Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,349 --> 00:01:29,611
Hey!
2
00:01:39,751 --> 00:01:42,493
We have visual.
Stay in formation!
3
00:01:42,537 --> 00:01:45,192
Lock and load, ladies.
4
00:01:46,454 --> 00:01:48,499
Hey... there!
5
00:01:55,202 --> 00:01:56,246
Go!
6
00:01:58,335 --> 00:02:01,208
We have two of them
pinned down in sector seven.
7
00:02:05,560 --> 00:02:07,431
We're in.
8
00:02:08,954 --> 00:02:11,218
Ms. Goines, there should be
a processing terminal
9
00:02:11,261 --> 00:02:13,655
where they calculate
their splinter jumps.
10
00:02:13,698 --> 00:02:16,571
Communication...
Processing, processing!
11
00:02:20,749 --> 00:02:23,491
Found it. Extracting
the primary code now.
12
00:02:31,977 --> 00:02:34,719
- We're cut off.
- Is there another way?
13
00:02:34,763 --> 00:02:36,330
Back the way we came.
14
00:02:36,373 --> 00:02:38,593
Take us an hour.
This'll all be over by then.
15
00:02:38,636 --> 00:02:39,855
Shit!
16
00:02:39,898 --> 00:02:41,639
Here they come!
17
00:02:44,555 --> 00:02:46,557
Drop 'em!
18
00:02:47,819 --> 00:02:50,387
Come on, come on.
19
00:02:56,828 --> 00:02:58,221
James?
20
00:03:02,312 --> 00:03:03,748
Fall back.
21
00:03:04,836 --> 00:03:07,709
Fall back!
22
00:03:08,753 --> 00:03:10,581
James?
23
00:03:12,757 --> 00:03:14,759
Well, this is
a quick-ass trip.
24
00:03:14,803 --> 00:03:17,371
Cassie?
Jones.
25
00:03:17,414 --> 00:03:20,896
There's too many of them.
We're getting out.
26
00:03:20,939 --> 00:03:23,507
Jones, Cole's in trouble.
He needs The Daughters.
27
00:03:36,607 --> 00:03:38,392
Cole!
28
00:03:38,435 --> 00:03:40,481
I need more ammo!
29
00:03:40,524 --> 00:03:41,612
Jones!
30
00:03:52,319 --> 00:03:53,929
Jones?
31
00:03:56,888 --> 00:03:58,847
Katarina?
32
00:04:04,766 --> 00:04:06,898
Command,
section four secure.
33
00:04:06,942 --> 00:04:09,336
We have the machine.
34
00:04:24,786 --> 00:04:26,875
Katarina.
35
00:04:29,530 --> 00:04:33,447
You know,
the sad reality of luck
36
00:04:33,490 --> 00:04:35,927
is that it can only be defined
37
00:04:35,971 --> 00:04:40,976
by how long...
it doesn't last.
38
00:04:45,023 --> 00:04:46,677
Please, come on.
39
00:04:51,029 --> 00:04:54,076
Please. Come on.
40
00:05:15,576 --> 00:05:16,925
Max?
41
00:05:18,970 --> 00:05:21,364
"And I come back to you now,
42
00:05:21,408 --> 00:05:24,019
at the turn of the tide."
43
00:05:24,062 --> 00:05:26,587
Holy shit.
44
00:05:28,893 --> 00:05:32,114
Radio Egg,
I'd like to request a song.
45
00:05:32,157 --> 00:05:33,898
Copy that, Chicken.
46
00:05:35,683 --> 00:05:37,380
- Yes!
- What are you doing?
47
00:05:37,424 --> 00:05:40,688
Yeah.
48
00:05:40,731 --> 00:05:43,995
Good morning, Titan!
49
00:05:44,039 --> 00:05:48,870
This is J.H. Bond coming
at you from WKRP in 2043.
50
00:05:48,913 --> 00:05:52,395
I'ma rockin' the time stream
from A.M. to P.M.,
51
00:05:52,439 --> 00:05:55,180
from BC to AD.
52
00:05:55,224 --> 00:05:58,532
Now, this one goes out
to Tired in Titan,
53
00:05:58,575 --> 00:06:02,057
the sleepy, dulcet tones
of Olivia Kirschner.
