All language subtitles for Adventure.Time_.Side.Quests.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,974 --> 00:00:17,266 ♪ Adventure Time ♪ 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,809 ♪ Come on, grab your friends ♪ 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,853 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,648 ♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪ 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,608 ♪ The fun will never end ♪ 6 00:00:25,609 --> 00:00:27,109 ♪ Adventure Time ♪ 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,528 Side quests. 8 00:00:37,663 --> 00:00:42,458 Dude, how can you wake up so early? 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,877 We pulled an all-nighter playing Boneyard Unicorn. 10 00:00:44,878 --> 00:00:47,588 Old people have a strong body clock. 11 00:00:47,589 --> 00:00:51,759 Besides, today is the annual pranking BMO Day. 12 00:00:51,760 --> 00:00:54,136 Let me give you a little tour. You see, he's gonna follow 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,888 a trail of shiny buttons, 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,432 only to be sucked up by a giant leaf blower-slash-a-tube, 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,351 get snapped in a humiliating pose, 16 00:01:00,352 --> 00:01:03,521 while catapulting into the Doom of Tickles. 17 00:01:03,522 --> 00:01:06,399 The best part, this is only chapter one out of ten. 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,442 You really topped yourself this year. 19 00:01:08,443 --> 00:01:11,153 Proud of you, bro. 20 00:01:11,154 --> 00:01:13,906 - Good morning. - Um, the old lady village 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,283 is that way. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,867 Good day. 23 00:01:16,868 --> 00:01:19,412 Wait! Please help us, young heroes. 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,913 Oh, sure. 25 00:01:20,914 --> 00:01:22,206 We're running out of time. 26 00:01:22,207 --> 00:01:24,792 The Granny Taker is going to abduct us! 27 00:01:24,793 --> 00:01:26,460 What? 28 00:01:26,461 --> 00:01:29,839 The legend says that before the Granny Taker comes for you, 29 00:01:29,840 --> 00:01:33,092 you smell the stench of trash. 30 00:01:33,093 --> 00:01:36,178 And when he bellows, you can feel the flame 31 00:01:36,179 --> 00:01:39,015 from his mouth envelop you! 32 00:01:39,016 --> 00:01:40,933 This sounds like a job for heroes. 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,476 Just leave the butt-kicking to us. 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,770 - Yeah. - Oh, heavens no. 35 00:01:44,771 --> 00:01:47,356 We want you to train us so we can do 36 00:01:47,357 --> 00:01:49,066 the butt-kicking ourselves. 37 00:01:49,067 --> 00:01:50,527 Train you? 38 00:01:53,196 --> 00:01:55,948 No offense, but that sounds like a terrible idea. 39 00:01:55,949 --> 00:01:57,867 {\an8}Oh, please train us. 40 00:01:57,868 --> 00:02:01,787 {\an8}I have too many suitors to say goodbye to before I pass. 41 00:02:01,788 --> 00:02:05,166 {\an8}- Well... Okay. - What? 42 00:02:05,167 --> 00:02:06,959 {\an8}Hold on. I don't know about this, man. 