All language subtitles for Adventure.Time_.Side.Quests.S01E14.1080p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:18,435 ♪ Adventure Time Come on, grab your friends ♪ 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,854 ♪ We'll go To very distant lands ♪ 3 00:00:20,938 --> 00:00:23,941 ♪ With Jake the Dog And Finn the Human ♪ 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,442 ♪ The fun will never end ♪ 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,402 ♪ Adventure Time ♪ 6 00:00:27,486 --> 00:00:28,445 Side quests. 7 00:00:41,750 --> 00:00:42,668 Game night? 8 00:00:45,546 --> 00:00:46,672 Game night! 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,924 All good. Hit it, BMO. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,259 Oh, hey, it's the ladies. 11 00:00:50,926 --> 00:00:52,135 'Sup, ladies? 12 00:00:52,219 --> 00:00:53,553 Game night. Girls only. 13 00:01:12,239 --> 00:01:13,865 Game night! 14 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 Hi, everyone! Come in, come in. 15 00:01:15,325 --> 00:01:18,829 - Let's get this puppy going. - 'Sup? 16 00:01:18,912 --> 00:01:21,623 Careful. This group can get pretty rowdy. 17 00:01:21,707 --> 00:01:24,042 Don't you worry. 18 00:01:24,126 --> 00:01:26,878 Whoa, this game setup looks intense. 19 00:01:27,963 --> 00:01:30,048 Dang, girl, you've been working. 20 00:01:30,132 --> 00:01:32,467 Yeah, I wrote all this for the game today. 21 00:01:32,551 --> 00:01:33,927 You wrote all that? 22 00:01:34,011 --> 00:01:35,804 Making your own source material? 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,848 Bold choice for a first timer. 24 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 Did you all bring character sheets? 25 00:01:39,891 --> 00:01:42,019 Of course, we brought our character sheets. 26 00:01:42,102 --> 00:01:44,146 I went with a Barbarian class, 27 00:01:44,229 --> 00:01:46,523 and took all my stats from defense, 28 00:01:46,606 --> 00:01:49,901 and put them in offense to crush my opponents! 29 00:01:49,985 --> 00:01:52,195 My character is the Hottest Goddess. 30 00:01:52,279 --> 00:01:56,575 As you can see, she's like really hot and beautiful. 31 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 Yeah, my character's Rogue. 32 00:01:58,285 --> 00:02:00,871 She's got a cool cloak, a dagger and a second dagger, 33 00:02:00,954 --> 00:02:02,789 and definitely doesn't have a secret 34 00:02:02,873 --> 00:02:04,833 that will be revealed later. 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,752 All right, teams are all set. 36 00:02:06,835 --> 00:02:09,421 Let the adventure begin! 37 00:02:09,504 --> 00:02:11,256 {\an8}We're on a rescue mission today. 38 00:02:11,340 --> 00:02:13,634 {\an8}Do you know where our prince is? 39 00:02:13,717 --> 00:02:15,927 Oh, my gob! 40 00:02:16,011 --> 00:02:17,846 We're going to save a prince? 41 00:02:17,929 --> 00:02:19,890 Please be single. Please be single. 42 00:02:19,973 --> 00:02:22,184 Oh, no, he's trapped. 43 00:02:22,267 --> 00:02:24,102 {\an8}The story of three adventurers 44 00:02:24,186 --> 00:02:26,104 {\an8}begins in an old tavern, 45 00:02:26,188 --> 00:02:27,689 {\an8}with candles flickering. 46 00:02:27,773 --> 00:02:30,150 {\an8}Ooh, candles. Evocative. 47 00:02:30,233 --> 00:02:33,528 {\an8}The tavern feels welcoming and rustic. 48 00:02:33,612 --> 00:02:37,491 {\an8}Oh, wow, this tavern is welcoming and rustic. Nice. 49 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 After a long journey, 50 00:02:38,992 --> 00:02:40,577 you're exhausted and your feet ache 51 00:02:40,661 --> 00:02:42,371 you settle into a corner of the tavern. 52 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 Wow, my super-hot feet ache 53 00:02:44,247 --> 00:02:46,583 after such a long journey. 54 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 All of a sudden, 55 00:02:48,001 --> 00:02:50,045 a monk steps out of the darkness. 