Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:05,214
Wink, wink.
2
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
♪ Adventure time ♪
3
00:00:17,142 --> 00:00:18,435
♪ Come on, grab your friends ♪
4
00:00:18,519 --> 00:00:20,854
♪ We'll go
To very distant lands ♪
5
00:00:20,938 --> 00:00:23,524
♪ With Jake the Dog
And Finn the human ♪
6
00:00:23,607 --> 00:00:25,442
♪ The fun will never end ♪
7
00:00:25,526 --> 00:00:27,361
♪ Adventure Time ♪
8
00:00:27,444 --> 00:00:28,737
Side Quests.
9
00:01:37,681 --> 00:01:38,599
Yeah!
10
00:01:39,433 --> 00:01:41,393
I am my element!
11
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
Eh!
12
00:01:49,776 --> 00:01:51,236
And then what happened?
13
00:01:51,320 --> 00:01:52,654
I got totally cooked.
14
00:01:52,738 --> 00:01:54,239
I even got a scar.
15
00:01:54,323 --> 00:01:56,908
But now that you're here with
me, we can defeat it together.
16
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
Yeah!
17
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
That dragon sure is in for
the whooping of its life.
18
00:02:00,454 --> 00:02:02,039
I just can't wait
for you to see it, Jake.
19
00:02:02,122 --> 00:02:04,666
Inside is the coolest
dungeon you've ever been in.
20
00:02:04,750 --> 00:02:08,795
It only comes every ten years,
and it's finally here!
21
00:02:09,796 --> 00:02:10,672
Whoa!
22
00:02:11,548 --> 00:02:12,841
The traveling dungeon.
23
00:02:23,852 --> 00:02:24,936
Whoo-hoo!
24
00:02:25,020 --> 00:02:25,896
Huh?
25
00:02:28,440 --> 00:02:31,151
Dad, cut it out out. Ow!
26
00:02:32,527 --> 00:02:34,154
What's up
with all these kids
27
00:02:35,656 --> 00:02:37,074
And the tacky decor?
28
00:02:37,157 --> 00:02:38,367
Whoa. Oof.
29
00:02:38,450 --> 00:02:40,869
Maybe this is the wrong
traveling dungeon.
30
00:02:40,952 --> 00:02:45,540
Welcome to the one and only
traveling dungeon. Whee!
31
00:02:46,625 --> 00:02:49,252
Wow, It sure has changed a lot.
32
00:02:49,336 --> 00:02:52,047
It's weirdly familiar,
but different.
33
00:02:52,130 --> 00:02:53,548
Well, maybe 'cause
you're different.
34
00:02:53,632 --> 00:02:54,633
Mm.
35
00:02:54,716 --> 00:02:55,926
Hey, there it is.
36
00:02:56,009 --> 00:02:57,469
The dungeon door.
37
00:02:57,552 --> 00:03:00,097
Huh? It's a lot smaller
than I remember.
38
00:03:00,180 --> 00:03:01,556
Welcome, warriors.
39
00:03:01,640 --> 00:03:06,561
Prepare thyself for danger
and traps await you inside.
40
00:03:06,645 --> 00:03:07,896
Whoo!
41
00:03:09,064 --> 00:03:09,940
Okay.
42
00:03:10,023 --> 00:03:11,233
Very spooky.
43
00:03:11,316 --> 00:03:12,234
Ah!
44
00:03:12,317 --> 00:03:13,777
Be careful, warriors.
45
00:03:13,860 --> 00:03:16,321
It's a Styrofoam door.
46
00:03:16,405 --> 00:03:19,199
Whoo, spooky.
47
00:03:19,282 --> 00:03:21,201
- Sorry.
- For your trouble.
48
00:03:21,284 --> 00:03:23,954
I like that, dude.
So in character.
49
00:03:24,037 --> 00:03:25,664
Oh.
50
00:03:32,587 --> 00:03:33,713
The heck?
51
00:03:33,797 --> 00:03:35,966
This can't be the dungeon
from my childhood.
52
00:03:36,049 --> 00:03:37,759
It's like a total baby dump.