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,378 {\an8}This is cutting into our BMO pranking time. 44 00:02:09,379 --> 00:02:11,213 {\an8}And we were going to get him so good. 45 00:02:11,214 --> 00:02:13,966 Oh, come on. BMO will probably be stuck in the Doom of Tickles 46 00:02:13,967 --> 00:02:15,217 for hours. 47 00:02:15,218 --> 00:02:19,138 Let's go, G-Mas. It's t-t-training time! 48 00:02:21,224 --> 00:02:24,518 Woo-hoo! We're going to get big and strong. 49 00:02:24,519 --> 00:02:26,896 Ugh, all right, let's get it on. 50 00:02:26,897 --> 00:02:30,441 - Woo-hoo! - I love train rides. 51 00:02:30,442 --> 00:02:34,612 More buttons. 52 00:02:36,782 --> 00:02:38,282 Okay, ladies, 53 00:02:38,283 --> 00:02:40,159 we're at the traditional warrior training grounds, 54 00:02:40,160 --> 00:02:41,911 the pit. 55 00:02:41,912 --> 00:02:44,664 Oh, honey, are we about to fight like roosters? 56 00:02:44,665 --> 00:02:48,001 Even better. Jake, release the butt! 57 00:02:49,920 --> 00:02:51,837 So, who's going first? 58 00:02:51,838 --> 00:02:56,133 Shiny. Too shiny. Too shiny! 59 00:02:56,134 --> 00:02:58,010 Come on, let's go. Oh, sorry. 60 00:02:58,011 --> 00:02:59,387 Abort, Butt Man, abort. 61 00:02:59,388 --> 00:03:02,014 Hey, thanks, Finn. Bye, Jake. 62 00:03:02,015 --> 00:03:04,308 I'm sorry, Grams, didn't mean to freak you out. 63 00:03:04,309 --> 00:03:06,435 Hey, look what I found, hags. 64 00:03:06,436 --> 00:03:09,730 - A yoga ball. - Oh, that feels so nice. 65 00:03:09,731 --> 00:03:11,774 Perfect! You really get elders' needs. 66 00:03:11,775 --> 00:03:13,442 I thought you put it there. 67 00:03:14,736 --> 00:03:16,905 - Oh, my glob! - No, no, no! Get off that! 68 00:03:18,615 --> 00:03:22,411 No, no, no, no! Don't eat them! 69 00:03:24,705 --> 00:03:26,664 Sorry about the hiccup, ladies. 70 00:03:26,665 --> 00:03:28,999 Becoming strong all starts with core power. 71 00:03:29,000 --> 00:03:32,586 So we're going to do 50 push-ups, 50 side planks, 72 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 and 50 handstands. 73 00:03:34,381 --> 00:03:36,132 Look at those glutes. 74 00:03:36,133 --> 00:03:39,051 - Let's get to it, hags. - Now drop and give me 50! 75 00:03:43,265 --> 00:03:45,224 Oh, hot dog, I'm going it. 76 00:03:45,225 --> 00:03:47,978 Oh, criminy, my back. 77 00:03:49,062 --> 00:03:51,480 - One. - Granny Nan! 78 00:03:51,481 --> 00:03:52,982 Sugar snaps! 79 00:03:52,983 --> 00:03:55,526 Oh, toots! My leg! 80 00:03:55,527 --> 00:03:57,528 There I go again! 81 00:03:57,529 --> 00:04:00,281 Oh, now it's kind of fun. 82 00:04:00,282 --> 00:04:03,451 {\an8}Okay, let's try something a little more basic. 83 00:04:03,452 --> 00:04:04,494 {\an8}Woo-hoo! 84 00:04:05,829 --> 00:04:07,247 You just gotta hop over the rock. 85 00:04:08,498 --> 00:04:09,541 Easy as pie. 86 00:04:12,335 --> 00:04:15,212 - Oh, my glob, are you okay? - You tripped over a worm? 87 00:04:15,213 --> 00:04:16,589 Granny Odlay! 88 00:04:16,590 --> 00:04:18,924 What's the fuss with this wriggler? 