56 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 'Ello, weary travelers. 57 00:02:57,761 --> 00:02:59,262 Okay. 58 00:02:59,346 --> 00:03:00,889 OMG, girl! 59 00:03:00,972 --> 00:03:02,683 Cool monk character. 60 00:03:02,766 --> 00:03:03,684 Thanks, mate. 61 00:03:03,767 --> 00:03:05,310 But I'm not just any monk. 62 00:03:05,394 --> 00:03:08,105 I'm here to aid you in your rescue mission 63 00:03:08,188 --> 00:03:09,272 for the prince. 64 00:03:09,356 --> 00:03:11,817 In this tavern, you will find clues 65 00:03:11,900 --> 00:03:14,569 to help you along. And I brought you this map. 66 00:03:14,653 --> 00:03:19,074 This map was written in Dwarvanroon language. 67 00:03:19,157 --> 00:03:21,368 Perhaps someone here can help you read it. 68 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 {\an8}I want to start a rave! 69 00:03:23,370 --> 00:03:25,038 Uh, can she do that? 70 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 Wait a minute. 71 00:03:26,915 --> 00:03:28,834 Wait a second, that's not it. 72 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 I'm gonna roll for it. 73 00:03:30,836 --> 00:03:33,755 Ho-ho, wow, a natural 20? 74 00:03:33,839 --> 00:03:35,507 That's the best roll you can get. 75 00:03:35,590 --> 00:03:37,843 Yes! A nat 20, baby! 76 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 ♪ I tell you tales... ♪ 77 00:03:43,181 --> 00:03:45,392 This rave is lumpin' awesome! 78 00:03:45,475 --> 00:03:46,935 Uh, guys, 79 00:03:47,018 --> 00:03:50,605 I think we should look around, uh, the mission. 80 00:03:50,689 --> 00:03:54,109 I can't hear you! Mama dancing! 81 00:03:54,651 --> 00:03:55,527 Uh... 82 00:03:58,697 --> 00:04:00,365 Oh! What is that? 83 00:04:00,449 --> 00:04:03,535 I'm a mysterious vagrant. 84 00:04:03,618 --> 00:04:05,287 I bet you guys definitely want to ask him 85 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 some important information 86 00:04:07,289 --> 00:04:09,833 about the rescue mission that we're about to do. 87 00:04:09,916 --> 00:04:10,834 Is he hot? 88 00:04:10,917 --> 00:04:11,751 Huh? 89 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 Ugh. 90 00:04:13,753 --> 00:04:16,214 I have something important to tell you. 91 00:04:17,716 --> 00:04:19,009 I'm hot. 92 00:04:21,219 --> 00:04:24,931 Oh, my God! You're so handsome and oily now. 93 00:04:25,015 --> 00:04:26,516 Thanks, baby. 94 00:04:26,600 --> 00:04:29,853 Ugh. All right, well, we still need 95 00:04:29,936 --> 00:04:33,106 to arm ourselves for the long journey ahead, so... 96 00:04:33,190 --> 00:04:35,150 Oh, look, over there. 97 00:04:35,233 --> 00:04:36,943 It's a weapons merchant. 98 00:04:37,027 --> 00:04:38,528 Hello. 99 00:04:38,612 --> 00:04:42,073 Okay, Marceline, your cloak is only made from pixie string, 100 00:04:42,157 --> 00:04:43,742 so you probably want to buy a-- 101 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 Yeah, I'm gonna steal all this stuff. 102 00:04:46,244 --> 00:04:48,455 What can I do you for, young lady? 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,459 Ugh. A four's not gonna be enough. 104 00:04:52,542 --> 00:04:54,002 Just kidding. 105 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 I got that proficiency bonus, baby. 106 00:04:56,213 --> 00:04:57,839 - Let's... go! - Oh, heck, yeah! 107 00:04:58,757 --> 00:05:00,842 Huh? 108 00:05:00,926 --> 00:05:04,221 All my wares! You've taken all my wares! 109 00:05:04,304 --> 00:05:05,597 What was I thinking? 110 00:05:05,680 --> 00:05:07,349 I never should have left the stables. 111 00:05:07,432 --> 00:05:09,851 Wait. 112 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 Another guy? Is he hot? 113 00:05:13,271 --> 00:05:14,773 Cha-ching, baby! 114 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 - Ooh. - Wow. 115 00:05:18,193 --> 00:05:20,862 I've never kissed a short king before. 116 00:05:20,946 --> 00:05:22,656 I'm not a king, just a simple merchant. 117 00:05:27,702 --> 00:05:31,331 Hey, you! Get in line, soldier! 