Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,020
ЕВРОПА ДАЛЕКО
2
00:00:10,540 --> 00:00:13,640
В главных ролях:
Лéвенте Тамáши, Гéза Касáш, Денисса Дэр
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,940
Оператор – Лáсло Зéнтаи
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,200
Сценарий
И́мре Дёндёшши и Кáталин Петéни
5
00:00:26,940 --> 00:00:30,380
Режиссёры:
Бáрна Кáбаи и Кáталин Петéни
6
00:00:32,080 --> 00:00:35,060
2-я часть
7
00:00:35,640 --> 00:00:38,760
Петру с родителями живёт в небольшой
деревушке в горах Трансильвании.
8
00:00:39,480 --> 00:00:43,740
Его отца Михая за инакомыслие
Чаушеску посадил в тюрьму,
9
00:00:43,820 --> 00:00:45,760
а потом отправил сюда на поселение.
10
00:00:46,260 --> 00:00:49,260
Однако агенты госбезопасности и здесь
постоянно следят за ним.
11
00:00:49,360 --> 00:00:53,240
Они инсценируют дорожное происшествие,
чтобы убить его.
12
00:00:54,240 --> 00:00:55,840
Держись, сынок!
13
00:00:57,080 --> 00:00:58,840
Отнесите овец в тень!
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,840
Кто-нибудь приходил сюда?
15
00:01:01,940 --> 00:01:03,500
Приезжали двое гэбистов.
16
00:01:05,580 --> 00:01:06,980
Флорика мой!
17
00:01:07,800 --> 00:01:12,320
Ты тоже виноват в этом, Флорика.
Всех подпускаешь к себе.
18
00:01:12,420 --> 00:01:15,420
Агенты секретной службы однажды
начинают допрашивать и мальчика.
19
00:01:17,240 --> 00:01:20,680
Мы посадим в тюрьму и твоего отца и мать,
если не скажешь.
20
00:01:20,900 --> 00:01:23,840
Негодяй!
21
00:01:26,520 --> 00:01:30,100
Петру рассказывает об этом только своему
лучшему другу – собаке Урсу.
22
00:01:30,180 --> 00:01:32,320
Только ты один понимаешь меня, барбос.
23
00:01:35,100 --> 00:01:39,800
Его мать Даниэла пытается оградить сына
от подстерегающих его опасностей.
24
00:01:40,260 --> 00:01:42,490
Но Петру мучают страшные сны.
25
00:02:20,480 --> 00:02:23,260
Смотри, Урсу! Ночью пропала твоя будка.
26
00:02:26,460 --> 00:02:29,100
По крайней мере, теперь тебе
разрешат спать со мной.
27
00:02:45,800 --> 00:02:48,080
Они даже не разбирали постель!
28
00:02:49,800 --> 00:02:51,780
И не ложились спать!
29
00:03:04,680 --> 00:03:08,660
Послушай меня, Даниэла,
берите только самое необходимое.
30
00:03:09,000 --> 00:03:10,400
Если кто-то вас увидит,
31
00:03:10,500 --> 00:03:12,600
они должны подумать,
что вы едете на пикник.
32
00:03:13,140 --> 00:03:14,640
Я не могу всё оставить.
33
00:03:16,060 --> 00:03:17,840
Это нам подарили на свадьбу.
34
00:03:18,190 --> 00:03:20,260
В пути заменит нам стакан.
35
00:03:33,520 --> 00:03:35,460
Что им здесь надо?!
36
00:03:36,080 --> 00:03:37,780
Не обращай на них внимания.
37
00:03:38,300 --> 00:03:39,640
Собирайся, Петру, поедем на пикник.
38
00:03:39,800 --> 00:03:41,980
Там будет здорово, вот увидишь.
39
00:03:42,440 --> 00:03:44,180
Не объясняй мне ничего!
40
00:03:44,260 --> 00:03:46,540
Думаешь, я не знаю,
куда вы собираетесь?
41
00:03:47,230 --> 00:03:49,090
Значит, мы уезжаем.
42
00:03:49,960 --> 00:03:51,690
А где папа?
43
00:03:55,200 --> 00:03:56,830
У папы есть дела.
