All language subtitles for (English) Cinderella.II.Dreams.Come.True.2002.480p.BluRay.x264.250MB-Pahe.in.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:35,000 සිංහල පරිවර්තනය - නිශාන් සමීර - www.baiscope.lk - 2 00:00:40,583 --> 00:00:42,752 Come on, Gus-Gus. Faster! 3 00:00:42,835 --> 00:00:46,005 Uhh… What's the hurry, Jaq-Jaq? What's the hurry? 4 00:00:46,088 --> 00:00:47,506 Fairy Godmother's here. 5 00:00:47,590 --> 00:00:50,009 She's gonna read us the Cinderelly story. 6 00:00:50,092 --> 00:00:53,220 – Shh. Pom-Pom. 7 00:01:22,625 --> 00:01:24,460 Come on, Gus! 8 00:01:26,170 --> 00:01:31,425 "Cinderella and the Prince lived happily ever after. 9 00:01:32,677 --> 00:01:35,054 "The end." 10 00:01:35,137 --> 00:01:36,597 – Ohh. 11 00:01:36,681 --> 00:01:39,392 – We missed it? – Mm-hmm. 12 00:01:39,475 --> 00:01:43,020 – Maybe you could read another one. – Oh, I'm sorry, Gus, 13 00:01:43,104 --> 00:01:45,982 but that's the only Cinderella book there is. 14 00:01:46,065 --> 00:01:50,820 Yeah, Gus-Gus. You heard her. The end. That's all. 15 00:01:50,903 --> 00:01:53,447 Uh, maybe we could make another book. 16 00:01:53,531 --> 00:01:56,325 – We can tell the stories. – And make the drawings! 17 00:01:56,409 --> 00:01:57,702 – Yeah! – Yeah! 18 00:01:57,785 --> 00:02:00,663 Oh, what an excellent idea. 19 00:02:00,746 --> 00:02:02,665 No, no, wait a minute. 20 00:02:02,748 --> 00:02:05,376 Who'd wanna read a book made by mice? 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,545 Cinderella would read it. 22 00:02:07,628 --> 00:02:11,549 And if you made it, I know that she'd love it. 23 00:02:11,632 --> 00:02:13,801 But we don't know how to make a book. 24 00:02:13,884 --> 00:02:17,722 Oh, don't worry, dear. I think I can help. 25 00:02:21,559 --> 00:02:25,438 Salagadoola mechicka boola Bibbidi-bobbidi-boo 26 00:02:25,521 --> 00:02:27,732 Put 'em together and what have you got? 27 00:02:27,815 --> 00:02:29,358 Bibbidi-bobbidi-boo 28 00:02:44,874 --> 00:02:46,125 Now, what do we need? 29 00:02:46,208 --> 00:02:47,543 – A pencil, indeed. – And crayons. 30 00:02:47,626 --> 00:02:48,919 – And glitter. – And glue. 31 00:02:49,003 --> 00:02:51,338 We'll sew up the book with a thread and a hook. 32 00:02:51,422 --> 00:02:53,174 Bibbidi-bobbidi-boo 33 00:02:53,799 --> 00:02:57,845 Very nice. Well done, little mice. But something is missing, it's true. 34 00:02:57,928 --> 00:03:00,056 Oh, look there. The pages are bare. 35 00:03:00,139 --> 00:03:03,601 – We need a story from you. – Who, us? 36 00:03:03,684 --> 00:03:06,228 No, no, we don't know any good stories. 37 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Wait, wait! How's about"First Day in Castle"? 38 00:03:10,900 --> 00:03:14,570 Oh, yeah. That is a good one. 39 00:03:14,653 --> 00:03:17,615 I'd love to hear all about it. 40 00:03:25,456 --> 00:03:28,751 It was right after Cinderelly and the Prince married. 41 00:03:28,834 --> 00:03:31,670 Mice-mice moved to the big castle. 42 00:03:31,754 --> 00:03:33,798 We had it all to ourselves, 43 00:03:33,881 --> 00:03:37,051 and we were having the time of our lives. 44 00:03:44,850 --> 00:03:46,811 Cinderelly's back! 45 00:03:46,894 --> 00:03:49,647 – Oh, dear, they're back! – They're back! 46 00:03:53,067 --> 00:03:54,402 – They're back! – They're back! 47 00:04:02,785 --> 00:04:05,704 – We're back! – Welcome home. 48 00:04:05,788 --> 00:04:08,624 I still can't believe I'm going to live in a castle. 49 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Are you sure this isn't just a dream? 50 00:04:11,377 --> 00:04:13,212 You're a princess now. 51 00:04:14,630 --> 00:04:16,882 Princess Cinderella. 52 00:04:16,966 --> 00:04:20,261 She won't even know the first thing about being a princess. 53 00:04:20,344 --> 00:04:23,347 She just got back from her honeymoon. 54 00:04:23,430 --> 00:04:26,350 It's going to be your duty to prepare the girl. 55 00:04:26,433 --> 00:04:29,270 Your Majesty, I am honoured. 56 00:04:29,353 --> 00:04:32,022 Not you, ninny. Prudence! 57 00:04:32,106 --> 00:04:33,566 Of course not you. 58 00:04:33,649 --> 00:04:37,111 He wants the job done right the first time. 59 00:04:37,194 --> 00:04:41,574 The royal banquet will be Cinderella's responsibility now. 60 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 The royal banquet? 61 00:04:44,160 --> 00:04:46,787 You'll teach her everything she needs to know. 62 00:04:46,871 --> 00:04:51,959 But, sire, she won't know anything about planning a royal banquet. 63 00:04:52,042 --> 00:04:55,171 I don't know anything about planning a royal banquet. 64 00:04:55,254 --> 00:04:58,090 Oh, well. At least I can stay past midnight. 65 00:04:58,174 --> 00:05:01,343 Perfect! And I'll be right by your side. 66 00:05:01,427 --> 00:05:03,762 I have to go? Now? 67 00:05:04,388 --> 00:05:06,974 Father, I can't just abandon my princess! 68 00:05:07,057 --> 00:05:09,935 Not with the royal banquet only two days away. 69 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 Nonsense! We have important matters of state to attend to. 70 00:05:13,814 --> 00:05:16,066 Important matters of state! 71 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 Father… 72 00:05:18,068 --> 00:05:20,196 She hasn't had time to prepare. 73 00:05:20,279 --> 00:05:22,406 She's never been a princess before. 74 00:05:22,489 --> 00:05:28,037 I dare say, Majesty, you do like your banquets just so, eh? 75 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 It's a great deal to ask of the poor girl. 76 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 Nonsense! 77 00:05:32,541 --> 00:05:37,963 Your Majesty, I can take care of the preparations as I always do. 78 00:05:38,047 --> 00:05:40,549 Just show her what to do! 79 00:05:40,633 --> 00:05:45,054 We have a princess now. It's her duty to plan the banquet. 80 00:05:45,137 --> 00:05:49,391 And the King's duty to endure it. 81 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 Yes, Your Majesty. 82 00:05:52,228 --> 00:05:55,231 – Now off we go! 83 00:05:55,731 --> 00:05:58,651 – Thank you. – I'm sorry I have to rush off. 84 00:05:58,734 --> 00:06:00,861 Don't worry. I'll be fine. 85 00:06:00,945 --> 00:06:04,323 I know you're gonna surprise us with an incredible feast. 86 00:06:04,406 --> 00:06:06,992 I just hope you're not too surprised. 87 00:06:37,106 --> 00:06:39,441 Cinderelly! 88 00:06:40,776 --> 00:06:44,863 Jaq! Gus! Mary! Hello, old friends. 89 00:06:46,615 --> 00:06:49,201 Bruno! 90 00:06:49,285 --> 00:06:53,622 Look-look. Big chair for Princess Cinderelly! 91 00:06:55,624 --> 00:06:56,917 Oh, my. 92 00:06:59,795 --> 00:07:01,922 Big castle, too. 93 00:07:02,006 --> 00:07:06,218 Don't worry, Cinderelly. Us mice here to help. 94 00:07:06,302 --> 00:07:10,222 Why, thank you, Jaq. We've got a big day ahead of us tomorrow. 95 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 Uh, this way, fellas. 96 00:07:19,315 --> 00:07:20,316 Hmph! 97 00:07:37,458 --> 00:07:40,627 Good morning, Your Highness. 98 00:07:43,339 --> 00:07:44,715 Your Highness! 99 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 Ugh! 100 00:07:49,470 --> 00:07:53,349 Ready for breakfast? How does a cheese omelette sound? 