All language subtitles for Adventure.Time_.Side.Quests.S01E12.1080p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,309 --> 00:00:18,769 ♪ Adventure Time Come on, grab your friends ♪ 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,729 ♪ We'll go to very Distant lands ♪ 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,357 ♪ With Jake the Dog And Finn the Human ♪ 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,317 ♪ The fun will never end ♪ 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,319 ♪ Adventure Time ♪ 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,445 Side Quests. 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,497 Crack the egg! 8 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 Crack the egg! 9 00:00:39,957 --> 00:00:41,250 Crack the egg! 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,210 Hey! In the distance! 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,546 An adventurer approaches the gate. 12 00:00:47,714 --> 00:00:48,882 How do I look, Jake? 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,551 You look sick, dude. 14 00:00:50,634 --> 00:00:52,302 Closer still, I see... 15 00:00:52,386 --> 00:00:55,013 Okay, there he goes. He's through the gate. Okay. 16 00:00:55,097 --> 00:00:56,139 Pinch me off, Jake. 17 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 I'm Finn, the human. 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,936 - Slayer of zombies. - Ooh. 19 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Deemed righteous 20 00:01:02,145 --> 00:01:03,438 by the Enchiridion 21 00:01:03,522 --> 00:01:04,731 - Pacifier of mountains. - Hmm. 22 00:01:04,815 --> 00:01:06,858 Witch crusher! Drop ball grabber! 23 00:01:06,942 --> 00:01:08,110 Princess saver. 24 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 Hey, what's going on over here? 25 00:01:09,861 --> 00:01:12,072 - Who's that kid? - Scram, Bee! 26 00:01:12,155 --> 00:01:13,657 Don't tell me what to do, man. 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,200 And that's just a partial account 28 00:01:15,284 --> 00:01:16,868 of my heroic appetite. 29 00:01:16,952 --> 00:01:20,539 I'm 12, so my bones haven't even gotten dense yet. 30 00:01:20,622 --> 00:01:22,749 I deserve a spot at the big dog table! 31 00:01:24,418 --> 00:01:26,837 No more kid size plates of butter on plain pasta. 32 00:01:26,920 --> 00:01:29,172 {\an8}Mmm. Butter noodles. 33 00:01:29,256 --> 00:01:32,301 Only raw beef with jalapenos! 34 00:01:32,384 --> 00:01:33,510 What's going on here? 35 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 Huh? 36 00:01:36,388 --> 00:01:37,222 Finn? 37 00:01:41,268 --> 00:01:43,562 Finn! Where'd you go? 38 00:01:46,398 --> 00:01:48,442 You can't swim, guy! 39 00:01:53,780 --> 00:01:55,866 Ugh. I'm ruined, Jake. 40 00:01:55,949 --> 00:01:57,617 {\an8}What's that? What do you mean? 41 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 I just flushed my rep down the deepest latrine 42 00:01:59,870 --> 00:02:01,288 known to all warrior-kind. 43 00:02:01,371 --> 00:02:02,831 There's no coming back from that. 44 00:02:02,914 --> 00:02:05,417 Bro, that's really dramatic. 45 00:02:05,500 --> 00:02:06,793 I have to leave Ooo now. 46 00:02:06,877 --> 00:02:08,462 Word will spread of my self-humiliation. 47 00:02:08,545 --> 00:02:09,629 {\an8}Leave Ooo? 48 00:02:09,713 --> 00:02:11,089 {\an8}Come on, man. Nobody cares 49 00:02:11,173 --> 00:02:12,966 {\an8}you got surprised by a bee. 50 00:02:13,050 --> 00:02:14,426 {\an8}Let's go home and make brownies. 51 00:02:14,509 --> 00:02:15,719 {\an8}I have no home. 52 00:02:15,802 --> 00:02:16,762 {\an8}A hero shamed is doomed 53 00:02:16,845 --> 00:02:18,221 {\an8}to float into the wastes. 