All language subtitles for Adventure.Time_.Side.Quests.S01E19.1080p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,933 --> 00:00:17,225 ♪ Adventure time ♪ 2 00:00:17,226 --> 00:00:18,768 ♪ Come on, grab your friends ♪ 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,811 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 ♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪ 5 00:00:23,482 --> 00:00:25,483 ♪ The fun will never end ♪ 6 00:00:25,484 --> 00:00:27,276 ♪ Adventure Time ♪ 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,403 Side Quests. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,084 Okay, we're in position. 9 00:00:43,085 --> 00:00:44,544 All right, boys. 10 00:00:44,545 --> 00:00:45,420 See that wall up there? 11 00:00:45,546 --> 00:00:46,837 Yes, ma'am. Wall. 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,256 An enclave of mountain gnomes 13 00:00:48,257 --> 00:00:49,840 built that wall to wall themselves 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,300 off from the outside wall, 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,885 I mean, world. 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,262 Copy that, Princess Bubblegum. 17 00:00:54,263 --> 00:00:55,846 Read you loud and clear. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,556 - Then, stop. - Sorry. 19 00:00:57,557 --> 00:00:59,433 Something's not right in there. 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,978 I've been hearing some weird rumors about some quack, 21 00:01:01,979 --> 00:01:04,522 calling himself the King of something. 22 00:01:04,523 --> 00:01:06,524 Probably a larf. 23 00:01:06,525 --> 00:01:08,651 {\an8}But I need you to investigate with your dog and boy eyes. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,319 {\an8}I've got plenty of those, Princess. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,113 {\an8}Now, go. 26 00:01:12,114 --> 00:01:14,574 {\an8}Report back with updates and make sure everything inside 27 00:01:14,575 --> 00:01:16,200 {\an8}is in accordance with the law. 28 00:01:17,327 --> 00:01:18,786 {\an8}Hmm, hmm, hmm. 29 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 Sneak, sneak, sneak, sneak, sneak. 30 00:01:21,290 --> 00:01:22,332 Sneak! 31 00:01:23,083 --> 00:01:24,167 And sneak! 32 00:01:25,043 --> 00:01:26,877 And sneak. 33 00:01:26,878 --> 00:01:28,671 Hello? 34 00:01:28,672 --> 00:01:29,672 - Whoa! - Uh! We were just-- 35 00:01:29,673 --> 00:01:32,300 {\an8}Would you like to join us? 36 00:01:32,301 --> 00:01:34,427 {\an8}Everyone is welcome into our gated 37 00:01:34,428 --> 00:01:36,429 {\an8}mountain serenity compound. 38 00:01:36,430 --> 00:01:37,597 {\an8}Please, follow me. 39 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 {\an8}I'll show you around. 40 00:01:40,392 --> 00:01:41,434 Whoa! 41 00:01:41,435 --> 00:01:43,269 What are you guys building? 42 00:01:43,270 --> 00:01:47,565 Ooh, that will be the crown jewel of our communal estate! 43 00:01:47,566 --> 00:01:50,818 The "very important persons only act fast now 44 00:01:50,819 --> 00:01:53,904 availability limited time-share loft." 45 00:01:53,905 --> 00:01:55,406 For the King. 46 00:01:55,407 --> 00:01:57,867 His Holiness, the one true King of Ooo. 47 00:01:57,868 --> 00:02:00,619 And a select few of the King's besties. 48 00:02:00,620 --> 00:02:01,871 The king of Ooo? 49 00:02:01,872 --> 00:02:03,164 I didn't know we had a king... 50 00:02:03,165 --> 00:02:05,041 {\an8}Oh! Oh! Oh! I see movement! 