89 00:04:18,925 --> 00:04:20,468 Ow, my back! 90 00:04:20,469 --> 00:04:21,886 Granny Nan! 91 00:04:24,014 --> 00:04:26,307 Dude, a word? 92 00:04:26,308 --> 00:04:29,226 Ah, those grannies, man, they're untrainable. 93 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 Let's just get back to pranking BMO. 94 00:04:31,021 --> 00:04:33,898 No way. If we can't get their tushies in tip-top shape, 95 00:04:33,899 --> 00:04:35,649 the Granny Taker's gonna make lunch meat 96 00:04:35,650 --> 00:04:38,652 - out of these sweet old ladies. - Aw, man, but BMO's about 97 00:04:38,653 --> 00:04:42,490 to run into the... 98 00:04:42,491 --> 00:04:44,992 - It's gonna be so cool! - I know. 99 00:04:44,993 --> 00:04:47,620 We just gotta pump up those elderly hearts somehow. 100 00:04:47,621 --> 00:04:49,455 Oh, I know! 101 00:04:49,456 --> 00:04:52,501 What we need is... a thumping inspiration! 102 00:04:56,505 --> 00:04:58,464 Are you feeling a galloping horse in your heart, 103 00:04:58,465 --> 00:05:00,132 Granny Nan? 104 00:05:00,133 --> 00:05:02,802 No, it's galloping in my head. Turn that tune off. 105 00:05:02,803 --> 00:05:05,763 {\an8}Uh-oh, the inspiration is bombing. 106 00:05:05,764 --> 00:05:09,309 {\an8}How do I turn them from zero to hero instantly? 107 00:05:10,227 --> 00:05:11,269 {\an8}Oh! 108 00:05:15,482 --> 00:05:20,236 Oh, oh, keep that ditty on. It's helping. 109 00:05:20,237 --> 00:05:22,363 {\an8}Oh. 110 00:05:22,364 --> 00:05:23,823 Inspiration! 111 00:05:23,824 --> 00:05:25,325 {\an8}Coming right up. 112 00:05:26,409 --> 00:05:30,412 What? I'm doing it, I'm doing it! 113 00:05:30,413 --> 00:05:31,498 Oh, yeah! 114 00:05:33,333 --> 00:05:35,126 Lookin' toight, lady. 115 00:05:39,714 --> 00:05:41,716 {\an8}Whoo-hoo! 116 00:05:44,052 --> 00:05:45,553 Ooh! 117 00:05:45,554 --> 00:05:46,972 They're doing it! 118 00:05:48,139 --> 00:05:50,432 Jake! It worked! 119 00:05:50,433 --> 00:05:52,268 Grams are super strong now! 120 00:05:52,269 --> 00:05:54,228 We're warriors! 121 00:05:57,023 --> 00:06:00,234 Why are you so sweaty? 122 00:06:00,235 --> 00:06:01,694 Hanging out with all these oldies 123 00:06:01,695 --> 00:06:03,904 must be giving me hot flashes or something. 124 00:06:03,905 --> 00:06:05,489 - What that? - I'll tell you 125 00:06:05,490 --> 00:06:07,074 when you're older. 126 00:06:07,075 --> 00:06:09,994 And mission accomplished. Let's go home already. 127 00:06:09,995 --> 00:06:13,873 We can watch BMO drop into the Jail of Ale. 128 00:06:13,874 --> 00:06:15,792 But grams and I just started having fun. 129 00:06:17,168 --> 00:06:18,419 I'm going to have the grannies 130 00:06:18,420 --> 00:06:19,837 pull the demon kitty's whiskers. 131 00:06:19,838 --> 00:06:21,505 - Bye-bye! - What, now? 132 00:06:23,425 --> 00:06:26,760 That was amazing! You gals trashed that demon kitty! 133 00:06:26,761 --> 00:06:30,514 What a demonic creature, having swords for whiskers. 134 00:06:30,515 --> 00:06:32,976 Good thing we plucked them all out! 135 00:06:35,645 --> 00:06:37,813 Whoa, Jake. Keep it together, chubby. 136 00:06:39,858 --> 00:06:43,360 Hmm. Better. BMO, refreshment, please. 