All language subtitles for Cinderella.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,806 --> 00:00:17,308
Cinderella
2
00:00:17,393 --> 00:00:20,853
You're as lovely as your name
3
00:00:20,938 --> 00:00:24,023
Cinderella
4
00:00:24,108 --> 00:00:28,653
You're a sunset in a frame
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,531
Though you're dressed in rags
6
00:00:31,615 --> 00:00:36,536
You wear an air of queenly grace
7
00:00:36,662 --> 00:00:38,996
Anyone can see
8
00:00:39,081 --> 00:00:44,711
A throne would be your proper place
9
00:00:45,295 --> 00:00:48,047
Cinderella
10
00:00:48,132 --> 00:00:51,551
If you give your heart a chance
11
00:00:51,635 --> 00:00:54,679
It will lead you
12
00:00:54,763 --> 00:00:59,100
To the kingdom of romance
13
00:00:59,935 --> 00:01:05,398
There you'll see your dreams unfold
14
00:01:07,526 --> 00:01:14,031
Cinderella
15
00:01:14,116 --> 00:01:16,868
In the sweetest story
16
00:01:16,952 --> 00:01:21,247
Ever told
17
00:01:36,597 --> 00:01:40,141
Once upon a time,
in a faraway land,
18
00:01:40,225 --> 00:01:42,185
there was a tiny kingdom,
19
00:01:44,146 --> 00:01:48,149
peaceful, prosperous,
and rich in romance and tradition.
20
00:01:52,488 --> 00:01:54,489
Here, in a stately chateau,
21
00:01:54,573 --> 00:01:56,449
there lived a widowed gentleman
22
00:01:56,533 --> 00:01:58,785
and his little daughter, Cinderella.
23
00:02:01,038 --> 00:02:03,539
Although he was
a kind and devoted father,
24
00:02:03,624 --> 00:02:06,793
and gave his beloved child
every luxury and comfort,
25
00:02:06,877 --> 00:02:10,087
still, he felt she needed
a mother's care.
26
00:02:10,172 --> 00:02:11,923
And so, he married again,
27
00:02:12,007 --> 00:02:15,593
choosing for his second wife
a woman of good family,
28
00:02:15,677 --> 00:02:18,429
with two daughters
just Cinderella's age,
29
00:02:18,514 --> 00:02:22,183
by name, Anastasia and Drizella.
30
00:02:24,728 --> 00:02:28,064
It was upon the untimely death
of this good man, however,
31
00:02:28,148 --> 00:02:30,983
that the stepmother's
true nature was revealed.
32
00:02:31,068 --> 00:02:33,653
Cold, cruel, and bitterly jealous
33
00:02:33,737 --> 00:02:35,738
of Cinderella's charm and beauty,
34
00:02:35,823 --> 00:02:38,407
she was grimly determined
to forward the interests
35
00:02:38,492 --> 00:02:40,493
of her own two awkward daughters.
36
00:02:43,580 --> 00:02:45,957
Thus, as time went by,
37
00:02:46,041 --> 00:02:48,209
the chateau fell into disrepair.
38
00:02:48,293 --> 00:02:50,294
For the family fortunes
were squandered
39
00:02:50,379 --> 00:02:52,755
upon the vain and selfish stepsisters,
40
00:02:52,840 --> 00:02:56,092
while Cinderella was abused,
humiliated,
41
00:02:56,176 --> 00:02:59,637
and finally forced
to become a servant in her own house.
42
00:03:00,889 --> 00:03:03,558
And yet, through it all,
43
00:03:03,642 --> 00:03:07,270
Cinderella remained
ever gentle and kind.
44
00:03:07,354 --> 00:03:10,898
For with each dawn,
she found new hope that someday
45
00:03:10,983 --> 00:03:13,442
her dreams of happiness
would come true.
46
00:03:54,610 --> 00:03:57,737
Well, it serves you right,
spoiling people's best dreams.
47
00:03:59,114 --> 00:04:01,490
Yes, I know it's a lovely morning,
48
00:04:01,575 --> 00:04:04,201
but it was a lovely dream, too.
49
00:04:08,790 --> 00:04:10,958
What kind of a dream?
50
00:04:12,127 --> 00:04:13,210
Can't tell.
51
00:04:15,505 --> 00:04:19,175
'Cause if you tell a wish,
it won't come true.
52
00:04:19,259 --> 00:04:20,426
And, after all...
53
00:04:20,844 --> 00:04:25,389
A dream is a wish
54
00:04:25,515 --> 00:04:29,727
Your heart makes
55
00:04:29,811 --> 00:04:35,524
When you're fast asleep
56
00:04:35,609 --> 00:04:39,695
In dreams you will lose
57
00:04:39,780 --> 00:04:42,114
Your heartaches
58
00:04:43,659 --> 00:04:47,703
Whatever you wish for
59
00:04:47,788 --> 00:04:48,996
You keep
60
00:04:51,792 --> 00:04:53,584
Have faith
61
00:04:53,669 --> 00:04:59,507
In your dreams and someday
62
00:05:00,175 --> 00:05:06,847
Your rainbow
will come smiling through
63
00:05:07,933 --> 00:05:13,354
No matter how your heart is grieving
64
00:05:14,523 --> 00:05:18,776
If you keep on believing
65
00:05:19,987 --> 00:05:23,948
The dream that you wish
66
00:05:24,032 --> 00:05:29,412
Will come true
67
00:05:31,123 --> 00:05:32,748
Oh, that clock.
68
00:05:34,376 --> 00:05:35,584
Old killjoy.
69
00:05:36,628 --> 00:05:39,255
I hear you. "Come on, get up," you say.
70
00:05:40,215 --> 00:05:42,675
Time to start another day.
71
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Even he orders me around.
72
00:05:46,471 --> 00:05:48,347
Well, there's one thing.
73
00:05:48,432 --> 00:05:51,809
They can't order me to stop dreaming.
74
00:05:51,893 --> 00:05:54,729
And perhaps someday...
75
00:05:54,813 --> 00:05:58,649
The dreams that I wish
76
00:05:58,734 --> 00:06:04,030
Will come true
77
00:07:09,429 --> 00:07:15,059
No matter how your heart is grieving
78
00:07:16,019 --> 00:07:20,648
If you keep on believing
79
00:07:21,900 --> 00:07:25,152
The dream that you wish
80
00:07:25,237 --> 00:07:30,449
Will come true
81
00:07:30,534 --> 00:07:33,285
- Look what I found.
- Over there, Cinderella.
82
00:07:33,370 --> 00:07:35,412
Wait a minute.
83
00:07:35,497 --> 00:07:37,206
One at a time, please.
84
00:07:37,541 --> 00:07:39,959
Now, Jaq, what's all the fuss about?
85
00:07:40,043 --> 00:07:41,377
New mouse in the house.
86
00:07:41,461 --> 00:07:43,337
Brand-new. Never saw it before.
87
00:07:43,421 --> 00:07:46,006
- Visitor. Visitor!
- Oh, a visitor.
88
00:07:46,508 --> 00:07:48,551
Well, she'll need a dress...
89
00:07:50,053 --> 00:07:52,138
- No, no, no.
- It's not a she, it's a he.
90
00:07:52,222 --> 00:07:54,932
- He, he.
- Oh, that does make a difference.
91
00:07:56,017 --> 00:07:58,936
- He'll need a jacket and shoes...
- Gotta get him out!
92
00:07:59,020 --> 00:08:01,063
- It's in a rat trap.
- Where?
93
00:08:01,148 --> 00:08:03,691
In a trap? Why didn't you say so?
94
00:08:18,331 --> 00:08:20,583
Now, now, calm down, everybody.
95
00:08:22,335 --> 00:08:25,421
Oh, the poor little thing's
scared to death.
96
00:08:25,505 --> 00:08:28,382
Jaq, maybe you better
explain things to him.
97
00:08:28,466 --> 00:08:30,801
Zuk, zuk, Cinderelly.
98
00:08:30,886 --> 00:08:33,554
Now, now. Look, little guy.
99
00:08:33,638 --> 00:08:36,390
Take it easy. Nothin' to worry about.
100
00:08:36,474 --> 00:08:39,143
We like you. Cinderelly likes you, too.
101
00:08:39,227 --> 00:08:40,895
She's nice, very nice.
102
00:08:40,979 --> 00:08:44,356
That's better. Come on, now. Zuk, zuk.
103
00:08:44,441 --> 00:08:46,400
Zuk, zuk.
104
00:08:49,237 --> 00:08:50,905
Well, that's better.
105
00:08:53,575 --> 00:08:56,118
Well, let's just slip it on for size.
106
00:08:58,079 --> 00:09:01,165
It is a little snug.
107
00:09:01,249 --> 00:09:03,042
But it'll have to do.
108
00:09:03,460 --> 00:09:05,085
Now, for a name.
109
00:09:05,837 --> 00:09:08,923
I've got one. Octavius.
110
00:09:09,549 --> 00:09:11,425
But for short, we'll call you Gus.
111
00:09:12,135 --> 00:09:14,011
Like it, Gus? Like it? Like it?
112
00:09:14,095 --> 00:09:16,096
Gus-Gus.
113
00:09:16,181 --> 00:09:19,058
I've got to hurry.
See he keeps out of trouble, Jaq.
114
00:09:19,142 --> 00:09:21,852
And don't forget
to warn him about the cat.
115
00:09:21,937 --> 00:09:24,813
Zuk, zuk. Look, did you ever see a cat?
116
00:09:24,898 --> 00:09:26,440
Cat, cat?
117
00:09:26,524 --> 00:09:28,817
Cat, cat. Lucifer. That's him.
118
00:09:28,902 --> 00:09:31,528
Meany, sneaky.
119
00:09:31,613 --> 00:09:33,614
Jump at you. Bite at you.
120
00:09:33,698 --> 00:09:37,368
Big, big. Big as a house.
121
00:09:37,452 --> 00:09:38,869
Zuk, zuk, Lucify?
122
00:09:39,371 --> 00:09:41,247
Lucify, zuk, zuk.