54
00:06:02,100 --> 00:06:04,668
Long time listener,
first-time Witness,
55
00:06:04,712 --> 00:06:09,020
with a face for radio
and a voice for NPR.
56
00:06:09,064 --> 00:06:11,806
Surprise, bitch!
57
00:06:24,906 --> 00:06:27,735
♪ Won't you ♪
58
00:06:27,778 --> 00:06:29,737
♪ Come see about me ♪
59
00:06:36,570 --> 00:06:38,572
♪ Pull us apart ♪
60
00:06:38,615 --> 00:06:40,748
♪ When the light gets ♪
61
00:06:40,791 --> 00:06:43,098
♪ Into your heart, baby ♪
62
00:06:43,141 --> 00:06:45,622
♪ Don't you ♪
63
00:06:45,666 --> 00:06:49,104
♪ Forget about me ♪
64
00:06:49,147 --> 00:06:51,802
♪ Don't, don't, don't, don't ♪
65
00:06:51,846 --> 00:06:52,977
♪ Don't you ♪
66
00:06:54,239 --> 00:06:56,590
♪ Forget about me ♪
67
00:06:59,288 --> 00:07:00,942
♪ I say la ♪
68
00:07:19,743 --> 00:07:22,485
Didn't think The Daughters
ever came this far east.
69
00:07:24,313 --> 00:07:27,272
What do you want?
70
00:07:27,316 --> 00:07:29,187
An army.
71
00:07:30,928 --> 00:07:33,496
You told Max that you
and I are old friends?
72
00:07:33,540 --> 00:07:36,194
We will be...
73
00:07:36,238 --> 00:07:38,501
- One day.
- Is that so?
74
00:07:38,545 --> 00:07:41,025
Look, I respect the trades
between our two camps...
75
00:07:41,069 --> 00:07:42,505
That's good stuff.
76
00:07:42,549 --> 00:07:44,464
The Daughters pass through,
I pay it no mind,
77
00:07:44,507 --> 00:07:47,902
but here you are,
the old gypsy,
78
00:07:47,945 --> 00:07:51,340
looking to, what...
tell my future?
79
00:07:51,383 --> 00:07:54,082
Spoiler alert, Teddy.
80
00:07:54,125 --> 00:07:56,301
You don't have one.
81
00:07:59,783 --> 00:08:02,830
So you know
some things about me.
82
00:08:02,873 --> 00:08:04,527
My family's shit,
my Wilson's disease.
83
00:08:04,571 --> 00:08:06,877
We got... we got a knife
that looks the same.
84
00:08:06,921 --> 00:08:09,489
- It is the same.
- No, no.
85
00:08:09,532 --> 00:08:11,795
"Witness"? "Messengers"?
86
00:08:11,839 --> 00:08:13,449
"Time travel"?
87
00:08:13,493 --> 00:08:15,538
That is some
"Twilight Zone" bullshit.
88
00:08:15,582 --> 00:08:17,932
For Christ's sake,
I'm too old for this shit.
89
00:08:23,328 --> 00:08:24,895
What the hell is that?
90
00:08:24,939 --> 00:08:27,550
The part where we run.
91
00:08:31,467 --> 00:08:33,774
Oof!
92
00:08:36,080 --> 00:08:37,778
Go!
93
00:08:40,520 --> 00:08:43,871
What is this?
94
00:08:43,914 --> 00:08:47,962
A last chance for you and I
to save the world, kiddo.
95
00:08:52,880 --> 00:08:56,405
The old lady said we'd
wind up on the same team,
96
00:08:56,448 --> 00:08:59,321
that I should put
old business behind me.
97
00:08:59,364 --> 00:09:02,890
Now clearly, she was telling
the truth about... well, shit,
98
00:09:02,933 --> 00:09:04,587
look at this.
99
00:09:04,631 --> 00:09:07,459
Who are you two?
100
00:09:07,503 --> 00:09:09,940
Why shouldn't I just
drop you right here?
101
00:09:20,385 --> 00:09:22,213
'Cause we're West 7.
102
00:09:24,476 --> 00:09:26,478
Always have been.
103
00:09:31,875 --> 00:09:33,616
We're ride or die.
