All language subtitles for The Titan Games.2019.S02.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:11,360 في الأسبوع الفائت، اكتسب رياضيان" "مركزهما في بطولة الجبابرة 2 00:00:11,480 --> 00:00:13,080 "عبر فوزهما بمسابقة المنطقة الوسطى" 3 00:00:13,760 --> 00:00:16,640 "(مات تشاين) و(داني سبيغل)" - "(مات تشاين)، (داني سبيغل)" 4 00:00:16,760 --> 00:00:20,480 "بطلا الإقليم الأوسط" 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,840 "الليلة، سنبحث عن الأفضل في الغرب" - "الغرب" - 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,320 "عجباً" 7 00:00:30,480 --> 00:00:34,600 المنافسة جنونية للغاية أربعة متنافسين جدد من الغرب 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,240 مستعدون لمجد الجبابرة 9 00:00:36,720 --> 00:00:39,080 "!ها نحن أولاء" - "مهلاً" - 10 00:00:39,720 --> 00:00:42,560 شقيقان - !اليافع منهما لا يستسلم - 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,840 "!(فلننطلق يا (نوح" - "!كلا" - 12 00:00:46,040 --> 00:00:48,560 "لكن مجد الجبابرة لا يأتي بسهولة" 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,999 لأنه سيتعين على المتنافسين" "التغلب على اثنين 14 00:00:51,120 --> 00:00:53,600 من أعضاء فريقي" "من الرياضيين العالميين 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,520 "(للاستيلاء على جبل (أوليمبوس" 16 00:00:57,960 --> 00:01:00,560 "(بطل الـ(سوبر بول)، (فيكتور كروز" - "(فيكتور كروز)" - 17 00:01:00,960 --> 00:01:03,800 أنا بطل (سوبر بول) والآن سأكون بطل الجبابرة 18 00:01:04,160 --> 00:01:07,960 ونجمة النينجا المقاتلة" "(الأمريكية (جيسي غراف 19 00:01:08,520 --> 00:01:09,920 ولدت لأكون جبارة 20 00:01:10,640 --> 00:01:13,400 أسيرتقي متنافسو الليلة لمستوى التحدي في الغرب؟ 21 00:01:13,560 --> 00:01:15,440 ثمة طريقة واحدة لمعرفة هذا 22 00:01:21,120 --> 00:01:23,760 !فلتبدأ ألعاب الجبابرة 23 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 أنا (إيريك باليشيا) عمري أربعون سنة - "(إيريك باليشيا)" - 24 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 مقدّم في فيلق المهندسين بالجيش الأمريكي 25 00:01:32,520 --> 00:01:34,360 أنا (نوح باليشا)، عمري 30 سنة - "(نوح باليشا)" - 26 00:01:34,480 --> 00:01:36,000 قبطان في القوات الجوية الأمريكية 27 00:01:36,160 --> 00:01:37,640 (نحن سوياً ميليشيا الـ(باليشا 28 00:01:37,800 --> 00:01:40,520 الألعاب الرياضية والمنافسات هي قوتنا الموحدة 29 00:01:40,680 --> 00:01:43,280 ونحن أفضل أخوين يمكنك تخيلهم 30 00:01:44,040 --> 00:01:45,800 أصغر (إيريك) بعشر سنين 31 00:01:46,000 --> 00:01:49,400 كان في الجيش والكلية قبل أن أدرك حتى ما الذي يجري 32 00:01:49,680 --> 00:01:53,520 لكن لطالما كان أخي قدوةً لي بالطبع 33 00:01:53,720 --> 00:01:59,160 حفزني لأنضم لأكاديمية الخدمة وأن أكون الأفضل بكل ما أقدم عليه 34 00:01:59,440 --> 00:02:02,760 كان (نوح) مصدراً يحثني للبقاء فعالاً والمحافظة على لياقتي 35 00:02:02,960 --> 00:02:07,320 كان لا يطاق كطفل لكن (نوح) الآن أعز أصدقائي 36 00:02:08,240 --> 00:02:12,280 (أنا مفرز حالياً في قاعدة (يوكوتا الجوية، غرب (طوكيو)، برفقة زوجتي 37 00:02:12,560 --> 00:02:15,120 (إيريك) مفرز في (ألمانيا) برفقة زوجته وابنته 38 00:02:15,240 --> 00:02:16,760 أمضيت الكثير من الوقت منفصلاً عن أخي 39 00:02:16,880 --> 00:02:19,080 التفاعل الوحيد بيننا كان عبر مراسلة الفيديو 40 00:02:19,240 --> 00:02:20,640 بصراحة، هذا صعب للغاية 41 00:02:20,760 --> 00:02:24,120 بالمقارنة مع أي شخص في هذه المسابقة ما من طريقة للنجاح في هذا 42 00:02:24,520 --> 00:02:26,880 ...ربما على شخص ما - !بئساً - 43 00:02:26,999 --> 00:02:28,640 !عجباً 44 00:02:29,280 --> 00:02:31,040 جمعتنا هذه المنافسة مرةً أخرى 45 00:02:31,200 --> 00:02:35,640 (التنافس مع أخي في (ذا تايتان غيم هو أجمل شعور يمكن لي أن أختبره 46 00:02:35,760 --> 00:02:39,120 حسناً، لدي قميص لك - حسناً، شكراً لك - 47 00:02:39,240 --> 00:02:41,120 كما لدي قميص لك - هذا حقيقي - 48 00:02:41,240 --> 00:02:45,240 سيصبح حقيقياً، لكن ما لا تعلمانه هو أنني سأجعلكما تبارزان بعضكما 49 00:02:50,960 --> 00:02:52,440 حسناً يا رجل، أمستعد؟ - أجل - 50 00:02:52,560 --> 00:02:57,999 يرغب كلانا بالفوز، وسنبذل ما في وسعنا لكن بالتأكيد، سأكون البطل 51 00:03:01,160 --> 00:03:04,680 لدى (إيريك) 10 سنوات إضافية من بناء العضلات 52 00:03:04,880 --> 00:03:08,080 أجل، أنت تجلس بجوار جيش الـ2019 - لسنا جديرين بهذا - 53 00:03:08,200 --> 00:03:10,240 الجندي رياضي العام - لسنا جديرين - 54 00:03:10,400 --> 00:03:12,720 هذه حال الجيش لأنه لم يبارز القوات الجوية بعد 55 00:03:12,840 --> 00:03:14,160 عجباً 56 00:03:14,680 --> 00:03:16,880 (أنا بطل الـ(دي أو دي ألفا واريور لمرتين 57 00:03:16,999 --> 00:03:20,560 شاركت في أول بطولة ثلاثية عالمية في الـ(يابان)، كنت أول متأهل أجنبي 58 00:03:20,680 --> 00:03:21,880 أهذا ما تمتلكه أيها العجوز 59 00:03:22,120 --> 00:03:26,200 أمضيت حياتي في محاولة هزيمة أخي ما من فرق في هذه المنافسة 60 00:03:26,400 --> 00:03:30,480 نوح)، لا تتحدني إن لم تكن أهلاً) - !