118 00:05:31,414 --> 00:05:32,874 And puff up that chest! 119 00:05:32,958 --> 00:05:35,085 What are you doing? 120 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 Building an army for the inevitable battle. 121 00:05:37,504 --> 00:05:39,381 - Hey, you! - Me? 122 00:05:39,464 --> 00:05:40,757 Got any weapons? 123 00:05:40,841 --> 00:05:42,968 I have just a mace and some arrows. 124 00:05:43,051 --> 00:05:44,469 Awesome! You're in! 125 00:05:44,553 --> 00:05:47,013 Okay! Yay! 126 00:05:47,097 --> 00:05:49,349 Ugh. But there's already an army waiting for us 127 00:05:49,432 --> 00:05:50,642 in the footman's tower. 128 00:05:50,725 --> 00:05:53,520 So, who here has hand-to-hand combat experience? 129 00:05:53,603 --> 00:05:54,604 'Cause it's gonna get bloody! 130 00:05:54,688 --> 00:05:56,314 Oh, I like blood. 131 00:05:56,398 --> 00:05:58,567 And this guy joins my army. 132 00:05:58,650 --> 00:06:00,569 Huh. I need more pieces. 133 00:06:00,652 --> 00:06:01,903 Uh, uh... 134 00:06:01,987 --> 00:06:03,321 Oh, what about this guy? 135 00:06:03,405 --> 00:06:04,823 He looks pretty tough. 136 00:06:04,906 --> 00:06:07,117 - Here you go, PB. - Ooh, cool. 137 00:06:07,200 --> 00:06:09,661 We will slay all who cross us! 138 00:06:11,872 --> 00:06:14,416 Oh, I almost forgot. I want to start some fires. 139 00:06:18,169 --> 00:06:19,671 Nat 20. 140 00:06:19,754 --> 00:06:22,048 Nat 20. Nat 20, baby. 141 00:06:22,132 --> 00:06:23,216 Now grape me. 142 00:06:23,300 --> 00:06:25,176 Hey, Hottest Goddess. 143 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 Remember the old quest-o? 144 00:06:27,053 --> 00:06:29,306 Goddess! Goddess! Goddess! 145 00:06:29,389 --> 00:06:32,017 Stop! Stop! 146 00:06:33,101 --> 00:06:33,977 Why'd you stop? 147 00:06:36,229 --> 00:06:38,690 Did you just sell our horses? 148 00:06:38,773 --> 00:06:40,233 How are we gonna get to the prince now? 149 00:06:40,317 --> 00:06:42,027 It's cool. I got two gold coins 150 00:06:42,110 --> 00:06:44,029 and that dude's baby pictures. 151 00:06:44,112 --> 00:06:46,573 Yikes. He was a really ugly baby. 152 00:06:46,656 --> 00:06:48,074 Eh. Could be good blackmail. 153 00:06:48,158 --> 00:06:49,326 Ugh. Okay. 154 00:06:49,409 --> 00:06:51,745 Okay. It's fine. 155 00:06:51,828 --> 00:06:55,248 We just need to find a new way to get to the prince's castle. 156 00:06:55,332 --> 00:06:57,626 It's not like they lit the key on fire, 157 00:06:57,709 --> 00:07:00,003 missed the chest full of clues and supplies, 158 00:07:00,086 --> 00:07:04,257 and turned their main source of information into a hot oaf. 159 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 What else could possibly go wrong? 160 00:07:08,762 --> 00:07:10,096 All right, men, file in! 161 00:07:11,890 --> 00:07:13,725 - Grr. - Whoa. 162 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 Hachi machi, big boy central. 163 00:07:16,186 --> 00:07:17,896 Turn the rave back on! 164 00:07:17,979 --> 00:07:19,314 Oh! 165 00:07:19,397 --> 00:07:21,816 Lose thyself to dance. 166 00:07:31,076 --> 00:07:32,452 Whoo-hoo! 167 00:07:34,496 --> 00:07:35,872 Nat 20. 168 00:07:35,955 --> 00:07:38,917 - Neigh. - Towel, my goddess? 169 00:07:39,000 --> 00:07:41,378 Uh, yes, please. 170 00:07:43,171 --> 00:07:45,715 Your kisses are so slippery. 171 00:07:45,799 --> 00:07:48,009 Ugh! That's enough! 172 00:07:49,844 --> 00:07:51,012 You're all under arrest! 173 00:07:51,846 --> 00:07:53,139 Huh? 174 00:07:57,352 --> 00:07:58,228 Jail? 175 00:07:58,311 --> 00:08:00,897 What? Game over. That can't be it. 176 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Lady Monk, what's going on? 177 00:08:02,691 --> 00:08:07,320 I traveled so far to meet you in the tavern. 178 00:08:07,404 --> 00:08:08,822 We climbed mountains, 179 00:08:08,905 --> 00:08:10,699 crossed valleys, 180 00:08:10,782 --> 00:08:13,576 and went through the Doodoo forest. 