53
00:03:37,843 --> 00:03:39,302
There's not even
a stinking dragon.
54
00:03:39,386 --> 00:03:41,304
Oh, Finn,
I think he's over here.
55
00:03:41,388 --> 00:03:43,723
Can you slay
the Diamond Dragon?
56
00:03:43,807 --> 00:03:45,267
Yah!
57
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
Uh, yeah, that was
actually super easy.
58
00:03:47,561 --> 00:03:49,563
Congratulations.
Here's your tickets.
59
00:03:49,646 --> 00:03:52,482
All right,
check it out, Finn!
60
00:03:52,566 --> 00:03:53,400
Finn?
61
00:03:53,483 --> 00:03:55,360
No, let's get out of here, man.
62
00:03:55,444 --> 00:03:59,072
- Uh, okay, buddy.
- This place stinks.
63
00:03:59,156 --> 00:04:00,282
Yeah, I'll say.
64
00:04:02,159 --> 00:04:03,493
Hmm.
65
00:04:03,577 --> 00:04:06,580
Hey, wait. We still got
all these tickets to spend.
66
00:04:06,663 --> 00:04:08,415
Why don't you go check out
the prize counter?
67
00:04:08,498 --> 00:04:10,333
Uh, okay?
68
00:04:10,417 --> 00:04:12,502
Oh, I got a suggestion for you.
69
00:04:12,586 --> 00:04:15,547
About time someone told
this place what's up.
70
00:04:15,630 --> 00:04:18,675
No one ruins my best friend's
childhood memories. Hmm.
71
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Whoa! Where'd you come from?
72
00:04:23,972 --> 00:04:26,183
Wait, seriously?
You're gonna read it now?
73
00:04:26,266 --> 00:04:27,225
I'm right here.
74
00:04:27,309 --> 00:04:29,728
Can you make this place
less lame?
75
00:04:29,811 --> 00:04:32,189
Finn's memories are shattered.
76
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
Wha, wha! You try being
in charge of this place.
77
00:04:35,442 --> 00:04:36,902
I never wanted this job.
78
00:04:36,985 --> 00:04:38,820
I was supposed to be
a great wizard.
79
00:04:38,904 --> 00:04:40,322
Um...
80
00:04:40,405 --> 00:04:42,407
You respond to one newspaper ad
and now you're stuck here
81
00:04:42,491 --> 00:04:45,702
30 years later with a mortgage.
Do you know how many complaints
82
00:04:45,786 --> 00:04:47,287
I've gotten over the years
about this place
83
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
being too dangerous?
84
00:04:48,789 --> 00:04:52,542
It's too dangerous! Now,
it's too safe. It's too safe!
85
00:04:52,626 --> 00:04:55,420
All right, you want danger?
Right, you got it, bub.
86
00:04:55,504 --> 00:04:57,380
Baby lock be gone!
87
00:05:00,842 --> 00:05:02,469
There. You happy now?
88
00:05:02,552 --> 00:05:04,429
Yeah, maybe I am.
89
00:05:04,513 --> 00:05:06,598
Maybe I am.
I'm out of here.
90
00:05:06,681 --> 00:05:08,850
Oh, is that it? Cool.
91
00:05:08,934 --> 00:05:09,851
Hey, dude.
92
00:05:09,935 --> 00:05:11,853
Hey, man.
Getting any good prizes?
93
00:05:11,937 --> 00:05:13,146
I got this finger toy.
94
00:05:14,731 --> 00:05:15,816
That's pretty cool, dude.
95
00:05:15,899 --> 00:05:18,109
Come on, let's go
have some real adventure.
96
00:05:18,193 --> 00:05:19,945
Hey, want to stop for ice cream
on the way home.
97
00:05:20,028 --> 00:05:20,946
You bet.
98
00:05:21,029 --> 00:05:22,113
Huh?
99
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
The doors are locked,
and my kids are inside.
100
00:05:25,659 --> 00:05:27,744
I can't find my child either.
101
00:05:27,828 --> 00:05:30,622
Move aside. I can rip it open
with my brutal...
102
00:05:30,705 --> 00:05:32,833
Strength...