101 00:07:54,475 --> 00:07:56,518 The Princess is missing! 102 00:07:58,312 --> 00:08:01,899 You! You, girl! Have you seen the Princess? 103 00:08:01,982 --> 00:08:03,942 Good morning, Prudence. 104 00:08:04,026 --> 00:08:08,989 Oh, I thought you… But those awful clothes! 105 00:08:09,073 --> 00:08:13,243 Well, I didn't recognise you, Your Highness. 106 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Allow me to introduce your ladies-in-waiting. 107 00:08:16,080 --> 00:08:19,333 – Beatrice and Daphne. – Pleased to meet you. 108 00:08:19,416 --> 00:08:21,418 You're just in time for breakfast. 109 00:08:21,502 --> 00:08:24,963 Breakfast? Ooh, with toast and jam? 110 00:08:26,840 --> 00:08:31,261 Your Highness, a princess never prepares her own meals. 111 00:08:31,345 --> 00:08:35,140 That is not how things are done. 112 00:08:35,224 --> 00:08:37,351 There are rules about breakfast? 113 00:08:37,434 --> 00:08:40,813 Of course there are rules, Your Highness. 114 00:08:40,896 --> 00:08:45,359 But it's not your fault that you don't know the traditions of the castle. 115 00:08:45,442 --> 00:08:49,238 That's what the King expects me to teach you. 116 00:08:49,363 --> 00:08:51,865 I'm sure I can learn it in no time. 117 00:08:51,949 --> 00:08:54,660 Mm-hmm. Come along. There's no time to dally. 118 00:08:54,743 --> 00:08:57,913 Just do as I say, and everything will be fine. 119 00:09:02,000 --> 00:09:04,336 The King would be horrified 120 00:09:04,420 --> 00:09:09,591 to find the hostess of the royal banquet dressed like a scullery maid! 121 00:09:09,675 --> 00:09:13,137 A princess must be attired like royalty. 122 00:09:14,430 --> 00:09:17,182 Do I have to wear this all the time? 123 00:09:17,266 --> 00:09:19,435 Oh, of course not, Your Highness. 124 00:09:19,518 --> 00:09:22,104 You'll need something much more formal for dinner. 125 00:09:23,272 --> 00:09:25,899 Couldn't I just wear one of my own dresses? 126 00:09:25,983 --> 00:09:27,568 Oh-ho-ho-ho. Ha-ha. 127 00:09:27,651 --> 00:09:32,114 Very amusing, Your Highness, but it simply isn't done. 128 00:09:43,959 --> 00:09:47,921 It's such a beautiful day. Why don't we open the curtains? 129 00:09:48,005 --> 00:09:51,508 No, no, no! These curtains are never opened. 130 00:09:52,801 --> 00:09:55,971 And certainly not by a princess. 131 00:09:56,054 --> 00:09:59,308 It most definitely isn't done. 132 00:10:02,060 --> 00:10:05,272 Dukes and viscounts sit nearest the King 133 00:10:05,355 --> 00:10:07,483 unless there is a marquis present. 134 00:10:07,566 --> 00:10:10,569 Wouldn't it be nice if people could sit where they like? 135 00:10:10,652 --> 00:10:16,492 No. You must never seat a duke above a marquis or below a baron. 136 00:10:16,992 --> 00:10:19,578 Which colour is correct, Your Highness? 137 00:10:19,661 --> 00:10:21,914 Cream or ecru? 138 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Um, ecru? 139 00:10:24,333 --> 00:10:26,627 Goodness, no. Cream. 140 00:10:26,710 --> 00:10:28,712 But there isn't any difference. 141 00:10:28,795 --> 00:10:32,799 Oh, my. So much to learn. So little time. 142 00:10:34,635 --> 00:10:37,763 At the banquet, as always, 143 00:10:37,846 --> 00:10:41,225 the royal menu shall consist of the rarest roast beef, 144 00:10:41,308 --> 00:10:45,187 French onion soup, tarragon mashed potatoes, freshly baked baguettes, 145 00:10:45,270 --> 00:10:49,942 the finest truffles in the kingdom and, for dessert, 146 00:10:50,025 --> 00:10:52,569 Norwegian stewed prunes. 147 00:10:53,111 --> 00:10:56,240 Prunes? For dessert? 148 00:10:56,323 --> 00:11:00,285 The King expects it. It is a tradition that is never broken. 149 00:11:00,369 --> 00:11:03,372 Besides, I like them. 150 00:11:07,543 --> 00:11:11,588 Your Highness shall pause here to greet her noble guests. 151 00:11:11,672 --> 00:11:15,801 Remember. Curtsy to royalty, wave to nobility. 152 00:11:15,884 --> 00:11:18,595 I know I can do this right. 153 00:11:18,679 --> 00:11:21,390 – Cinderella! – Cinderella! Hi! 154 00:11:21,473 --> 00:11:24,643 My friends! Hello! Hello! 155 00:11:24,726 --> 00:11:28,564 How nice to see you. Wait just a minute. 156 00:11:28,647 --> 00:11:31,483 – Open the gate! – No, no, no! 157 00:11:31,567 --> 00:11:34,695 These gates are only opened for royal visitors. 158 00:11:36,154 --> 00:11:39,408 You must remember the rules. 159 00:11:40,158 --> 00:11:43,245 Commoners are never allowed in the palace. 160 00:11:43,328 --> 00:11:45,122 It simply isn't done. 161 00:11:47,791 --> 00:11:49,585 Bye-bye! 162 00:12:15,569 --> 00:12:18,780 At the very least, one must learn to dance 163 00:12:18,864 --> 00:12:21,074 with poise and grace. 164 00:12:21,158 --> 00:12:25,537 I'm trying, I just need more practise. 165 00:12:27,122 --> 00:12:31,877 It must be perfect. It is the King's favourite dance. 166 00:12:38,467 --> 00:12:43,347 No, no, no, Your Highness. It must be slower and more formal. 167 00:12:43,430 --> 00:12:46,016 Your Highness, eggshell or bone? 168 00:12:46,099 --> 00:12:47,726 – Eggshell? – Bone. 169 00:12:47,809 --> 00:12:50,395 Now, who sits next to the count? 170 00:12:50,479 --> 00:12:52,773 – The duke? – The marquis. 171 00:12:52,856 --> 00:12:54,608 – Gold or silver? – For what? 172 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 – Baron or viscount? – Who? 173 00:12:57,235 --> 00:12:59,780 – Pekoe or Darjeeling? – I don't know! 174 00:12:59,863 --> 00:13:01,573 Braised or broiled? 175 00:13:01,657 --> 00:13:03,575 – Fish or fowl? – Stand or sit? 176 00:13:03,659 --> 00:13:05,744 – Mind the music! – Hair up or down? 177 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 – Left or right? – One or two? 178 00:13:07,412 --> 00:13:09,373 – Watch the chair! – Your Highness! 179 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 Your Highness, the dance is best performed on one's feet. 180 00:13:41,613 --> 00:13:44,199 This is a disaster. 181 00:14:01,675 --> 00:14:04,511 Poor Cinderelly. Please don't cry. 182 00:14:04,594 --> 00:14:08,890 Cinderelly not happy, mice-mice not happy. 183 00:14:08,974 --> 00:14:12,185 Jaq, what am I going to do? 184 00:14:12,269 --> 00:14:15,397 I'm a complete failure as a princess. 185 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 Why can't I learn to do this right? 186 00:14:24,990 --> 00:14:27,451 Ah, look at me. 187 00:14:27,534 --> 00:14:29,703 Cinderelly not look like Cinderelly. 188 00:14:29,786 --> 00:14:34,374 It's true. Something's just not right here. 189 00:14:35,000 --> 00:14:37,586 Like, uh, stewed prunes? 190 00:14:37,669 --> 00:14:42,174 Exactly, Gus. And why do they have to keep the palace so dark? 191 00:14:42,257 --> 00:14:44,342 And that awful dance. 192 00:14:44,426 --> 00:14:47,304 And those boring colours that all look the same. 193 00:14:47,387 --> 00:14:48,764 And stewed prunes! 194 00:14:48,847 --> 00:14:52,601 Especially those rules about keeping commoners out of the palace! 