عجباً - 61 00:03:31,240 --> 00:03:32,560 هيا 62 00:03:33,040 --> 00:03:37,960 أعدك أن نكون صديقين بدايةً ونهايةً لكن ما بينهما، سيكون عدوي الأول 63 00:03:38,080 --> 00:03:39,200 وسأهزمه شر هزيمة 64 00:03:42,360 --> 00:03:43,960 أمستعد؟ أحبك - فلنقم بها - 65 00:03:44,160 --> 00:03:45,400 اخرج من هنا 66 00:03:50,440 --> 00:03:53,840 إذاً فهي معركة الإخوة، مرحباً جميعاً (معكم (كاري شامباين 67 00:03:53,960 --> 00:03:56,360 جنباً إلى جنب مع الرجل الأفضل (أليكس غولدن بوي مينديز) 68 00:03:56,480 --> 00:03:59,800 ماذا لدينا في جعبتنا للأخوين اللذين سيتنافسان حرفياً 69 00:03:59,920 --> 00:04:03,040 لدينا مخطط مميز لليوم ،وكأول مهمة لهما 70 00:04:03,160 --> 00:04:06,200 (سيتسلق (نوح) و(إيريك الجدران المرتبطة بسلاسل 71 00:04:07,320 --> 00:04:10,960 إنه سباق عبر ستة أسوار معلقة" "على ارتفاع 10 أقدام في الهواء 72 00:04:11,240 --> 00:04:15,200 على كلا الرياضيين المشاركة" "في الأربعة الأولى متدافعين جانبياً 73 00:04:15,320 --> 00:04:17,960 "لكن القسم الخامس بعيد جداً" 74 00:04:18,080 --> 00:04:20,520 "لذلك سيكون عليهم تقريبه ثم القفز" 75 00:04:20,760 --> 00:04:23,880 أول من يصل إلى السلسلة" "يحظى بالنصر 76 00:04:24,920 --> 00:04:26,080 "(تشين لينكد)" 77 00:04:26,800 --> 00:04:30,960 التنافس بين الأشقاء أمر قديم (مثل (قابيل) و(هابيل 78 00:04:31,080 --> 00:04:33,720 (فينوس) و(سيرينا)، (إلسا) و(آنا) 79 00:04:33,920 --> 00:04:37,080 ثق بي، لدي 3 فتيات أعلم ما أتحدث عنه 80 00:04:37,480 --> 00:04:39,320 (والآن لدينا (نوح) و(إيريك 81 00:04:39,680 --> 00:04:42,280 شقيقان، لكن هناك مكان واحد (على جبل (أوليمبوس 82 00:04:42,400 --> 00:04:46,400 (لتحدي بطل (سوبر بول)، (فيكتور كروز - "(فيكتور كروز)" - 83 00:04:46,680 --> 00:04:49,800 القوة الجوية ضد الجيش سيكون هذا جيداً 84 00:04:50,160 --> 00:04:51,360 (هذه (تشين لينكد 85 00:04:56,680 --> 00:04:58,920 "يرتدي (نوح) الأزرق، و(إيريك) الأحمر" 86 00:04:59,520 --> 00:05:01,920 "وتنطلق ميليشيا الـ(باليشا) بسرعة" 87 00:05:06,080 --> 00:05:08,400 !سريع! هذان الصبيان سريعان 88 00:05:09,400 --> 00:05:13,680 يتقدم (إيريك) ببطء في ردائه الأحمر" "بينما (نوح) في ردائه الأزرق في إثره 89 00:05:15,560 --> 00:05:17,320 "(جيسيكا)، زوجة (إيريك)" - "(ليزلي)، زوجة (نوح)" - 90 00:05:17,440 --> 00:05:19,560 (أنهى الأخ الأكبر (إيريك" "السياج الرابع 91 00:05:19,680 --> 00:05:21,920 "ويبدو أنه سيكون أول من يسحب السلسلة" 92 00:05:24,520 --> 00:05:26,720 "الآن سيبدأ (إيريك) في سحب السلاسل" 93 00:05:26,840 --> 00:05:30,280 في محاولة منه لإحضارها للأمام" "لكن (نوح) سيكون خلفه مباشرةً 94 00:05:30,760 --> 00:05:34,360 هذان الشقيقان من أفضل الرياضيين" "في الجيش والقوات الجوية 95 00:05:34,520 --> 00:05:38,960 رغم ما بينهما من 10 سنوات" "إلا أنهما تنافسا فيما بينهما طوال حياتهما 96 00:05:39,080 --> 00:05:43,280 وها هما الآن يواجهان بعضهما البعض" "في حلبة الجبابرة 97 00:05:43,999 --> 00:05:45,680 "يسقط (إيريك) بوابته أولاً" 98 00:05:46,680 --> 00:05:49,840 يشق الأخ الأكبر (إيريك) طريقه" "عبر السياجين الآخرين 99 00:05:51,440 --> 00:05:55,600 سقطت الآن بوابة (نوح)، هل فات الأوان؟" "عليه تعويض الكثير من الوقت 100 00:05:55,720 --> 00:05:57,960 "يسرع (إيريك) عبر هذه" - !(انطلق! (إيريك - 101 00:05:58,080 --> 00:05:59,360 !(هيا! (نوح 102 00:06:02,240 --> 00:06:06,680 (يتقدم (نوح) بسرعة، لكن (إيريك" "وصل بالفعل، سلسلة النصر أمامه 103 00:06:08,600 --> 00:06:10,080 "وها قد نجح" 104 00:06:11,040 --> 00:06:13,560 "!(الفائز هو (إيريك باليشا" 105 00:06:13,720 --> 00:06:14,960 واحد صفر لصالح الجيش 106 00:06:16,280 --> 00:06:21,440 لا يزال أمام (نوح) فرصة" "للعودة وتحقيق التعادل 107 00:06:24,240 --> 00:06:25,960 "لم ينته الأمر بعد" 108 00:06:28,040 --> 00:06:32,520 !ها نحن، صديقي - "يخدم كلا الرجلين بلادهما" - 109 00:06:32,880 --> 00:06:35,800 ويمكن القول إنه ما من أحد" "يفوقهما في المنافسة 110 00:06:37,320 --> 00:06:40,160 أحببته، حسناً، أيها الأخ الأكبر" "سأعطيك الدعم الذي تستحقه 111 00:06:40,280 --> 00:06:45,560 هزم الأخ الأكبر أخاه الأصغر وبادله الأخ الأصغر بالحب، يعجبني ذلك 112 00:06:46,360 --> 00:06:47,840 (لست قلقاً حيال سرعة (إيريك يبدو سريعاً 113 00:06:47,960 --> 00:06:50,520 (لكن بحقكم، فزت بـ(سوبر بول !فلنكن جادين 114 00:06:51,640 --> 00:06:53,040 الرجل الكبير - أحسنت صنعاً، أخي - 115 00:06:53,400 --> 00:06:54,680 عمل عظيم 116 00:06:56,720 --> 00:06:59,080 "لاحقاً، القوات الجوية ضد الجيش" - "القوات الجوية ضد الجيش" - 117 00:06:59,200 --> 00:07:02,560 يتبارى الشقيقان" "في أكثر المعارك ملحميةً في الموسم 118 00:07:02,680 --> 00:07:05,320 عجباً - !لا يستسلم الأخ الأصغر - 119 00:07:05,560 --> 00:07:11,280 سيحظى واحد فقط من هؤلاء الجنود" "(بفرصة لتحدي الجبار الضخم (فيكتور كروز 120 00:07:11,680 --> 00:07:13,999 (وهو بطل في الـ(سوبر بول لا شكر على واجب 121 00:07:14,760 --> 00:07:19,800 تستعد نجمة النينجا والمقاتلة المحترفة" "جيسي غراف) للمعركة) 122 00:07:19,920 --> 00:07:24,120 حيث يتأهب اثنان من المتنافسين" "(لمواجهتها في حقها في جبل (أوليمبوس 123 00:07:24,240 --> 00:07:25,720 !لا أصدق ذلك 124 00:07:30,960 --> 00:07:33,640 !