104
00:09:41,493 --> 00:09:43,278
We gotta take out
a power station.
105
00:09:43,321 --> 00:09:45,541
It's at the base
of the tower over there.
106
00:09:45,585 --> 00:09:48,196
Might be the only way
to stop the apocalypse.
107
00:09:48,239 --> 00:09:50,633
Wanna blow some shit up?
108
00:09:50,677 --> 00:09:52,896
- Lead the way.
- Let's do it.
109
00:09:54,594 --> 00:09:56,465
Let's go, boys.
110
00:09:56,508 --> 00:09:58,554
Time to save the world.
111
00:10:01,557 --> 00:10:03,951
- It's done.
- Something's wrong
112
00:10:03,994 --> 00:10:05,387
- with the comms.
- I got it.
113
00:10:05,430 --> 00:10:06,649
Go check it out.
114
00:10:06,693 --> 00:10:09,347
- We gotta go.
- Okay. Okay!
115
00:10:09,391 --> 00:10:11,045
Jones,
we processed the code.
116
00:10:11,088 --> 00:10:12,524
We're on our way back.
117
00:10:12,568 --> 00:10:14,396
Cole, where are you?
118
00:10:14,439 --> 00:10:16,267
We're on our way
to the power station.
119
00:10:16,311 --> 00:10:18,661
- If we don't make it...
- We need a backup plan.
120
00:10:24,275 --> 00:10:26,190
Jennifer and I will
head up to the controls.
121
00:10:26,234 --> 00:10:27,670
- Cassie...
- We'll be careful.
122
00:10:27,714 --> 00:10:29,150
Take this.
123
00:12:11,600 --> 00:12:13,080
Cassie!
124
00:12:15,212 --> 00:12:16,997
Did you make it?
125
00:12:28,356 --> 00:12:30,314
Cassie, are you all right?
126
00:12:35,363 --> 00:12:37,452
We have to shoot the core.
127
00:12:37,495 --> 00:12:39,193
We gotta rush them.
128
00:12:39,236 --> 00:12:40,760
Yeah.
We'll probably get killed.
129
00:12:43,110 --> 00:12:45,547
Let's go.
130
00:12:52,728 --> 00:12:54,251
I envy you, Cassandra.
131
00:12:55,687 --> 00:12:57,559
I've never loved anything.
132
00:12:57,602 --> 00:12:59,082
The Forest has always
been for me,
133
00:12:59,126 --> 00:13:01,345
never anybody else.
134
00:13:01,389 --> 00:13:02,738
But you...
135
00:13:02,782 --> 00:13:04,740
You have more need of it
136
00:13:04,784 --> 00:13:07,569
than I do.
All I've done is witness.
137
00:13:07,612 --> 00:13:11,225
But you, till this moment,
138
00:13:11,268 --> 00:13:13,053
you've lived.
139
00:13:28,503 --> 00:13:31,158
You took my friend...
140
00:13:34,639 --> 00:13:36,380
My family...
141
00:13:39,122 --> 00:13:41,124
Shoot the core!
142
00:13:44,432 --> 00:13:47,435
My son.
143
00:14:02,842 --> 00:14:04,626
We're running out of time.
144
00:14:04,669 --> 00:14:06,671
Sequence is almost complete.
145
00:14:13,722 --> 00:14:15,898
It's gonna blow!
Move!
146
00:14:15,942 --> 00:14:17,595
Move!
147
00:14:52,804 --> 00:14:53,936
Can you see it?
148
00:14:53,980 --> 00:14:58,332
The forest... it's nearly here.
149
00:14:58,375 --> 00:14:59,768
Move!
150
00:15:13,477 --> 00:15:15,479
No...
151
00:15:17,351 --> 00:15:18,613
You're too late.
152
00:15:18,656 --> 00:15:20,876
It's drawn all
the power it needs.
153
00:15:20,920 --> 00:15:23,661
Now all we have to do is wait
154
00:15:23,705 --> 00:15:27,883
till the end of time.
155
00:15:33,933 --> 00:15:36,979
Soon, you and him will
be in that house forever.
156
00:15:37,023 --> 00:15:38,546
I know
157
00:15:38,589 --> 00:15:40,983
it's your perfect moment.
158
00:15:45,422 --> 00:15:46,902
No...