123
00:10:13,697 --> 00:10:14,905
Here, kitty, kitty.
124
00:10:18,285 --> 00:10:20,369
Come, kitty. Come on.
125
00:10:25,041 --> 00:10:26,667
Lucifer! Come here!
126
00:10:44,686 --> 00:10:48,314
I'm sorry if Your Highness
objects to an early breakfast.
127
00:10:48,398 --> 00:10:51,775
It's certainly not my idea
to feed you first.
128
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
It's orders. Come on.
129
00:10:56,406 --> 00:10:58,907
Lucify. Is that Lucify?
130
00:10:58,992 --> 00:11:00,743
Zuk, Lucify. That's him.
131
00:11:02,287 --> 00:11:07,291
Gus-Gus take the Lucify and look at!
132
00:11:07,375 --> 00:11:08,667
No, Gus-Gus, no.
133
00:11:08,752 --> 00:11:10,961
Now, listen here. Lucify not funny.
134
00:11:11,046 --> 00:11:12,755
Lucify mean.
135
00:11:27,228 --> 00:11:28,479
Bruno.
136
00:11:30,398 --> 00:11:31,607
Bruno!
137
00:11:38,573 --> 00:11:40,366
Dreaming again.
138
00:11:40,450 --> 00:11:42,910
Chasing Lucifer?
139
00:11:42,994 --> 00:11:45,871
Catch him this time? That's bad.
140
00:11:49,084 --> 00:11:51,168
Suppose they heard you upstairs.
141
00:11:51,252 --> 00:11:52,836
You know the orders.
142
00:11:53,588 --> 00:11:56,548
So if you don't want
to lose that nice, warm bed,
143
00:11:56,633 --> 00:11:59,176
you'd better get rid of those dreams.
144
00:11:59,761 --> 00:12:01,011
Know how?
145
00:12:02,597 --> 00:12:04,348
Just learn to like cats.
146
00:12:07,227 --> 00:12:10,854
No, I mean it.
Lucifer has his good points, too.
147
00:12:10,939 --> 00:12:12,898
For one thing, he...
148
00:12:15,610 --> 00:12:18,862
Well, sometimes he...
149
00:12:21,282 --> 00:12:23,534
There must be
something good about him.
150
00:12:37,048 --> 00:12:38,882
Bruno!
151
00:12:38,967 --> 00:12:41,051
Oh, Bruno.
152
00:12:41,136 --> 00:12:44,096
Come on, now. Outside.
153
00:12:47,142 --> 00:12:49,309
I know it isn't easy,
154
00:12:49,394 --> 00:12:52,563
but at least we should try
to get along together.
155
00:12:54,315 --> 00:12:57,526
And that includes you, Your Majesty.
156
00:13:05,410 --> 00:13:09,246
Breakfast time.
Everybody up. Hurry, hurry.
157
00:13:09,330 --> 00:13:12,416
Come on, everybody,
breakfast, breakfast.
158
00:13:12,500 --> 00:13:14,751
Come on, let's eat breakfast.
159
00:13:14,836 --> 00:13:18,005
Breakfast? Breakfast!
160
00:13:30,393 --> 00:13:32,227
Lucify. How're we gonna get out?
161
00:13:35,356 --> 00:13:37,107
Let's see.
162
00:13:38,234 --> 00:13:40,861
Listen, ibby-dibby. Got an idea.
163
00:13:40,945 --> 00:13:44,114
Now, somebody's got to sneak out,
164
00:13:44,199 --> 00:13:45,741
get Lucify to chase him,
165
00:13:45,825 --> 00:13:48,994
run over to the corner
and keep Lucify there.
166
00:13:49,078 --> 00:13:50,829
Then we all run out. Zuk.
167
00:13:50,914 --> 00:13:52,498
Yuk, yuk. Out.
168
00:13:52,582 --> 00:13:56,168
Now we choose the one to do it.
Ibby-dibby hop.
169
00:13:56,252 --> 00:13:57,920
- Hop.
- Hop.
170
00:13:58,004 --> 00:13:59,630
- Ready, hop.
- Hop.
171
00:13:59,714 --> 00:14:00,881
Hop.
172
00:14:01,883 --> 00:14:04,259
- Now...
- Hop, hop, hop.
173
00:14:04,344 --> 00:14:06,053
Hop.
174
00:15:54,162 --> 00:15:55,871
Oh, there you are.
175
00:15:55,955 --> 00:15:57,748
I was wondering.
176
00:15:57,832 --> 00:16:00,417
All right. Breakfast is served.
177
00:16:11,721 --> 00:16:15,140
Take it easy, cluck-cluck.
178
00:16:16,476 --> 00:16:20,020
Let go! Let go, now.
179
00:16:22,565 --> 00:16:24,733
Stop that. Go on, shoo, shoo.
180
00:16:24,817 --> 00:16:26,860
Shoo, shoo, shoo!
181
00:16:28,571 --> 00:16:30,197
Poor little Gus.
182
00:16:30,782 --> 00:16:32,032
Here.
183
00:16:32,116 --> 00:16:33,617
Help yourself.
184
00:18:14,927 --> 00:18:16,428
Where's Gus-Gus?
185
00:18:16,512 --> 00:18:18,472
Well, guess he got away.
186
00:18:38,326 --> 00:18:39,910
Cinderella!
187
00:18:41,496 --> 00:18:44,247
All right, all right. I'm coming.
188
00:18:44,332 --> 00:18:47,167
Oh, my goodness.
Morning, noon, and night.
189
00:18:47,251 --> 00:18:49,503
Cinderella!
190
00:18:49,587 --> 00:18:51,129
Coming, coming.
191
00:19:01,682 --> 00:19:04,184
- Cinderella!
- I'm coming.
192
00:19:14,529 --> 00:19:16,947
- Cinderella!
- In a minute.
193
00:19:18,324 --> 00:19:34,881
Cinderella!
194
00:20:12,712 --> 00:20:15,171
Good morning, Drizella. Sleep well?
195
00:20:15,256 --> 00:20:17,090
As if you care.
196
00:20:17,174 --> 00:20:19,509
Take that ironing
and have it back in an hour.
197
00:20:19,594 --> 00:20:21,469
One hour, you hear?
198
00:20:21,554 --> 00:20:23,054
Yes, Drizella.
199
00:20:30,938 --> 00:20:32,564
Good morning, Anastasia.
200
00:20:32,648 --> 00:20:34,649
Well, it's about time.
201
00:20:34,734 --> 00:20:36,902
Don't forget the mending.
202
00:20:36,986 --> 00:20:39,362
Don't be all day getting it done, either.
203
00:20:39,447 --> 00:20:41,740
Yes, Anastasia.
204
00:20:43,951 --> 00:20:46,786
Well, come in, child, come in.
205
00:20:46,871 --> 00:20:48,204
Good morning, Stepmother.
206
00:20:48,289 --> 00:20:51,041
Pick up the laundry
and get on with your duties.
207
00:20:51,125 --> 00:20:52,709
Yes, Stepmother.
208
00:21:07,350 --> 00:21:10,894
Oh, Mother. Oh, Mother!
209
00:21:10,978 --> 00:21:13,063
Mother! Mother!
210
00:21:13,147 --> 00:21:15,106
You did it. You did it on purpose.
211
00:21:15,191 --> 00:21:17,567
Mother! Mother! Mother!
212
00:21:17,652 --> 00:21:20,070
Now what did you do?
213
00:21:20,154 --> 00:21:21,571
She put it there.
214
00:21:21,656 --> 00:21:24,908
A big, ugly mouse, under my teacup.
215
00:21:25,785 --> 00:21:29,245
All right, Lucifer.
What did you do with him?
216
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
Oh, you're not fooling anybody.
217
00:21:32,541 --> 00:21:34,542
We'll just see about this.
218
00:21:34,627 --> 00:21:37,087
Come on. Let him go.
219
00:21:37,171 --> 00:21:39,089
Now the other one.
220
00:21:39,173 --> 00:21:40,423
Come on!
221
00:21:40,925 --> 00:21:43,343
Oh, poor little Gus.
222
00:21:48,849 --> 00:21:51,184
Oh, Lucifer, won't you ever learn?
223
00:21:51,268 --> 00:21:52,936
Cinderella!
224
00:21:53,020 --> 00:21:54,646
Yes, Stepmother.
225
00:21:58,818 --> 00:22:01,069
Are you gonna get it.
226
00:22:01,362 --> 00:22:03,947
Close the door, Cinderella.
227
00:22:10,663 --> 00:22:11,997
Come here.
228
00:22:26,345 --> 00:22:29,180
- You don't think that I...
- Hold your tongue.
229
00:22:30,558 --> 00:22:31,725
Now,
230
00:22:34,145 --> 00:22:36,396
it seems we have time on our hands.
231
00:22:36,480 --> 00:22:38,648
- But I was only trying to...
- Silence!
232
00:22:41,861 --> 00:22:44,195
Time for vicious practical jokes.
233
00:22:45,781 --> 00:22:48,324
Perhaps we can put it to better use.
234
00:22:48,409 --> 00:22:50,076
Now, let me see...
235
00:22:51,537 --> 00:22:54,372
There's the large carpet
in the main hall.
236
00:22:54,457 --> 00:22:56,374
Clean it!
237
00:22:56,459 --> 00:22:59,502
And the windows, upstairs and down.
238
00:22:59,587 --> 00:23:01,004
Wash them!
239
00:23:02,256 --> 00:23:06,009
Oh, yes.
And the tapestries and the draperies.
240
00:23:06,093 --> 00:23:08,595
- But I just finished...
- Do them again!
241
00:23:09,013 --> 00:23:11,431
And don't forget the garden.
Scrub the terrace.
242
00:23:11,515 --> 00:23:14,350
Sweep the halls and the stairs.
Clean the chimneys.
243
00:23:14,435 --> 00:23:18,480
And, of course, there's the mending and
the sewing and the laundry.
244
00:23:21,984 --> 00:23:24,778
Oh, yes. And one more thing.
245
00:23:26,280 --> 00:23:28,490
See that Lucifer gets his bath.