نحن في الملعب فعلاً 125 00:07:35,560 --> 00:07:37,960 (ماليكا) - ثمة متسابقة - 126 00:07:38,080 --> 00:07:44,200 أود مقابلتها لأنها تستمد إلهامها الكبير من الصغار 127 00:07:44,560 --> 00:07:45,800 وأود إلقاء التحية 128 00:07:46,920 --> 00:07:48,520 (أدعى (ناتالي تالبيرت - "(ناتالي تالبيرت)" - 129 00:07:48,640 --> 00:07:51,720 (عمري 29 وأنا من (سوكال، كاليفورنيا 130 00:07:54,720 --> 00:07:58,800 لدي فتاتان مميزتان في حياتي 131 00:07:59,440 --> 00:08:01,760 ابنتي (آزاريا)، ذات الثلاثة أعوام ونصف 132 00:08:01,880 --> 00:08:04,400 وشقيقتي (ماليكا)، ذات التسعة أعوام 133 00:08:04,720 --> 00:08:06,240 !مرحباً - !مرحباً - 134 00:08:07,960 --> 00:08:09,320 !عناق كبير 135 00:08:09,800 --> 00:08:13,480 سأصفف شعري غداً - وأنا أيضاً - 136 00:08:14,160 --> 00:08:17,800 هانت هاتان الفتاتان من مشكلات صحية كبيرة 137 00:08:17,920 --> 00:08:21,760 هزت عائلتنا بالفعل 138 00:08:24,040 --> 00:08:28,320 قابلت (ماليكا) حينما كانت في الثالثة (حينما أتت للميتم حيث أعمل في (كينا 139 00:08:28,480 --> 00:08:31,440 (أنا (ماليكا)، أنت (ناتالي 140 00:08:31,800 --> 00:08:36,080 اكتشفت ووالدتي أنها تعاني بعض المشكلات القلبية 141 00:08:36,480 --> 00:08:40,080 احتاجت بعض العمليات الجراحية الكبيرة (التي لم يتمكنوا من إجرائها في (كينيا 142 00:08:40,440 --> 00:08:43,999 حينها بدأت العمليات الجراحية التي تحتاجها (للاستمرار هنا في (الولايات المتحدة 143 00:08:45,800 --> 00:08:49,440 في عمر الثمانية شهور، تم تشخيص ابنتي (آزاريا) بتسمم الرضّع 144 00:08:49,840 --> 00:08:53,880 !كان ذلك مرعباً للغاية 145 00:08:57,520 --> 00:08:58,720 !آزاريا)؟) 146 00:08:59,840 --> 00:09:05,080 حقيقة أنهما نجتا من مخاوف صحية قاهرة 147 00:09:05,200 --> 00:09:10,360 علمتني الكثير عن قوة العائلة والمحبة 148 00:09:10,520 --> 00:09:15,120 أدربّ في النادي، لطالما أثارت الرياضة وألعاب القوى اهتمامي 149 00:09:15,280 --> 00:09:21,920 لكن (آزاريا) و(ماليكا) قادتاني إلى الشعار "الذي أحيا به "أنت أقوى مما تعتقد 150 00:09:22,760 --> 00:09:26,280 أثبتتاه، والآن حان دوري في إثباته 151 00:09:26,640 --> 00:09:27,760 مرحباً 152 00:09:27,960 --> 00:09:30,999 مرحباً! كيف حالك؟ - !(هذا (ماوي - 153 00:09:31,360 --> 00:09:32,880 (أعلم، لا أبدو كـ(ماوي 154 00:09:32,999 --> 00:09:35,800 ربما صوتي مثله لكنني لا أبدو مثله 155 00:09:35,999 --> 00:09:37,360 أتذكرين الأغنية؟ 156 00:09:38,000 --> 00:09:40,520 "ماذا أقول سوى أن أرحب بك؟" 157 00:09:41,720 --> 00:09:43,480 شكراً جزيلاً لك - حسناً، وداعاً يا أصحاب - 158 00:09:43,680 --> 00:09:45,440 !(وداعاً (روك - وداعاً عزيزتي - 159 00:09:45,600 --> 00:09:46,760 أحبك عزيزي 160 00:09:48,800 --> 00:09:51,040 أدعى (كيلي فالديز)، عمري 28 - "(كيلي فالديز)" - 161 00:09:51,160 --> 00:09:53,040 (أقطن في (ليك فورست، كاليفورنيا 162 00:09:54,360 --> 00:09:59,960 خلال نشأتي، كنت دائماً مسترجلة أشعر بالراحة بقضاء الوقت بمرآب والدي 163 00:10:00,080 --> 00:10:02,200 نعمل على سيارته وأمارس الرياضة 164 00:10:03,320 --> 00:10:08,440 حينما كبرت أكثر وتقبلت نفسي تعلمت أن الاسترجال أمر جيد 165 00:10:08,999 --> 00:10:13,800 لطالما علمت عند اختياري لمهنتي أني اخترتها لمساعدة الآخرين 166 00:10:13,920 --> 00:10:16,600 خاصة لامتلاكي لياقة بدنية تساهم في ذلك 167 00:10:16,720 --> 00:10:20,160 فأصبحت عاملة إطفاء في (خدمة الغابات الأميركية) في (كاليفورنيا) 168 00:10:21,640 --> 00:10:24,480 إن مجال إطفاء الحرائق في البراري كمكافحة النار التقليدية 169 00:10:24,600 --> 00:10:28,400 لكننا لا نخمد المنشآت بل الحرائق الني نتلقى التحذيرات عنها 170 00:10:28,520 --> 00:10:30,600 لأنك الوحيد القادر على ردع حرائق الغابات 171 00:10:31,440 --> 00:10:37,240 عند احتراق جبل كامل، عندها تستفيد من تدريباتك وتعلم ماذا ستفعل 172 00:10:37,680 --> 00:10:39,960 عمل خطير، لكنه يستحق ذلك 173 00:10:40,200 --> 00:10:41,960 ستتحداني هذه المسابقة 174 00:10:42,080 --> 00:10:45,680 لكنني أعرف مدى قوتي ولدي ما ينبغي للوصول إلى القمة 175 00:10:50,320 --> 00:10:51,920 "(إنها (ناتالي) ضد (كيلي" 176 00:10:52,040 --> 00:10:54,840 واحدة فقط ستستحق" "(تحدي جبارة (دي جي 177 00:10:54,960 --> 00:10:58,160 "(نجمة (نينجا واريور)، (جيسي غراف" - "(جيسي غراف)" - 178 00:10:59,320 --> 00:11:04,320 يعتمد هذا التحدي على دفع الكتل حتى في حالة الإرهاق 179 00:11:04,560 --> 00:11:06,840 كما أعدكم بالإرهاق 180 00:11:07,120 --> 00:11:10,999 يراقبك كما أراقب 12 فطيرة في يوم أخرج فيه عن حميتي 181 00:11:11,120 --> 00:11:13,560 واستيقاظي في منتصف الليل متعرقاً من كثرة السكر 182 00:11:13,720 --> 00:11:19,960 ليس مهماً، الأهم أنه عليكم محاربة ذلك وإن تحتم عليكم السقوط، قاوموا 183 00:11:20,120 --> 00:11:21,800 (إنها فقرة (لانش باد 184 00:11:26,200 --> 00:11:27,320 "(ناتالي) ضد (كيلي)" 185 00:11:27,440 --> 00:11:29,360 ناتلي) مرتدية الأزرق)" "كيلي) مرتدية الأحمر) 186 00:11:29,480 --> 00:11:32,960 أول من سيسقط تلك الأربع كتل" "ذات الـ250 باونداً، سيفوز 187 00:11:33,240 --> 00:11:38,720 عليكم استخدام سرعتكم وقوة دفعكم" "لإسقاط تلك الكتل، هكذا 188 00:11:38,840 --> 00:11:40,080 "(ناتالي)" 189 00:11:43,600 --> 00:11:45,800 !كيلي)، أيضاً) - !(و(كيلي - 190 00:11:46,120 --> 00:11:47,240 !