181 00:08:14,994 --> 00:08:16,996 And you never even looked 182 00:08:17,080 --> 00:08:19,082 for the clues I left you. 183 00:08:19,165 --> 00:08:21,292 And now the kingdom is doomed. 184 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 The game is over. 185 00:08:22,877 --> 00:08:25,255 We all ended up in jail. 186 00:08:25,338 --> 00:08:27,048 It's over. 187 00:08:27,132 --> 00:08:29,342 But we were having so much fun. 188 00:08:29,426 --> 00:08:31,261 Really? Was it fun? 189 00:08:31,344 --> 00:08:34,597 Yeah! This has been, like, tops most fun game night ever! 190 00:08:34,681 --> 00:08:36,433 It has been most enjoyable. 191 00:08:36,516 --> 00:08:38,810 Come on. Let me just try and pickpocket this guy 192 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 for the key. I can get us out of here. 193 00:08:42,939 --> 00:08:44,107 Go ahead, try. 194 00:08:44,190 --> 00:08:45,525 But the game is really hard. 195 00:08:45,608 --> 00:08:48,653 Uh, defenses-shmenses. I got this. 196 00:08:54,200 --> 00:08:55,035 Did you do it? 197 00:08:55,118 --> 00:08:56,077 Did you get it? 198 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 No. But I got his diary! 199 00:08:58,830 --> 00:08:59,706 Oh, God. 200 00:09:00,498 --> 00:09:01,458 "Dear Diary, 201 00:09:01,541 --> 00:09:02,917 today I waved to someone, 202 00:09:03,001 --> 00:09:05,128 but they were waving to the person behind me." 203 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 Hey, cut it out! 204 00:09:06,421 --> 00:09:08,465 That's private. That's my privacy. 205 00:09:13,136 --> 00:09:14,637 Ooh! My turn! 206 00:09:14,721 --> 00:09:16,389 To hunk-ify you. 207 00:09:16,473 --> 00:09:17,640 Nat 20! 208 00:09:20,018 --> 00:09:20,935 What the heck? 209 00:09:21,019 --> 00:09:22,896 This thing has other numbers on it? 210 00:09:24,481 --> 00:09:26,941 All right, it's my turn now. 211 00:09:27,025 --> 00:09:28,318 I'm old now. 212 00:09:28,401 --> 00:09:29,986 - Guard! - Huh? 213 00:09:31,571 --> 00:09:33,239 Eighteen. Nice. 214 00:09:33,323 --> 00:09:35,825 But I can't forget to add my offense bonus. 215 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 Nice, dude. You got him. 216 00:09:41,831 --> 00:09:42,999 Now what? 217 00:09:43,083 --> 00:09:45,752 We're gonna be, like, trapped in here forever! 218 00:09:45,835 --> 00:09:46,961 Guys, come on. 219 00:09:47,045 --> 00:09:49,255 We still have one more party member. 220 00:09:49,839 --> 00:09:50,882 Me? 221 00:09:50,965 --> 00:09:55,762 Yeah, girl! Let's see those moves! 222 00:09:55,845 --> 00:09:57,305 Sure, if that's what you want. 223 00:10:05,980 --> 00:10:08,691 Chanting, chanting, 224 00:10:08,775 --> 00:10:13,196 chanting, chanting, chanting... 225 00:10:15,281 --> 00:10:16,116 {\an8}Chanting! 226 00:10:22,997 --> 00:10:24,791 Wow, that was so good. 227 00:10:24,874 --> 00:10:26,417 That was crazy! 228 00:10:26,501 --> 00:10:28,711 Raini, where did you learn that? 229 00:10:28,795 --> 00:10:30,713 I may look like an average monk, 230 00:10:30,797 --> 00:10:32,841 but I'm actually one of the great flying monks 231 00:10:32,924 --> 00:10:34,008 of Riddlerump. 232 00:10:34,092 --> 00:10:37,178 I can imbue all with the power of flight. 233 00:10:37,262 --> 00:10:39,305 Holy ham-blam! 234 00:10:41,266 --> 00:10:43,560 We're coming for ya, Princey! 235 00:10:44,310 --> 00:10:45,937 The prince is dead. 236 00:10:46,020 --> 00:10:47,105 Huh? 237 00:10:47,188 --> 00:10:48,982 The Adventurers hired to save him 238 00:10:49,065 --> 00:10:52,735 were supposed to be here two hours ago. 239 00:10:52,819 --> 00:10:53,903 Now, please go away. 240 00:10:56,406 --> 00:10:57,824 Was he single? 241 00:10:59,868 --> 00:11:03,580 ♪ Come along with me ♪ 242 00:11:03,663 --> 00:11:06,875 ♪ And the butterflies And bees ♪ 243 00:11:06,958 --> 00:11:09,794 ♪ We can wander Through the forest ♪ 244 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 ♪ And do so as we please ♪ 15334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.