195 00:14:52,684 --> 00:14:55,353 Why, I was a dish maid when the Prince married me. 196 00:14:55,437 --> 00:14:58,607 And he loves me because I'm me. 197 00:14:58,690 --> 00:15:03,028 I've been trying to obey someone else's rules about who I should be 198 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 and how I should dress. 199 00:15:08,450 --> 00:15:10,952 This hair! Ew! 200 00:15:12,204 --> 00:15:16,124 I know I can do this. I just have to stop trying to be someone else. 201 00:15:16,917 --> 00:15:18,543 What'll she do, Jaq-Jaq? 202 00:15:18,627 --> 00:15:22,923 Gus, I'm going to plan this banquet my way. 203 00:15:23,715 --> 00:15:27,969 Who's to say the rules must stay the same forevermore? 204 00:15:28,053 --> 00:15:30,222 Open the gates! 205 00:15:30,305 --> 00:15:36,937 Whoever made them had to change the rules that came before 206 00:15:37,020 --> 00:15:39,231 So make your own way 207 00:15:39,314 --> 00:15:42,275 Show the beauty within 208 00:15:42,359 --> 00:15:48,323 When you follow your heart, there's no heart you can't win 209 00:15:49,491 --> 00:15:51,827 Oh! Why, thank you! 210 00:15:52,911 --> 00:15:53,954 Hmph. 211 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Your Highness, the King would not approve. 212 00:15:57,374 --> 00:16:01,127 You're supposed to be inviting dukes and counts and other aristocrats. 213 00:16:01,211 --> 00:16:05,507 I am inviting them, along with all my friends here in the village. 214 00:16:06,049 --> 00:16:10,428 Your Highness, I strongly advise against it. 215 00:16:10,512 --> 00:16:14,474 It's simply not the way things are done. 216 00:16:15,392 --> 00:16:19,229 Perhaps the time has come to try something new. 217 00:16:19,312 --> 00:16:23,733 So reach for the sky, it's not high as it seems 218 00:16:23,817 --> 00:16:30,073 Just follow your heart, go as far as your dreams 219 00:16:30,157 --> 00:16:34,202 This party needs help, starting with dessert. 220 00:16:34,286 --> 00:16:36,496 No prunes. Yuck! 221 00:16:37,247 --> 00:16:39,958 Jaq-Jaq love chocolate. 222 00:16:42,127 --> 00:16:43,170 Mmm! 223 00:16:43,253 --> 00:16:44,546 Aah! 224 00:16:46,506 --> 00:16:50,719 Chocolate pudding! Now that sounds good. 225 00:16:59,978 --> 00:17:01,730 Oh-ho-ho! Oh! 226 00:17:01,813 --> 00:17:04,149 We never get to dance like this. 227 00:17:06,860 --> 00:17:09,863 Dance if you want to, don't fear you'll fall 228 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Oh! 229 00:17:12,073 --> 00:17:13,617 Ooh! Oh! 230 00:17:14,075 --> 00:17:20,916 Take a chance, 'cause it's better than never to chance it at all 231 00:17:21,750 --> 00:17:26,630 It simply isn't done. It simply isn't done! 232 00:17:28,590 --> 00:17:31,676 It simply isn't done! 233 00:17:31,760 --> 00:17:37,223 It simply isn't done, it simply isn't done, it simply isn't done. 234 00:17:39,935 --> 00:17:43,980 There's a world full of changing and you've just begun 235 00:17:44,105 --> 00:17:47,651 Don't let them tell you it's simply not done 236 00:17:47,734 --> 00:17:54,658 When you follow your heart, you'll shine bright as the sun 237 00:17:56,868 --> 00:18:01,373 – Your Highness, sand or buff? – Which colour do you like? 238 00:18:01,456 --> 00:18:03,625 Hmm. Pink! 239 00:18:03,959 --> 00:18:06,544 Perfect. 240 00:18:06,628 --> 00:18:11,007 Hmm. Something's still missing. 241 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 Now, that's more like it. 242 00:18:16,471 --> 00:18:18,890 – ALL: Ann! 243 00:18:18,974 --> 00:18:22,519 – What will the King say? – I know this is a big change. 244 00:18:22,602 --> 00:18:24,562 But I have to try this my way. 245 00:18:25,313 --> 00:18:30,610 Well, then, I certainly hope you know what you're doing. 246 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 They're here, Cinderelly! They're here! 247 00:18:45,417 --> 00:18:48,169 Well, it's too late to turn back now. 248 00:19:06,438 --> 00:19:08,773 Now, this dance is more like it. 249 00:19:16,656 --> 00:19:19,534 Oh, this dance is horrifying! 250 00:19:27,459 --> 00:19:30,045 Ah! Hee! Ha-ha. 251 00:19:44,976 --> 00:19:47,562 The King has arrived. 252 00:19:53,151 --> 00:19:56,863 – Whoo-hoo! Ha-ha! Pudding! – Ugh! 253 00:20:00,742 --> 00:20:03,661 What in blazes is going on here? 254 00:20:03,745 --> 00:20:05,205 Your Majesty! 255 00:20:07,332 --> 00:20:11,503 – Who opened those curtains? – This is all Princess Cinderella's doing! 256 00:20:11,586 --> 00:20:14,881 Oh, what a lovely moon. 257 00:20:14,964 --> 00:20:19,344 – I tried to teach her, sire. – Commoners in the palace? 258 00:20:19,427 --> 00:20:21,805 She simply refused to listen. 259 00:20:21,888 --> 00:20:25,558 – Oh, hello, Giuseppe! – It's a scandal! 260 00:20:25,642 --> 00:20:28,353 Your Majesty, I can explain. 261 00:20:28,436 --> 00:20:30,480 What is this? 262 00:20:30,563 --> 00:20:32,482 Your dessert, sire. 263 00:20:33,191 --> 00:20:35,985 No prunes for dessert? 264 00:20:36,069 --> 00:20:38,363 An absolute outrage! 265 00:20:39,572 --> 00:20:42,951 Mmm, chocolate. My favourite! 266 00:20:46,955 --> 00:20:51,042 What happened to the music? Everybody dance! 267 00:21:07,809 --> 00:21:11,020 I always said we needed some new traditions around here. 268 00:21:11,980 --> 00:21:15,150 Go on, now, Prudence. You're missing all the fun. 269 00:21:25,368 --> 00:21:27,745 – Did I miss something? – Surprise! 270 00:21:29,622 --> 00:21:31,916 Splendid job. Splendid! 271 00:21:32,000 --> 00:21:36,171 It is the Princess who deserves your praise, sire. 272 00:21:36,880 --> 00:21:41,217 And I am honoured to be at Her Highness's service. Aah! 273 00:21:41,301 --> 00:21:44,137 I think we're going to be great friends. 274 00:22:03,323 --> 00:22:06,451 I told my son he had chosen well. 275 00:22:06,534 --> 00:22:08,912 You're a natural. 276 00:22:08,995 --> 00:22:12,332 Hooray! Hooray! 277 00:22:12,415 --> 00:22:14,125 Another dance! 278 00:22:15,084 --> 00:22:17,462 I'm glad you do things your own way. 279 00:22:17,545 --> 00:22:20,131 Someday I'll get this princess thing right. 280 00:22:20,215 --> 00:22:22,258 I think that day is today. 281 00:22:31,226 --> 00:22:35,980 Well, Cinderella certainly turned things around, didn't she? 282 00:22:36,064 --> 00:22:38,149 Yeah, no more big hair. 283 00:22:38,233 --> 00:22:39,901 Or prunes. Blech. 284 00:22:48,243 --> 00:22:50,078 Can't get it. 285 00:22:50,620 --> 00:22:53,206 Oh, let me help with that. 286 00:22:53,623 --> 00:22:54,749 Whoa! 287 00:22:56,376 --> 00:22:59,045 Watch it. I don't like that magic stuff. 288 00:22:59,128 --> 00:23:04,384 – Remember what happened last time. – Oh, now there's a story we should tell. 289 00:23:04,467 --> 00:23:06,719 Yeah, that's a good one! 290 00:23:08,721 --> 00:23:12,183 Oh, no. No, no, no. Very, very boring story. 291 00:23:12,267 --> 00:23:14,519 We don't want to hear that one. 292 00:23:14,602 --> 00:23:18,690 – But, Jaq, it's my favourite. – Okay, let's hear it. 293 00:23:18,773 --> 00:23:22,694 Well, it certainly was an unusual wish, Jaq, dear. 294 00:23:22,777 --> 00:23:27,365 But things didn't turn out quite the way you had planned. 295 00:23:27,448 --> 00:23:30,868 Dun, what are we doing in the garden, Jaq-Jaq? 296 00:23:30,952 --> 00:23:33,162 Gus-Gus not had breakfast yet. 297 00:23:34,414 --> 00:23:37,375 Gus-Gus, we're going to pick flowers for Cinderelly. 