137 00:06:43,361 --> 00:06:44,570 Of course, Finn. 138 00:06:44,571 --> 00:06:47,948 Jake, today was the best of all PBDS. 139 00:06:47,949 --> 00:06:50,451 Can you end me in the scorching lava next year? 140 00:06:52,120 --> 00:06:54,246 Look at BMO. 141 00:06:54,247 --> 00:06:55,664 Gotta level with you, Granny Nan. 142 00:06:55,665 --> 00:06:57,207 I never knew hanging out with elders could be 143 00:06:57,208 --> 00:06:58,709 so much fun. I thought getting old 144 00:06:58,710 --> 00:07:01,378 meant turning into mush and being boring. 145 00:07:01,379 --> 00:07:03,797 Just waiting for you-know-who. 146 00:07:03,798 --> 00:07:06,050 Oh, that's what most people think. 147 00:07:06,051 --> 00:07:08,636 But the truth is, we yearn for adventure. 148 00:07:08,637 --> 00:07:09,887 And romance. 149 00:07:09,888 --> 00:07:11,014 And blood! 150 00:07:12,349 --> 00:07:14,266 It's cranberry juice, old person. 151 00:07:14,267 --> 00:07:15,768 So what do we do now, Finn? 152 00:07:15,769 --> 00:07:17,603 I thought it'd be good to learn battle strategy. 153 00:07:17,604 --> 00:07:20,231 And the best way to learn that is by playing video games. 154 00:07:23,276 --> 00:07:25,694 See here? She has the clear advantage 155 00:07:25,695 --> 00:07:26,696 since she's on higher ground. 156 00:07:28,073 --> 00:07:29,157 Let me try that. 157 00:07:35,497 --> 00:07:37,331 You got some fast fingers, old lady. 158 00:07:37,332 --> 00:07:38,624 Where did you learn that? 159 00:07:38,625 --> 00:07:41,251 I used to do piano duels, where you play 160 00:07:41,252 --> 00:07:42,795 until one person dies. 161 00:07:42,796 --> 00:07:45,547 - Rad! - That's impressive, Odlay. 162 00:07:45,548 --> 00:07:47,424 Does anyone else have any special skills? 163 00:07:47,425 --> 00:07:49,176 Well, I wouldn't call it special, 164 00:07:49,177 --> 00:07:52,096 but I used to wake up my suitors like this. 165 00:07:52,097 --> 00:07:54,808 Richard! Wake up! 166 00:07:59,062 --> 00:08:01,522 Mathematical! How about you, Nan? 167 00:08:01,523 --> 00:08:03,023 Is knitting your thing? 168 00:08:03,024 --> 00:08:06,318 Hmm? No, I just fancy making handmade gifts 169 00:08:06,319 --> 00:08:07,736 for my loved ones. 170 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 - Oh. - And these are for you, 171 00:08:10,240 --> 00:08:11,366 my dears. 172 00:08:12,867 --> 00:08:14,618 - Oh! - Oh, my glob! 173 00:08:14,619 --> 00:08:18,539 Aw, it's just the perfect amount of scratchy. 174 00:08:18,540 --> 00:08:21,208 Sneak attack. 175 00:08:21,209 --> 00:08:23,837 I love you too, grams. 176 00:08:25,213 --> 00:08:27,131 Phew! BMO! 177 00:08:27,132 --> 00:08:29,259 I am incapable of such a thing. 178 00:08:33,304 --> 00:08:35,098 The Granny Taker! 179 00:08:36,641 --> 00:08:38,100 Ugh... 180 00:08:38,101 --> 00:08:40,769 Yeah, that's the Granny Taker, all right. 181 00:08:40,770 --> 00:08:42,604 Uh, Finn? 182 00:08:42,605 --> 00:08:46,650 Doesn't that Granny Taker look a lot like the Grim Reaper? 183 00:08:46,651 --> 00:08:48,485 The grannies can't fight the Grim Reaper. 184 00:08:48,486 --> 00:08:50,946 - No one can. - Dude, chill. 