(هيا، (كيلي - "(روكسان) والدة (كيلي)" - 191 00:11:47,360 --> 00:11:52,920 النتيجة متقاربة" "وتسقط (كيلي) الكتلة الثانية 192 00:11:53,240 --> 00:11:58,520 إنهما تطيران حرفياً في هذا التحدي" "ونالت (كيلي) من كتلتها الثالثة 193 00:11:58,640 --> 00:12:01,840 "ثلاثة ضد واحد" - "لا أصدق أن (كيلي) أظهرت ذلك الزخم" - 194 00:12:01,960 --> 00:12:04,440 "من ركلة واحدة، على (ناتالي) اللحاق بها" 195 00:12:04,640 --> 00:12:07,160 !(هيا، (ناتالي - !دفعة قوية! هيا - 196 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 ها نحن ننطلق 197 00:12:12,560 --> 00:12:17,320 !أوشكت على فعلها، لكن لا يكفي - ها هي عاملة الإطفاء، الفتاة الذهبية - 198 00:12:19,920 --> 00:12:23,160 "(عجباً! (كيلي فالديز" 199 00:12:24,480 --> 00:12:28,040 "الفائزة هي مكافحة حرائق البراري" 200 00:12:28,160 --> 00:12:32,120 "!عجباً" - عجباً - 201 00:12:32,320 --> 00:12:33,640 !يا لها من منافسة 202 00:12:35,480 --> 00:12:37,800 "!(كيلي)" 203 00:12:38,760 --> 00:12:40,080 كان ذلك رائعاً 204 00:12:40,560 --> 00:12:42,320 كان خيالياً، عمل رائع - كان مذهلاً - 205 00:12:42,440 --> 00:12:43,680 عمل جيد 206 00:12:47,400 --> 00:12:49,600 حسناً، أبليت بشكل رائع لديك محاولة أخرى 207 00:12:50,400 --> 00:12:53,400 سنرى هاتين الاثنتين" "تتنافسان مجدداً 208 00:12:53,560 --> 00:12:57,920 أنا متلهف لرؤية كيف ستبلي (ناتالي تالبيرت) ضد (كيلي فالديز) 209 00:12:58,040 --> 00:12:59,360 التي حصلت على نقطة ضد لا شيء 210 00:13:10,280 --> 00:13:11,999 "تفضلا، أيها المتنافسان، شكراً" 211 00:13:12,280 --> 00:13:13,800 أحبك - وأنا أيضاً - 212 00:13:18,200 --> 00:13:23,480 ها نحن نبدأ، عاد الأخوان" "(رأينا مسبقاً المقدم في الجيش (إيريك 213 00:13:23,600 --> 00:13:27,840 يفوز على أخيه الأصغر، (نوح)، نقيب" "(القوات الجوية، في فقرة (تشين لينكد 214 00:13:27,960 --> 00:13:29,120 "لكنك تحتاج فوزين آخرين" 215 00:13:29,240 --> 00:13:33,280 لتحدي لاعب كرة القدم المحترف" "(فيكتور كروز)، على جبل الـ(أوليمبوس) 216 00:13:33,440 --> 00:13:37,240 سيتواجه هذان الأخوان" "(في فقرة (كيك آوت 217 00:13:37,720 --> 00:13:42,120 هذا التحدي لدفع مسامير ضخمة" "باستخدام قدميك كالمطرقة 218 00:13:42,240 --> 00:13:46,640 المتنافسان في جهتين متعاكستين" "ويبدأان دفع المكبسين اللذين جانبهما 219 00:13:46,800 --> 00:13:49,880 "ثم يستهدفان مركز المكبس الذهبي" 220 00:13:50,160 --> 00:13:53,880 الفوز في هذه الفقرة" "هو بدفع ذلك المكبس الثالث 221 00:13:54,000 --> 00:13:55,560 "(كيك آوت)" 222 00:13:56,600 --> 00:14:01,560 إيريك) و(نوح)، يمكن أن يتجاوز) هذا التحدي حدود قوتكما واستطاعتكما 223 00:14:01,800 --> 00:14:02,840 لكن أنتما لها 224 00:14:02,960 --> 00:14:04,760 أنكما جنديان وأخوان 225 00:14:04,880 --> 00:14:08,440 وتذكرا، أياً كان الفائز، سيقترب خطوة لينال لقب الجبار 226 00:14:08,560 --> 00:14:11,040 وسيتلقى الحب الدائم من والدته 227 00:14:11,640 --> 00:14:16,920 إني أمزح، إنها تحبني أكثر من كليكما (إنها فقرة (كيك آوت 228 00:14:22,160 --> 00:14:24,920 يرتدي (نوح) الأزرق "و(إيريك) الأحمر 229 00:14:25,040 --> 00:14:28,880 يتعلق الأمر بركل المكابس" "وقد بدأ هذان الشابان بسرعة 230 00:14:29,360 --> 00:14:30,800 ضرب (نوح) أولاً 231 00:14:32,560 --> 00:14:36,160 (وردّ عليه (إيريك" "وصل كلاهما إلى مكبسهما الثاني 232 00:14:36,280 --> 00:14:38,120 !(هيا، (نوح 233 00:14:38,560 --> 00:14:44,320 حتماً، نعلم أن الأخوة يتنافسون" "طيلة حياتهم، ما يزيد الحماس 234 00:14:44,440 --> 00:14:45,960 "نوح) أول من وصل إلى المكبس المركزي)" 235 00:14:46,080 --> 00:14:49,240 إن استطاع ركل ذلك" "سيحقق التعادل 236 00:14:49,999 --> 00:14:54,760 أنهى (إيريك) الثانية، عليه الوصول" "(إلى المكبس المركزي، وصد (نوح 237 00:14:58,840 --> 00:15:01,680 الآن، ستكون حرب الإنهاك" "من سيستسلم هنا؟ 238 00:15:01,840 --> 00:15:04,080 "لأنه ينبغي على أحد التغلب على الآخر" 239 00:15:04,640 --> 00:15:09,040 إنها أول فقرة ركل لهذا الموسم" "يصل فيها كلا المتنافسان إلى المكبس الأخير 240 00:15:09,160 --> 00:15:10,240 في الوقت ذاته 241 00:15:10,360 --> 00:15:13,999 هذا ما نريده تماماً أخوان في مواجهة بعضهما 242 00:15:14,160 --> 00:15:16,680 أحدهما من الجيش والآخر من القوات الجوية 243 00:15:17,920 --> 00:15:19,720 إنهما يقولان "ما الذي أقحمت نفسي به؟" 244 00:15:20,880 --> 00:15:22,200 انظر إلى هذا 245 00:15:23,640 --> 00:15:26,800 (كل ركلة يقوم بها (نوح" "يردها (إيريك) على الفور 246 00:15:26,999 --> 00:15:28,760 ولم يستسلم أحد منهما 247 00:15:29,160 --> 00:15:33,560 هذا يتطلب قوة هائلة للقسم العلوي من الجسم للتشبث 248 00:15:34,000 --> 00:15:38,840 يداهما، قوة قبضتهما، سواعدهما كتفاهما، تنهك تماماً 249 00:15:47,680 --> 00:15:52,280 !انتظر! عجباً" "سقط (إيريك) من المنصة 250 00:15:52,400 --> 00:15:56,160 (فرصة كبيرة لـ(نوح" "إنه يركل بقوة 251 00:15:58,320 --> 00:16:01,000 "عاد (إيريك)، لكن هل خسر الكثير من الوقت؟" 252 00:16:01,200 --> 00:16:02,600 !(هيا، (نوح 253 00:16:03,280 --> 00:16:09,240 (حسناً، أظن أنها فرصة (نوح" "احتذى بأخيه طيلة عمره، ولطالما تطلع إليه 254 00:16:09,360 --> 00:16:14,160 وأراد أن يكون الأفضل" "إنها فرصته للفوز وتحقيق التعادل 255 00:16:14,720 --> 00:16:19,440 (يصبح الأمر صعباً على (إيريك" "أوشك (نوح) إنهاء هذا 256 00:16:19,560 --> 00:16:21,000 "بضعة إنشات" - !