298 00:23:37,458 --> 00:23:38,876 What for? 299 00:23:38,960 --> 00:23:41,379 We never get to do anything for Cinderelly now. 300 00:23:41,462 --> 00:23:43,506 Uh, sure we do. 301 00:23:43,590 --> 00:23:47,343 – Like what? – Uh, well, uh, duh, uh, let's see. 302 00:23:47,427 --> 00:23:48,928 – See? 303 00:23:50,179 --> 00:23:54,892 Oh, Cinderelly don't need mice-mice. She got lots of people to help her. 304 00:23:54,976 --> 00:23:58,146 Well, I want to bring her a big bunch of flowers. 305 00:24:21,836 --> 00:24:25,381 – That's enough! – You've got to think big, Gus-Gus. 306 00:24:26,758 --> 00:24:28,843 P-P-P-P-Pom-Pom! 307 00:24:53,451 --> 00:24:56,454 – Your flowers, Highness. – Well, thank you. 308 00:24:56,537 --> 00:25:00,375 Oh, these are even prettier than yesterday's. 309 00:25:00,875 --> 00:25:05,171 Here's the list of remaining preparations for the festival tomorrow. 310 00:25:05,254 --> 00:25:10,051 Oh. We sure throw a lot of parties around here, don't we? 311 00:25:10,134 --> 00:25:12,470 Oh, this is no mere party, Highness. 312 00:25:12,553 --> 00:25:15,098 This is the Spring Festival! 313 00:25:21,229 --> 00:25:24,482 Oh, good morning, fellas. What do you have there? 314 00:25:25,024 --> 00:25:28,111 For you. But they're too small. 315 00:25:30,738 --> 00:25:34,992 They're beautiful! How very sweet. Thank you. 316 00:25:35,076 --> 00:25:37,620 – Your Highness, the festival committee 317 00:25:37,704 --> 00:25:39,288 is assembled in the library 318 00:25:39,372 --> 00:25:41,874 awaiting your instructions. Uh-uh-uh-uh. 319 00:25:41,958 --> 00:25:45,878 And the bath is in the pantry awaiting you. 320 00:25:45,962 --> 00:25:47,755 I'll see you later, boys. 321 00:25:49,090 --> 00:25:50,591 Good morning, Jaq. 322 00:25:51,259 --> 00:25:53,970 Hello, Mary. Pretty coat! 323 00:25:54,762 --> 00:25:56,431 I made it for you. 324 00:25:58,724 --> 00:26:00,727 Want to try it on? 325 00:26:00,810 --> 00:26:03,104 Oh, very nice. 326 00:26:03,771 --> 00:26:05,815 Cinderelly forgot party list! 327 00:26:07,775 --> 00:26:10,445 Jaq can help. Take list to Cinderelly! 328 00:26:14,449 --> 00:26:15,616 Whew. 329 00:26:18,619 --> 00:26:22,248 I got it! No problem. 330 00:26:23,291 --> 00:26:24,584 I'll be right back. 331 00:26:28,337 --> 00:26:32,008 The Prince and I will cut the ribbon to begin the festival. 332 00:26:32,091 --> 00:26:33,593 Any other suggestions? 333 00:26:33,676 --> 00:26:38,097 MAN 1: I propose we move the Spring Festival to summer. 334 00:26:38,181 --> 00:26:42,226 MAN 2: Genius! I wish I had thought of it myself. 335 00:26:42,310 --> 00:26:45,730 It wouldn't be a Spring Festival any more. 336 00:26:45,813 --> 00:26:47,148 MAN 2: Yes, yes, quite so. 337 00:26:47,231 --> 00:26:49,942 Of course not, I dare say, Your Highness. 338 00:26:50,026 --> 00:26:51,068 Yummy. 339 00:26:51,152 --> 00:26:54,238 MAN 1: Perhaps we should not invite the children. 340 00:26:54,322 --> 00:26:59,076 – Can't open. – MAN 2: No children. A brilliant idea. 341 00:26:59,160 --> 00:27:01,204 The festival is for children. 342 00:27:01,287 --> 00:27:03,789 MAN 2: An even more brilliant rebuttal! 343 00:27:03,873 --> 00:27:08,753 MAN 1: Oh, I suppose. But the lines are so long. 344 00:27:08,836 --> 00:27:11,756 No problem. We'll add more rides. 345 00:27:16,677 --> 00:27:21,390 Help! Oh, I can't stand mice! Oh, no! Disgusting! 346 00:27:33,069 --> 00:27:35,112 Jaq, are you all right? 347 00:27:35,196 --> 00:27:39,325 No help to Cinderelly. Just make a big mess. 348 00:27:39,408 --> 00:27:42,286 I'm sorry, Jaq. Tell you what. 349 00:27:42,370 --> 00:27:45,790 I'm about to go out to the fairgrounds. Why don't you come? 350 00:27:45,873 --> 00:27:49,669 – I could really use your help. – Help? Zug-zug! 351 00:27:49,752 --> 00:27:52,463 Meet me at the stables in ten minutes. 352 00:27:52,547 --> 00:27:53,881 No problem. 353 00:27:55,883 --> 00:27:57,677 Here we are. There, Charger. 354 00:28:08,312 --> 00:28:10,273 – Whew. 355 00:28:13,234 --> 00:28:17,238 Wow. Not sure Cinderelly can find me down here. 356 00:28:31,377 --> 00:28:32,587 Jaq? 357 00:28:34,088 --> 00:28:36,924 – Jaq? – Hey, Cind… 358 00:28:40,511 --> 00:28:41,554 Jaq? 359 00:28:41,637 --> 00:28:44,640 Your Highness, your escort is waiting outside. 360 00:28:44,724 --> 00:28:46,934 Thank you. Jaq? 361 00:28:47,310 --> 00:28:48,519 Cinderelly! 362 00:28:49,437 --> 00:28:51,939 Oh, well. I guess he couldn't come. 363 00:28:53,065 --> 00:28:54,275 Oh, no! 364 00:28:56,611 --> 00:28:58,779 Cinderelly, wait! 365 00:29:10,499 --> 00:29:12,126 Cinderelly! 366 00:29:14,795 --> 00:29:17,006 Ugh. Eek. Hey! 367 00:29:17,632 --> 00:29:20,426 Hey. Whoo. Wheel 368 00:29:25,640 --> 00:29:26,932 Ohh… 369 00:29:27,016 --> 00:29:28,392 Cinderelly? 370 00:29:30,937 --> 00:29:35,066 I never get to do anything any more. I never get to help. 371 00:29:35,149 --> 00:29:38,110 Get left behind sitting in the dirt. Used to help a lot. 372 00:29:38,194 --> 00:29:41,614 Now I'm too small to do this, too small to do that, 373 00:29:41,697 --> 00:29:43,658 too small to help Cinderelly. 374 00:29:43,741 --> 00:29:45,326 No good to anybody! 375 00:29:46,327 --> 00:29:50,456 Castle not like old house. Castle for big people. No place for mice! 376 00:29:50,539 --> 00:29:53,501 Everything's bigger than me. Even flowers bigger! 377 00:29:54,168 --> 00:29:57,004 Don't like being small. Don't like being a mouse. 378 00:29:57,088 --> 00:29:58,422 I wish I was big! 379 00:29:58,506 --> 00:30:00,841 – Hmm? Huh? 380 00:30:12,520 --> 00:30:14,146 There, there, dear. 381 00:30:14,981 --> 00:30:17,066 Tell me all… 382 00:30:17,149 --> 00:30:19,151 Jaq? Uh, Jaq? 383 00:30:21,946 --> 00:30:24,573 Oh, there you are, dear. 384 00:30:25,533 --> 00:30:29,912 I heard your wish, Jaq. Aren't you happy the way you are? 385 00:30:29,996 --> 00:30:33,040 Only big people help Cinderelly. I want to be big! 386 00:30:33,124 --> 00:30:35,793 No, I want to be human. 387 00:30:35,876 --> 00:30:38,129 Human? Oh, good heavens! 388 00:30:38,212 --> 00:30:43,551 But, Jaq, you've always helped Cinderella just the way you are. 389 00:30:43,634 --> 00:30:47,346 Cinderelly's a princess now. No time for mice. 390 00:30:47,430 --> 00:30:49,098 Nobody likes mice anyway. 391 00:30:49,181 --> 00:30:51,183 So that's what you think. 392 00:30:51,892 --> 00:30:56,605 I get beat up by cat and horse and big, scary lady! 393 00:30:58,691 --> 00:31:01,402 Humans are bigger. Bigger better. 394 00:31:02,069 --> 00:31:05,072 If you really feel that way 395 00:31:06,532 --> 00:31:10,911 perhaps it would be for the best to grant your wish. 396 00:31:12,872 --> 00:31:15,583 Bibbidi-bobbidi-boo! 397 00:31:27,261 --> 00:31:30,973 The sun's up shining, silver lining 398 00:31:31,056 --> 00:31:33,184 It's gonna be a beautiful day 399 00:31:33,267 --> 00:31:36,812 Jaq. The human Jaq. How do you do? 400 00:31:36,896 --> 00:31:40,649 Church bells ringing, birds all singing 401 00:31:40,733 --> 00:31:43,444 Everything's going my way 402 00:31:43,527 --> 00:31:46,530 Zug-zug. I really am human. 