54 00:02:18,305 --> 00:02:20,974 {\an8}Look at me, man. I'm telling you, it's fine. 55 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 I can't open my eyes. I'm afraid of the water. 56 00:02:23,769 --> 00:02:25,604 This makes my shame even worse. 57 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 Whoa. Who ordered soup? 58 00:02:28,357 --> 00:02:30,233 {\an8}We caught a strong current. 59 00:02:30,317 --> 00:02:31,652 {\an8}I can't stop us! 60 00:02:31,735 --> 00:02:33,820 Good. Take me away. 61 00:02:33,904 --> 00:02:36,615 Take me far, far away. 62 00:02:41,078 --> 00:02:43,038 Yo, how long have we been sailing? 63 00:02:43,121 --> 00:02:44,498 Boy, I wish you hadn't mentioned 64 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 butter noodles earlier. 65 00:02:46,124 --> 00:02:48,794 I'm so stinking hungry now. Ugh. 66 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 And why am I thirsty? 67 00:02:51,088 --> 00:02:53,423 I've been chugging the seawater nonstop. 68 00:02:53,507 --> 00:02:55,217 {\an8}Aw, shoot! Look. 69 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 {\an8}- Land ho! - Really? 70 00:02:59,596 --> 00:03:01,056 Whoo! We did it! 71 00:03:01,139 --> 00:03:02,933 - We got away from Ooo. - Did we? 72 00:03:03,016 --> 00:03:04,309 I don't know where we are. 73 00:03:04,393 --> 00:03:05,644 Well, as long as whoever lives here 74 00:03:05,727 --> 00:03:07,020 doesn't talk to the outside world, 75 00:03:07,104 --> 00:03:08,980 - I'll be fine. - Hmm. 76 00:03:09,064 --> 00:03:10,732 Hey, guy! Who are you? 77 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 My name is Shameus. 78 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 Okay, Shameus, 79 00:03:14,903 --> 00:03:16,655 do you talk to anyone not on this island? 80 00:03:16,738 --> 00:03:18,281 No. 81 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 {\an8}Yes! This is our home now. 82 00:03:20,283 --> 00:03:22,786 {\an8}Okay. But just for a day or two till you get over 83 00:03:22,869 --> 00:03:24,579 {\an8}- this shame stuff. - No. 84 00:03:24,663 --> 00:03:26,998 {\an8}Have you shame, stranger? 85 00:03:27,082 --> 00:03:29,376 {\an8}- Yes! - It's temporary! 86 00:03:29,459 --> 00:03:30,752 {\an8}No, it's not! 87 00:03:30,836 --> 00:03:32,295 We shall see. 88 00:03:32,379 --> 00:03:33,839 Advance hither 89 00:03:33,922 --> 00:03:37,342 and prove the legitimacy of your claim to shame. 90 00:03:39,678 --> 00:03:43,014 Gather everyone. Yes, come to the circle. 91 00:03:43,098 --> 00:03:45,183 Come and hear how the winds of shame 92 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 brought these weary sacks to our doorstep. 93 00:03:51,523 --> 00:03:52,899 So there I was, 94 00:03:52,983 --> 00:03:54,651 holding court with the greatest ruffians 95 00:03:54,734 --> 00:03:56,278 in the land of Ooo, 96 00:03:56,361 --> 00:03:59,614 when out of nowhere I was surprised by a bee. 97 00:03:59,698 --> 00:04:01,158 I panicked, squealed. 98 00:04:01,241 --> 00:04:02,993 And I think I might have blacked out, 99 00:04:03,076 --> 00:04:05,745 because the next thing I knew, I'd ran over the wall 100 00:04:05,829 --> 00:04:08,915 and found myself plummeting into the sea like a dumb baby. 101 00:04:10,584 --> 00:04:12,752 Thus, making a complete mockery of my whole life. 102 00:04:12,836 --> 00:04:15,338 I gotta say, man, it's not that bad. 103 00:04:15,422 --> 00:04:18,175 It's more of a cool story than anything else. 104 00:04:18,258 --> 00:04:20,677 Oh. I was talking one time, and after ten minutes, 105 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 my friend said he couldn't hear me. 106 00:04:23,597 --> 00:04:26,391 What you did was way worse. 