159
00:15:46,946 --> 00:15:49,470
this is.
160
00:15:52,647 --> 00:15:55,737
Aaaaaahhhhhh!
161
00:16:05,486 --> 00:16:08,576
Hey, the tower's still going.
162
00:16:08,619 --> 00:16:12,362
Cassie, are you there?
163
00:16:12,406 --> 00:16:15,017
I'm here, I'm here,
I'm at the controls.
164
00:16:15,061 --> 00:16:17,019
Thank God.
165
00:16:17,063 --> 00:16:20,022
Shut it down.
166
00:16:52,359 --> 00:16:54,361
James...
167
00:17:11,552 --> 00:17:13,902
I'm sorry.
168
00:18:00,122 --> 00:18:02,037
Cassie!
169
00:18:12,526 --> 00:18:14,136
Cassie!
170
00:18:20,751 --> 00:18:22,144
Cassie.
171
00:18:22,188 --> 00:18:24,146
Please.
172
00:18:24,190 --> 00:18:25,843
You can end this.
173
00:18:28,672 --> 00:18:31,022
We can have forever.
174
00:18:37,768 --> 00:18:39,901
Then don't.
175
00:18:42,686 --> 00:18:45,080
You and me,
176
00:18:45,124 --> 00:18:48,866
we can go, we can hide
in that house forever.
177
00:18:53,132 --> 00:18:57,788
We can raise a son
who never dies.
178
00:18:59,790 --> 00:19:02,576
We can have it all,
179
00:19:02,619 --> 00:19:06,928
until it means nothing,
because it never ends.
180
00:19:11,193 --> 00:19:14,762
We'll be together forever...
181
00:19:14,805 --> 00:19:17,504
until we can't even remember
182
00:19:17,547 --> 00:19:21,160
what it feels like
to find each other again...
183
00:19:21,203 --> 00:19:24,119
after an hour,
184
00:19:24,163 --> 00:19:27,514
minute, a second apart.
185
00:19:31,170 --> 00:19:35,130
I'll go with you, Cassie.
186
00:19:35,174 --> 00:19:38,655
We can have forever...
187
00:19:38,699 --> 00:19:42,181
or we can have now,
188
00:19:42,224 --> 00:19:44,966
with an ending...
189
00:19:45,009 --> 00:19:47,882
that makes it real.
190
00:19:57,283 --> 00:19:58,936
Please...
191
00:20:03,158 --> 00:20:05,726
Give us an ending.
192
00:21:33,204 --> 00:21:35,119
Titan is ours.
193
00:22:07,369 --> 00:22:09,110
There's something
about its eyes.
194
00:22:09,153 --> 00:22:11,025
Its eyes... its eyes...
195
00:22:14,420 --> 00:22:18,162
Her blood contains a dormant
form of the Kalavirus.
196
00:22:18,206 --> 00:22:20,469
The origin.
Origin... origin...
197
00:22:20,513 --> 00:22:23,342
Inside that old meat,
centuries-old virus...
198
00:22:23,385 --> 00:22:25,126
Centuries-old
virus... virus...
199
00:22:25,169 --> 00:22:27,171
I was a thing in a box.
200
00:22:27,215 --> 00:22:30,436
Thing in a box...
thing in a box...
201
00:22:36,398 --> 00:22:40,576
To ensure the end...
202
00:22:40,620 --> 00:22:44,450
we must preserve
the beginning.
203
00:22:44,493 --> 00:22:46,713
Each one of us
who have played a part
204
00:22:46,756 --> 00:22:49,498
in getting James
to his final moment...
205
00:22:49,542 --> 00:22:54,068
we will need to preserve
what's left of causality
206
00:22:54,111 --> 00:22:58,115
or everything will have
been for naught.
207
00:22:58,159 --> 00:23:00,204
That means,
for each of you,
208
00:23:00,248 --> 00:23:04,339
you must return to your
timeline of origin
209
00:23:04,383 --> 00:23:05,688
to continue on.
210
00:23:11,259 --> 00:23:12,652
That was weird.
211
00:23:12,695 --> 00:23:15,176
Gonna get
a whole lot weirder.
212
00:23:15,219 --> 00:23:16,395
Deacon.