403 00:31:48,449 --> 00:31:52,036 Climb the trees, smell the breeze 404 00:31:52,119 --> 00:31:55,790 Laugh with all your might 405 00:31:55,873 --> 00:32:01,462 Blue skies showing everything's going right 406 00:32:03,631 --> 00:32:06,967 You'll never stop the raining by sitting and complaining 407 00:32:07,051 --> 00:32:11,055 It all comes down to you 408 00:32:11,138 --> 00:32:14,725 You'll smile again, it happens when 409 00:32:14,809 --> 00:32:17,228 You change your point of view 410 00:32:17,311 --> 00:32:21,232 Ha-ha-ha-ha! I love the view from up here! 411 00:32:21,315 --> 00:32:24,235 When you're small, one-inch tall 412 00:32:24,318 --> 00:32:27,905 And then you're 6'2" 413 00:32:27,988 --> 00:32:33,452 You've hit the big time now and the world is looking up to you 414 00:32:33,536 --> 00:32:35,996 There she is. What am I going to say? 415 00:32:37,540 --> 00:32:40,167 Princess Cinderelly, it's me, Jaq! 416 00:32:40,251 --> 00:32:43,629 Look, I'm human now. I'm human now, too! 417 00:32:43,712 --> 00:32:47,383 When you're small, one-inch tall 418 00:32:47,466 --> 00:32:50,761 And then you're 6'2" 419 00:32:50,845 --> 00:32:52,638 You've hit the big time now 420 00:32:52,721 --> 00:32:54,014 Cinderelly! It's me! 421 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 The world is looking up to you 422 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 Yeah, you 423 00:32:57,977 --> 00:33:00,062 – My dear sir. – Oh, you poor man! 424 00:33:00,145 --> 00:33:01,939 – Sir, um… – I'm hu… 425 00:33:02,022 --> 00:33:03,858 Oh, Sir Hugh, is it? 426 00:33:03,941 --> 00:33:08,279 – Well, then. Pleased to know you. – I, uh, knows to please you, too! 427 00:33:08,362 --> 00:33:10,990 – Are you all right, Sir Hugh? – Yes, yes, I… 428 00:33:11,073 --> 00:33:14,702 – Hugh, eh? Would that be Belgian? – What? Eh, no, no. 429 00:33:14,785 --> 00:33:16,871 No, no, no, of course not. No accent. 430 00:33:16,954 --> 00:33:20,791 I'm so sorry about the mess. Here, let me help you. 431 00:33:20,875 --> 00:33:24,128 No, no, that's why I'm here. To help you. I'm… 432 00:33:24,211 --> 00:33:26,255 Aha! The committee sent you! 433 00:33:26,338 --> 00:33:28,966 Oh. You're here to help with the Spring Festival? 434 00:33:29,049 --> 00:33:31,969 – You're Dutch! – No. I mean yes. Uh, but I'm… 435 00:33:33,470 --> 00:33:37,391 Late! Your Highness, it is late. We're expected back at the palace. 436 00:33:37,474 --> 00:33:42,146 – Shall we ride back together? – Ride? On horses? 437 00:33:43,314 --> 00:33:45,566 – Nice horsie! – Sir Hugh? 438 00:33:47,401 --> 00:33:48,986 Have you ridden before? 439 00:33:51,572 --> 00:33:55,784 Sir Hugh? Sir Hugh? Oh, there you are. 440 00:33:58,329 --> 00:34:00,831 Oh. Peach blossoms. 441 00:34:00,915 --> 00:34:03,751 Aren't you sweet? They're beautiful. Thank you. 442 00:34:06,921 --> 00:34:08,964 Ah, Highness, there you are. 443 00:34:09,048 --> 00:34:11,842 The tailor is in a dither. The cook is having a crisis. 444 00:34:11,926 --> 00:34:15,679 The animal trainer is flummoxed! And they're all asking for you. 445 00:34:15,763 --> 00:34:19,767 Could you please find a vase for these? I'll be right back. 446 00:34:19,850 --> 00:34:22,353 Thank you, Sir Hugh. You're a big help. 447 00:34:26,774 --> 00:34:30,110 Perfect. Helping Cinderelly with flowers. 448 00:34:40,454 --> 00:34:42,498 Mmm… 449 00:34:46,752 --> 00:34:49,964 – Pom-Pom! 450 00:34:54,134 --> 00:34:55,970 I shouldn't be afraid of cat! 451 00:34:58,931 --> 00:35:01,600 I am human now. Bigger than cat. 452 00:35:02,351 --> 00:35:04,561 But I am still afraid of cat! 453 00:35:11,694 --> 00:35:13,696 Oh, good. You found a vase. 454 00:35:15,656 --> 00:35:18,575 Happy to help. Uh, what I want to… 455 00:35:18,659 --> 00:35:21,870 The Countess Legrande is awaiting you in the dining hall. 456 00:35:21,954 --> 00:35:23,956 Think you could keep her company till I get there? 457 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 A mouse! 458 00:35:35,259 --> 00:35:37,761 What am I doing? I'm a man now. 459 00:35:37,845 --> 00:35:41,724 – WOMAN: A big, fat mouse! – Oh, no. Gus-Gus! 460 00:35:43,183 --> 00:35:44,435 Get away! 461 00:35:50,024 --> 00:35:53,027 Ooh. Ohh! Ooh! 462 00:35:54,028 --> 00:35:57,573 My hero. Oh, you saved me. 463 00:35:57,656 --> 00:36:01,535 Well, I think we just found the couple to lead the first dance. 464 00:36:04,913 --> 00:36:08,292 We better go get ready. I'll send a valet for you, Sir Hugh. 465 00:36:08,375 --> 00:36:10,336 See you at the festival. 466 00:36:23,140 --> 00:36:25,809 Hey, Mary, where's Jaq-Jaq? 467 00:36:25,893 --> 00:36:29,897 I don't know, Gus. I'm worried about him. 468 00:36:29,980 --> 00:36:31,065 Here I am. 469 00:36:33,275 --> 00:36:34,818 Wait! 470 00:36:37,321 --> 00:36:39,573 It's me. 471 00:36:39,656 --> 00:36:42,868 Jaq, is everything all right, dear? 472 00:36:42,951 --> 00:36:46,038 Uh, oh, yes. Great. No problem. 473 00:36:46,747 --> 00:36:50,501 Well, I think you gave your friends a bit of a fright. 474 00:36:52,920 --> 00:36:56,340 They ran away from me. Even Mary. 475 00:36:56,423 --> 00:36:59,760 Oh, now surely you don't miss being a mouse. 476 00:36:59,843 --> 00:37:02,513 No, I guess not. 477 00:37:02,596 --> 00:37:04,932 Aren't you happy being human? 478 00:37:05,015 --> 00:37:08,727 Yeah. Sure not as easy as I thought. 479 00:37:11,814 --> 00:37:13,941 But I know I'll get it. 480 00:37:14,024 --> 00:37:15,442 A-hem… 481 00:37:16,235 --> 00:37:19,196 – Cinderella is asking for you. 482 00:37:19,279 --> 00:37:21,740 The evening's festivities are upon us. 483 00:37:24,952 --> 00:37:28,288 – Zug-zug! – Jaq? 484 00:37:28,372 --> 00:37:32,918 Zug-zug, eh? I don't believe I'm familiar with that expression. 485 00:37:33,001 --> 00:37:36,130 Um, it means… It's French. 486 00:37:36,213 --> 00:37:39,842 Aha! French, is it? Well, that explains everything. 487 00:37:40,592 --> 00:37:42,302 Hmm. 488 00:37:45,097 --> 00:37:48,725 Ladies and gentlemen, let the Spring Festival begin. 489 00:37:52,938 --> 00:37:56,483 – I'll race you to the Ferris wheel! – Look there. 490 00:38:02,823 --> 00:38:04,992 – Hi, kids! 491 00:38:05,325 --> 00:38:06,410 Ha-ha-ha! 492 00:38:08,579 --> 00:38:13,125 Oh, an elephant! Come on! I just love elephants! 493 00:38:13,208 --> 00:38:15,878 – Your Majesty, uh… – Let's go! 494 00:38:16,795 --> 00:38:19,298 Around the world! Ha-ha! 495 00:38:19,381 --> 00:38:24,261 Up and down. Up and down. Around like a Ferris wheel. 496 00:38:24,344 --> 00:38:27,014 Uh, are you sure Jaq-Jaq's here, Mary? 497 00:38:27,097 --> 00:38:29,766 He must be, Gus. Let's find him. 498 00:38:32,895 --> 00:38:35,439 Sir Hugh, are you enjoying yourself? 499 00:38:35,522 --> 00:38:38,609 Well, um, there's something… 500 00:38:38,692 --> 00:38:42,613 You're not whispering about me, are you? 501 00:38:42,696 --> 00:38:45,407 I believe I promised you two the first dance. 502 00:38:52,331 --> 00:38:55,751 What a lovely dancer. Oh, my! 503 00:39:07,804 --> 00:39:09,473 Oh! Sir Hugh! 504 00:39:09,556 --> 00:39:11,683 Is that your kitty? 505 00:39:12,809 --> 00:39:14,853 Oh! Isn't she precious? 506 00:39:17,189 --> 00:39:18,232 Oh! 507 00:39:20,317 --> 00:39:22,402 Ready for the next dance? 