246
00:23:48,260 --> 00:23:51,471
My son has been avoiding his
responsibilities long enough.
247
00:23:51,555 --> 00:23:54,849
It's high time he married
and settled down.
248
00:23:55,476 --> 00:23:57,435
Of course, Your Majesty.
249
00:23:57,978 --> 00:23:59,229
But we must be patient.
250
00:23:59,313 --> 00:24:01,523
I am patient!
251
00:24:03,400 --> 00:24:07,278
But I'm not getting any younger,
you know.
252
00:24:07,363 --> 00:24:10,573
I want to see my grandchildren
before I go.
253
00:24:10,658 --> 00:24:13,409
- I understand, Sire.
- No.
254
00:24:13,494 --> 00:24:17,831
No, you don't know
what it means to see your only child
255
00:24:17,915 --> 00:24:22,794
grow farther, farther,
and farther away from you.
256
00:24:24,046 --> 00:24:25,296
I'm...
257
00:24:25,381 --> 00:24:28,508
I'm lonely in this desolate old palace.
258
00:24:28,592 --> 00:24:30,760
I... I want to hear
259
00:24:30,845 --> 00:24:34,347
the pitter-patter of little feet again.
260
00:24:35,850 --> 00:24:37,517
Now, now, Your Majesty.
261
00:24:39,061 --> 00:24:42,355
- Perhaps if we just let him alone...
- Let him alone?
262
00:24:43,732 --> 00:24:46,317
With his silly romantic ideas?
263
00:24:46,402 --> 00:24:49,279
But, Sire, in matters of love...
264
00:24:49,363 --> 00:24:50,989
Love.
265
00:24:51,073 --> 00:24:55,618
Just a boy meeting a girl
under the right conditions.
266
00:24:55,703 --> 00:24:58,496
So, we're arranging the conditions.
267
00:24:58,581 --> 00:25:01,374
But, Your Majesty,
if the Prince should suspect.
268
00:25:01,458 --> 00:25:03,251
Suspect!
269
00:25:03,335 --> 00:25:06,087
Look, the boy's coming home today,
isn't he?
270
00:25:06,172 --> 00:25:07,130
Yes, Sire.
271
00:25:07,214 --> 00:25:11,342
Well, what could be more natural than a
ball to celebrate his return?
272
00:25:11,427 --> 00:25:13,303
Nothing, Sire.
273
00:25:13,387 --> 00:25:17,348
If all the eligible maidens
in my kingdom just
274
00:25:19,018 --> 00:25:20,727
happened to be there,
275
00:25:20,811 --> 00:25:25,064
why, he's bound to show interest
in one of them, isn't he?
276
00:25:25,149 --> 00:25:26,816
Isn't he?
277
00:25:26,901 --> 00:25:28,484
Yes, Sire.
278
00:25:28,569 --> 00:25:30,069
The moment he does...
279
00:25:30,988 --> 00:25:33,406
Soft lights.
280
00:25:33,490 --> 00:25:36,075
Romantic music.
281
00:25:36,160 --> 00:25:38,578
All the trimmings!
282
00:25:39,496 --> 00:25:41,414
It can't possibly fail.
283
00:25:42,499 --> 00:25:44,042
Can it?
284
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
Yes, Sire. No, Sire!
285
00:25:46,712 --> 00:25:49,005
Very well, Sire.
286
00:25:49,089 --> 00:25:50,757
I shall arrange the ball for...
287
00:25:50,841 --> 00:25:53,384
- Tonight.
- Tonight? Tonight!
288
00:25:53,469 --> 00:25:55,094
- Oh, but, Sire...
- Tonight!
289
00:25:55,179 --> 00:25:58,640
And see that every
eligible maid is there.
290
00:25:58,724 --> 00:26:01,184
Understand?
291
00:26:03,020 --> 00:26:05,104
Yes, Your Majesty.
292
00:26:06,982 --> 00:26:09,108
The pear-shaped toad
293
00:26:11,737 --> 00:26:18,826
Sing, sweet nightingale
294
00:26:18,911 --> 00:26:21,955
High
295
00:26:22,039 --> 00:26:24,874
Above me
296
00:26:24,959 --> 00:26:29,045
Oh, sing, sweet nightingale
297
00:26:29,129 --> 00:26:32,298
Sing, sweet nightingale
298
00:26:32,383 --> 00:26:36,302
High
299
00:26:36,387 --> 00:26:40,390
Above
300
00:26:40,474 --> 00:26:43,893
Oh, sing, sweet nightingale
301
00:26:43,978 --> 00:26:47,772
Sing, sweet nightingale
302
00:26:47,856 --> 00:26:53,152
High
303
00:26:55,322 --> 00:26:59,242
Oh, sing, sweet nightingale
304
00:26:59,326 --> 00:27:02,787
Sing, sweet
305
00:27:02,871 --> 00:27:06,582
Nightingale
306
00:27:06,667 --> 00:27:11,629
Oh, sing, sweet nightingale
307
00:27:11,714 --> 00:27:16,009
Sing, sweet
308
00:27:16,093 --> 00:27:20,305
Oh, sing, sweet nightingale
309
00:27:20,389 --> 00:27:23,057
Sing
310
00:27:24,852 --> 00:27:29,105
Oh, sing, sweet nightingale
311
00:27:29,189 --> 00:27:34,193
Oh, sing, sweet
312
00:27:35,154 --> 00:27:37,488
Oh
313
00:27:38,073 --> 00:27:41,326
Sing
314
00:27:42,286 --> 00:27:44,620
Lucifer!
315
00:27:47,541 --> 00:27:49,250
You mean old thing.
316
00:27:51,545 --> 00:27:53,379
I'm just going to have to
teach you a lesson.
317
00:27:55,257 --> 00:27:57,383
Open in the name of the King.
318
00:27:58,969 --> 00:28:01,596
An urgent message
from His Imperial Majesty.
319
00:28:01,680 --> 00:28:04,349
- Thank you.
- From the King!
320
00:28:04,433 --> 00:28:06,559
What's it say, Cinderelly?
321
00:28:06,643 --> 00:28:07,935
What's it say, huh?
322
00:28:08,020 --> 00:28:09,479
I don't know.
323
00:28:09,563 --> 00:28:11,689
He said it's urgent.
324
00:28:13,817 --> 00:28:16,444
Maybe I should interrupt
the music lesson.
325
00:28:16,528 --> 00:28:22,617
Sing, sweet nightingale
326
00:28:22,701 --> 00:28:28,081
High
327
00:28:29,583 --> 00:28:31,918
You clumsy! You did it on purpose.
328
00:28:32,294 --> 00:28:35,755
- It's her fault.
- Girls, girls. Remember,
329
00:28:35,839 --> 00:28:38,091
above all, self-control.
330
00:28:40,135 --> 00:28:41,344
Yes!
331
00:28:42,971 --> 00:28:45,515
Cinderella!
I've warned you never to interrupt...
332
00:28:45,599 --> 00:28:48,476
- This just arrived from the palace.
- From the palace!
333
00:28:48,560 --> 00:28:50,061
- Give it here.
- Let me have it.
334
00:28:51,105 --> 00:28:52,480
I'll read it.
335
00:28:53,148 --> 00:28:55,733
Well, there's to be a ball.
336
00:28:55,818 --> 00:28:58,486
- A ball!
- In honour of His Highness, the Prince.
337
00:28:58,570 --> 00:28:59,987
Oh, the Prince!
338
00:29:00,072 --> 00:29:02,281
And, by royal command,
339
00:29:02,366 --> 00:29:05,368
every eligible maiden is to attend.
340
00:29:05,452 --> 00:29:07,870
- Why, that's us!
- And I'm so eligible.
341
00:29:10,249 --> 00:29:12,708
That means I can go, too.
342
00:29:12,793 --> 00:29:15,837
Her, dancing with the Prince.
343
00:29:15,921 --> 00:29:18,089
I'd be honoured, Your Highness.
344
00:29:18,173 --> 00:29:20,925
Would you mind holding my broom?
345
00:29:24,304 --> 00:29:26,305
Well, why not?
346
00:29:27,641 --> 00:29:30,435
After all, I'm still a member of the family.
347
00:29:30,519 --> 00:29:33,396
And it says, "By royal command,
348
00:29:33,480 --> 00:29:36,190
"every eligible maiden is to attend."
349
00:29:36,275 --> 00:29:39,026
Yes, so it does.
350
00:29:40,737 --> 00:29:43,906
Well, I see no reason why you can't go.
351
00:29:43,991 --> 00:29:46,325
If you get all your work done.
352
00:29:46,410 --> 00:29:48,202
Oh, I will. I promise.
353
00:29:48,287 --> 00:29:51,873
And if you can find
something suitable to wear.
354
00:29:51,957 --> 00:29:55,293
I'm sure I can.
Oh, thank you, Stepmother.
355
00:29:55,377 --> 00:29:58,921
Mother, do you realise
what you just said?
356
00:29:59,006 --> 00:30:00,673
Of course.
357
00:30:01,341 --> 00:30:03,509
I said "if."
358
00:30:03,594 --> 00:30:06,304
Oh. "lf."
359
00:30:15,481 --> 00:30:16,939
Isn't it lovely?
360
00:30:17,024 --> 00:30:19,692
- It was my mother's.
- It's pretty, but it looks old.
361
00:30:19,776 --> 00:30:24,363
Well, maybe it is old-fashioned,
but I'll fix that.
362
00:30:24,448 --> 00:30:27,325
- How do you do it?
- Wait a minute.
363
00:30:27,951 --> 00:30:30,620
There ought to be
some good ideas in here.
364
00:30:31,371 --> 00:30:33,331
This one.
365
00:30:33,415 --> 00:30:34,749
Oh, very nice. Nice.
366
00:30:34,833 --> 00:30:36,584
- Like it.
- It'll be easy.
367
00:30:36,668 --> 00:30:39,629
I'll have to shorten the sleeves,
I'll need a sash,
368
00:30:39,713 --> 00:30:42,590
- a ruffle, something for a collar...