هيا - 257 00:16:22,080 --> 00:16:24,760 "!(كدنا ننتهي يا (كاري" 258 00:16:25,120 --> 00:16:29,160 !هيا - "!ركلة جيدة إضافية، وتنتهي وقام بها" - 259 00:16:32,280 --> 00:16:37,680 لا يمكن الانتهاء إلا بهذه الطريقة" "!(لقائدين في ميليشيا الـ(باليشا 260 00:16:37,840 --> 00:16:41,000 "لقد حققا التعادل" - كان هذا رائعاً - 261 00:16:47,160 --> 00:16:48,440 إنك وحش 262 00:16:49,760 --> 00:16:52,080 لا يهمني من سأنافس أعلم أن (إيريك) سريع 263 00:16:52,240 --> 00:16:54,960 وأعلم أن (نوح) رشيق لكني مستعد لأي منهما - "(فيكتور كروز)" - 264 00:16:56,520 --> 00:16:58,280 !أحسنت - !فعلتها - 265 00:16:58,400 --> 00:17:01,320 سأفعل ما تقوم به 266 00:17:02,480 --> 00:17:03,640 عمل رائع - كان رائعاً - 267 00:17:03,760 --> 00:17:05,440 عمل رائع، أبليتما حسناً 268 00:17:05,560 --> 00:17:06,800 !لا انسحاب - لا انسحاب - 269 00:17:06,920 --> 00:17:08,280 لا استسلام - كلا - 270 00:17:08,400 --> 00:17:12,840 يخدم هذا الرجلان بلدنا بكل فخر إنه شرف فعلاً 271 00:17:21,920 --> 00:17:28,240 ما زلت لا أستوعب حقيقة فوزي بأول تحد على (ناتالي)، لأنها رياضية رائعة 272 00:17:30,400 --> 00:17:32,999 كيلي) قوية! أثبتت ذلك في الحدث الأول) - "(ناتالي تالبيرت)" - 273 00:17:33,240 --> 00:17:35,280 عليّ الفوز بهذا لأبقى هنا 274 00:17:35,640 --> 00:17:40,840 (جئت إلى هنا لأري ابنتي (أزاريا وأختي (ماليكا) أنك أقوى مما تظن 275 00:17:40,960 --> 00:17:43,800 وبإمكانك فعل أكثر مما تتخيل 276 00:17:46,120 --> 00:17:49,800 كيلي)، أنت على بعد فوز واحد) (من جنون جبل (أوليمبوس 277 00:17:50,040 --> 00:17:53,720 (فوزي بذلك، (ناتالي !عندها يمكنك العودة 278 00:17:53,840 --> 00:17:58,160 لذا، أمسكي بتلك السلسلة الحديدية ولا تتوقفي حتى يقع خصمك 279 00:17:58,280 --> 00:17:59,960 (هذه فقرة (أوفر ذا إيدج 280 00:18:05,200 --> 00:18:07,720 ترتدي (ناتالي) الأزرق" "و(كيلي) الأحمر 281 00:18:07,920 --> 00:18:11,880 بالطبع، إنها لعبة شد الحبل" "بسلاسل ضخمة 282 00:18:12,160 --> 00:18:13,600 !اسحبي 283 00:18:14,160 --> 00:18:16,999 كلتا الامرأتان تسحبان تلك السلسة" "بطول 75 قدماً 284 00:18:17,240 --> 00:18:21,520 بدأت (كيلي) بسحب الحبل أولاً" "(وبعدها (ناتالي 285 00:18:21,640 --> 00:18:24,520 "الآن، عليهما لف 75 قدماً من الحبل" 286 00:18:24,640 --> 00:18:27,520 لتبدأا سحب تلك الكتلة وصدمها" "بعلامة الجبابرة، للفوز 287 00:18:27,640 --> 00:18:30,080 !(هيا، (كيلي - "هذا جيد" - 288 00:18:30,360 --> 00:18:32,840 ستبدأ (كيلي) بسحب !...هذا الصندوق باتجاهها 289 00:18:41,040 --> 00:18:46,120 تبعد (كيلي) قدماً واحداً عن الفوز، لكن" "توقفت (ناتالي) فجأة في الوقت المناسب 290 00:18:46,960 --> 00:18:48,240 !اثبتي 291 00:18:48,440 --> 00:18:51,480 تبعد (كيلي) بضعة إنشات" "عن إنهاء هذه اللعبة 292 00:18:51,600 --> 00:18:52,760 تمسكي 293 00:18:56,080 --> 00:18:57,680 اصمدي يا عزيزتي 294 00:18:58,080 --> 00:19:01,120 "!انتظروا" - !فلننطلق، (ناتالي)! ها نحن ننطلق - 295 00:19:01,400 --> 00:19:04,200 "انظروا إلى هذا" - !انطلقي - 296 00:19:04,920 --> 00:19:08,880 عدنا إلى المنافسة" "عادت المنافسة بين هاتين الامرأتين 297 00:19:09,080 --> 00:19:11,160 "يمكنك ملاحظة المعاناة والإرهاق" 298 00:19:11,320 --> 00:19:14,120 !هيا، (كيلي)! تحركي 299 00:19:14,960 --> 00:19:17,000 "تحاول (ناتالي) تحقيق التعادل" 300 00:19:17,240 --> 00:19:19,880 لكن تريد (كيلي) إنهاء ذلك" "(والانتقال إلى جبل الـ(أوليمبوس 301 00:19:22,720 --> 00:19:24,800 انتظري - !عجباً - 302 00:19:24,960 --> 00:19:30,840 "!لا أصدق" - "رباه! إنّها تعتمد حيل عملها" - 303 00:19:31,400 --> 00:19:33,920 انسي تجاوزها للحد" "لقد وضعتها على كتفها 304 00:19:40,480 --> 00:19:41,840 ...كيلي) ربما) 305 00:19:42,280 --> 00:19:43,760 "إنّها تحاول ما بوسعها" 306 00:19:44,160 --> 00:19:47,040 "إنّها تستعمل ساقيها للرفع" 307 00:19:55,680 --> 00:19:59,720 !إنّ (كيلي فالديز) هي الفائزة 308 00:20:04,800 --> 00:20:06,120 كان من الصعب التعافي من ذلك 309 00:20:06,560 --> 00:20:08,000 لقد بدأت (كيلي) بطريقة رائعة 310 00:20:09,040 --> 00:20:10,560 "في انقضاض واحد" 311 00:20:10,760 --> 00:20:13,600 التفتت ولفت الحبل حول ظهرها 312 00:20:13,760 --> 00:20:16,520 (تهانينا! سوف تتأهلين لجبل (أولمبوس - شكراً لك - 313 00:20:16,640 --> 00:20:20,320 الآن لديك فرصة لتقضي على محاربة نينجا أمريكية 314 00:20:21,120 --> 00:20:24,840 كل تدريبي عبر جر خرطوم الإطفاء قد أتى بثماره 315 00:20:24,960 --> 00:20:30,200 سأواجه (جيسي غراف) وهي معروفة بسرعتها ورشاقتها، وهذا مخيف من دون شك 316 00:20:30,320 --> 00:20:32,240 ولكنني متحمسة جداً لرؤية ما سيحدث 317 00:20:32,600 --> 00:20:33,800 إنّها تبدو رائعة 318 00:20:36,520 --> 00:20:37,760 لا يزال لديّ أنت 319 00:20:40,120 --> 00:20:41,720 شكراً لكونك رائعة - شكراً - 320 00:20:41,840 --> 00:20:43,880 لكونك امرأة رائعة وأمّاً رائعة 321 00:20:44,320 --> 00:20:48,120 إذاً سيكون تحدياً بين عاملة إطفاء" "(ضد محاربة نينجا على جبل (أولمبوس 322 00:20:48,640 --> 00:20:52,200 ولكن أولاً، يوجد نتيجة ليتم" "(حسمها بين الأخوين (باليشا 323 00:20:52,480 --> 00:20:53,840 إنّها نهاية الطريق بالنسبة إلى أحدنا 324 00:20:54,000 --> 00:20:56,999 سيتواجهان من أجل كسر التعادل بعد الفاصل 325 00:21:08,920 --> 00:21:10,520 "أهلاً بعودتكم إلى حلبة الجبابرة" 326 00:21:10,640 --> 00:21:12,999 المنصة معدة من أجل القتال" "(بين الأخوين (باليشا 327 00:21:13,120 --> 00:21:15,400 ولكن واحد فقط" "(يمكنه أن يرتقي إلى جبل (أولمبوس 328 00:21:15,520 --> 00:21:19,720 وفي انتظار الفائز" "(جبار (دي جي)، (فيكتور كروز 329 00:21:21,480 --> 00:21:22,960 ما الحال يا عزيزي؟ - تعال يا صاح - 330 00:21:23,080 --> 00:21:24,840 حاضر، سيدي - سعدت لوجودك هنا - 331 00:21:24,960 --> 00:21:26,240 الشرف لي، شكراً لاستضافتي - يا صاح، بالطبع - 332 00:21:26,360 --> 00:21:27,880 أجل، شكراً لك - بالطبع، أجل - 333 00:21:28,080 --> 00:21:30,280 لنبدأ إذاً، لا يمكننا أن نخيب أمله، صحيح؟ 334 00:21:32,640 --> 00:21:37,720 حسناً، يحيط بنا هنا أعضاء الدفاع الجوي والجيش 335 00:21:37,920 --> 00:21:41,760 وهم شديدو الحماس ليروا كيف ستسير الأمور هنا 336 00:21:41,880 --> 00:21:43,120 دعوني أسمع أصوات الفخر 337 00:21:47,600 --> 00:21:49,480 !أجل، هيا بنا! هيا بنا - "(نوح باليشا)" - 338 00:21:52,840 --> 00:21:54,480 !أحبكم - الفائز في كسر التعادل هذا - 339 00:21:54,600 --> 00:21:57,960 يحصل على حقوق التبجح في كل عيد شكر إلى الأبد 340 00:21:58,280 --> 00:22:00,480 إيريك)، (نوح)، ستكونان دائماً أخوين) 341 00:22:00,600 --> 00:22:03,880 ولكن واحد منكما فقط سيحصل على فرصة أن يكون جباراً 342 00:22:04,040 --> 00:22:06,240 (في عملية شد (هرقل 343 00:22:10,920 --> 00:22:12,480 نوح) في اللون الأزرق)" "و(إيريك) في اللون الأحمر 344 00:22:12,600 --> 00:22:16,640 عليكما إخراج هذه الأعمدة الفضية" "ثم هي عملية شد للعمود الذهبي 345 00:22:16,840 --> 00:22:19,040 الرجل الذي يسقط الهدف" "الذي وراءه أولاً 346 00:22:19,160 --> 00:22:20,760 "(سيتوجه إلى جبل (أولمبوس" 347 00:22:21,840 --> 00:22:23,400 "يقترب (إيريك) من العمود الذهبي أولاً" 348 00:22:23,600 --> 00:22:25,800 ولكن (نوح) وصل في الوقت" "!المحدد لالتقاطه 349 00:22:27,240 --> 00:22:28,960 "نوح) يحاول أن يدافع)" 350 00:22:31,680 --> 00:22:36,200 هذان الاثنان قدما طوال المسافة" "من الطرف الآخر من العالم 351 00:22:37,360 --> 00:22:39,760 لقد خدم (إيريك) في الجيش" "(ثلاث جولات في (أفغانستان 352 00:22:39,880 --> 00:22:41,120 !(هيا يا (إيريك - "(جيسيكا) و(ناديا)" - 353 00:22:42,240 --> 00:22:46,240 وقد قام (نوح) وفريقه الطيار بدعم" "(الحملات الإنسانية عبر (آسيا 354 00:22:49,440 --> 00:22:51,360 لقد اقترب (إيريك) كثيراً 355 00:22:51,840 --> 00:22:55,240 !هناك تماماً! هناك تماماً 356 00:22:55,560 --> 00:22:57,360 نتيجة متقاربة 357 00:22:58,720 --> 00:23:01,160 إنّ (نوح) يخسر قبضته على العمود 358 00:23:06,440 --> 00:23:09,999 عملية سحب واحدة قوية بعد ويمكن أن ينتصر 359 00:23:11,160 --> 00:23:13,320 نوح) يتمسك بيأس) 360 00:23:13,560 --> 00:23:17,240 (إنّه لا يريد أن يدع لـ(إيريك" "فرصة التبجح بهذا لبقية حياته 361 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 "إنّ تقدم (إيريك) قد يكون بعيداً" - "عناصر الجيش" - 362 00:23:21,160 --> 00:23:23,360 "عن قدرة (نوح) على العودة" 363 00:23:23,999 --> 00:23:26,160 !مهلاً - !اسحب - 364 00:23:27,480 --> 00:23:29,560 !الأخ الأصغر لن يستسلم 365 00:23:32,920 --> 00:23:34,000 !رباه - "عناصر القوى الجوية" - 366 00:23:36,280 --> 00:23:41,520 "نوح باليشا) يسحب بأقوى ما لديه)" - "لا يمكنني تصديق هذا" - 367 00:23:41,640 --> 00:23:43,920 "لم ينته الأمر بعد" - !(هيا بنا يا (نوح - 368 00:23:46,800 --> 00:23:48,320 (هيا يا (نوح 369 00:23:48,840 --> 00:23:51,600 "نوح) يقترب كثيراً من تغيير النتيجة)" 370 00:23:54,840 --> 00:23:57,920 بالحديث عن التنافس بين الأخوة !هذا جنون 371 00:24:01,120 --> 00:24:02,960 "!عجباً! إلى الخلف والأمام" 372 00:24:03,400 --> 00:24:04,880 "نوح) لن يستسلم بسهولة)" 373 00:24:05,080 --> 00:24:07,800 !إنّ سواعدهما تحترق الآن 374 00:24:08,040 --> 00:24:10,040 "من يريد الفوز أكثر؟" 375 00:24:10,680 --> 00:24:12,920 "سحب كبير جداً هنا" 376 00:24:14,720 --> 00:24:16,120 "(لقد تصدر (إيريك" 377 00:24:16,720 --> 00:24:20,320 نوح) متشبث بكل أطرافه)" "يحاول الصمود 378 00:24:22,040 --> 00:24:23,840 "!الأمر يحدث، إنّه يحدث" 379 00:24:25,720 --> 00:24:28,800 "!إنّه يفقد قبضته" - !اسحب يا (إيريك)، اسحب - 380 00:24:29,320 --> 00:24:32,920 عملية سحب كبيرة إضافية" "(وسيربح (إيريك 381 00:24:37,120 --> 00:24:38,600 !اسحب! اسحب 382 00:24:39,040 --> 00:24:40,360 "إنّه قريب جداً" 383 00:24:44,160 --> 00:24:48,120 !رباه! إنّها مسألة إنشات فقط !بضعة إنشات 384 00:24:50,080 --> 00:24:52,080 !أنا مصدوم 385 00:24:53,920 --> 00:24:57,520 لن يستسلم - !رباه - 386 00:25:00,080 --> 00:25:01,640 !لا 387 00:25:02,600 --> 00:25:05,120 !لقد سقط" "!إيريك باليشا) قد سقط) 388 00:25:06,480 --> 00:25:07,720 !اسحب 389 00:25:10,440 --> 00:25:14,960 يجب أن يعود، عليك أن تعود - !رباه - 390 00:25:19,160 --> 00:25:23,240 !