44
00:03:58,370 --> 00:04:02,180
Но мы скоро встретимся с ним.
Собери сам свой рюкзак.
45
00:04:02,380 --> 00:04:04,480
Самое главное – папины записи.
46
00:04:06,440 --> 00:04:09,880
Для его диссертации мой рюкзак –
самое надёжное место.
47
00:04:10,490 --> 00:04:12,340
Ты не донесёшь, надорвёшься.
48
00:04:12,440 --> 00:04:14,540
Ты всё время недооцениваешь меня.
49
00:04:14,840 --> 00:04:16,940
Я его могу и до Америки дотащить,
50
00:04:17,180 --> 00:04:19,360
если это папе поможет.
51
00:04:48,180 --> 00:04:49,620
Не видите?
52
00:04:56,280 --> 00:05:00,280
Этот гэбист в прошлый раз
чуть не свалил нас в обрыв.
53
00:05:00,480 --> 00:05:03,440
Не волнуйся, Петру.
В этот раз он вам поможет.
54
00:05:06,000 --> 00:05:07,390
Успокойся!
55
00:05:18,700 --> 00:05:21,060
Ты не хочешь пить?
56
00:05:21,720 --> 00:05:23,290
Нет, бабуля, спасибо.
57
00:05:26,190 --> 00:05:27,800
Ты посмотри, какая тут красота!
58
00:05:27,920 --> 00:05:30,460
Запомни на всю жизнь,
что ты родилась здесь.
59
00:05:36,460 --> 00:05:38,000
Петру!
60
00:05:40,520 --> 00:05:43,790
Папа пригласил на пикник
дочь своего друга.
61
00:05:45,620 --> 00:05:47,200
Они трансильванские саксонцы.
62
00:05:47,300 --> 00:05:48,900
Её родители живут за границей.
63
00:05:49,000 --> 00:05:51,980
Ты что, хочешь сказать,
что эта лягушка поедет с нами?!
64
00:05:53,260 --> 00:05:55,000
Когда ты был совсем маленький,
65
00:05:55,100 --> 00:05:57,400
ты играл с ней у дедушки,
на Чёрном море.
66
00:05:57,560 --> 00:05:59,100
Просто ты уже не помнишь.
67
00:05:59,600 --> 00:06:01,120
Мы решили, что будет хорошо,
68
00:06:01,680 --> 00:06:05,000
если в пути твоего папу
она тоже будет называть папой.
69
00:06:05,700 --> 00:06:09,360
А меня, скажем, мамой.
70
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Никогда!
71
00:06:12,600 --> 00:06:15,380
А если не возражаешь,
можешь называть меня даже «мамулей».
72
00:06:15,760 --> 00:06:18,200
Она милая девочка, вот увидишь.
73
00:06:18,760 --> 00:06:20,680
Она тебе понравится.
74
00:06:24,280 --> 00:06:27,800
У меня есть бык, собака, есть мама.
75
00:06:27,940 --> 00:06:29,520
Больше мне никто не нужен.
76
00:06:29,700 --> 00:06:33,460
И вообще я больше никому не могу
ответить любовью.
77
00:07:17,000 --> 00:07:19,490
Это я сама напекла в дорогу. Бери!
78
00:07:24,860 --> 00:07:27,490
Éгенеш Óли. Мы тоже поедем с вами.
79
00:07:28,060 --> 00:07:30,900
- Бабки приготовили?
- Конечно, приготовили.
80
00:07:32,190 --> 00:07:36,150
Будь полюбезнее с девочкой.
Веди себя как мужчина.
81
00:07:36,720 --> 00:07:38,660
Ладно? Ну, пойдём!
82
00:07:47,180 --> 00:07:50,000
Вы только посмотрите,
как изменился малыш Петру,
83
00:07:50,120 --> 00:07:52,680
с тех пор, как я не видел его!
84
00:07:56,220 --> 00:07:59,220
Я Элен. Теперь я буду твоей сестрёнкой.
85
00:07:59,380 --> 00:08:01,820
Ты меня не помнишь?
А ведь мы уже встречались.
86
00:08:01,940 --> 00:08:03,820
Теперь вместе поедем на пикник.