- Cinderella!
369
00:30:43,217 --> 00:30:45,009
Oh, now what do they want?
370
00:30:45,093 --> 00:30:46,427
Cinderella!
371
00:30:47,804 --> 00:30:48,971
Oh, well.
372
00:30:49,056 --> 00:30:51,015
I guess my dress will just have to wait.
373
00:30:51,099 --> 00:30:54,393
Cinderella!
374
00:30:54,478 --> 00:30:56,938
All right, all right. I'm coming.
375
00:31:00,234 --> 00:31:02,318
Poor Cinderelly.
376
00:31:02,402 --> 00:31:06,072
Every time she finds a minute,
that's the time when they begin it.
377
00:31:06,156 --> 00:31:08,074
Cinderelly, Cinderelly.
378
00:31:08,158 --> 00:31:09,951
Cinderella!
379
00:31:11,662 --> 00:31:14,997
Cinderelly, Cinderelly
Night and day it's Cinderelly
380
00:31:15,082 --> 00:31:17,041
Make the fire
Fix the breakfast
381
00:31:17,125 --> 00:31:18,918
Wash the dishes
Do the moppin'
382
00:31:19,002 --> 00:31:20,962
And the sweepin' and the dustin'
383
00:31:21,046 --> 00:31:22,755
They always keep her hoppin'
384
00:31:22,839 --> 00:31:24,298
She'd go around in circles
385
00:31:24,383 --> 00:31:26,217
Till she's very, very dizzy
386
00:31:26,301 --> 00:31:30,763
- Still they holler
- Keep her busy, Cinderelly
387
00:31:30,847 --> 00:31:32,932
Yeah. Keep her busy.
388
00:31:35,769 --> 00:31:37,436
You know what?
389
00:31:37,521 --> 00:31:40,606
- Cinderelly won't go to the ball.
- What?
390
00:31:40,691 --> 00:31:42,441
- Not go?
- What did you say?
391
00:31:43,068 --> 00:31:46,612
You'll see. They'll fix her.
392
00:31:47,739 --> 00:31:52,118
Work, work, work.
She'll never get her dress done.
393
00:31:52,703 --> 00:31:54,829
Poor Cinderelly.
394
00:31:56,665 --> 00:31:58,624
Hey! We can do it!
395
00:31:58,709 --> 00:32:00,793
We can do it
We can do it
396
00:32:00,877 --> 00:32:04,380
We can help our Cinderelly
We can make the dress so pretty
397
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
There's nothing to it, really
398
00:32:06,300 --> 00:32:10,052
We'll tie a sash around it
Put a ribbon through it
399
00:32:10,137 --> 00:32:13,556
When dancing at the ball
she'll be more beautiful than all
400
00:32:13,640 --> 00:32:17,268
In the lovely dress
we make for Cinderelly
401
00:32:17,394 --> 00:32:18,978
Hurry, hurry, hurry
402
00:32:19,062 --> 00:32:20,813
Gonna help our Cinderelly
403
00:32:20,897 --> 00:32:22,648
Got no time to dilly-dally
404
00:32:22,733 --> 00:32:24,567
We got to get it goin'
405
00:32:24,651 --> 00:32:26,527
I'll cut it with the scissors.
406
00:32:26,612 --> 00:32:28,195
And I can do the sewing.
407
00:32:28,280 --> 00:32:30,323
Leave the sewing to the women.
408
00:32:30,407 --> 00:32:31,907
You go get some trimmin'.
409
00:32:31,992 --> 00:32:35,911
And we'll make
a lovely dress for Cinderelly, whoo
410
00:32:35,996 --> 00:32:38,748
We'll make a lovely dress
for Cinderelly
411
00:32:38,832 --> 00:32:41,125
Follow me, Gus-Gus.
I know where to go.
412
00:32:41,209 --> 00:32:43,628
It's gonna be pretty, this dress.
413
00:32:44,880 --> 00:32:46,589
Cinderelly will be surprised.
414
00:32:46,673 --> 00:32:48,924
Surprised, surprised. Very surprised.
415
00:32:57,309 --> 00:32:59,977
And this, too, my slippers.
Don't forget...
416
00:33:00,062 --> 00:33:02,438
- Take my dress.
- Here, mend the buttonholes.
417
00:33:02,522 --> 00:33:05,858
- Press my skirt and mind the ruffle.
- Cinderella?
418
00:33:05,942 --> 00:33:07,735
- Yes?
- When you're through,
419
00:33:07,819 --> 00:33:10,613
and before you begin
your regular chores,
420
00:33:10,697 --> 00:33:12,448
I have a few little things.
421
00:33:12,532 --> 00:33:13,783
Very well.
422
00:33:13,867 --> 00:33:17,286
I don't see why everyone else
has nice things to wear,
423
00:33:17,371 --> 00:33:19,455
and I always end up in these old rags.
424
00:33:19,539 --> 00:33:22,458
This sash! I wouldn't be seen dead in it.
425
00:33:22,542 --> 00:33:24,794
You should talk. These beads!
426
00:33:24,878 --> 00:33:26,212
I am sick of looking at them.
427
00:33:26,713 --> 00:33:28,923
- Trash.
- Oh, I hate this.
428
00:33:32,594 --> 00:33:34,637
Come on and be careful.
429
00:33:34,721 --> 00:33:38,057
Yes, yes, yes. Real careful.
430
00:33:48,068 --> 00:33:50,027
We can use that, Gus-Gus.
431
00:33:50,404 --> 00:33:52,154
Pretty, pretty.
432
00:33:52,239 --> 00:33:54,448
Look out. Lucify!
433
00:34:41,079 --> 00:34:42,872
Beads!
434
00:34:42,956 --> 00:34:45,416
Very pretty beads!
435
00:36:49,541 --> 00:36:53,168
A dream is a wish your heart makes
436
00:36:53,253 --> 00:36:57,172
When you're fast asleep
437
00:36:57,257 --> 00:37:00,885
In dreams you will lose
your heartaches
438
00:37:00,969 --> 00:37:04,263
Whatever you wish for
You keep
439
00:37:14,441 --> 00:37:16,942
No matter how your heart is grieving
440
00:37:17,152 --> 00:37:18,861
If you keep on believing
441
00:37:18,945 --> 00:37:21,906
The dream that you wish will come true
442
00:37:34,794 --> 00:37:37,421
Okay. One, two, three, four,
443
00:37:37,505 --> 00:37:39,423
five, six, seven, eight.
444
00:37:41,176 --> 00:37:44,595
Whatever you wish for you keep
445
00:37:46,306 --> 00:37:47,848
All right.
446
00:37:50,185 --> 00:37:52,227
Heave, ho. Heave, ho.
447
00:37:52,312 --> 00:37:53,687
Heave, ho.
448
00:37:56,983 --> 00:38:00,110
The dream that you wish will come true
449
00:38:00,195 --> 00:38:02,488
Will come true
450
00:39:02,841 --> 00:39:05,175
- Yes?
- The carriage is here.
451
00:39:06,928 --> 00:39:08,554
Why, Cinderella,
452
00:39:08,638 --> 00:39:11,390
- you're not ready, child.
- I'm not going.
453
00:39:11,474 --> 00:39:14,977
Not going? Oh, what a shame.
454
00:39:15,812 --> 00:39:18,397
But, of course, there will be other times.
455
00:39:18,481 --> 00:39:20,107
Yes. Good night.
456
00:39:31,036 --> 00:39:32,995
Oh, well.
457
00:39:33,079 --> 00:39:34,913
What's a royal ball?
458
00:39:36,833 --> 00:39:39,918
After all, I suppose
it would be frightfully dull,
459
00:39:40,003 --> 00:39:43,505
and boring, and completely...
460
00:39:44,257 --> 00:39:46,216
Completely wonderful.
461
00:39:54,434 --> 00:39:56,393
- It's my...
- Surprise!
462
00:39:56,478 --> 00:39:58,312
- Surprise!
- Surprise!
463
00:39:59,731 --> 00:40:01,857
- Happy birthday!
- No, no, no, no!
464
00:40:01,941 --> 00:40:04,359
Well, I never dreamed it.
465
00:40:04,444 --> 00:40:07,029
It's such a surprise.
466
00:40:07,280 --> 00:40:10,616
Oh, how can I ever...
467
00:40:11,326 --> 00:40:13,744
Oh, thank you so much.
468
00:40:20,794 --> 00:40:23,378
Remember, when you're
presented to His Highness,
469
00:40:23,463 --> 00:40:25,130
- be sure...
- Wait!
470
00:40:26,132 --> 00:40:27,925
Please, wait for me.
471
00:40:28,802 --> 00:40:32,054
Isn't it lovely? Do you like it?
472
00:40:32,138 --> 00:40:34,014
Do you think it will do?
473
00:40:36,059 --> 00:40:37,768
- Cinderella!
- Mother, she can't.
474
00:40:37,852 --> 00:40:40,020
- Oh, no.
- You can't!
475
00:40:40,105 --> 00:40:41,522
Girls, please.
476
00:40:43,024 --> 00:40:45,526
After all, we did make a bargain.
477
00:40:45,610 --> 00:40:47,486
Didn't we, Cinderella?
478
00:40:49,322 --> 00:40:52,825
And I never go back on my word.
479
00:40:54,369 --> 00:40:56,578
How very clever.
480
00:40:56,663 --> 00:40:58,413
These beads,
481
00:40:58,498 --> 00:41:01,458
they give it just the right touch.
482
00:41:01,543 --> 00:41:04,086
Don't you think so, Drizella?
483
00:41:04,170 --> 00:41:06,505
No, I don't. I think she's...
484
00:41:06,589 --> 00:41:09,174
Why, you little thief!
485
00:41:09,926 --> 00:41:12,261
They're my beads. Give them here.
486
00:41:12,345 --> 00:41:13,762
Oh, no.
487
00:41:13,847 --> 00:41:15,973
And look, that's my sash.
She's wearing my sash.
488
00:41:16,057 --> 00:41:18,851
- Mine!
- Oh, please.