لا يمكنني تصديق هذا (لقد أعادها (نوح 391 00:25:26,680 --> 00:25:29,160 إنّ هذين الأخوين لا يستسلمان 392 00:25:29,720 --> 00:25:31,200 !لا يستسلمان 393 00:25:31,320 --> 00:25:33,640 "فقط الأفضل يفعل ما يفعلانه" 394 00:25:34,800 --> 00:25:36,120 !اسحبا 395 00:25:37,840 --> 00:25:39,160 اسحبا! اسحبا سحبتين جيدتين 396 00:25:42,440 --> 00:25:45,120 "!رباه" 397 00:25:45,880 --> 00:25:48,800 "!رباه" - !سحبة أخرى بعد - 398 00:25:51,840 --> 00:25:55,640 (سحبة إضافية من (نوح باليشا وسينتهي الأمر 399 00:25:59,040 --> 00:26:00,120 !ها هي ذي 400 00:26:08,080 --> 00:26:09,280 (لقد فعلها (نوح 401 00:26:16,120 --> 00:26:19,840 "نوح باليشا) هو الفائز)" 402 00:26:21,240 --> 00:26:23,920 !أجل! أجل 403 00:26:24,880 --> 00:26:28,800 يمكنني أن أحدثك عن الأخ الأصغر الذي" "كان يتطلع إلى أخيه الأكبر طوال حياته 404 00:26:28,999 --> 00:26:30,960 "يريد أن يكون مثله فقط" 405 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 "وقد حقق نجاحاً في حلبة الجبابرة" 406 00:26:36,840 --> 00:26:40,120 !رباه! إنّك وحش - كيف فعلت ذلك؟ - 407 00:26:45,360 --> 00:26:47,600 تعال إلى هنا يا صاح - !رباه! يا صاح - 408 00:26:49,400 --> 00:26:53,480 !رائع! هيا بنا 409 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 لقد كان تلك أفضل مباراة سحب (هرقل) حظينا بها 410 00:26:59,400 --> 00:27:01,320 أجل، في الحلبة لقد كانت مميزة 411 00:27:01,440 --> 00:27:03,120 في هذا البرنامج - أجل، كانت مميزة بالفعل - 412 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 من دون منازع 413 00:27:04,360 --> 00:27:05,680 !عجباً - من دون شك - 414 00:27:06,560 --> 00:27:08,280 "(نقيب القوات الجوية (نوح باليشا" 415 00:27:08,400 --> 00:27:10,960 ضد بطل كرة القدم الأمريكية" "(فيكتور كروز) 416 00:27:11,120 --> 00:27:12,640 "ستكون مباراة جيدة" 417 00:27:26,200 --> 00:27:27,880 "(كيلي فالديز)" 418 00:27:28,000 --> 00:27:31,720 أشعر أنّني متحمسة وجاهزة للبدء - !(هيا بنا يا (كيلي - 419 00:27:31,840 --> 00:27:33,080 (سأواجه (جيسي غراف 420 00:27:33,200 --> 00:27:35,680 ستكون مباراة صعبة لأنّها رياضية رائعة 421 00:27:35,800 --> 00:27:37,600 وأتوقع أنّها ستتحرك بسرعة نسبياً 422 00:27:37,760 --> 00:27:42,840 لذا أرجو أن أعوض الوقت بالقدرة العضلية لأنّني أفضل منها بذلك قليلاً 423 00:27:42,960 --> 00:27:46,400 ولكنني أظن أنّني أستطيع أن أهزم جبارة وأصبح جبارة بنفسي 424 00:27:48,760 --> 00:27:51,240 محاربة نينجا أصيلة 425 00:27:51,440 --> 00:27:53,120 (وحائزة على حزام أسود في رياضة (التايكوندو 426 00:27:53,240 --> 00:27:57,120 (وممثلة حيل ساطعة في (هوليوود "تصل إلى مستوى "الروعة 427 00:27:57,240 --> 00:28:01,480 دائمة التفوق، وملهمة للملايين على طول الطريق 428 00:28:01,680 --> 00:28:03,240 (إنّها (جيسي غراف 429 00:28:05,640 --> 00:28:08,080 أنا (جيسي غراف)، ممثلة حيل محاربة نينجا 430 00:28:08,200 --> 00:28:09,760 (وأنا هنا لأفوز في قمة (أولمبوس 431 00:28:10,000 --> 00:28:11,880 "(جيسي غراف)" 432 00:28:12,960 --> 00:28:15,320 لقد مارست مهنتي كممثلة حيل لمدة اثنتي عشرة سنة 433 00:28:15,480 --> 00:28:18,440 في الكثير من الأفلام والمسلسلات التلفزيونية 434 00:28:18,880 --> 00:28:22,800 لقد تعلقت من مروحيات وقفزت من أعلى الأبنية والجسور والمنحدرات 435 00:28:22,920 --> 00:28:25,280 لقد تم إضرام النار بي ورميي من النوافذ 436 00:28:25,560 --> 00:28:27,440 وقد مت ألف ميتة 437 00:28:27,840 --> 00:28:29,320 ولكنني أستمر بالعودة 438 00:28:30,720 --> 00:28:36,360 (لقد اخترت (جيسي غراف لأنّها منافسة في كل ما تفعله 439 00:28:36,560 --> 00:28:42,760 وقد ألهمت جيلاً كاملاً من الفتيات ليصبحن محاربات نينجا 440 00:28:45,040 --> 00:28:48,680 لقد وضعت إلى جانب أفضل ستة رجال في الميدان 441 00:28:48,840 --> 00:28:50,120 خمس أو ست مرات 442 00:28:50,360 --> 00:28:54,160 المرأة الأولى على الإطلاق" "!التي أنهت المرحلة الأولى 443 00:28:54,280 --> 00:28:57,080 "!(لقد فعلتها (جيسي غراف" 444 00:28:59,480 --> 00:29:04,840 أنا عنيدة ومثابرة وسوف أتخطى كل عقبة عليّ مواجهتها بهدف الفوز 445 00:29:06,360 --> 00:29:07,840 لقد خلقت لأكون جبارة 446 00:29:21,320 --> 00:29:23,120 "!هكذا تكون طريقة الدخول" 447 00:29:23,320 --> 00:29:26,840 (ها هي الجبارة التي اختارها (دي جي" "(بعناية (جيسي غراف 448 00:29:27,640 --> 00:29:31,280 إنّها قادمة وعيناها مركزتان" "على الفوز بالجائزة 449 00:29:31,440 --> 00:29:32,520 "أن تربح في الغرب" 450 00:29:32,640 --> 00:29:34,120 "(ثم تنضم إلى (داني سبيغل" 451 00:29:34,240 --> 00:29:37,880 الذي ربح مسبقاً في منافسة" "جبابرة المنطقة الوسطى 452 00:29:38,000 --> 00:29:41,440 وستبدأ هذه الرحلة الآن" "(من جبل (أولمبوس 453 00:29:42,720 --> 00:29:44,720 "إنّه الاختبار النهائي للجبابرة" - "البوابات" - 454 00:29:44,840 --> 00:29:47,080 "سباق جبناً إلى جنب" - "قلب الصناديق" - 455 00:29:47,200 --> 00:29:50,080 "(أعلى وأسفل جبل (دي جي" - "صعود، حمل الجذوع، الجسور" - 456 00:29:50,440 --> 00:29:53,640 للربح، أنت بحاجة للسرعة والقوة - "قفص الزحف ومنطقة الإنزال" - 457 00:29:53,800 --> 00:29:55,800 "ولكن أكثر من ذلك، للشجاعة" - "الكرة والسلاسل" - 458 00:29:55,960 --> 00:29:58,160 "من لديه المهارات الكافية الليلة؟" - "ضريح الجبابرة" - 459 00:29:58,720 --> 00:30:02,920 تذكروا، الطريقة الوحيدة لتصبح" "جباراً هي بالتغلب على جبار 460 00:30:04,520 --> 00:30:09,800 جيسي)، (كيلي)، حان الوقت) لتقديم أفضل ما لديكما، هيا بنا 461 00:30:10,080 --> 00:30:12,200 (هذا هو جبل (أولمبوس 462 00:30:16,720 --> 00:30:20,160 كيلي فالديز) ترتدي اللون الأحمر)" "و(جيسي غراف) في اللون الأسود 463 00:30:20,320 --> 00:30:23,720 فلنر ما يمكن لهاتين الرياضيتين" "(الخارقتين فعله على جبل (أولمبوس 464 00:30:23,840 --> 00:30:27,080 (لا بد أنّك تظن أنّ (جيسي غراف" "لديها الأفضلية هنا 465 00:30:27,200 --> 00:30:29,360 إنّها ممثلة حيل حقيقية" "فلم لا تظن ذلك؟ 