87
00:08:03,980 --> 00:08:05,540
Какая симпатичная собачка…
88
00:08:05,640 --> 00:08:07,400
Не трогай её, укусит!
89
00:08:09,440 --> 00:08:11,540
Петру натравил на меня собаку.
90
00:08:11,780 --> 00:08:13,960
Врёт, лягушка!
91
00:08:17,860 --> 00:08:19,900
Кукурузная лепёшка с вареньем.
92
00:08:20,200 --> 00:08:21,880
Любимая еда Петру.
93
00:08:22,420 --> 00:08:23,900
Попробуй!
94
00:08:27,720 --> 00:08:30,600
Ну, вот, дожили!
Её хотят взять в семью.
95
00:08:31,760 --> 00:08:33,180
Пойдём, Урсу!
96
00:08:48,480 --> 00:08:50,280
Папа!
97
00:09:00,370 --> 00:09:02,000
Как он сюда попал?
98
00:09:02,120 --> 00:09:04,840
Ветер занёс с далёкого пшеничного поля.
99
00:09:05,060 --> 00:09:07,840
Петру нашёл голубой василёк.
100
00:09:08,390 --> 00:09:10,180
Знаешь, как он называется
по-латыни, Петру?
101
00:09:11,000 --> 00:09:12,800
«Центаурия цеанус»
102
00:09:12,930 --> 00:09:16,990
Молодец! Молодец!
103
00:09:17,620 --> 00:09:19,490
Какой он молодец.
104
00:09:19,860 --> 00:09:22,500
Если бы мы сейчас были в старой
вáрадской Академии гусаров,
105
00:09:22,620 --> 00:09:25,400
я бы взял тебя без экзаменов.
106
00:09:25,620 --> 00:09:28,740
Ты молодчина, парень.
А верхом ездить умеешь?
107
00:09:28,960 --> 00:09:30,700
Верхом, к сожалению, не умею.
108
00:09:30,820 --> 00:09:32,560
А вот на быке умею.
109
00:09:33,630 --> 00:09:35,500
На настоящем, живом быке?
110
00:09:35,690 --> 00:09:38,080
Я даже могу встать ему на спину.
111
00:09:43,780 --> 00:09:46,080
Держи! Спрячь его.
112
00:09:46,140 --> 00:09:48,280
В память о поездке.
113
00:09:48,570 --> 00:09:51,280
Спасибо. Я сохраню его навсегда, Петру.
114
00:09:55,180 --> 00:09:57,800
По крайней мере, Урсу
обойдётся без этой поездки
115
00:09:58,490 --> 00:10:00,290
Что ты имеешь в виду?
116
00:10:01,470 --> 00:10:03,480
У дяди Штрауса нет родственников.
117
00:10:03,980 --> 00:10:05,580
Этот барбос заменит ему всех.
118
00:10:05,700 --> 00:10:07,000
Как?
119
00:10:07,100 --> 00:10:10,340
Мы уже перенесли будку к нему в сад.
Под сиреневый куст.
120
00:10:10,820 --> 00:10:13,960
Вот почему я не увидел
её утром во дворе.
121
00:10:15,110 --> 00:10:17,490
Когда мы вернёмся,
у нас всё будет по-старому.
122
00:10:19,900 --> 00:10:22,980
И всё-таки нам лучше было бы
остаться вместе, папа.
123
00:10:23,380 --> 00:10:25,100
Урсу слишком стар, Петру.
124
00:10:25,200 --> 00:10:26,700
Ему лучше остаться здесь
125
00:10:26,800 --> 00:10:28,500
Врёшь!
126
00:10:34,800 --> 00:10:36,380
Что случилось?
127
00:10:36,700 --> 00:10:38,980
Я тоже не хочу уезжать отсюда.
128
00:11:30,460 --> 00:11:32,680
Почему мы остановились?
129
00:11:37,380 --> 00:11:39,380
Это наша старая семейная реликвия.
130
00:11:39,500 --> 00:11:41,380
Отвези папе.
131
00:11:42,990 --> 00:11:45,680
Больше мы не увидимся, Элен.