51 00:02:05,042 --> 00:02:06,542 {\an8}The King may soon present himself. 52 00:02:06,543 --> 00:02:09,754 {\an8}His Holiness, the one true King of Ooo. 53 00:02:09,755 --> 00:02:11,797 Oh. Y'all have to do that every time. 54 00:02:11,798 --> 00:02:13,174 - Do you see him? - Where is he? 55 00:02:13,175 --> 00:02:14,133 Is he coming out? 56 00:02:15,135 --> 00:02:16,302 {\an8}Smells like a con-dude. 57 00:02:16,303 --> 00:02:18,137 {\an8}Unlawful! 58 00:02:18,138 --> 00:02:20,097 {\an8}Okay. It's knock-knock time. 59 00:02:21,350 --> 00:02:23,100 He approaches the door. 60 00:02:23,101 --> 00:02:24,227 Knock, knock. 61 00:02:25,562 --> 00:02:27,396 Huh-- Oh! 62 00:02:27,397 --> 00:02:28,939 Guests! Hi! 63 00:02:28,940 --> 00:02:31,525 Welcome to my air-conditioned private, 64 00:02:31,526 --> 00:02:33,152 see-here-clearly posted-on-the-entrance 65 00:02:33,153 --> 00:02:34,695 humble living quarters. 66 00:02:34,696 --> 00:02:36,072 Whoa, hang on a sec! 67 00:02:36,073 --> 00:02:37,657 Hey, isn't this blimp supposed to be 68 00:02:37,658 --> 00:02:39,993 some kinda luxury communal shared living space? 69 00:02:40,786 --> 00:02:42,620 It's a zep. 70 00:02:42,621 --> 00:02:44,080 Where are all the other very important people gonna sleep? 71 00:02:44,081 --> 00:02:45,039 There's only one bed! 72 00:02:45,040 --> 00:02:46,248 One bed? 73 00:02:46,249 --> 00:02:47,708 What about his besties? 74 00:02:47,709 --> 00:02:50,586 A-ha! Keen observation, dog friend, 75 00:02:50,587 --> 00:02:51,671 but, 76 00:02:51,672 --> 00:02:53,589 this bed is actually a futon. 77 00:02:53,590 --> 00:02:57,426 It's a futon. 78 00:02:57,427 --> 00:02:59,011 So, you're just kickin' in here with the AC blasting? 79 00:02:59,012 --> 00:03:01,639 'Tis my burden to toil away at my desk 80 00:03:01,640 --> 00:03:03,015 while the un-chosen 81 00:03:03,016 --> 00:03:04,892 labor freely outside. 82 00:03:04,893 --> 00:03:07,228 - Oh, the air. - So nice on my skin. 83 00:03:07,229 --> 00:03:09,772 Excuse me while I shut the door. 84 00:03:09,773 --> 00:03:11,148 This stuff's not cheap! 85 00:03:11,149 --> 00:03:13,818 What? You don't share the air? Rude. 86 00:03:13,819 --> 00:03:16,153 Only one chosen one and one or two of his 87 00:03:16,154 --> 00:03:17,905 closest besties may be chosen. 88 00:03:17,906 --> 00:03:19,490 Mmm. 89 00:03:19,491 --> 00:03:21,033 {\an8}Kind of sounds like you're milking a situation 90 00:03:21,034 --> 00:03:22,785 {\an8}with a bunch of made-up stuff, dude. 91 00:03:22,786 --> 00:03:24,995 {\an8}And that's... ...messed up. 92 00:03:24,996 --> 00:03:26,831 What do you mean messed up? 93 00:03:26,832 --> 00:03:28,958 All messed up. 94 00:03:28,959 --> 00:03:31,210 Uh, how could I just make this stuff up 95 00:03:31,211 --> 00:03:33,671 when it's all been foretold in The Prophecy? 96 00:03:33,672 --> 00:03:34,964 Hmm? 97 00:03:34,965 --> 00:03:36,715 The Prophecy! 98 00:03:36,716 --> 00:03:38,509 The Prophecy is true. 99 00:03:38,510 --> 00:03:39,802 It has been foretold 100 00:03:39,803 --> 00:03:41,679 according to gnomish legend 101 00:03:41,680 --> 00:03:44,265 on the ancient gnomish scroll. 102 00:03:46,601 --> 00:03:48,436 {\an8}Whoa! 103 00:03:48,437 --> 00:03:50,354 {\an8}End times, giant feast... 104 00:03:50,355 --> 00:03:52,440 Ah yes, here's the part about my zep, 105 00:03:52,441 --> 00:03:55,067 clearly written in writing. 