107 00:04:26,475 --> 00:04:27,893 - For real? - Oh, yeah. 108 00:04:27,976 --> 00:04:29,478 One time I asked Rainy here 109 00:04:29,561 --> 00:04:31,438 if she was cooking baby carrots for dinner-- 110 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 But it turned out I had just farted. 111 00:04:34,441 --> 00:04:36,693 - Oh! - But your story was way worse. 112 00:04:36,777 --> 00:04:38,820 You're an obvious fit here, Finn. 113 00:04:38,904 --> 00:04:40,030 Would you like to move in? 114 00:04:40,113 --> 00:04:41,907 And bunk with Softabitha... 115 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 ...who wee-wees profusely 116 00:04:43,450 --> 00:04:45,535 from her armpits when she gets nervous? 117 00:04:45,619 --> 00:04:47,037 Wee! Wee-wee! 118 00:04:47,120 --> 00:04:48,872 - Wee-wee! - Did you say, "Wee-wee"? 119 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 - Yes! - That's great. 120 00:04:50,749 --> 00:04:53,543 Those who have taken up residence on these shores 121 00:04:53,627 --> 00:04:54,961 have one thing in common. 122 00:04:55,045 --> 00:04:57,464 All have arrived by boat. 123 00:04:57,547 --> 00:05:00,050 So as a symbol of commitment, you must... 124 00:05:00,133 --> 00:05:01,468 ...burn the boat. 125 00:05:01,551 --> 00:05:02,803 Hey, hey, hey, come on! 126 00:05:02,886 --> 00:05:05,055 I'm the boat. You can't burn me. 127 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 - We're not burning the boat. - But the tradition-- 128 00:05:09,017 --> 00:05:10,852 Shameus, I will full force 129 00:05:10,936 --> 00:05:13,146 punch your kneecaps if you try to burn Jake. 130 00:05:13,230 --> 00:05:15,398 All right, we'll skip it this time. 131 00:05:15,482 --> 00:05:19,736 Welcome, Finn and Jake, to the Island of Shame. 132 00:05:19,820 --> 00:05:22,113 Shame on you! 133 00:05:22,197 --> 00:05:23,657 Okay, Softabitha, 134 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 show them to their shared bunk situation. 135 00:05:26,159 --> 00:05:29,162 Tomorrow, we wake for our morning duties. 136 00:05:30,497 --> 00:05:31,414 Oh, hey... 137 00:05:32,666 --> 00:05:34,084 Oh, hey. 138 00:05:34,167 --> 00:05:38,004 Oh, what? Your hot cousin, Softony? Oh. 139 00:05:38,088 --> 00:05:40,006 Sure, I'll meet him. 140 00:05:40,090 --> 00:05:43,051 Um, my name is... is... Wee-wee! 141 00:05:43,134 --> 00:05:45,720 Oh, no! 142 00:05:47,222 --> 00:05:49,599 Let it drip, Jake. It's what I deserve. 143 00:05:49,683 --> 00:05:51,434 Finn, I'm gonna be honest. 144 00:05:51,518 --> 00:05:53,520 All this wallowing in embarrassment and shame 145 00:05:53,603 --> 00:05:55,230 is kind of freaking me out. 146 00:05:55,313 --> 00:05:56,523 {\an8}It feels bad. 147 00:05:56,606 --> 00:05:58,191 {\an8}Now you're getting it. 148 00:05:58,275 --> 00:06:00,235 {\an8}Wee-wee. 149 00:06:00,318 --> 00:06:02,195 Well, whatever sinks your boat, man. 150 00:06:04,114 --> 00:06:06,116 Mmm. 151 00:06:06,199 --> 00:06:07,617 This feels right. 152 00:06:11,121 --> 00:06:13,957 Finn, I'm sure you have many questions, 153 00:06:14,040 --> 00:06:15,542 and you're probably wondering 154 00:06:15,625 --> 00:06:17,919 what your life is going to look like from now on. 155 00:06:18,003 --> 00:06:20,171 - Huh, yeah, I guess so. - Ugh. 156 00:06:20,255 --> 00:06:23,091 Oh. Hello, everyone. Shame on you, David. 157 00:06:23,174 --> 00:06:24,384 Shame on me. 158 00:06:24,467 --> 00:06:25,802 Shame on you all. 159 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Shame on us. 160 00:06:27,637 --> 00:06:30,515 {\an8}Oh, Gary. Especially large shame on you. 161 00:06:30,599 --> 00:06:32,183 {\an8}Shame on me. 162 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 But don't worry, Finn. You'll have a purpose soon. 163 00:06:34,811 --> 00:06:36,313 Oh, good. 164 00:06:36,396 --> 00:06:37,856 'Cause I shoved my life purpose in the garbage 165 00:06:37,939 --> 00:06:39,566 the moment I screamed at that bee. 166 00:06:39,649 --> 00:06:41,484 Hey, what the heck is this place? 