489
00:41:18,935 --> 00:41:21,103
Please, no.
490
00:41:21,187 --> 00:41:22,688
Thief!
491
00:41:24,858 --> 00:41:26,859
Girls, girls.
492
00:41:27,819 --> 00:41:30,654
That's quite enough.
Hurry along now, both of you.
493
00:41:31,197 --> 00:41:33,824
I won't have you upsetting yourselves.
494
00:41:38,538 --> 00:41:39,913
Good night.
495
00:42:19,495 --> 00:42:24,791
You will lose your heartache
496
00:42:24,876 --> 00:42:28,879
Whatever you wish for
You'll keep
497
00:42:28,963 --> 00:42:31,673
Oh, no. No, it isn't true.
498
00:42:31,758 --> 00:42:36,094
Have faith in your dreams
and someday
499
00:42:36,179 --> 00:42:38,388
It's just no use.
500
00:42:38,473 --> 00:42:40,974
Your rainbow
will come smiling through
501
00:42:41,059 --> 00:42:42,809
No use at all.
502
00:42:43,853 --> 00:42:48,273
No matter how your heart is grieving
503
00:42:48,358 --> 00:42:50,943
If you keep on believing
504
00:42:51,027 --> 00:42:54,029
I can't believe. Not any more.
505
00:42:54,113 --> 00:42:56,156
The dream that you wish
506
00:42:56,241 --> 00:42:58,367
Will come true
507
00:42:58,451 --> 00:43:00,869
There's nothing left to believe in.
508
00:43:00,954 --> 00:43:02,204
Nothing.
509
00:43:02,830 --> 00:43:04,790
Nothing, my dear?
510
00:43:04,874 --> 00:43:08,293
- Oh, now you don't really mean that.
- Oh, but I do.
511
00:43:08,378 --> 00:43:10,212
Nonsense, child!
512
00:43:10,296 --> 00:43:13,632
If you'd lost all your faith,
I couldn't be here.
513
00:43:13,716 --> 00:43:15,342
And here I am.
514
00:43:15,635 --> 00:43:19,096
Oh, come now. Dry those tears.
515
00:43:19,180 --> 00:43:21,306
You can't go to the ball looking like that.
516
00:43:21,391 --> 00:43:22,432
The ball?
517
00:43:22,517 --> 00:43:24,935
- Oh, but I'm not...
- Of course, you are.
518
00:43:25,019 --> 00:43:26,395
But we have to hurry,
519
00:43:26,479 --> 00:43:28,730
because even miracles take a little time.
520
00:43:28,815 --> 00:43:32,317
- Miracles?
- Watch.
521
00:43:32,402 --> 00:43:35,362
What in the world did I do
with that magic wand? I was sure...
522
00:43:35,446 --> 00:43:36,613
Magic wand?
523
00:43:36,698 --> 00:43:38,282
That's strange.
524
00:43:38,366 --> 00:43:41,076
- I always...
- Then you must be...
525
00:43:41,160 --> 00:43:44,288
Your fairy godmother? Of course.
526
00:43:44,372 --> 00:43:46,748
Where is that wand? I...
527
00:43:47,417 --> 00:43:49,418
Oh! I forgot.
528
00:43:49,502 --> 00:43:51,003
I put it away.
529
00:43:53,673 --> 00:43:55,215
Look at what she did.
530
00:43:55,300 --> 00:43:56,758
How'd she do it?
531
00:43:56,843 --> 00:43:59,886
Now, let's see.
532
00:43:59,971 --> 00:44:03,140
I'd say the first thing you need is
533
00:44:03,224 --> 00:44:05,559
- a pumpkin.
- A pumpkin?
534
00:44:05,643 --> 00:44:09,187
Now the magic words.
535
00:44:14,193 --> 00:44:19,114
Sala-gadoola-menchika-boo-la
Bibbidi-bobbidi-boo
536
00:44:19,198 --> 00:44:21,283
Put 'em together
and what have you got?
537
00:44:21,367 --> 00:44:23,410
Bibbidi-bobbidi-boo
538
00:44:23,494 --> 00:44:27,956
Sala-gadoola-menchika-boo-la
Bibbidi-bobbidi-boo
539
00:44:28,041 --> 00:44:30,292
It'll do magic
Believe it or not
540
00:44:30,376 --> 00:44:32,461
Bibbidi-bobbidi-boo
541
00:44:32,545 --> 00:44:36,965
Now sala-gadoola means
Menchika-boolaroo
542
00:44:37,050 --> 00:44:39,468
But the thing-a-ma-bob
that does the job
543
00:44:39,552 --> 00:44:42,179
Is bibbidi-bobbidi-boo
544
00:44:42,263 --> 00:44:46,808
Sala-gadoola-menchika-boo-la
Bibbidi-bobbidi-boo
545
00:44:46,893 --> 00:44:48,977
Put 'em together
and what have you got?
546
00:44:49,062 --> 00:44:52,939
Bibbidi-bobbidi
Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi-boo
547
00:44:54,400 --> 00:44:55,692
Oh, looky.
548
00:44:55,777 --> 00:44:57,569
Isn't it wonderful?
549
00:44:58,404 --> 00:45:00,697
Oh, it's beautiful.
550
00:45:00,782 --> 00:45:03,200
Yes, isn't it?
551
00:45:03,284 --> 00:45:05,702
With an elegant coach like that,
of course,
552
00:45:05,787 --> 00:45:08,580
we'll simply have to have
553
00:45:08,915 --> 00:45:11,458
- mice!
- Mice?
554
00:45:11,542 --> 00:45:14,002
Oh, this really is nice.
555
00:45:14,087 --> 00:45:17,172
Why, we'll have a coach
and four when we're through.
556
00:45:17,256 --> 00:45:20,717
Just a wave of my stick
and to finish the trick,
557
00:45:20,802 --> 00:45:23,720
bibbidi, bobbidi, boo.
558
00:45:23,805 --> 00:45:25,847
Gracious, what did I do?
559
00:45:25,932 --> 00:45:29,726
I was sure there were four.
There should be one more.
560
00:45:29,811 --> 00:45:31,812
There you are.
561
00:45:33,189 --> 00:45:35,315
Bibbidi, bobbidi, boo.
562
00:45:45,618 --> 00:45:47,828
Oh, poor Lucifer.
563
00:45:47,912 --> 00:45:50,205
Serves him right, I'd say. Now...
564
00:45:50,289 --> 00:45:53,208
Where were we? Oh, goodness, yes.
565
00:45:53,292 --> 00:45:55,836
You can't go to the ball without
566
00:45:55,920 --> 00:45:57,379
a horse.
567
00:45:57,463 --> 00:45:58,964
Another one?
568
00:45:59,465 --> 00:46:03,135
But tonight, for a change,
you will handle the reins,
569
00:46:03,219 --> 00:46:05,637
and sit in the driver's seat, too.
570
00:46:06,097 --> 00:46:09,683
For instead of a horse,
you're the coachman, of course.
571
00:46:09,767 --> 00:46:11,685
Bibbidi, bobbidi, boo.
572
00:46:15,773 --> 00:46:19,234
That does it, I guess, except for...
Oh, yes!
573
00:46:19,318 --> 00:46:22,446
The finishing touch. And, that's you.
574
00:46:22,530 --> 00:46:26,324
Yes, Bruno, that's right,
you'll be footman tonight.
575
00:46:26,659 --> 00:46:28,994
Bibbidi, bobbidi, boo.
576
00:46:30,538 --> 00:46:32,998
Well, well, hop in, my dear.
We can't waste time.
577
00:46:33,082 --> 00:46:35,792
- But...
- No, don't try to thank me.
578
00:46:35,877 --> 00:46:39,546
Oh, I wasn't... I mean, I do, but...
579
00:46:39,630 --> 00:46:41,298
But, don't you think my dress...
580
00:46:41,382 --> 00:46:44,217
Yes, it's lovely, dear.
581
00:46:44,302 --> 00:46:48,221
Good heavens, child.
You can't go in that!
582
00:46:49,849 --> 00:46:52,100
Now, let's see, dear.
583
00:46:52,185 --> 00:46:56,438
Your size and the shade of your eyes.
584
00:46:56,522 --> 00:46:59,649
Something simple, but daring, too.
585
00:46:59,734 --> 00:47:03,487
Oh, just leave it to me.
What a gown this will be.
586
00:47:03,946 --> 00:47:06,198
Bibbidi-bobbidi.
Bibbidi-bobbidi.
587
00:47:06,282 --> 00:47:08,617
Bibbidi-bobbidi-boo.
588
00:47:10,870 --> 00:47:14,080
Oh, it's a beautiful dress.
589
00:47:14,165 --> 00:47:17,375
Did you ever see
such a beautiful dress?
590
00:47:17,460 --> 00:47:20,212
And, look, glass slippers.
591
00:47:21,964 --> 00:47:24,132
Why, it's like a dream.
592
00:47:24,217 --> 00:47:27,135
A wonderful dream come true.
593
00:47:27,220 --> 00:47:28,803
Yes, my child.
594
00:47:28,888 --> 00:47:30,555
But, like all dreams,
595
00:47:30,640 --> 00:47:33,433
well, I'm afraid this can't last forever.
596
00:47:33,518 --> 00:47:35,560
You'll have only till midnight, and then...
597
00:47:35,645 --> 00:47:37,229
Midnight? Thank you.
598
00:47:37,313 --> 00:47:40,690
Now, now, now, just a minute.
You must understand, my dear,
599
00:47:40,775 --> 00:47:43,985
on the stroke of 12:00
the spell will be broken,
600
00:47:44,070 --> 00:47:46,655
and everything will be as it was before.
601
00:47:46,739 --> 00:47:48,990
Oh, I understand, but
602
00:47:49,075 --> 00:47:51,743
it's more than I ever hoped for.
603
00:47:51,827 --> 00:47:53,537
Bless you, my child.
604
00:47:53,621 --> 00:47:56,122
I... Goodness me!
605
00:47:56,207 --> 00:47:59,459
It's getting late.
Hurry up, dear. The ball can't wait.