508 00:39:39,753 --> 00:39:42,005 Ho-ho-ho-hoo! Ah-ha! 509 00:39:50,597 --> 00:39:51,765 Nice kitty. 510 00:40:06,989 --> 00:40:09,032 Oh, I hate elephants! 511 00:40:16,581 --> 00:40:20,419 This is all my fault! Wish Fairy Godmother was here. 512 00:40:23,380 --> 00:40:26,049 Jaq, this is your chance to help. 513 00:40:26,133 --> 00:40:27,718 What can I do? 514 00:40:28,468 --> 00:40:32,597 Hmm, an elephant. What do you think could stop him? 515 00:40:33,181 --> 00:40:35,559 – Stop in the name of the King! – Don't know. 516 00:40:35,642 --> 00:40:38,186 Perhaps a mouse? 517 00:40:39,813 --> 00:40:42,899 Aren't all elephants afraid of mice? 518 00:40:44,651 --> 00:40:47,779 Are you a man or a mouse? 519 00:40:52,534 --> 00:40:54,995 I'm a mouse! 520 00:41:01,501 --> 00:41:02,586 Oh, dear, now! 521 00:41:04,588 --> 00:41:06,256 How does it go again? 522 00:41:10,010 --> 00:41:11,553 Oh, yes! 523 00:41:12,095 --> 00:41:14,222 Bibbidi-bobbidi-boo! 524 00:41:18,018 --> 00:41:19,311 Help! 525 00:41:23,398 --> 00:41:26,485 Oh! I can see my castle! 526 00:41:34,076 --> 00:41:37,329 I guess there are some things only a mouse can do. 527 00:41:37,871 --> 00:41:39,331 I'm a mouse! 528 00:41:41,750 --> 00:41:44,836 Yes! I'm a mouse! Whoo-hoo! Hee-hee! Ha-ha. Ho-ho! 529 00:41:44,920 --> 00:41:47,089 I'm a mouse! I'm so glad I'm a mouse! 530 00:41:47,172 --> 00:41:50,676 I'm a mouse! Jaq is back! I'm a mouse! A mouse! 531 00:41:50,759 --> 00:41:53,512 M-O-U-S-E. I'm a mousie mousie! 532 00:41:53,595 --> 00:41:57,182 Oh. Sir Hugh's kitty! 533 00:41:58,392 --> 00:42:02,646 Come, sweetums. Let's go find your master. 534 00:42:02,729 --> 00:42:06,858 Oh, aren't you just the sweetest, little, most precious baby? Ooh! 535 00:42:10,070 --> 00:42:12,823 Jaq, that was so brave! 536 00:42:12,906 --> 00:42:15,409 Mary, I really missed you. 537 00:42:15,492 --> 00:42:17,494 You're a hero! 538 00:42:17,577 --> 00:42:21,748 Jaq, you saved the day! I can always count on you. 539 00:42:21,832 --> 00:42:24,167 – You're right there when I need you. – I am? 540 00:42:24,251 --> 00:42:26,253 Yes, you are. 541 00:42:28,547 --> 00:42:30,215 I'm so glad you're back! 542 00:42:33,593 --> 00:42:34,928 Me, too! 543 00:42:56,616 --> 00:43:00,120 – Thank goodness that's over. – Yeah. Whew. 544 00:43:00,203 --> 00:43:03,081 No more magic for Jaq-Jaq! 545 00:43:03,165 --> 00:43:05,542 – Not even a little? – Whoa! 546 00:43:13,967 --> 00:43:16,636 Hey, magic make this go a lot faster! 547 00:43:23,435 --> 00:43:25,103 Let's go to work. 548 00:43:35,697 --> 00:43:36,823 Huh? 549 00:43:42,579 --> 00:43:45,165 – Good gracious! – Oh, no! 550 00:43:46,208 --> 00:43:48,752 – I'm trying to sew. – I'm splattered! 551 00:43:48,835 --> 00:43:51,421 – How awful! – It's tragic! 552 00:43:51,505 --> 00:43:54,090 – I feel a bit pale. – Watch out! That's my tail! 553 00:43:54,174 --> 00:43:56,510 I think we've had quite enough magic. 554 00:44:02,974 --> 00:44:04,893 – What a mess! – It's a mess, all right. 555 00:44:04,976 --> 00:44:06,144 A big, stinky mess. 556 00:44:06,228 --> 00:44:08,355 – Oh, we've seen worse! – Yeah. 557 00:44:08,438 --> 00:44:12,108 – Remember when Anastasia fell in love? – I sure do. 558 00:44:12,192 --> 00:44:15,445 Cinderella's stepsister? That Anastasia? 559 00:44:15,529 --> 00:44:18,365 – Yeah! – Now that's a messy story. 560 00:44:18,448 --> 00:44:21,201 No. It's a love story. 561 00:44:44,349 --> 00:44:45,976 – Lucifer! 562 00:44:51,731 --> 00:44:53,733 Stop hogging the mirror! 563 00:44:55,860 --> 00:44:58,113 – That's mine! – No! It's mine! 564 00:44:58,196 --> 00:45:01,116 – No! Mine! – Hey! That's mine! 565 00:45:03,076 --> 00:45:05,245 Oh, you're right. 566 00:45:05,328 --> 00:45:08,873 – It is yours. – You did that on purpose! 567 00:45:08,957 --> 00:45:10,584 – Did not! – Did too! 568 00:45:10,667 --> 00:45:11,710 – Did not! – Did too. 569 00:45:11,793 --> 00:45:15,839 Girls, stop all this bickering at once! 570 00:45:15,922 --> 00:45:19,759 Cinderella's ball is tomorrow night, so pay attention! 571 00:45:20,385 --> 00:45:23,346 Every noble bachelor in the kingdom will be there. 572 00:45:23,430 --> 00:45:28,643 If you want to find a husband, you have to make the most of this opportunity. 573 00:45:28,727 --> 00:45:31,938 I won't let you fail me, again. 574 00:45:32,772 --> 00:45:34,733 – Yes, Mother. – Yes, Mother. 575 00:45:34,816 --> 00:45:37,360 Drizella, pin back those curls. 576 00:45:37,444 --> 00:45:41,072 Anastasia, put more colour in your cheeks! 577 00:45:41,156 --> 00:45:45,910 A perfect appearance is the only way to attract a proper gentleman. 578 00:45:45,994 --> 00:45:49,873 We shall find you men of wealth and nobility. 579 00:45:50,373 --> 00:45:52,751 – Maybe a count. – Or a duke. 580 00:45:52,834 --> 00:45:54,753 Precisely. 581 00:45:54,836 --> 00:45:57,797 Come along now. We need new gowns for the both of you. 582 00:45:58,340 --> 00:46:01,426 With new shoes. And jewellery. 583 00:46:01,509 --> 00:46:04,971 The fancier the better. Lucifer, come. 584 00:46:07,390 --> 00:46:08,642 Lucifer! 585 00:46:21,655 --> 00:46:24,616 Morning, Cinderelly! Why you dressed like that? 586 00:46:24,699 --> 00:46:27,953 I'm going to the market in disguise so no one will recognise me. 587 00:46:28,036 --> 00:46:31,456 I want to surprise the Prince with a garland of flowers. 588 00:46:31,539 --> 00:46:34,668 – Want to come along? – Oh, yeah. Let's go! 589 00:46:34,751 --> 00:46:36,252 Gus-Gus come along. 590 00:47:01,194 --> 00:47:02,987 Remember the tradition. 591 00:47:04,114 --> 00:47:08,118 Give these to each other at the ball, and you'll always be together. 592 00:47:09,703 --> 00:47:12,455 Don't you need a garland of roses for the ball? 593 00:47:16,292 --> 00:47:18,461 Guaranteed to win you his heart. 594 00:47:18,545 --> 00:47:20,964 Anastasia, what are you doing? 595 00:47:21,047 --> 00:47:23,717 Oh! Nothing. Coming. 596 00:48:01,921 --> 00:48:05,341 Everything smells so good. 597 00:48:05,425 --> 00:48:08,887 Would you like one? Oh, be careful. They're hot. 598 00:48:10,597 --> 00:48:13,683 Anastasia, I think not. 599 00:48:13,767 --> 00:48:18,229 Everything in this shop is inferior. 600 00:48:19,564 --> 00:48:21,775 You can build a house out of these bricks. 601 00:48:21,858 --> 00:48:23,902 Come along, Anastasia. 602 00:48:27,655 --> 00:48:32,035 You're not to say a word to that shopkeeper. 603 00:48:32,118 --> 00:48:34,913 – I forbid it! – Yes, Mother. 604 00:48:37,207 --> 00:48:39,918 He's got that look, 605 00:48:40,001 --> 00:48:42,045 and I know that look. 606 00:48:42,128 --> 00:48:43,129 Seasick? 607 00:48:45,548 --> 00:48:49,427 Oh, very funny. I think they're in love. 608 00:48:49,511 --> 00:48:53,223 Anastasia's in love? That's crazy, Cinderelly! 609 00:48:53,306 --> 00:48:56,643 Oh, come on, you two. Anyone can fall in love. 610 00:48:56,976 --> 00:48:59,312 Anyone but Anastasia. 611 00:48:59,979 --> 00:49:04,150 – Maybe she just needs some help. – Yeah, lots of help. 612 00:49:04,234 --> 00:49:07,320 Well, I had lots of help, too, remember? 613 00:49:08,738 --> 00:49:12,408 We have to figure out how to get them together again. 