213
00:23:19,180 --> 00:23:21,661
Hey.
214
00:23:21,704 --> 00:23:24,272
I know you...
215
00:23:25,621 --> 00:23:28,494
From TV, you're the...
216
00:23:28,537 --> 00:23:30,670
you're the doc from the CDC.
217
00:23:38,591 --> 00:23:41,550
You are a good man.
218
00:23:49,297 --> 00:23:51,778
Still got it.
219
00:23:54,128 --> 00:23:55,738
So now what...
220
00:23:55,782 --> 00:23:59,438
I have a cycle to whatever?
221
00:23:59,481 --> 00:24:01,527
You and I
222
00:24:01,570 --> 00:24:03,833
have got a whole
lot of shit to do.
223
00:24:03,877 --> 00:24:06,314
I'll coach you through it.
224
00:24:11,145 --> 00:24:13,495
Gonna be a hell
of a performance.
225
00:24:13,539 --> 00:24:16,759
Yeah, look.
226
00:24:16,803 --> 00:24:18,761
Say you shoot me.
227
00:24:18,805 --> 00:24:20,589
- I'm sorry?
- You shoot me.
228
00:24:20,633 --> 00:24:21,895
Now I'm apologizing.
229
00:24:21,938 --> 00:24:23,505
I... I forgive you.
230
00:24:29,206 --> 00:24:31,513
Just make sure
you keep the safety on.
231
00:24:38,302 --> 00:24:41,871
So this is my reward
for all this shit?
232
00:24:41,915 --> 00:24:44,221
I get shot?
233
00:24:44,265 --> 00:24:47,137
You know, with my luck,
you'd probably miss and
234
00:24:47,181 --> 00:24:49,357
screw this whole thing up, man.
235
00:24:52,621 --> 00:24:55,537
- Listen, I just wanna say...
- Don't, don't, don't, don't.
236
00:24:55,581 --> 00:24:57,626
Don't.
237
00:24:57,670 --> 00:25:00,716
I don't wanna waste
my good-bye on this you.
238
00:25:03,850 --> 00:25:06,766
I wanna save it
239
00:25:06,809 --> 00:25:08,942
for the one that needs it.
240
00:25:11,248 --> 00:25:13,729
We did the right thing
though, didn't we?
241
00:25:15,688 --> 00:25:18,168
In the end.
242
00:25:29,876 --> 00:25:32,792
We did it the right way,
brother.
243
00:26:23,756 --> 00:26:25,584
I'll see you soon.
244
00:26:25,627 --> 00:26:28,282
I'll see you soon...
see you soon...
245
00:26:28,325 --> 00:26:29,762
see you soon.
246
00:26:33,374 --> 00:26:37,291
Ms. Goines?
247
00:26:37,334 --> 00:26:38,814
The Daughters...
248
00:26:38,858 --> 00:26:43,297
my daughter will be
exceptionally lucky.
249
00:26:43,340 --> 00:26:45,473
Hannah was...
250
00:26:45,516 --> 00:26:49,520
will be an amazing woman,
251
00:26:49,564 --> 00:26:51,000
because of you.
252
00:27:06,929 --> 00:27:11,542
The actor does not say
good-bye to her audience,
253
00:27:11,586 --> 00:27:14,720
only good-night,
and then wakes up,
254
00:27:14,763 --> 00:27:16,504
and does it all over again.
255
00:27:38,047 --> 00:27:40,354
See you, old girl.
256
00:27:45,446 --> 00:27:47,970
You're gonna like this...
257
00:28:25,138 --> 00:28:31,710
I remember...
the first night we met.
258
00:28:31,753 --> 00:28:35,496
I was waiting in your car.
259
00:28:35,539 --> 00:28:38,020
I watched you walk across
the parking lot,
260
00:28:38,064 --> 00:28:40,675
on your phone,
261
00:28:40,719 --> 00:28:43,591
smiling.
262
00:28:43,634 --> 00:28:46,986
I was already in love with you.
263
00:28:47,029 --> 00:28:51,730
I remember thinking,
264
00:28:51,773 --> 00:28:53,862
"I'm about to ruin her life."
265
00:28:53,906 --> 00:28:56,386
No, no, you didn't.
266
00:28:56,430 --> 00:28:58,649
Now...