606
00:47:59,585 --> 00:48:01,878
Have a good time.
Dance, be gay.
607
00:48:01,963 --> 00:48:04,130
Now, off you go.
You're on your way.
608
00:48:04,215 --> 00:48:06,508
With a bibbidi-bobbidi
Bibbidi-bobbidi
609
00:48:06,592 --> 00:48:08,260
Bibbidi-bobbidi-boo
610
00:48:36,163 --> 00:48:39,916
Princess Frederica
Eugenie de la Fontain.
611
00:48:44,297 --> 00:48:47,090
Mademoiselle
Augustina DuBois.
612
00:48:47,174 --> 00:48:50,594
Daughter of General Pierre DuBois.
613
00:49:01,147 --> 00:49:03,982
The boy isn't cooperating.
614
00:49:04,817 --> 00:49:08,945
Mademoiselle Leonora
Mercedes de la Tour.
615
00:49:09,030 --> 00:49:13,450
Daughter of Colonel
and Madame de la Tour.
616
00:49:19,999 --> 00:49:22,500
I can't understand it.
617
00:49:22,585 --> 00:49:25,629
There must be at least one
who'd make a suitable mother.
618
00:49:25,713 --> 00:49:27,589
Sire.
619
00:49:27,673 --> 00:49:30,133
A suitable wife.
620
00:49:49,236 --> 00:49:54,783
Mademoiselles
Drizella and Anastasia Tremaine.
621
00:49:54,867 --> 00:49:57,535
Daughters of Lady Tremaine.
622
00:50:03,834 --> 00:50:07,337
I give up.
Even I couldn't expect the boy to...
623
00:50:07,421 --> 00:50:10,965
Well, if I may say so,
Your Majesty, I did try to warn you,
624
00:50:11,050 --> 00:50:14,886
but you, Sire, are incurably romantic.
625
00:50:15,346 --> 00:50:19,933
No doubt you saw
the whole pretty picture in detail.
626
00:50:20,559 --> 00:50:24,354
The young Prince
bowing to the assembly.
627
00:50:25,147 --> 00:50:28,233
Suddenly he stops. He looks up.
628
00:50:28,317 --> 00:50:31,861
For, lo, there she stands.
629
00:50:32,363 --> 00:50:34,239
The girl of his dreams.
630
00:50:35,991 --> 00:50:37,909
Who she is or whence she came,
631
00:50:38,494 --> 00:50:40,829
he knows not, nor does he care,
632
00:50:40,913 --> 00:50:43,707
for his heart tells him that here,
633
00:50:43,791 --> 00:50:48,837
here is the maid
predestined to be his bride.
634
00:50:50,673 --> 00:50:53,341
A pretty plot for fairy tales, Sire.
635
00:50:53,426 --> 00:50:55,552
But in real life, oh, no.
636
00:50:55,636 --> 00:50:58,930
No! It was foredoomed to failure.
637
00:50:59,265 --> 00:51:01,808
Failure, eh?
638
00:51:01,892 --> 00:51:05,061
Take a look at that,
you pompous windbag.
639
00:51:06,355 --> 00:51:07,689
Who is she?
640
00:51:07,773 --> 00:51:09,858
- You know her?
- No, Sire.
641
00:51:09,942 --> 00:51:12,026
I've never seen her before.
642
00:51:12,111 --> 00:51:14,404
That's one thing in her favour.
643
00:51:14,488 --> 00:51:16,448
The waltz. Quick, the waltz!
644
00:51:20,244 --> 00:51:23,329
Lights. The lights.
645
00:51:42,308 --> 00:51:44,726
Failure, eh?
646
00:51:48,606 --> 00:51:52,066
Well... Now for a good night's sleep.
647
00:51:52,151 --> 00:51:54,861
Oh, quite so, Sire. I believe I, too...
648
00:51:54,945 --> 00:51:57,697
You will stay right here.
649
00:51:57,782 --> 00:52:01,409
See they're not disturbed,
and when the boy proposes,
650
00:52:01,494 --> 00:52:04,579
notify me immediately.
651
00:52:04,663 --> 00:52:06,122
Notify me immediately.
652
00:52:06,207 --> 00:52:07,916
And remember,
653
00:52:08,000 --> 00:52:10,502
if anything goes wrong...
654
00:52:26,811 --> 00:52:29,395
- Who is she, Mother?
- Do we know her?
655
00:52:29,480 --> 00:52:31,940
Well, the Prince certainly seems to.
656
00:52:32,024 --> 00:52:34,108
I know I've never seen her.
657
00:52:34,193 --> 00:52:35,527
Nor I.
658
00:52:35,611 --> 00:52:38,613
But she certainly is... Wait.
659
00:52:39,365 --> 00:52:41,950
There is something familiar about her.
660
00:52:52,378 --> 00:52:53,461
Ahem.
661
00:53:02,972 --> 00:53:11,980
So this is love
662
00:53:12,064 --> 00:53:15,984
So this is what makes life
663
00:53:16,068 --> 00:53:19,195
Divine
664
00:53:19,280 --> 00:53:22,782
I'm all aglow
665
00:53:22,867 --> 00:53:27,203
- And now I know
- And now I know
666
00:53:27,288 --> 00:53:31,791
The key to all Heaven
667
00:53:31,876 --> 00:53:35,336
Is mine
668
00:53:35,421 --> 00:53:39,424
My heart has wings
669
00:53:39,508 --> 00:53:43,511
And I can fly
670
00:53:43,596 --> 00:53:47,432
I'll touch every star
671
00:53:47,516 --> 00:53:50,768
In the sky
672
00:53:52,021 --> 00:53:56,900
So this is the miracle
673
00:53:56,984 --> 00:54:02,780
That I've been dreaming of
674
00:54:11,832 --> 00:54:14,250
So this
675
00:54:14,335 --> 00:54:16,961
Is
676
00:54:17,046 --> 00:54:20,465
Love
677
00:54:23,886 --> 00:54:25,470
Oh. Oh, my goodness.
678
00:54:25,554 --> 00:54:27,305
What's the matter?
679
00:54:27,389 --> 00:54:28,640
It's midnight.
680
00:54:28,724 --> 00:54:30,725
Yes, so it is. But why...
681
00:54:30,809 --> 00:54:33,102
- Goodbye.
- No, no, wait.
682
00:54:33,187 --> 00:54:35,897
- You can't go now. It's only...
- Oh, I must. Please.
683
00:54:35,981 --> 00:54:37,607
- Please, I must.
- But why?
684
00:54:37,691 --> 00:54:39,943
Well, I... Oh, the Prince,
685
00:54:40,027 --> 00:54:41,486
I haven't met the Prince.
686
00:54:41,570 --> 00:54:42,904
The Prince?
687
00:54:42,988 --> 00:54:44,113
But didn't you know...
688
00:54:45,407 --> 00:54:47,575
- Goodbye.
- No, wait.
689
00:54:47,660 --> 00:54:49,953
Come back. Please come back.
690
00:54:50,287 --> 00:54:52,872
I don't even know your name.
How will I find you?
691
00:54:52,957 --> 00:54:54,499
Wait! Please wait.
692
00:54:55,626 --> 00:54:56,960
Goodbye.
693
00:54:57,544 --> 00:54:59,796
Oh, I say. Young lady.
694
00:54:59,880 --> 00:55:03,091
- Wait!
- The Prince!
695
00:55:12,768 --> 00:55:13,851
Just a moment.
696
00:55:14,895 --> 00:55:17,605
Guard! Guard!
697
00:55:18,691 --> 00:55:22,193
Stop that coach! Close those gates!
698
00:55:25,197 --> 00:55:27,115
Follow that coach!
699
00:55:27,199 --> 00:55:29,575
Open those gates!
700
00:56:06,280 --> 00:56:07,739
I'm sorry.
701
00:56:08,490 --> 00:56:11,743
I guess I forgot about everything.
702
00:56:12,703 --> 00:56:14,495
Even the time, but...
703
00:56:15,956 --> 00:56:18,708
But it was so wonderful.
704
00:56:19,752 --> 00:56:21,669
And he was so handsome,
705
00:56:21,754 --> 00:56:24,172
and when we danced...
706
00:56:24,256 --> 00:56:27,884
Oh, I'm sure even the Prince
himself couldn't have been more...
707
00:56:27,968 --> 00:56:29,177
More...
708
00:56:30,345 --> 00:56:33,014
- Oh, well, it's over and...
- Cinderelly.
709
00:56:33,098 --> 00:56:35,099
Look, look! The slippers!
710
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Yeah, your slipper.
711
00:56:36,393 --> 00:56:38,603
Your slipper, Cinderelly.
712
00:56:42,733 --> 00:56:44,067
Thank you.
713
00:56:44,777 --> 00:56:47,695
Thank you so much, for everything.
714
00:56:57,539 --> 00:57:01,918
Your Majesty,
I see no point in beating about the bush.
715
00:57:02,002 --> 00:57:03,961
I regret to inform you, Sire,
716
00:57:04,046 --> 00:57:06,214
that the young lady has disappeared,
717
00:57:06,298 --> 00:57:09,092
leaving behind only this glass slipper.
718
00:57:09,176 --> 00:57:10,968
Yes. I'll do it.
719
00:57:13,138 --> 00:57:16,307
No. I just can't.
720
00:57:44,962 --> 00:57:46,629
Well, come in.
721
00:57:47,172 --> 00:57:48,756
Come in!
722
00:57:48,841 --> 00:57:52,051
- Your Majesty...
- So, he's proposed already?
723
00:57:52,136 --> 00:57:53,594
- Tell me about it.
- Well...
724
00:57:53,679 --> 00:57:56,097
- Who is she?
- I didn't get a chance...
725
00:57:56,181 --> 00:57:58,808
No matter. We've more
important things to discuss.
726
00:57:58,892 --> 00:58:00,560
Arrangements for the wedding,
727
00:58:00,644 --> 00:58:03,271
invitations, a national holiday.
728
00:58:03,981 --> 00:58:06,232
- All that sort of thing.
- But, Sire...