103
00:05:32,916 --> 00:05:34,709
Weird. I can't.
104
00:05:34,793 --> 00:05:38,505
I guess it's time
for Big Fist Tommy!
105
00:05:38,588 --> 00:05:40,257
Big Fist Tommy's so cool.
106
00:05:40,340 --> 00:05:41,842
Whoa!
107
00:05:41,925 --> 00:05:43,510
This place looks different.
108
00:05:45,178 --> 00:05:47,430
Oh, man,
check out these sweet weapons.
109
00:05:50,308 --> 00:05:52,185
Dude, everything's real now.
110
00:05:52,269 --> 00:05:53,478
What happened?
111
00:05:53,562 --> 00:05:55,397
I think I did this.
112
00:05:55,480 --> 00:05:58,316
- What the bleep? How?
- Did a little thing called,
113
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
"Complain to the higher ups?"
114
00:06:00,902 --> 00:06:03,321
Awesome. All right,
let's go kick some tush
115
00:06:03,405 --> 00:06:04,865
and save some babies.
116
00:06:12,080 --> 00:06:15,333
Double the monsters.
Double the fun!
117
00:06:22,465 --> 00:06:23,383
Gotcha.
118
00:06:28,430 --> 00:06:30,432
Ahh!
119
00:06:32,601 --> 00:06:34,269
I'm getting zapped.
120
00:06:35,061 --> 00:06:37,314
Ee-yah!
121
00:06:37,397 --> 00:06:38,815
Ah, I wanna get zapped.
122
00:06:39,482 --> 00:06:40,442
Yeah!
123
00:06:41,192 --> 00:06:42,694
Loot!
124
00:06:42,777 --> 00:06:44,738
Papa's feeling like a king.
125
00:06:44,821 --> 00:06:47,240
Dude, that was sweet.
126
00:06:49,826 --> 00:06:50,702
Ah, snap!
127
00:06:50,785 --> 00:06:52,829
We better hustle.
Let's paunch up.
128
00:06:56,166 --> 00:06:57,709
Help us!
129
00:07:00,295 --> 00:07:01,755
Real traps!
130
00:07:03,506 --> 00:07:04,758
Help us!
131
00:07:05,467 --> 00:07:06,718
Hey, wait up!
132
00:07:06,801 --> 00:07:08,219
Are you okay, holy boy?
133
00:07:08,303 --> 00:07:10,096
Totally enlightened.
134
00:07:10,889 --> 00:07:12,474
Ow, ow, ow, ow!
135
00:07:12,557 --> 00:07:15,393
Now this is what I call
a dungeon!
136
00:07:15,477 --> 00:07:17,062
Just like you remember, huh?
137
00:07:17,145 --> 00:07:19,981
Even better, 'cause I get
to do it with my best bud!
138
00:07:20,982 --> 00:07:23,234
Yeah!
139
00:07:23,318 --> 00:07:26,112
- That was so stinking rad.
- Help us!
140
00:07:26,196 --> 00:07:27,656
Let's go!
141
00:07:27,739 --> 00:07:28,907
Stay safe.
142
00:07:30,867 --> 00:07:32,994
I can't believe you gave away
your king necklace.
143
00:07:33,078 --> 00:07:34,371
I felt bad.
144
00:07:34,454 --> 00:07:35,705
I don't know how long
they're gonna last in here.
145
00:07:37,040 --> 00:07:37,916
Huh?
146
00:07:39,959 --> 00:07:42,962
What the honk are
those kids playing in?
147
00:07:45,840 --> 00:07:46,883
Huh?
148
00:07:49,928 --> 00:07:50,970
Whoa!
149
00:07:55,934 --> 00:07:57,352
Holy shark babies!
150
00:07:57,435 --> 00:07:58,603
A wall of flesh.
151
00:07:58,687 --> 00:08:00,855
I definitely don't remember
that being there.
152
00:08:00,939 --> 00:08:02,816
Let's get it on. Whoa!
153
00:08:04,609 --> 00:08:06,861
Finn, it's got me! Ooh!
154
00:08:07,445 --> 00:08:08,863
Jake! Oof!