614 00:49:12,492 --> 00:49:17,831 I know! We'll lure them into the square, and here's how we'll do it. 615 00:49:17,914 --> 00:49:19,249 The birds will get her hat. 616 00:49:19,332 --> 00:49:21,751 Get the baker's attention. Bring Anastasia here. 617 00:49:21,835 --> 00:49:24,921 Get the baker outside. They'll meet in front of the shop. 618 00:49:25,004 --> 00:49:26,422 Oh! 619 00:49:26,506 --> 00:49:29,509 That's right, Gus. They'll never know what hit them. 620 00:49:35,974 --> 00:49:37,142 Gah! Oh! 621 00:49:37,642 --> 00:49:40,228 – Hey. – Okay, fellas… 622 00:49:40,311 --> 00:49:43,064 Get his attention, and remember, keep it simple. 623 00:50:09,549 --> 00:50:11,676 Mice in my baguettes! 624 00:50:20,435 --> 00:50:21,477 Lucifey! 625 00:50:29,027 --> 00:50:34,699 Come back here! Oh! Oh! Filthy creatures! Hmph. 626 00:50:53,134 --> 00:50:54,427 Are you okay? 627 00:50:55,887 --> 00:50:58,348 Oh, no! 628 00:51:08,107 --> 00:51:09,275 Ohh… 629 00:51:19,118 --> 00:51:20,453 Anastasia? 630 00:51:22,288 --> 00:51:25,708 What are you doing here dressed like that? 631 00:51:25,792 --> 00:51:28,169 You look like a laundry maid. 632 00:51:28,920 --> 00:51:31,506 I'm not the one with egg on my face. 633 00:51:36,427 --> 00:51:39,555 – I saw you in the baker's shop. – Ohh. 634 00:51:39,639 --> 00:51:42,809 He must think I'm… Ohh! 635 00:51:43,393 --> 00:51:47,605 He saw it was an accident. Don't give up so fast. 636 00:51:47,689 --> 00:51:51,401 What would you know? You're beautiful. 637 00:51:51,484 --> 00:51:53,778 It's always been easy for you. 638 00:51:53,861 --> 00:51:57,240 Easy? That's not how I remember it. 639 00:51:57,323 --> 00:52:00,952 Look, Anastasia, you just need a little help, that's all. 640 00:52:01,035 --> 00:52:03,746 If I weren't so clumsy and plain… 641 00:52:03,830 --> 00:52:06,124 Listen, why don't you come back to the castle? 642 00:52:06,791 --> 00:52:10,128 We'll clean you up and then we'll get you two together. 643 00:52:10,211 --> 00:52:14,090 But Mother forbids it! She thinks he's beneath me. 644 00:52:14,173 --> 00:52:17,593 And I think she's wrong. The baker's terrific. 645 00:52:17,677 --> 00:52:19,345 And he cooks, too. 646 00:52:40,908 --> 00:52:42,201 Aah! 647 00:52:48,916 --> 00:52:50,209 Huh? 648 00:53:04,474 --> 00:53:05,892 Hmph! 649 00:53:28,164 --> 00:53:29,332 Psst. 650 00:53:31,918 --> 00:53:33,419 Yoo-hoo! 651 00:53:40,551 --> 00:53:43,846 Lucifey like Pom-Pom, yes? 652 00:53:43,930 --> 00:53:49,018 Mice can help if Lucifey promise to stop chasing mice! 653 00:53:49,102 --> 00:53:50,144 Deal? 654 00:54:01,614 --> 00:54:04,700 – There. Good as new. – Don't stop now! 655 00:54:04,784 --> 00:54:07,495 Mother says that looks count for everything. 656 00:54:07,578 --> 00:54:10,706 Well, of course you want to look your best, 657 00:54:10,790 --> 00:54:12,708 but that's not the most important thing. 658 00:54:12,792 --> 00:54:16,003 Yeah, yeah, yeah. What I need is a whole new look. 659 00:54:17,338 --> 00:54:19,674 Make me look good, make me look swell 660 00:54:19,757 --> 00:54:21,759 Make me look fine 661 00:54:23,427 --> 00:54:25,805 We're pourin' it on, you just sit back 662 00:54:25,888 --> 00:54:29,100 'Cause, baby, you're mine 663 00:54:29,183 --> 00:54:32,353 You send me into a spin 664 00:54:32,437 --> 00:54:35,356 Make a splash when you walk in 665 00:54:35,440 --> 00:54:39,402 Those eyes so rare, the lips, the hair 666 00:54:39,485 --> 00:54:41,529 You're a breath of fresh air 667 00:54:44,365 --> 00:54:46,451 Brushing the fur, comb the hair out 668 00:54:46,534 --> 00:54:48,536 Trim up the toes 669 00:54:49,954 --> 00:54:51,956 Give me the dress and the shoes 670 00:54:52,039 --> 00:54:55,626 And the jewellery and clothes 671 00:54:55,710 --> 00:54:58,629 You can judge your books from how the cover looks 672 00:54:58,713 --> 00:55:02,091 Wear makeup by the ounce 673 00:55:02,175 --> 00:55:07,346 But didn't they tell you it's what's inside that counts? 674 00:55:08,055 --> 00:55:10,308 Make me a star, make me look great 675 00:55:10,391 --> 00:55:13,477 Make me look grand 676 00:55:13,561 --> 00:55:16,647 I've got style and grace but it's a painted-up face 677 00:55:16,731 --> 00:55:19,317 Gets you a man 678 00:55:20,193 --> 00:55:22,445 Snip, cut, when we are through 679 00:55:22,528 --> 00:55:25,406 You're gonna look so good, it's true 680 00:55:25,489 --> 00:55:28,618 The fur, the bows, the chin, the nose 681 00:55:28,701 --> 00:55:31,746 Ooh, ah, ooh-la-la 682 00:55:31,829 --> 00:55:37,293 Looks won't hide it's what's inside that counts 683 00:55:37,376 --> 00:55:43,382 You wanna be a bride, it's what's inside that counts 684 00:55:43,925 --> 00:55:45,801 What about a necklace? 685 00:55:49,847 --> 00:55:51,849 – CINDERELLA: Lucifer! – Stupid cat. 686 00:55:54,185 --> 00:55:58,648 Remember, you'll catch more flies with honey than with vinegar. 687 00:55:58,731 --> 00:56:01,817 What does that mean? Who'd want to catch flies? 688 00:56:01,901 --> 00:56:06,739 I mean the best way to impress the baker is just to be nice to him. 689 00:56:06,822 --> 00:56:11,410 – How do I do that? – You could start with a smile. 690 00:56:11,494 --> 00:56:13,829 Better get me a bigger necklace. 691 00:56:17,250 --> 00:56:18,501 Come on. 692 00:56:40,147 --> 00:56:43,526 – I make babies cry, too. – Here. 693 00:56:47,446 --> 00:56:49,699 He'll never be able to resist. 694 00:56:49,782 --> 00:56:51,284 You think so? 695 00:56:52,368 --> 00:56:54,537 But what if Mother catches me? 696 00:56:54,620 --> 00:56:57,790 She told me never to speak to the baker again! 697 00:56:57,873 --> 00:57:03,379 It's time to stop following someone else's orders and start following your heart. 698 00:57:03,462 --> 00:57:06,882 – It's late! I have to go! 699 00:57:06,966 --> 00:57:08,968 But what about the baker? 700 00:57:11,012 --> 00:57:13,639 I could walk you to his shop. 701 00:57:13,723 --> 00:57:16,934 Meet you in the market at noon tomorrow? 702 00:57:17,018 --> 00:57:18,686 I can hardly wait! 703 00:58:06,942 --> 00:58:08,277 Huh? 704 00:58:12,281 --> 00:58:13,366 Hmm. 705 00:58:31,592 --> 00:58:35,388 Mother, I have to run to town. We're out of bread. 706 00:58:36,347 --> 00:58:37,390 Hey! 707 00:58:38,766 --> 00:58:40,393 Excuse me. Can I borrow this? Thanks! 708 00:58:42,228 --> 00:58:44,021 Hiya! 709 00:58:48,943 --> 00:58:50,319 Oh! 710 00:59:18,264 --> 00:59:19,932 I'll wait for you by the apple cart. 711 00:59:27,606 --> 00:59:32,319 – Do you think she'll like them? – They're beautiful! She'll love them! 712 00:59:58,429 --> 01:00:00,681 What? What happened? 713 01:00:04,143 --> 01:00:05,895 Anastasia! 714 01:01:30,980 --> 01:01:32,064 Run for it! 715 01:01:56,422 --> 01:01:58,299 The deal is off! 716 01:02:53,062 --> 01:02:55,814 Don't look at me! I look horrible! 717 01:02:56,565 --> 01:02:58,233 Wait! Please! 718 01:03:19,171 --> 01:03:21,340 Anastasia! 719 01:03:21,423 --> 01:03:24,468 How dare you defy me? 720 01:03:24,551 --> 01:03:27,012 You were forbidden to speak to this man! 721 01:03:27,096 --> 01:03:30,766 Oh, look at her! It's a disaster! 