729
00:58:06,316 --> 00:58:08,985
Here. Have a cigar. Take a few more.
730
00:58:09,528 --> 00:58:10,570
But...
731
00:58:10,654 --> 00:58:13,447
Better practise passing these out, eh?
732
00:58:13,532 --> 00:58:16,784
But, if you'd only listen.
733
00:58:16,869 --> 00:58:18,619
And for you, my friend.
734
00:58:18,704 --> 00:58:22,456
- Your Majesty, please...
- A knighthood.
735
00:58:22,541 --> 00:58:25,042
I hereby dub you Sir...
736
00:58:26,336 --> 00:58:28,921
By the way, what title would you like?
737
00:58:29,423 --> 00:58:32,466
- Sire? She got away.
- Sir "She Got Away"?
738
00:58:32,551 --> 00:58:34,719
A peculiar title, but if that's what you...
739
00:58:35,637 --> 00:58:38,389
She what? Why, you...
740
00:58:38,515 --> 00:58:40,641
You... You traitor!
741
00:58:40,726 --> 00:58:43,644
Now, Sire.
Remember, your blood pressure.
742
00:58:43,729 --> 00:58:45,605
Treason!
743
00:58:48,442 --> 00:58:49,984
No, Sire. No!
744
00:58:50,068 --> 00:58:52,445
Sabotage!
745
00:58:53,405 --> 00:58:55,323
You were in league with the Prince.
746
00:58:55,407 --> 00:58:57,450
I tried to stop her,
747
00:58:57,534 --> 00:58:59,410
but she vanished into thin air.
748
00:58:59,494 --> 00:59:01,245
A likely story.
749
00:59:01,330 --> 00:59:04,665
But it's true, Sire.
All we could find was this glass slipper.
750
00:59:04,750 --> 00:59:07,251
The whole thing was a plot!
751
00:59:08,086 --> 00:59:10,838
But, Sire, he loves her.
752
00:59:10,923 --> 00:59:12,840
He won't rest till he finds her.
753
00:59:12,925 --> 00:59:14,842
He's determined to marry her.
754
00:59:16,220 --> 00:59:19,180
What? What did you say?
755
00:59:19,556 --> 00:59:22,141
The Prince, Sire,
swears he'll marry none
756
00:59:22,226 --> 00:59:24,352
but the girl who fits this slipper.
757
00:59:24,436 --> 00:59:26,229
He said that, did he?
758
00:59:27,272 --> 00:59:29,857
We've got him!
759
00:59:34,947 --> 00:59:38,366
But, Sire, this slipper
may fit one of any number of girls.
760
00:59:38,450 --> 00:59:41,327
That's his problem. He's given his word.
761
00:59:41,411 --> 00:59:44,538
- We'll hold him to it.
- No, Your Highness.
762
00:59:44,623 --> 00:59:46,624
I'll have nothing to do with it.
763
00:59:46,708 --> 00:59:49,418
You'll try this
on every maid in my kingdom.
764
00:59:49,503 --> 00:59:50,753
And if the shoe fits,
765
00:59:52,339 --> 00:59:54,215
bring her in.
766
00:59:54,299 --> 00:59:57,093
Yes, Your Majesty.
767
01:00:10,983 --> 01:00:13,192
Cinderella? Cinderella?
768
01:00:14,069 --> 01:00:16,362
- Cinderella! Where is that...
- Yes?
769
01:00:16,446 --> 01:00:17,780
Here I am.
770
01:00:18,323 --> 01:00:19,740
My daughters, where are they?
771
01:00:19,825 --> 01:00:21,325
I think they're still in bed.
772
01:00:23,161 --> 01:00:26,831
Don't just stand there!
Bring up the breakfast trays at once.
773
01:00:26,915 --> 01:00:28,124
And hurry!
774
01:00:29,084 --> 01:00:31,335
Wow. I wonder what's the matter.
775
01:00:31,420 --> 01:00:33,129
What's the matter with her?
776
01:00:33,213 --> 01:00:35,423
I don't know. Let's find out. Come on.
777
01:00:43,307 --> 01:00:45,433
Drizella. Drizella!
778
01:00:45,517 --> 01:00:47,643
What?
779
01:00:47,728 --> 01:00:49,687
Get up. Quick. This instant.
780
01:00:49,771 --> 01:00:51,647
We haven't a moment to lose.
781
01:00:52,858 --> 01:00:55,985
Anastasia.
782
01:00:58,739 --> 01:00:59,989
Get up, Anastasia.
783
01:01:01,116 --> 01:01:03,326
What for? Why?
784
01:01:03,410 --> 01:01:06,245
Everyone's talking about it,
the whole kingdom.
785
01:01:06,538 --> 01:01:08,831
- Hurry now. He'll be here any minute.
- Who will?
786
01:01:08,915 --> 01:01:11,959
The Grand Duke.
He's been hunting all night.
787
01:01:12,044 --> 01:01:14,128
- Hunting?
- For that girl.
788
01:01:14,212 --> 01:01:16,756
The one who lost
her slipper at the ball last night.
789
01:01:16,840 --> 01:01:18,799
They say he's madly in love with her.
790
01:01:18,884 --> 01:01:22,511
- The Duke is?
- No, no, no. The Prince!
791
01:01:22,596 --> 01:01:24,847
The Prince!
792
01:01:26,475 --> 01:01:28,768
You clumsy little fool.
793
01:01:28,852 --> 01:01:32,146
Clean that up,
then help my daughters dress.
794
01:01:32,230 --> 01:01:33,481
What for?
795
01:01:33,565 --> 01:01:35,649
If he's in love with that girl,
796
01:01:35,734 --> 01:01:37,485
why should we even bother?
797
01:01:37,569 --> 01:01:40,363
Now, you two, listen to me.
798
01:01:40,447 --> 01:01:43,491
There is still a chance
that one of you can get it.
799
01:01:43,575 --> 01:01:46,911
One of us?
Why, Mother, what do you mean?
800
01:01:46,995 --> 01:01:48,662
Just this:
801
01:01:48,747 --> 01:01:52,333
No one, not even the Prince,
knows who that girl is.
802
01:01:52,417 --> 01:01:55,169
We know! We know! Cinderelly!
803
01:01:55,253 --> 01:01:57,797
The glass slipper is their only clue.
804
01:01:57,881 --> 01:02:00,383
The Duke has been ordered to try it on
805
01:02:00,467 --> 01:02:01,842
every girl in the kingdom.
806
01:02:01,927 --> 01:02:05,054
And if one can be found
whom the slipper fits,
807
01:02:05,138 --> 01:02:07,515
then, by the King's command,
808
01:02:07,599 --> 01:02:10,101
that girl shall be the Prince's bride.
809
01:02:10,185 --> 01:02:13,020
- His bride.
- His bride!
810
01:02:13,105 --> 01:02:15,439
Cinderella, get my things together.
811
01:02:15,524 --> 01:02:17,441
Never mind her. Get mine right away.
812
01:02:25,117 --> 01:02:27,368
What's the matter with her?
813
01:02:27,452 --> 01:02:30,913
- Wake up, stupid.
- We've gotta get dressed.
814
01:02:30,997 --> 01:02:34,375
Dressed. Oh, yes.
815
01:02:34,459 --> 01:02:36,127
Oh, we must get dressed.
816
01:02:36,211 --> 01:02:38,504
It wouldn't do for the Duke to see me...
817
01:02:38,588 --> 01:02:40,256
Mother, did you see what she did?
818
01:02:40,340 --> 01:02:42,800
- Are you just going to let her...
- Quiet!
819
01:02:44,553 --> 01:02:47,555
So this is love
820
01:03:00,986 --> 01:03:02,445
What's she gonna do?
821
01:03:02,529 --> 01:03:04,155
I don't know. Gotta watch.
822
01:03:04,239 --> 01:03:05,489
Come on.
823
01:03:30,307 --> 01:03:32,016
- Cinderelly!
- Cinderelly!
824
01:03:32,100 --> 01:03:35,186
So this is the miracle
825
01:03:35,270 --> 01:03:37,354
That I've been dreaming of
826
01:03:41,735 --> 01:03:43,360
What?
827
01:03:44,529 --> 01:03:46,447
Oh, no!
828
01:03:46,865 --> 01:03:48,491
No, please!
829
01:03:48,617 --> 01:03:51,160
Oh, you can't, you just can't.
830
01:03:51,244 --> 01:03:54,121
Let me out! You must let me out!
831
01:03:54,206 --> 01:03:57,208
You can't keep me in here!
832
01:03:57,292 --> 01:04:00,127
Oh, please.
833
01:04:00,212 --> 01:04:03,339
No, no. She can't do it.
She can't lock up Cinderelly.
834
01:04:03,423 --> 01:04:04,840
I'm gonna...
835
01:04:04,925 --> 01:04:07,134
Please. Please.
836
01:04:07,219 --> 01:04:10,846
We gotta get that key, Gus-Gus.
We just gotta get that key.
837
01:04:16,478 --> 01:04:17,895
Whoa.
838
01:04:22,776 --> 01:04:24,985
He's over here, the Duke-Duke.
839
01:04:25,070 --> 01:04:28,113
- Yeah, yeah. Who?
- The Grand Duke, with the slipper.
840
01:04:28,198 --> 01:04:29,365
We gotta get that key quick.
841
01:04:29,449 --> 01:04:31,367
Yup, yup. Key, key. Quick.
842
01:04:33,119 --> 01:04:36,580
Oh, Mother, Mother,
he's here, he's here.
843
01:04:36,665 --> 01:04:38,707
- The Grand Duke.
- Do I look all right?
844
01:04:38,792 --> 01:04:41,919
- I'm so excited, I don't know what I'll do.
- Girls.
845
01:04:42,003 --> 01:04:45,422
Now, remember,
this is your last chance. Don't fail me.
846
01:04:50,345 --> 01:04:54,014
Announcing
His Imperial Grace, the Grand Duke.
847
01:04:54,099 --> 01:04:56,892
You honour our humble home.
848
01:04:56,977 --> 01:04:58,018
Quite so.