106 00:03:55,068 --> 00:03:56,444 It's true. 107 00:03:56,445 --> 00:03:57,778 {\an8}Hold up. 108 00:03:57,779 --> 00:03:59,238 {\an8}That last one was written in jelly 109 00:03:59,239 --> 00:04:01,240 {\an8}with peanut butter fingerprints all over it. 110 00:04:01,241 --> 00:04:02,241 {\an8}Look at that. 111 00:04:02,242 --> 00:04:03,617 Mmm. 112 00:04:03,618 --> 00:04:05,119 - Purple. - No, no, no. 113 00:04:05,120 --> 00:04:07,121 The Prophecy is true. 114 00:04:07,122 --> 00:04:09,081 And oh my, what's this? 115 00:04:09,082 --> 00:04:12,293 Something about two legendary heroes? 116 00:04:12,294 --> 00:04:14,211 Legendary heroes! 117 00:04:14,212 --> 00:04:16,797 Why, yes! It must be the two of you. 118 00:04:16,798 --> 00:04:18,048 Legendary who? 119 00:04:18,049 --> 00:04:19,425 That sounds like more peanut butter 120 00:04:19,426 --> 00:04:20,885 baloney to me. 121 00:04:20,886 --> 00:04:22,887 The words of the ancient gnome scroll do not lie. 122 00:04:22,888 --> 00:04:24,346 Even the peanut butter stuff. 123 00:04:24,347 --> 00:04:26,098 You are the heroes of legend. 124 00:04:26,099 --> 00:04:27,641 And I can prove it. 125 00:04:27,642 --> 00:04:28,976 The heroes of gnomes 126 00:04:28,977 --> 00:04:31,729 will possess powers, three. 127 00:04:31,730 --> 00:04:36,442 With but a pebble, an avalanche will be. 128 00:04:36,443 --> 00:04:37,943 Jake, can we really do this? 129 00:04:37,944 --> 00:04:40,237 I don't know, man. It can't hurt to try. 130 00:04:40,238 --> 00:04:41,572 - All right, gnomies. - Yeah. 131 00:04:41,573 --> 00:04:43,866 We're gonna create avalanches now. 132 00:04:48,371 --> 00:04:49,498 Avalanche. 133 00:04:54,961 --> 00:04:56,670 Sorry, guys. Didn't work. 134 00:04:56,671 --> 00:04:58,380 Oh, no. 135 00:04:58,381 --> 00:04:59,507 Mm. 136 00:04:59,508 --> 00:05:00,758 Oh! An avalanche. 137 00:05:02,886 --> 00:05:04,261 Oh, you missed it. 138 00:05:04,262 --> 00:05:05,763 Oh! It was an avalanche. 139 00:05:05,764 --> 00:05:07,515 The heroes caused an avalanche. 140 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 Oh, wow! 141 00:05:09,768 --> 00:05:11,227 I didn't see an avalanche. 142 00:05:11,228 --> 00:05:12,561 Well, you don't gotta see 143 00:05:12,562 --> 00:05:14,271 Quantum Bigfoot to know it's real. 144 00:05:14,272 --> 00:05:16,106 Hmm. That's true. 145 00:05:16,107 --> 00:05:18,400 {\an8}With the clap of their hands, 146 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 {\an8}thunder will sound. 147 00:05:25,867 --> 00:05:27,202 Yay! 148 00:05:28,495 --> 00:05:30,037 {\an8}Did we just do that? 149 00:05:30,038 --> 00:05:31,831 {\an8}On the top of their heads, 150 00:05:31,832 --> 00:05:33,667 {\an8}two hats will be found. 151 00:05:34,501 --> 00:05:36,335 Ta-da! Wait. 152 00:05:36,336 --> 00:05:39,088 Oh dang, I only got one hat on! 153 00:05:39,089 --> 00:05:40,756 Sorry, guys. 154 00:05:40,757 --> 00:05:43,717 Ah, but the heroes are wearing two hats right now, 155 00:05:43,718 --> 00:05:45,636 - you see? - What are you talking about? 156 00:05:45,637 --> 00:05:48,264 You are already wearing a hat. 157 00:05:50,267 --> 00:05:53,728 And look. Jake has hats underneath his hat. 158 00:05:54,896 --> 00:05:56,230 {\an8}Oh, what? 159 00:05:56,231 --> 00:05:57,731 {\an8}Two hats at once? 160 00:05:57,732 --> 00:06:00,734 {\an8}By Glob, these boys truly are the heroes. 161 00:06:00,735 --> 00:06:03,821 {\an8}Wait, what? Oh, I guess I am. 162 00:06:03,822 --> 00:06:04,864 {\an8}Hurray! 163 00:06:06,324 --> 00:06:07,408 {\an8}- The heroes are here! - It's really them! 164 00:06:07,409 --> 00:06:08,868 {\an8}Huzzah! 