722 01:03:30,849 --> 01:03:33,852 We'll be the laughingstock of the entire town. 723 01:03:34,728 --> 01:03:38,565 You've embarrassed yourself quite enough with this foolishness. 724 01:03:40,025 --> 01:03:44,947 Dear child, you know I only have your best interests at heart. 725 01:03:45,030 --> 01:03:47,783 You deserve better. Come along. 726 01:03:47,866 --> 01:03:50,661 No, Mother! You're wrong! 727 01:03:52,871 --> 01:03:55,624 – He's sweet. – She's wonderful. 728 01:03:55,708 --> 01:04:00,504 He's romantic. And we are going to the ball together. 729 01:04:09,096 --> 01:04:11,306 Drizella, come along. 730 01:04:16,395 --> 01:04:18,022 Drizella! 731 01:04:45,424 --> 01:04:49,595 Oh, thank you! I never dreamed I could be this happy. 732 01:04:49,678 --> 01:04:52,264 You see? Dreams do come true. 733 01:05:19,166 --> 01:05:20,959 Hmm, looks good! 734 01:05:24,463 --> 01:05:28,050 Hmm, needs something. 735 01:05:28,133 --> 01:05:30,052 Oh, Gus-Gus, where's your bow? 736 01:05:33,138 --> 01:05:34,515 Right here. 737 01:05:36,058 --> 01:05:38,393 – Ta-da! – Perfect. 738 01:05:41,355 --> 01:05:44,983 – All finished! – Are you ready to show Cinderella? 739 01:05:45,526 --> 01:05:48,070 Look! There she is. 740 01:05:48,153 --> 01:05:50,072 Let's go! 741 01:05:51,573 --> 01:05:53,408 Salagadoola mechicka boola 742 01:05:53,492 --> 01:05:54,952 Bibbidi-bobbidi-boo 743 01:05:55,035 --> 01:05:57,162 Put 'em together and what have you got? 744 01:05:57,246 --> 01:05:59,248 Bibbidi-bobbidi-boo 745 01:05:59,331 --> 01:06:02,751 Salagadoola mechicka boola Bibbidi-bobbidi-boo 746 01:06:02,835 --> 01:06:06,588 It'll do magic, believe it or not Bibbidi-bobbidi-boo 747 01:06:06,672 --> 01:06:10,425 Now salagadoola-mee and mechicka boola-roo 748 01:06:10,509 --> 01:06:14,596 But the thingamabob that does the job is bibbidi-bobbidi-boo 749 01:06:17,516 --> 01:06:20,435 Cinderelly! Yoo-hoo. Cinderelly! 750 01:06:20,519 --> 01:06:22,896 Look what we made! Whoa! 751 01:06:24,857 --> 01:06:26,859 Look out! 752 01:06:30,863 --> 01:06:34,825 – What's this? – It's a book. We made it! 753 01:06:34,908 --> 01:06:39,413 – Do ya like it? – I love it! What's it about? 754 01:06:39,496 --> 01:06:42,791 – Uh, it's about all of us. – How wonderful! 755 01:06:42,875 --> 01:06:46,587 I don't suppose you'd want to read this together, would you? 756 01:06:46,670 --> 01:06:49,506 – All right! – Oh, boy! 757 01:06:49,590 --> 01:06:51,216 Oh, boy! Oh, boy! 758 01:06:52,676 --> 01:06:54,803 Oh, look! 759 01:06:54,887 --> 01:06:59,141 We're all in here. And these are our stories. 760 01:06:59,224 --> 01:07:02,311 "Once upon a time there was a big castle, 761 01:07:02,394 --> 01:07:05,230 "and in this castle lived a Prince and a Princess…" 762 01:07:18,410 --> 01:07:20,829 It's magic. 763 01:07:20,913 --> 01:07:25,208 Salagadoola mechicka boola 764 01:07:25,292 --> 01:07:27,419 Bibbidi-bobbidi 765 01:07:27,502 --> 01:07:29,671 Bibbidi-bobbidi 766 01:07:29,755 --> 01:07:33,759 Salagadoola mechicka boola 767 01:07:33,842 --> 01:07:36,178 Bibbidi-bobbidi 768 01:07:36,261 --> 01:07:38,513 Bibbidi-bobbidi 769 01:07:38,597 --> 01:07:42,726 Mirror, mirror, on the wall, can you picture me at all? 770 01:07:42,809 --> 01:07:47,022 / can be whatever I want to be 771 01:07:47,105 --> 01:07:49,358 / can make my story change 772 01:07:49,441 --> 01:07:51,526 Just like in a picture frame 773 01:07:51,610 --> 01:07:55,739 Magic spells and fairy tales, pennies in a wishing well 774 01:07:55,822 --> 01:07:59,618 To pick up the pieces 775 01:07:59,701 --> 01:08:02,746 You just look inside 776 01:08:02,829 --> 01:08:07,459 And when you put it together it's magic 777 01:08:07,542 --> 01:08:11,546 Put it together and go alaca alacazoo 778 01:08:11,630 --> 01:08:15,968 And when you put it together it's magic 779 01:08:16,051 --> 01:08:20,764 Put it together 'cause all you need is inside of you 780 01:08:20,847 --> 01:08:23,392 So put it together 781 01:08:23,475 --> 01:08:26,520 And go bibbidi-bobbidi-boo 782 01:08:26,603 --> 01:08:30,732 Salagadoola mechicka boola 783 01:08:30,816 --> 01:08:32,943 Bibbidi-bobbidi 784 01:08:33,026 --> 01:08:35,112 Bibbidi-bobbidi 785 01:08:35,195 --> 01:08:39,658 Everybody has a dream Sometimes it's like it never seems 786 01:08:39,741 --> 01:08:43,662 That your wish will change to reality 787 01:08:43,745 --> 01:08:48,208 When you feel you've had enough don't you think of giving up 788 01:08:48,291 --> 01:08:50,544 There's no mountain you can't climb 789 01:08:50,627 --> 01:08:52,629 One step at a time 790 01:08:52,713 --> 01:08:56,383 All that you needed 791 01:08:56,466 --> 01:08:59,845 Was there all the time 792 01:08:59,928 --> 01:09:04,099 And when you put it together it's magic 793 01:09:04,182 --> 01:09:08,228 Put it together and go alaca alacazoo 794 01:09:08,312 --> 01:09:12,482 And when you put it together it's magic 795 01:09:12,566 --> 01:09:17,362 Put it together 'cause all you need is inside of you 796 01:09:17,446 --> 01:09:23,410 So put it together and go bibbidi-bobbidi-boo 797 01:09:23,493 --> 01:09:27,331 Salagadoola mechicka boola 798 01:09:27,414 --> 01:09:29,708 Bibbidi-bobbidi 799 01:09:29,791 --> 01:09:32,002 Bibbidi-bobbidi 800 01:09:32,085 --> 01:09:36,089 Salagadoola mechicka boola 801 01:09:36,173 --> 01:09:38,342 Bibbidi-bobbidi 802 01:09:38,425 --> 01:09:40,635 Bibbidi-bobbidi 803 01:09:40,719 --> 01:09:47,559 All that you needed was there all the time 804 01:09:47,642 --> 01:09:52,022 And when you put it together it's magic 805 01:09:52,105 --> 01:09:56,151 Put it together and go alaca alacazoo 806 01:09:56,234 --> 01:10:00,781 And when you put it together it's magic 807 01:10:00,864 --> 01:10:05,035 Put it together 'cause all you need is inside of you 808 01:10:05,118 --> 01:10:09,581 And when you put it together it's magic 809 01:10:09,664 --> 01:10:13,919 Put it together and go alaca alacazoo 810 01:10:14,002 --> 01:10:18,048 And when you put it together it's magic 811 01:10:18,131 --> 01:10:22,844 Put it together 'cause all you need is inside of you 812 01:10:22,928 --> 01:10:29,017 So put it together and go bibbidi-bobbidi-boo 813 01:10:29,101 --> 01:10:33,021 Salagadoola mechicka boola 814 01:10:33,105 --> 01:10:35,273 Bibbidi-bobbidi 815 01:10:35,357 --> 01:10:37,526 Bibbidi-bobbidi 816 01:10:37,609 --> 01:10:41,780 Salagadoola mechicka boola 817 01:10:41,863 --> 01:10:44,032 Bibbidi-bobbidi 818 01:10:44,116 --> 01:10:46,284 Bibbidi-bobbidi 819 01:10:46,368 --> 01:10:50,455 Salagadoola mechicka boola 820 01:10:50,539 --> 01:10:52,582 Bibbidi-bobbidi 821 01:10:52,666 --> 01:10:55,043 Bibbidi-bobbidi 822 01:10:55,127 --> 01:10:59,089 Salagadoola mechicka boola 823 01:10:59,172 --> 01:11:01,425 Bibbidi-bobbidi 824 01:11:01,508 --> 01:11:03,718 Bibbidi-bobbidi 825 01:11:03,802 --> 01:11:08,056 Salagadoola mechicka boola 826 01:11:08,140 --> 01:11:10,183 Bibbidi-bobbidi 827 01:11:10,267 --> 01:11:12,310 Bibbidi-bobbidi 828 01:11:12,394 --> 01:11:16,731 Salagadoola mechicka boola 829 01:11:16,815 --> 01:11:18,817 Bibbidi-bobbidi 830 01:11:18,900 --> 01:11:21,153 Bibbidi-bobbidi 58769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.