849
01:04:58,520 --> 01:05:00,854
May I present my daughters,
850
01:05:00,939 --> 01:05:03,732
Drizella, Anastasia.
851
01:05:03,817 --> 01:05:05,192
Your Grace.
852
01:05:07,112 --> 01:05:08,988
Yes. Charmed, I'm sure.
853
01:05:09,781 --> 01:05:12,449
His Grace will read
the royal proclamation.
854
01:05:15,370 --> 01:05:17,997
"All loyal subjects
of His Imperial Majesty
855
01:05:18,081 --> 01:05:21,375
"are hereby notified by royal
proclamation in regard to a certain
856
01:05:21,459 --> 01:05:24,920
"glass slipper.
857
01:05:25,755 --> 01:05:27,089
"It is decreed..."
858
01:05:27,173 --> 01:05:30,092
Why, that's my slipper!
859
01:05:30,176 --> 01:05:33,345
Well, I like that. It's my slipper!
860
01:05:33,430 --> 01:05:36,724
No, no, no! It's Cinderelly's slipper!
861
01:05:36,808 --> 01:05:39,727
- How can she stand there...
- Girls.
862
01:05:39,811 --> 01:05:41,312
Your manners.
863
01:05:42,981 --> 01:05:44,898
A thousand pardons, Your Grace.
864
01:05:44,983 --> 01:05:46,525
Please continue.
865
01:05:46,610 --> 01:05:47,943
Yes, quite so.
866
01:05:48,028 --> 01:05:51,697
Oh, yes.
"It is upon this day decreed
867
01:05:51,781 --> 01:05:54,992
"that a quest be instituted throughout...
868
01:05:55,076 --> 01:05:58,829
"The sole and express
purpose of such quest to be as follows:
869
01:06:00,540 --> 01:06:03,584
"That every maid throughout the
kingdom without exception,
870
01:06:03,668 --> 01:06:06,587
"shall try on her foot
this slipper of glass,
871
01:06:06,671 --> 01:06:10,382
"and should one be found upon whose
foot this slipper shall properly fit,
872
01:06:12,677 --> 01:06:16,096
"such maiden shall be
acclaimed the object of this search
873
01:06:16,181 --> 01:06:19,433
"and shall be looked upon
as the true love of His Royal Highness,
874
01:06:19,517 --> 01:06:23,187
"our beloved son and heir,
the noble Prince.
875
01:06:24,689 --> 01:06:26,649
"Said Prince will, upon bended knee
876
01:06:26,733 --> 01:06:29,109
"beg, request, or if need be, implore
877
01:06:29,194 --> 01:06:32,655
"said maiden that he be granted her
hand in marriage.
878
01:06:32,739 --> 01:06:35,157
"Whereupon,
should the aforementioned maiden
879
01:06:35,241 --> 01:06:38,702
"look with favour,
shall the couple pledge their troth...
880
01:06:41,706 --> 01:06:45,417
"And in due course, upon the inevitable
demise of His Majesty the King,
881
01:06:45,502 --> 01:06:47,795
"succeed to the throne
to rule over the land
882
01:06:47,879 --> 01:06:50,756
"as King and Queen of our kingdom.
883
01:06:50,840 --> 01:06:52,049
"So be it."
884
01:06:55,053 --> 01:06:57,137
You must be quite fatigued, Your Grace.
885
01:06:57,222 --> 01:06:59,640
May we offer you some tea?
886
01:06:59,724 --> 01:07:02,309
What? Tea?
887
01:07:02,394 --> 01:07:04,687
Thank you, madam, no.
888
01:07:04,771 --> 01:07:07,356
We must proceed with the fitting.
889
01:07:07,440 --> 01:07:09,817
Of course. Anastasia, dear.
890
01:07:14,072 --> 01:07:16,865
There. I knew it was my slipper.
891
01:07:17,492 --> 01:07:18,992
Exactly my size.
892
01:07:19,077 --> 01:07:20,911
I always wear the same size.
893
01:07:21,079 --> 01:07:22,871
As soon as I saw it, I said...
894
01:07:22,956 --> 01:07:24,832
Oh, well...
895
01:07:24,916 --> 01:07:27,668
It may be a trifle snug today.
896
01:07:27,752 --> 01:07:30,337
You know how it is, dancing all night.
897
01:07:30,422 --> 01:07:32,297
I can't understand why.
898
01:07:32,382 --> 01:07:34,425
It's always fit perfectly before.
899
01:07:34,843 --> 01:07:36,719
I don't think you're half trying.
900
01:07:37,512 --> 01:07:39,847
Mother, can you...
901
01:07:39,931 --> 01:07:43,225
Quiet, my dear.
We mustn't disturb His Grace.
902
01:07:43,309 --> 01:07:46,854
Young man, are you sure
you're trying it on the right foot?
903
01:07:48,606 --> 01:07:52,359
Oh, it's the right foot, but...
904
01:07:52,444 --> 01:07:54,194
These glass shoes
aren't always reliable.
905
01:07:54,279 --> 01:07:56,196
Come on, hurry.
906
01:07:56,281 --> 01:07:58,157
Up the stairs, up the stairs!
907
01:07:59,784 --> 01:08:01,994
Lucify, Lucify.
908
01:08:05,373 --> 01:08:07,791
Up, up, up with it.
909
01:08:17,802 --> 01:08:18,969
Here.
910
01:08:34,986 --> 01:08:36,904
Why can't you hold still a minute?
911
01:08:36,988 --> 01:08:40,032
My word. Enough of this!
912
01:08:42,702 --> 01:08:44,745
The next young lady, please.
913
01:08:44,829 --> 01:08:46,455
Did you hear that, Gus?
914
01:08:46,539 --> 01:08:48,582
- Yup.
- Gotta hurry.
915
01:08:54,339 --> 01:08:56,340
Come on, come on, hurry.
916
01:09:03,890 --> 01:09:06,850
Gus-Gus, Gus-Gus, come on.
917
01:09:06,935 --> 01:09:09,770
Look, look. Just up there. Come on.
918
01:09:18,655 --> 01:09:20,823
Us is coming, Cinderelly.
919
01:09:20,907 --> 01:09:23,492
- I can get you out.
- You've got the key!
920
01:09:23,576 --> 01:09:26,495
How did you ever manage to...
921
01:09:26,579 --> 01:09:28,163
Lucifer!
922
01:09:28,248 --> 01:09:30,541
Let him go, Lucifer.
923
01:09:31,376 --> 01:09:33,168
Please, let him go.
924
01:09:33,795 --> 01:09:35,754
- Let him go.
- Let him go!
925
01:09:35,839 --> 01:09:38,298
Let him go. Let him out, you hear?
926
01:09:38,383 --> 01:09:40,133
Lucify, you...
927
01:10:18,256 --> 01:10:21,592
Bruno. Yes, Bruno!
928
01:10:22,010 --> 01:10:24,803
Quick, get Bruno. Get Bruno!
929
01:10:45,074 --> 01:10:48,285
Of all the stupid little idiots.
930
01:10:49,120 --> 01:10:50,954
I'll do it myself.
931
01:10:51,039 --> 01:10:52,748
Get away from me.
932
01:10:52,832 --> 01:10:55,876
I'll make it fit.
933
01:10:56,461 --> 01:10:58,295
- There.
- It fits.
934
01:10:58,379 --> 01:10:59,630
It fits?
935
01:11:01,799 --> 01:11:03,842
No!
936
01:11:09,891 --> 01:11:12,601
Oh, Your Grace, I'm dreadfully sorry.
937
01:11:12,977 --> 01:11:14,519
It shan't happen again.
938
01:11:14,604 --> 01:11:16,063
Precisely, madam.
939
01:11:42,340 --> 01:11:45,342
Come on, come on.
Get up, Gus-Gus, get up.
940
01:11:45,885 --> 01:11:47,844
Don't, don't, don't, don't.
941
01:11:48,513 --> 01:11:50,472
Let go, let go.
942
01:11:55,103 --> 01:11:58,188
You are the only ladies
in the household I hope... I presume.
943
01:11:58,272 --> 01:12:00,983
- There's no one else, Your Grace.
- Quite so.
944
01:12:01,067 --> 01:12:03,652
- Good day. Good day.
- Your Grace?
945
01:12:04,028 --> 01:12:06,780
Your Grace, please, wait.
946
01:12:06,864 --> 01:12:08,991
May I try it on?
947
01:12:09,075 --> 01:12:11,910
- Pay no attention.
- It's Cinderella.
948
01:12:11,995 --> 01:12:13,870
- From the kitchen.
- Ridiculous.
949
01:12:13,955 --> 01:12:15,998
She's out of her mind.
950
01:12:16,082 --> 01:12:18,000
Just an imaginative child.
951
01:12:18,084 --> 01:12:21,086
Madam,
my orders were "every maiden."
952
01:12:22,630 --> 01:12:24,172
Come, my child.
953
01:12:39,230 --> 01:12:41,106
Oh, no.
954
01:12:41,190 --> 01:12:43,650
No, no, no. Oh, no!
955
01:12:43,735 --> 01:12:45,777
Oh, this is terrible.
956
01:12:45,862 --> 01:12:48,071
The King, what will he say?
957
01:12:48,865 --> 01:12:50,323
What will he do?
958
01:12:50,408 --> 01:12:51,950
Perhaps, if it would help...
959
01:12:52,035 --> 01:12:55,454
No, no. Nothing can help now. Nothing.
960
01:12:55,580 --> 01:12:57,539
But, you see, I have the other slipper.
961
01:13:35,870 --> 01:13:38,622
Have faith in dreams
962
01:13:38,706 --> 01:13:41,416
And someday
963
01:13:41,501 --> 01:13:47,047
Your rainbow
will come smiling through
964
01:13:47,131 --> 01:13:51,927
No matter how your heart is grieving
965
01:13:52,011 --> 01:13:56,181
If you keep on believing
966
01:13:56,265 --> 01:13:59,518
The dream that you wish
967
01:13:59,602 --> 01:14:03,605
Will come true
66145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.