267
00:28:58,693 --> 00:29:03,176
I get to give it back
to you.
268
00:29:03,219 --> 00:29:05,874
You'll be a doctor again.
269
00:29:07,746 --> 00:29:10,749
You'll be able to
stay out in the sun.
270
00:29:10,792 --> 00:29:13,752
You don't have to look
over your shoulder anymore.
271
00:29:19,583 --> 00:29:23,936
You and me...
we didn't get a lot of time.
272
00:29:28,984 --> 00:29:33,162
But we lived
a lifetime together.
273
00:29:36,818 --> 00:29:39,125
I love you.
274
00:30:05,760 --> 00:30:09,068
Go on.
275
00:30:24,823 --> 00:30:29,479
My name is Dr. Cassandra
Railly of the Maryland CDC.
276
00:30:29,523 --> 00:30:31,699
We're working on containment
of the Kalavirus
277
00:30:31,742 --> 00:30:33,919
at the CDC station
in Baltimore.
278
00:30:33,962 --> 00:30:36,530
Jones, if you can hear me,
279
00:30:36,573 --> 00:30:38,880
the plague starts
with Leland Goines,
280
00:30:38,924 --> 00:30:41,840
security designation: Frost.
281
00:30:41,883 --> 00:30:47,149
But we are the true
architects of the plague.
282
00:30:47,193 --> 00:30:51,023
The Army of the 12 Monkeys...
they're watching me.
283
00:30:51,066 --> 00:30:54,026
I'm running out of time.
284
00:30:54,069 --> 00:30:57,246
The answer is among you.
285
00:30:57,290 --> 00:31:02,034
Please, Cole, remember...
286
00:31:02,077 --> 00:31:06,995
death can be undone.
287
00:31:07,039 --> 00:31:11,608
Love cannot.
288
00:31:42,596 --> 00:31:45,338
I thought you said
you were done with that thing.
289
00:31:45,381 --> 00:31:48,036
I am now.
290
00:31:48,080 --> 00:31:51,257
Titan's system has
processed the code.
291
00:31:53,737 --> 00:31:55,826
Our machine is ready.
292
00:32:10,754 --> 00:32:12,800
How about one more smoke?
293
00:32:20,590 --> 00:32:22,505
Watch it...
294
00:32:22,549 --> 00:32:23,724
All right.
295
00:32:31,166 --> 00:32:34,561
You know,
296
00:32:34,604 --> 00:32:36,563
I always meant to ask you
297
00:32:36,606 --> 00:32:39,740
where you got these things.
298
00:32:46,703 --> 00:32:51,230
At Raritan.
I planted tobacco.
299
00:32:51,273 --> 00:32:53,580
Out back.
300
00:32:53,623 --> 00:32:56,583
Next to the cucumbers.
301
00:33:11,815 --> 00:33:17,386
James...
302
00:33:17,430 --> 00:33:19,649
thank you.
303
00:33:19,693 --> 00:33:22,435
You made a promise,
304
00:33:22,478 --> 00:33:26,613
which you kept...
305
00:33:26,656 --> 00:33:31,835
that we see the end together.
306
00:33:31,879 --> 00:33:34,142
And we have.
307
00:33:40,366 --> 00:33:43,195
You know,
308
00:33:43,238 --> 00:33:47,242
I don't think I've ever
309
00:33:47,286 --> 00:33:51,681
told you what you mean to me.
310
00:33:51,725 --> 00:33:56,295
I,
311
00:33:56,338 --> 00:33:59,298
I had two mothers.
312
00:34:05,347 --> 00:34:09,525
I'm glad that
you're here with me,
313
00:34:09,569 --> 00:34:12,267
at the end.
314
00:35:55,805 --> 00:35:58,373
Initiate Splinter Sequence.
315
00:37:35,862 --> 00:37:37,777
It's never been about if.
316
00:37:37,820 --> 00:37:40,867
It's always been when...
317
00:37:40,910 --> 00:37:44,087
when we'll face
the next epidemic
318
00:37:44,131 --> 00:37:47,613
or the next pandemic.
319
00:37:47,656 --> 00:37:50,529
In Athens, 430 BC, typhoid.