165 00:06:08,869 --> 00:06:11,495 {\an8}Now take that powerful celebratory energy 166 00:06:11,496 --> 00:06:13,497 {\an8}and let's get that zep done. 167 00:06:13,498 --> 00:06:15,875 {\an8}You're our heroes! 168 00:06:18,545 --> 00:06:20,129 Jake, I'm starting to think 169 00:06:20,130 --> 00:06:22,381 that maybe, we really are the heroes. 170 00:06:22,382 --> 00:06:24,216 Yeah, I was just thinking the same thing. 171 00:06:24,217 --> 00:06:25,801 But, how can it be? 172 00:06:25,802 --> 00:06:28,012 I mean, is it so crazy? 173 00:06:28,013 --> 00:06:29,763 We do awesome hero stuff all the time. 174 00:06:29,764 --> 00:06:31,724 That's so true. 175 00:06:31,725 --> 00:06:33,017 Oh heroes! 176 00:06:33,018 --> 00:06:34,476 Are you ready to indulge in your 177 00:06:34,477 --> 00:06:37,521 legendary hero VIP amenities? 178 00:06:37,522 --> 00:06:39,064 Huh? 179 00:06:39,065 --> 00:06:40,941 Oh yeah! Woo-hoo! 180 00:06:42,402 --> 00:06:43,820 - Oh, yeah! - Woo-hoo! 181 00:06:46,448 --> 00:06:48,532 Ah. 182 00:06:48,533 --> 00:06:50,868 Try our new gnomeberry slushies. 183 00:06:50,869 --> 00:06:52,286 Whoa. 184 00:06:54,748 --> 00:06:56,457 Ah! 185 00:06:56,458 --> 00:06:58,543 We are definitely the heroes. 186 00:07:00,337 --> 00:07:02,796 {\an8}Should we be concerned with the heroes 187 00:07:02,797 --> 00:07:04,214 {\an8}interfering with our plan? 188 00:07:05,300 --> 00:07:07,217 {\an8}No worries, Toronto, old chum. 189 00:07:07,218 --> 00:07:10,471 {\an8}Our plan is proceeding gnometastically. 190 00:07:10,472 --> 00:07:11,972 {\an8}By the time they catch on, 191 00:07:11,973 --> 00:07:14,308 {\an8}they will have slurped their last slushie. 192 00:07:20,190 --> 00:07:22,274 {\an8}Princess Bubblegum? 193 00:07:22,275 --> 00:07:23,859 {\an8}Jake, what happened? 194 00:07:23,860 --> 00:07:25,110 {\an8}Are you injured? 195 00:07:25,111 --> 00:07:27,071 {\an8}The jet's hitting the sweet spot. 196 00:07:28,948 --> 00:07:30,574 Everything's cool here, PB. 197 00:07:30,575 --> 00:07:32,618 We've been eating snacks and drinking gnome slushies 198 00:07:32,619 --> 00:07:33,952 in the Serenity hot tub. 199 00:07:33,953 --> 00:07:35,371 Serenity what? 200 00:07:35,372 --> 00:07:37,039 That guy you thought was a fraud? 201 00:07:37,040 --> 00:07:38,207 He's the King of Ooo. 202 00:07:38,208 --> 00:07:39,166 I'm sorry. 203 00:07:39,167 --> 00:07:40,918 The King of Ooo? 204 00:07:40,919 --> 00:07:43,087 Yeah. Turns out we can work miracles. 205 00:07:43,088 --> 00:07:44,546 I don't see anything wrong, PB. 206 00:07:44,547 --> 00:07:45,881 The King's just building a blimp. 207 00:07:45,882 --> 00:07:48,300 Well, the gnomes are doing it for him. 208 00:07:48,301 --> 00:07:50,260 It's not a crime. 209 00:07:50,261 --> 00:07:51,470 This is much bigger than I thought. 210 00:07:51,471 --> 00:07:52,971 Stay right where you are, 211 00:07:52,972 --> 00:07:55,057 and keep an eye out for deceivers. 212 00:07:55,058 --> 00:07:56,350 It is time. 213 00:07:56,351 --> 00:07:59,728 It's time. 214 00:07:59,729 --> 00:08:02,272 Sorry PB. It's time. 215 00:08:02,273 --> 00:08:05,234 It's time. It's time. 216 00:08:05,235 --> 00:08:06,319 It's time. 217 00:08:06,444 --> 00:08:07,528 Finn? Jake? 218 00:08:08,988 --> 00:08:15,202 It's time. It's time. 219 00:08:15,203 --> 00:08:16,495 - They're here. - It's time. 220 00:08:18,206 --> 00:08:21,959 It's time. It's time. 221 00:08:21,960 --> 00:08:25,170 It's time. 222 00:08:25,171 --> 00:08:26,755 Hey, uh, 223 00:08:26,756 --> 00:08:28,924 what is it time for, actually? 224 00:08:28,925 --> 00:08:31,301 Please lie upon the altar. 225 00:08:31,302 --> 00:08:32,761 All right. 