167 00:06:41,568 --> 00:06:44,613 This is the sculpture garden of shame. 168 00:06:46,740 --> 00:06:49,534 Our unforgivable acts become our identities. 169 00:06:49,618 --> 00:06:52,329 I gave a speech with a boogy danglin'. 170 00:06:52,412 --> 00:06:54,414 And so that we may never forget 171 00:06:54,497 --> 00:06:56,458 the disgusting people we are... 172 00:06:56,541 --> 00:06:58,001 My pants fall downd. 173 00:06:58,084 --> 00:07:01,379 ...we carve our deepest shames into stone... 174 00:07:01,463 --> 00:07:04,215 I'm a terrible sculptor. 175 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 ...where they will live forever! 176 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Hey, looks like that guy's shame 177 00:07:08,595 --> 00:07:09,888 didn't lived forever. 178 00:07:09,971 --> 00:07:12,265 Shame in peace, Steven. 179 00:07:12,349 --> 00:07:14,017 {\an8}Yikes. That's dark, man. 180 00:07:14,100 --> 00:07:16,686 {\an8}Whoa! Whose sculpture is that? 181 00:07:16,770 --> 00:07:20,273 Finn, we saved that one just for you. 182 00:07:20,357 --> 00:07:22,984 {\an8}The sooner you start carving, the sooner you can begin 183 00:07:23,068 --> 00:07:24,486 {\an8}the eternal suffering you deserve. 184 00:07:24,569 --> 00:07:25,945 {\an8}Oh, I deserve it. 185 00:07:26,029 --> 00:07:27,656 {\an8}Uh, Finn, you sure you don't wanna 186 00:07:27,739 --> 00:07:28,865 {\an8}maybe go and do something 187 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 {\an8}totally and completely not this? 188 00:07:30,950 --> 00:07:32,535 {\an8}Jake, this is who I am now. 189 00:07:32,619 --> 00:07:35,747 A little screechy, baby-bee, scaredy-butt, squeal-boy 190 00:07:35,830 --> 00:07:37,165 with a hammer and a chisel. 191 00:07:37,248 --> 00:07:39,209 Oh. Don't forget your shame hood. 192 00:07:39,292 --> 00:07:40,710 And I wear a shame hood now. 193 00:07:40,794 --> 00:07:42,087 This is who I am. 194 00:07:42,170 --> 00:07:45,048 Shameful. Truly shameful. 195 00:07:45,131 --> 00:07:46,841 {\an8}Well, I said, 196 00:07:46,925 --> 00:07:48,843 {\an8}"I've got your back till death do us part," 197 00:07:48,927 --> 00:07:50,970 {\an8}so that's what I'm gonna do. 198 00:07:54,099 --> 00:07:56,768 Hey, nice job on the eyes. 199 00:07:56,851 --> 00:07:58,061 Very soulful. 200 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 {\an8}Ah, shoot. Should I redo 'em? 201 00:08:00,230 --> 00:08:02,774 You know, there's a lot of room on this big old stone. 202 00:08:02,857 --> 00:08:05,735 You might as well carve your whole cornucopia of shames. 203 00:08:05,819 --> 00:08:07,612 You must remember a ton of 'em, right? 204 00:08:07,696 --> 00:08:09,406 Like the time I walked into a lamp post 205 00:08:09,489 --> 00:08:10,699 and said sorry to it? 206 00:08:10,782 --> 00:08:12,033 I don't remember that one. 207 00:08:12,117 --> 00:08:13,535 You gotta remember the one time 208 00:08:13,618 --> 00:08:15,412 I called Princess Bubblegum "Mom", right? 209 00:08:15,495 --> 00:08:17,330 Nobody remembers that stuff, dude. 210 00:08:17,414 --> 00:08:18,623 It's not a big deal. 211 00:08:18,707 --> 00:08:19,916 Remember that time I accidentally 212 00:08:19,999 --> 00:08:21,584 shot someone with that harpoon? 213 00:08:21,668 --> 00:08:23,837 That was me. You shot me with that harpoon. 214 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 Yeah, and I already forgot. 