132
00:11:46,680 --> 00:11:48,260
Как знать…
133
00:11:48,380 --> 00:11:52,340
Может быть, однажды на День
всех святых приедешь…
134
00:11:58,040 --> 00:12:00,900
Не будь никому обузой, Элен,
135
00:12:01,460 --> 00:12:04,000
ни в дороге, ни потом.
136
00:12:10,500 --> 00:12:13,220
Петру, я возьму у тебя собаку на время.
137
00:12:13,620 --> 00:12:15,920
Пойдём, барбос.
138
00:12:25,820 --> 00:12:28,920
Иди сюда, Урсу, колбаски получишь. Иди!
139
00:12:35,180 --> 00:12:37,120
Может, он тебя послушается, Петру?
140
00:12:37,430 --> 00:12:39,700
А я сейчас не хочу,
чтобы он слушался меня!
141
00:12:39,820 --> 00:12:41,600
Ну, иди сюда!
142
00:12:41,740 --> 00:12:43,760
Долго будет продолжаться этот цирк?!
143
00:12:44,300 --> 00:12:46,500
Не трогайте его! Это моя собака!
144
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Позови его, или я его застрелю!
145
00:12:56,740 --> 00:12:58,400
Не стреляйте!
146
00:12:59,200 --> 00:13:00,900
Ко мне!
147
00:13:19,000 --> 00:13:20,680
Пойдём!
148
00:13:22,720 --> 00:13:24,720
Прыгай, на место!
149
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Правда, что теперь я могу
называть вас мамой?
150
00:14:16,100 --> 00:14:18,200
Только так и обращайся ко мне.
151
00:14:18,580 --> 00:14:20,740
В пути я буду твоей мамой.
152
00:14:21,670 --> 00:14:24,300
Оставь её в покое, или я
вышвырну тебя отсюда!
153
00:14:25,480 --> 00:14:27,340
Ой, он меня ущипнул!
154
00:14:28,580 --> 00:14:31,480
Зачем ты это сделал, Петру?
Элен наш гость.
155
00:14:32,280 --> 00:14:34,120
Будь мужчиной!
156
00:14:34,420 --> 00:14:36,620
Из-за неё мы бросили Урсу!
157
00:14:43,000 --> 00:14:46,140
Чего им надо?
Нас уже сопровождает полиция.
158
00:14:46,300 --> 00:14:48,240
Помолчи, Петру!
159
00:15:06,590 --> 00:15:08,300
Пролетели!
160
00:15:35,800 --> 00:15:37,300
Выходите! Быстро!
161
00:15:37,400 --> 00:15:39,100
Не трогайте ребёнка!
162
00:15:39,580 --> 00:15:41,180
Нам лучше выйти из игры.
163
00:15:41,270 --> 00:15:43,000
Перестаньте!
164
00:15:43,240 --> 00:15:45,480
Это последняя возможность.
165
00:15:46,400 --> 00:15:48,800
Бегите! Бери самое необходимое!
166
00:15:49,440 --> 00:15:54,180
Вам надо пробраться через болото
до того как стемнеет,
167
00:15:54,480 --> 00:15:56,480
иначе вас сожрут комары.
168
00:15:56,800 --> 00:15:58,910
Ну, хорошо, пошли!
169
00:17:22,600 --> 00:17:25,200
Я буду заниматься лекарственными травами
или стану футболистом.
170
00:17:25,520 --> 00:17:28,000
но более знаменитым, чем Бе́кенбауэр.
171
00:17:55,420 --> 00:17:57,580
Осторожно! Болото может затянуть.
172
00:18:22,700 --> 00:18:24,840
Идёмте! Это уже Ма́рош.
173
00:18:56,000 --> 00:18:57,700
Они заметили дым.
174
00:18:57,800 --> 00:18:59,700
Через полчаса они могут быть здесь.
175
00:18:59,860 --> 00:19:02,420
Идёмте, идёмте! Идёмте!
176
00:19:18,520 --> 00:19:21,100
Вам повезло, комары вас не сожрали.
177
00:19:23,000 --> 00:19:26,160
Мы уже неделю ждём, когда можно
будет перейти через Ма́рош.