226 00:08:32,762 --> 00:08:36,140 Our heroes must venture into the belly 227 00:08:36,141 --> 00:08:38,726 of the gigantic elder gnome 228 00:08:38,727 --> 00:08:41,729 to make the ultimate snackrifice. 229 00:08:41,730 --> 00:08:43,439 Snack-a-who? 230 00:08:43,440 --> 00:08:45,441 it's a portmanteau of snack and sacrifice! 231 00:08:45,442 --> 00:08:47,151 Woo-hoo! 232 00:08:47,152 --> 00:08:51,363 Wait. So the legendary heroes get fed to a giant gnome? 233 00:08:51,364 --> 00:08:53,407 {\an8}Uh, you want me to read it again? 234 00:08:53,408 --> 00:08:56,410 {\an8}Hmm. 235 00:08:56,411 --> 00:08:58,704 {\an8}- Aw, biscuits. - Deceiver. 236 00:08:58,705 --> 00:09:00,456 It was a fraud all along. 237 00:09:00,457 --> 00:09:03,208 Hah! Now that's some pro-level investigating. 238 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 Nice. 239 00:09:04,335 --> 00:09:05,919 And the best part is we got him 240 00:09:05,920 --> 00:09:07,504 right before the King 241 00:09:07,505 --> 00:09:08,422 escaped with a free blimp. 242 00:09:08,423 --> 00:09:10,758 Oh. 243 00:09:10,759 --> 00:09:12,217 Thanks again, for the zep. 244 00:09:12,218 --> 00:09:14,344 And good luck with gnomageddon! 245 00:09:16,681 --> 00:09:17,598 What do we do? 246 00:09:17,599 --> 00:09:19,099 Calm down, everyone. 247 00:09:19,100 --> 00:09:21,060 The King of Ooo is a big fraud. 248 00:09:21,061 --> 00:09:23,228 We aren't the legendary heroes. 249 00:09:23,229 --> 00:09:24,898 Gnomageddon isn't real. 250 00:09:25,899 --> 00:09:27,816 The heroes are so funny. 251 00:09:27,817 --> 00:09:29,526 Of course, it's real. 252 00:09:39,996 --> 00:09:42,247 But if The Prophecy is real... 253 00:09:42,248 --> 00:09:44,666 Then that would mean... 254 00:09:44,667 --> 00:09:47,169 We are the legendary heroes! 255 00:09:53,593 --> 00:09:55,302 Save us, heroes! 256 00:09:55,303 --> 00:09:57,097 Jake, can you get small for me? 257 00:09:58,098 --> 00:09:59,848 You got it. 258 00:09:59,849 --> 00:10:01,266 With but a pebble... 259 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 Oh! I'm pickin' up, 260 00:10:02,644 --> 00:10:04,394 what you're putting down. 261 00:10:04,395 --> 00:10:07,481 An avalanche will be! 262 00:10:07,482 --> 00:10:10,359 With the clap of their hands, thunder will sound! 263 00:10:12,362 --> 00:10:13,779 On top of their heads... 264 00:10:13,780 --> 00:10:16,323 Two pointy hats... 265 00:10:16,324 --> 00:10:18,659 will be found. 266 00:10:23,623 --> 00:10:26,041 The Prophecy has been fulfilled. 267 00:10:26,042 --> 00:10:28,335 But our home is completely obliterated. 268 00:10:28,336 --> 00:10:30,462 Where will we go? 269 00:10:30,463 --> 00:10:32,756 What should we do, oh hero? 270 00:10:32,757 --> 00:10:34,466 The gnome heroes say... 271 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 that you can live 272 00:10:36,928 --> 00:10:38,929 in that hole. 273 00:10:38,930 --> 00:10:41,723 Promised hole, promised hole! 274 00:10:44,060 --> 00:10:46,812 - Haha! The heroes save the day. - Yeah! 275 00:10:46,813 --> 00:10:48,772 What the heck happened here? 276 00:10:48,773 --> 00:10:50,357 Where is the King of Ooo? 277 00:10:50,358 --> 00:10:52,818 And why are all the gnomes in that volcano? 278 00:10:56,030 --> 00:10:59,658 ♪ Come along with me ♪ 279 00:10:59,659 --> 00:11:03,036 ♪ And the butterflies and bees ♪ 280 00:11:03,037 --> 00:11:05,831 ♪ We can wander through the forest ♪ 281 00:11:05,832 --> 00:11:08,668 ♪ And do so as we please ♪ 17795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.