185 00:08:50,947 --> 00:08:52,781 The grannies defeated Demon Kitty. 186 00:08:52,782 --> 00:08:54,241 Have some faith in our training. 187 00:08:54,242 --> 00:08:55,659 They've got this. 188 00:08:55,660 --> 00:08:58,162 No. It was me who defeated Demon Kitty. 189 00:08:58,163 --> 00:08:59,872 And I did the 100 push-ups for 'em. 190 00:08:59,873 --> 00:09:01,291 I was puppeteering them. 191 00:09:02,208 --> 00:09:03,125 What? 192 00:09:03,126 --> 00:09:04,710 I messed up, man. 193 00:09:04,711 --> 00:09:07,129 But I really do care about these golden gals now. 194 00:09:07,130 --> 00:09:09,215 Oh, my glob, where'd they go? 195 00:09:11,718 --> 00:09:14,011 - I'm coming, grannies! - No, Jake! 196 00:09:14,012 --> 00:09:16,638 Great coaches don't do the fighting for their champs. 197 00:09:16,639 --> 00:09:18,474 They encourage them. 198 00:09:18,475 --> 00:09:22,186 Strange. Usually, I could break things with just one kick. 199 00:09:22,187 --> 00:09:24,730 Granny Beth, forget about warrior skills. 200 00:09:24,731 --> 00:09:27,566 - Just use your special skill. - Your oldness! 201 00:09:27,567 --> 00:09:29,276 - Embrace it! - Huh? 202 00:09:29,277 --> 00:09:30,527 This old stuff? 203 00:09:30,528 --> 00:09:32,822 Well, you're the trainer. Huzzah! 204 00:09:34,657 --> 00:09:36,825 That's great! Granny Nan, start knitting! 205 00:09:36,826 --> 00:09:38,494 Huh? 206 00:09:38,495 --> 00:09:40,622 Whoo-ha! Knit, knit, knit, knit, knit, knit, knit. 207 00:09:44,834 --> 00:09:48,004 I need my weapon! 208 00:09:54,761 --> 00:09:57,429 Aren't your ears bleeding yet? 209 00:09:57,430 --> 00:09:58,598 How about this? 210 00:10:00,266 --> 00:10:01,935 Take this! 211 00:10:05,480 --> 00:10:07,147 Sneak attack! 212 00:10:09,818 --> 00:10:12,737 - Maybe just a little nudge? - Okay. 213 00:10:14,155 --> 00:10:15,156 Whoo! 214 00:10:16,491 --> 00:10:17,367 Bull's-eye! 215 00:10:21,246 --> 00:10:23,163 Grannies, you did it! You rocked it! 216 00:10:23,164 --> 00:10:25,624 Hop on the victory train, everyone! 217 00:10:25,625 --> 00:10:27,960 We won! We won! 218 00:10:27,961 --> 00:10:30,254 Hooray! We won! We won! 219 00:10:30,255 --> 00:10:31,630 We did it! 220 00:10:31,631 --> 00:10:35,425 Who the heck is this? 221 00:10:35,426 --> 00:10:38,428 - Oopsie, it's Helga. - You know her? 222 00:10:38,429 --> 00:10:41,723 Yeah, she was... she was in our knitting club. 223 00:10:41,724 --> 00:10:44,059 But we kicked her out because she was using 224 00:10:44,060 --> 00:10:46,812 - too much yarn. - It's sacrilegious. 225 00:10:46,813 --> 00:10:49,022 Guess Helga wanted revenge. 226 00:10:49,023 --> 00:10:52,901 Wow, the knitting on this cloak is pretty nice. 227 00:10:52,902 --> 00:10:55,195 Guess she could have taught us a thing or two. 228 00:10:55,196 --> 00:10:57,031 Too bad we killed her. 229 00:11:01,452 --> 00:11:05,164 ♪ Come along with me ♪ 230 00:11:05,165 --> 00:11:08,709 ♪ And the butterflies and bees ♪ 231 00:11:08,710 --> 00:11:11,587 ♪ We can wander through the forest ♪ 232 00:11:11,588 --> 00:11:14,591 ♪ And do so as we please ♪ 15572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.