215 00:08:26,756 --> 00:08:28,049 Oh. 216 00:08:28,133 --> 00:08:29,300 The only person who remembers 217 00:08:29,384 --> 00:08:31,010 your embarrassing moments is you. 218 00:08:31,094 --> 00:08:33,722 Hmm. 219 00:08:33,805 --> 00:08:37,475 Softony! 220 00:08:37,559 --> 00:08:38,476 Whoa, Jake. 221 00:08:39,394 --> 00:08:40,812 You're totally right! 222 00:08:40,895 --> 00:08:42,522 Yeah, baby! 223 00:08:45,859 --> 00:08:47,777 Huh? 224 00:08:48,987 --> 00:08:50,280 Everyone! Listen! 225 00:08:50,363 --> 00:08:52,532 Your shame isn't good or bad. 226 00:08:52,615 --> 00:08:53,825 Shame is doodoo, 227 00:08:53,908 --> 00:08:55,702 and it's time to start flushing! 228 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Uh, what? 229 00:08:57,454 --> 00:09:00,123 If my faults don't define me... 230 00:09:00,206 --> 00:09:01,958 Holy Crud! 231 00:09:02,042 --> 00:09:04,294 I could've been making out with Softony 232 00:09:04,377 --> 00:09:07,172 instead of carving this stupid rock?! 233 00:09:07,255 --> 00:09:09,716 My name is Softabitha, 234 00:09:09,799 --> 00:09:13,636 and I am not my shame! 235 00:09:13,720 --> 00:09:15,055 Woo, woo, woo, woo, woo! 236 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Get over here, girl. 237 00:09:16,222 --> 00:09:17,640 See, everyone? 238 00:09:17,724 --> 00:09:18,892 It's that easy to be free. 239 00:09:18,975 --> 00:09:20,101 Join us. 240 00:09:20,185 --> 00:09:21,519 Jake will be our boat... 241 00:09:21,603 --> 00:09:22,604 ...and we'll sail back 242 00:09:22,687 --> 00:09:24,564 to our lives on the mainland! 243 00:09:24,647 --> 00:09:26,483 Yeah, that's the spirit. 244 00:09:28,068 --> 00:09:30,528 Oh. Oh, I really misread the situation here. 245 00:09:30,612 --> 00:09:32,697 I'm afraid there can be no escape, Finn. 246 00:09:32,781 --> 00:09:34,574 We stayed our hand before, 247 00:09:34,657 --> 00:09:36,534 but I think it's time that we... 248 00:09:36,618 --> 00:09:38,328 ...burn the boat! 249 00:09:40,497 --> 00:09:42,832 Oop! Time to get out of here. 250 00:09:44,334 --> 00:09:45,960 - Huh? - Uh-oh. 251 00:09:46,044 --> 00:09:47,295 We deserve this! 252 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 Whoo-hoo! We're home free, baby! 253 00:09:56,638 --> 00:09:59,474 - Ah! - Whoopsie doozle. 254 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 Shame, shame, shame. 255 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 Nowhere to run, Finn. 256 00:10:06,940 --> 00:10:08,942 Even if everyone forgets your mistakes, 257 00:10:09,025 --> 00:10:11,444 the wind and the rocks will remember. 258 00:10:11,528 --> 00:10:12,821 For your shame... 259 00:10:12,904 --> 00:10:15,031 ...is eternal. 260 00:10:15,115 --> 00:10:16,866 Your butt is eternal. 261 00:10:16,950 --> 00:10:17,826 Pardon? 262 00:10:19,369 --> 00:10:20,912 Wow, Finn. Super proud of you 263 00:10:20,995 --> 00:10:22,872 standing up to that sad, bad dude. 264 00:10:22,956 --> 00:10:24,624 My mistakes don't define me. 265 00:10:24,707 --> 00:10:26,042 I do! 266 00:10:26,126 --> 00:10:27,919 Yeah, that's what I'm saying. 267 00:10:28,002 --> 00:10:30,755 You got a lot of smart-brain in that developing boy-skull. 268 00:10:30,839 --> 00:10:33,550 Yeah, I'm pretty smart. 269 00:10:33,633 --> 00:10:36,052 All right, Jake. Fly! 270 00:10:36,136 --> 00:10:38,012 I can't fly, dude. 271 00:10:38,096 --> 00:10:39,180 Aw, nuts. 272 00:10:39,264 --> 00:10:40,682 Wha... 273 00:10:44,936 --> 00:10:45,770 Huh? 274 00:11:00,952 --> 00:11:04,497 ♪ Come along with me ♪ 275 00:11:04,581 --> 00:11:07,792 ♪ And the butterflies And bees ♪ 276 00:11:07,876 --> 00:11:11,254 ♪ We can wander Through the forest ♪ 277 00:11:11,337 --> 00:11:13,840 ♪ And do so as we please ♪ 17959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.