178
00:19:26,260 --> 00:19:28,500
Пограничник уже знает нас.
179
00:19:29,800 --> 00:19:31,600
Сколько вы хотите за это?
180
00:19:32,000 --> 00:19:33,980
Один поцелуй.
181
00:19:37,700 --> 00:19:39,200
Здесь всегда стреляют?
182
00:19:39,300 --> 00:19:41,860
Не бойтесь. Я уже не замечаю этого.
183
00:19:45,850 --> 00:19:48,000
Мой муж сделает для вас всё,
184
00:19:48,120 --> 00:19:50,200
если вы поможете нашему сыну.
185
00:19:50,320 --> 00:19:53,500
Другим я бы не осмелилась сказать об этом,
но вам я верю.
186
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
Ну, ребята, идите!
187
00:20:04,480 --> 00:20:06,360
Мы не простые цыгане.
188
00:20:06,460 --> 00:20:08,780
Мой муж играл на скрипке в Бухаресте
перед важными людьми.
189
00:20:08,890 --> 00:20:12,120
Однажды пьяные товарищи попросили его
сыграть цыганскую музыку,
190
00:20:12,220 --> 00:20:14,620
а утром донесли, что играет
венгерские мелодии.
191
00:20:16,280 --> 00:20:19,000
Попейте, милые. Наверняка
вам хочется пить.
192
00:20:19,260 --> 00:20:21,000
Держи.
193
00:20:22,700 --> 00:20:24,100
Бери.
194
00:20:28,800 --> 00:20:30,440
Ешьте.
195
00:20:32,100 --> 00:20:34,980
Я вижу у вас тоже
земля под ногами горит.
196
00:20:36,120 --> 00:20:39,500
Надо было оставить деток у кого-нибудь.
197
00:20:40,200 --> 00:20:42,200
Если человек решился перебраться через Ма́рош,
198
00:20:42,300 --> 00:20:44,300
значит, у него есть на то причина.
199
00:20:50,140 --> 00:20:52,240
Этой ночью отправимся.
200
00:20:53,880 --> 00:20:56,140
Вода спала почти на полметра.
201
00:20:56,600 --> 00:20:58,800
Вот здорово! Ты умеешь плавать?
202
00:21:00,880 --> 00:21:04,180
Не волнуйтесь! Лайош перевёл
много беженцев через реку.
203
00:21:04,600 --> 00:21:08,000
Не бойтесь! На венгерском берегу
вам уже ничего не грозит.
204
00:21:08,100 --> 00:21:09,700
Держите! Переоденьтесь!
205
00:21:09,800 --> 00:21:12,120
Лучше, если они примут вас за цыган.
Прошу!
206
00:21:46,160 --> 00:21:49,860
- Кто стреляет?
- Это полицейские или пограничники.
207
00:22:03,880 --> 00:22:06,480
- А, чёрт!
- Ты чего?
208
00:22:06,580 --> 00:22:08,780
Укусы комара лечатся крапивой.
209
00:22:08,880 --> 00:22:10,780
Я этого не знала.
210
00:22:12,700 --> 00:22:14,400
Тебе не стыдно. Петру?
211
00:22:14,520 --> 00:22:16,400
Это вам должно быть стыдно.
Вы виноваты,
212
00:22:16,500 --> 00:22:18,600
что мы попали в это комариное царство!
213
00:22:18,700 --> 00:22:21,290
Ради этого я должен был бросить Урсу?!
214
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Ты очень устал, Петру?
215
00:22:28,480 --> 00:22:30,420
Вам я доверяю.
216
00:22:30,520 --> 00:22:33,480
Пообещайте, что не бросите моего сына,
что бы с ним ни случилось.
217
00:22:33,580 --> 00:22:35,640
А с вами что может случиться?
218
00:22:37,640 --> 00:22:40,640
(говорят по-румынски)
219
00:22:41,600 --> 00:22:43,370
Ложись!
220
00:23:13,370 --> 00:23:18,360
Композитор – Ференц Дарваш
Оператор – Ласло Зентаи
Продюсер – Барна Кабаи
Режиссёры – Барна Кабаи и Каталин Петени.
21344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.