320
00:37:50,572 --> 00:37:52,705
A thousand years later,
the Justinian plague
321
00:37:52,748 --> 00:37:54,707
ravages the Byzantine Empire.
322
00:37:54,750 --> 00:37:56,709
In the 14th century,
the Black Death
323
00:37:56,752 --> 00:37:58,493
destroys most of Europe.
324
00:37:58,537 --> 00:38:00,582
Ancient history, right?
325
00:38:00,626 --> 00:38:02,105
Not exactly.
326
00:38:02,149 --> 00:38:05,761
Dr. Railly.
327
00:38:05,805 --> 00:38:09,548
You know, I might be
getting the hang of this.
328
00:38:09,591 --> 00:38:11,593
I had to push through, though.
329
00:38:11,637 --> 00:38:13,160
I feel kind of
out of it today,
330
00:38:13,203 --> 00:38:15,597
like there's something
I forgot to do or...
331
00:38:15,641 --> 00:38:18,731
something I'm supposed to do.
332
00:38:18,774 --> 00:38:22,082
I don't know,
I'm probably just tired.
333
00:38:22,125 --> 00:38:23,910
I'm gonna go home and crash,
334
00:38:23,953 --> 00:38:25,738
see how I feel in...
335
00:38:33,223 --> 00:38:35,617
Let me call you back.
336
00:39:18,704 --> 00:39:20,793
I'm sorry, ma'am,
I got nothing.
337
00:39:20,836 --> 00:39:22,621
No, there... there has to be.
338
00:39:22,664 --> 00:39:25,624
There's no
James Cole anywhere.
339
00:39:30,498 --> 00:39:32,457
607.
340
00:39:32,500 --> 00:39:34,894
Suite 607.
It's a permanent residence.
341
00:39:34,937 --> 00:39:36,722
Yeah, they stopped
selling off those rooms
342
00:39:36,765 --> 00:39:38,811
back in the 1940s.
343
00:39:44,120 --> 00:39:45,905
Ma'am?
344
00:39:53,739 --> 00:39:58,178
You can't get back to
a place you've never been.
345
00:40:01,181 --> 00:40:03,052
Can't travel through time,
346
00:40:03,096 --> 00:40:08,014
except second by second.
347
00:40:08,057 --> 00:40:12,018
And if there is a future,
348
00:40:12,061 --> 00:40:16,501
it's because of you,
349
00:40:16,544 --> 00:40:20,026
because of them.
350
00:40:22,158 --> 00:40:25,248
The family I loved,
351
00:40:25,292 --> 00:40:28,121
but never knew.
352
00:40:36,042 --> 00:40:38,871
In this future,
353
00:40:38,914 --> 00:40:41,656
most never met,
354
00:40:41,700 --> 00:40:45,530
but some were meant to.
355
00:40:45,573 --> 00:40:47,227
Brilliant minds,
356
00:40:47,270 --> 00:40:52,362
passing the day
with simple routines.
357
00:40:52,406 --> 00:40:55,365
And if you believe in fate,
358
00:40:55,409 --> 00:40:57,846
you might believe that
359
00:40:57,890 --> 00:41:01,981
sons are fated
to their fathers...
360
00:41:09,031 --> 00:41:13,035
And brothers
to their brothers.
361
00:41:15,951 --> 00:41:17,300
We change some...
362
00:41:19,433 --> 00:41:22,044
And some...
363
00:41:22,088 --> 00:41:23,959
Not at all.
364
00:41:34,883 --> 00:41:37,625
Some just lived
for each other...
365
00:41:39,453 --> 00:41:41,324
For their children.
366
00:42:08,090 --> 00:42:09,918
Once,
367
00:42:09,962 --> 00:42:13,095
in another lifetime,
368
00:42:13,139 --> 00:42:15,968
we saved 7 billion.
369
00:42:20,712 --> 00:42:22,888
But in this time,
370
00:42:22,931 --> 00:42:25,064
this life,
371
00:42:25,107 --> 00:42:27,153
I'm happy saving
one at a time.
372
00:42:27,196 --> 00:42:29,372
Low dose of antibiotics.
373
00:42:29,416 --> 00:42:32,637
I think
she'll be just fine.