155
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Just remember, never fill out
comment cards!
156
00:08:12,450 --> 00:08:14,577
Jake! Give me back my friend,
157
00:08:14,661 --> 00:08:16,246
you ugly, jiggly doinkus!
158
00:08:16,329 --> 00:08:17,789
Ow, dude, that was my foot.
159
00:08:22,085 --> 00:08:23,712
Oh, no.
160
00:08:23,795 --> 00:08:25,213
Huh? Huh, huh?
161
00:08:35,223 --> 00:08:36,558
Wha! Oof!
162
00:08:39,602 --> 00:08:41,521
I just have to hit that target!
163
00:08:43,690 --> 00:08:44,733
Huh?
164
00:08:45,608 --> 00:08:46,484
Nice!
165
00:08:47,944 --> 00:08:49,696
Dang it! Hang on, Jake!
166
00:08:49,779 --> 00:08:50,739
I'm coming!
167
00:08:53,742 --> 00:08:55,744
Ha ha! Dubs daggers!
168
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
Oof!
169
00:09:02,208 --> 00:09:04,627
My last weapon! Don't fail me!
170
00:09:07,672 --> 00:09:08,590
Ah!
171
00:09:10,008 --> 00:09:13,762
- Huh?
- Help! Help!
172
00:09:13,845 --> 00:09:15,638
Oh. Bottomless pit?
173
00:09:17,974 --> 00:09:19,350
I'm dead. I'm dead!
174
00:09:19,434 --> 00:09:20,810
Finn!
175
00:09:20,894 --> 00:09:22,479
Glob, is that you?
176
00:09:22,562 --> 00:09:23,855
What? No!
177
00:09:23,938 --> 00:09:25,315
Up here!
178
00:09:27,525 --> 00:09:29,736
Ah-ha! Take the shot, Finn!
179
00:09:29,819 --> 00:09:31,071
I've got him.
180
00:09:34,324 --> 00:09:36,993
I'm in my element!
181
00:09:38,119 --> 00:09:39,662
Go, Finn!
182
00:09:46,211 --> 00:09:48,546
Ooh! Yay!
183
00:09:48,922 --> 00:09:50,548
Urgh!
184
00:09:50,632 --> 00:09:51,800
Whoo-yee!
185
00:09:53,134 --> 00:09:54,928
Jake, you're okay.
186
00:09:55,011 --> 00:09:56,888
I thought I was
a goner for a sec.
187
00:09:56,971 --> 00:09:58,765
I saw some stuff in that flesh.
188
00:09:59,474 --> 00:10:00,975
Bad stuff.
189
00:10:04,020 --> 00:10:06,606
I can buy clean pants.
190
00:10:09,150 --> 00:10:10,819
Yay!
191
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
Family reunion is so sweet.
192
00:10:13,863 --> 00:10:15,490
And we only lost one of 'em.
193
00:10:15,573 --> 00:10:18,201
Argh! Wha, wha!
194
00:10:18,284 --> 00:10:20,787
What the heck
did you do to my dungeon?
195
00:10:20,870 --> 00:10:23,957
I go to lunch
one time, one time.
196
00:10:24,040 --> 00:10:26,543
I'm only allowed
one break every year.
197
00:10:26,626 --> 00:10:28,294
You take a few minutes
for yourself,
198
00:10:28,378 --> 00:10:31,756
a little mental health break,
and everything falls to pieces.
199
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
And lunch
wasn't even that good.
200
00:10:33,758 --> 00:10:34,968
Hey! Hey! Stop that,
201
00:10:36,261 --> 00:10:39,055
Urgh!
You two will pay for this!
202
00:10:40,849 --> 00:10:42,267
I can't wait till it's back.
203
00:10:45,478 --> 00:10:48,189
♪ Come along with me ♪
204
00:10:48,273 --> 00:10:51,693
♪ And the butterflies
And bees ♪
205
00:10:51,776 --> 00:10:55,196
♪ We we can wander
Through the forest ♪
206
00:10:55,280 --> 00:10:57,824
♪ And and do so as we please ♪
12473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.