374
00:42:37,511 --> 00:42:40,253
And at the end of each night,
375
00:42:40,296 --> 00:42:46,259
for a reason I still
can't quite remember...
376
00:42:46,302 --> 00:42:50,872
there's a thing that
I say to the sunset...
377
00:42:50,916 --> 00:42:53,005
a hope
378
00:42:53,048 --> 00:42:57,662
that I speak out loud.
379
00:42:57,705 --> 00:43:00,012
See you soon.
380
00:44:17,959 --> 00:44:20,440
Well, it ain't heaven.
381
00:44:24,749 --> 00:44:28,840
Just the Keys.
382
00:44:28,883 --> 00:44:31,712
Jennifer?
383
00:44:31,756 --> 00:44:33,583
Hi, Otter Eyes.
384
00:44:36,499 --> 00:44:38,414
Is this real?
385
00:44:38,458 --> 00:44:42,723
Kind of the wrong one to ask.
386
00:44:42,767 --> 00:44:46,596
What did I always say to you
about endings?
387
00:44:46,640 --> 00:44:48,207
The right one...
388
00:44:48,250 --> 00:44:49,904
The one...
the one that you choose.
389
00:44:49,948 --> 00:44:52,646
But sometimes,
390
00:44:52,690 --> 00:44:55,605
it's the one someone else
chooses for you.
391
00:44:59,522 --> 00:45:02,700
There may come a day when
a single life for 7 billion
392
00:45:02,743 --> 00:45:05,137
is one too many.
393
00:45:07,661 --> 00:45:09,619
Consider this, then.
394
00:45:09,663 --> 00:45:13,449
No matter what, save the one.
395
00:45:15,495 --> 00:45:18,890
I thought you said
you were done with that thing.
396
00:45:18,933 --> 00:45:20,935
I am now.
397
00:45:20,979 --> 00:45:22,763
Jones.
398
00:45:22,807 --> 00:45:25,940
She scrubbed you
from the timeline.
399
00:45:25,984 --> 00:45:29,596
Primary code initiated...
400
00:45:29,639 --> 00:45:33,643
with one minor edit
to causality.
401
00:45:33,687 --> 00:45:38,083
This you... the last you...
402
00:45:38,126 --> 00:45:40,999
she made sure
time spit you out somewhere.
403
00:45:43,262 --> 00:45:46,787
What use are the unwritten
laws of the universe
404
00:45:46,831 --> 00:45:50,791
if you can't break
at least one?
405
00:45:50,835 --> 00:45:53,228
What about the risk?
What... what about...
406
00:45:53,272 --> 00:45:54,664
manipulating time?
407
00:45:54,708 --> 00:45:56,579
Time knows.
408
00:45:56,623 --> 00:45:58,756
Time... time...
409
00:45:58,799 --> 00:46:01,802
But it also knows
410
00:46:01,846 --> 00:46:03,978
it owes you one.
411
00:46:07,112 --> 00:46:08,766
I'm alive?
412
00:46:11,159 --> 00:46:13,205
You're alive.
413
00:46:22,344 --> 00:46:24,129
You were never crazy.
414
00:46:25,913 --> 00:46:28,263
You were the best of all of us.
415
00:46:34,008 --> 00:46:36,054
Tell her I said hi.
416
00:46:41,886 --> 00:46:44,714
♪ These arms of mine ♪
417
00:46:44,758 --> 00:46:47,717
Where are you right now?
418
00:46:47,761 --> 00:46:49,763
Somewhere safe?
419
00:46:49,807 --> 00:46:53,114
Warm?
Next to someone you love?
420
00:46:53,158 --> 00:46:55,856
♪ Lonely and feeling blue ♪
421
00:46:55,900 --> 00:46:58,032
Someday,
422
00:46:58,076 --> 00:47:01,993
all that will be gone.
423
00:47:02,036 --> 00:47:04,560
♪ They are yearning ♪
424
00:47:04,604 --> 00:47:08,042
Time passes
how it's meant to.
425
00:47:08,086 --> 00:47:11,872
♪ Yearning
from wanting you ♪
426
00:47:22,796 --> 00:47:27,235
All that matters...
is now.
427
00:47:36,679 --> 00:47:42,076
Happily ever...
428
00:47:42,120 --> 00:47:43,904
now.
27621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.