466 00:30:29,920 --> 00:30:32,800 انزلاق صغير أثناء تسلقهما" "إلى القمة الحديدية 467 00:30:32,920 --> 00:30:36,400 (جيسي) في المقدمة ولكن (كيلي فالديز)" "متأخرة عنها ببضعة أقدام فقط 468 00:30:36,800 --> 00:30:38,360 عجباً! إنّهما متقاربتان 469 00:30:38,640 --> 00:30:42,960 إنّ (جيسي غراف) محاربة" "نينجا خارقة 470 00:30:43,480 --> 00:30:46,360 والآن هي تقترب باتجاه رفع" "كومة الحطب التي تزن مئة باوند 471 00:30:46,480 --> 00:30:47,680 !(أجل يا (جيس - "(جيني) و(توم) والدا (جيسي)" - 472 00:30:48,120 --> 00:30:51,680 تعاني (جيسي) قليلاً في رفع" "كومة الحطب أعلى المنحنى 473 00:30:51,920 --> 00:30:53,560 ها هي ذي، ارفعي بساقيك 474 00:30:54,680 --> 00:30:56,880 أجل، إنّه الوزن العمودي" "وهو ثقيل جداً 475 00:30:57,000 --> 00:30:58,480 "وهذا ما يجعل الأمر صعباً" 476 00:31:01,160 --> 00:31:04,680 جيسي غراف) تعاني في رفع كومة)" "الحطب بينما عليها تدبير مسألة الصعود 477 00:31:04,800 --> 00:31:07,560 "وأخيراً تتمكن من فعلها" - لقد اقتربت، ها هي اقتربت - 478 00:31:07,680 --> 00:31:10,360 "جبل (أولمبوس) هو المقيم الأعظم" 479 00:31:10,480 --> 00:31:15,880 تماماً، هذه هي الطريقة الأمثل لتقييم" "سرعتك وقدرة تحملك ورشاقتك 480 00:31:16,040 --> 00:31:19,560 الآن هي النقطة من الجبل حيث يزداد الضغط على المتسابقين 481 00:31:19,680 --> 00:31:21,480 هنا يظهر التعب 482 00:31:23,040 --> 00:31:25,000 هنا حيث يكون من المهم المحافظة على التركيز 483 00:31:26,360 --> 00:31:29,560 (ولكن ستكون (كيلي فالديز" "من تنهي أولاً 484 00:31:30,160 --> 00:31:33,280 سمعت (كيلي) تتحدث قبلاً" "أنّها كانت تتطلع لهذا التحدي 485 00:31:33,400 --> 00:31:35,080 أرادت أن تكون هنا" "(على قمة جبل (أولمبوس 486 00:31:35,200 --> 00:31:38,440 بانتظار فرصتها لتري الجميع" "أنّها جبارة قوية 487 00:31:39,200 --> 00:31:40,320 (هيا بنا يا (جيس 488 00:31:41,760 --> 00:31:44,040 (لكن على (جيسي غراف" "أن تسرع هنا 489 00:31:44,200 --> 00:31:47,280 دخلت (كيلي فالديز) الآن" "قفص الزحف 490 00:31:47,800 --> 00:31:51,160 وصلت (جيسي) الآن إلى جسر السماء" "لقد تمكنت من عبوره 491 00:31:51,560 --> 00:31:52,920 "مهلاً لحظة" 492 00:31:53,200 --> 00:31:54,680 "في انقلاب غريب للأحداث" 493 00:31:54,920 --> 00:31:59,480 ستكون (جيسي غراف) داخل" "(القفص ذاته حيث توجد (كيلي فالديز 494 00:31:59,800 --> 00:32:03,480 لم يحدث هذا من قبل" "هل ارتبكت وعادت أدراجها؟ 495 00:32:04,200 --> 00:32:07,840 بصراحة، لا يهم ذلك في هذه المرحلة" "ستكون (جيسي غراف) خلفها مباشرة 496 00:32:08,000 --> 00:32:10,400 "والمرأتان شديدتا القرب من بعضهما" 497 00:32:10,520 --> 00:32:11,520 !(هيا يا (كيلي 498 00:32:11,640 --> 00:32:15,880 هيا بنا يا (جيسي)، يوجد قفصان لكنهما اختارتا القفص ذاته 499 00:32:16,480 --> 00:32:17,600 قريبتان 500 00:32:17,880 --> 00:32:20,720 هل فكرت بأنّنا قد نرى هذا" "الآن في هذه اللحظة؟ 501 00:32:20,840 --> 00:32:22,080 "مطلقاً" 502 00:32:23,200 --> 00:32:27,080 ولكن (كيلي فالديز) من تتصدر" "في طريقها الآن إلى منطقة الإنزال 503 00:32:27,200 --> 00:32:29,280 (ولكن (جيسي غراف" "ستكون خلفها مباشرة 504 00:32:29,400 --> 00:32:32,560 لكنها بدأت في الإبطاء بعد" "الانتهاء من قفص الزحف 505 00:32:33,280 --> 00:32:35,160 (ها أنت ذي، هيا بنا يا (جيس 506 00:32:40,280 --> 00:32:43,560 تسحب (كيلي) الكرة والسلسة" "ذات المئتي باوند عبر الحلبة 507 00:32:43,720 --> 00:32:45,720 لكن (جيسي) تأخرت قليلاً" "في البدء 508 00:32:45,840 --> 00:32:47,800 "إنه قلب للموازين" 509 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 لدى (جيسي) تلك الرفعة" "في المهارات الرياضية والرشاقة 510 00:32:50,880 --> 00:32:54,720 ولكن حين نتحدث عن القوة الوحشية" "يبدو أنّ الأفضلية لـ(كيلي) في ذلك 511 00:32:55,920 --> 00:32:57,720 هيا يا (جيسي)، هيا 512 00:32:58,160 --> 00:32:59,800 "إنّ (كيلي) تقترب من الضريح" 513 00:33:00,000 --> 00:33:02,600 سيتوجب عليها أن تحطم الصخور" "لتصل إلى المفتاح 514 00:33:09,320 --> 00:33:11,800 و(كيلي) تعمل على إزاحة" "عقبتها الأخيرة 515 00:33:14,760 --> 00:33:18,520 لم تتحرك (جيسي غراف) حتى" "!وقد سقطت على الأرض لا أصدق هذا 516 00:33:18,640 --> 00:33:20,880 !عجباً - "لقد انهارت" - 517 00:33:23,440 --> 00:33:27,160 لكن (كيلي فالديز) تشق طريقها" "عبر ضريح الجبابرة 518 00:33:27,280 --> 00:33:29,560 وداخل القبر يوجد المفتاح" "هيا بنا 519 00:33:29,720 --> 00:33:32,400 إنّها بعيدة خطوة واحدة" "عن أن تصبح جبارة 520 00:33:35,440 --> 00:33:39,320 لقد نهضت (جيسي) وهي تفعل كل" "ما بوسعها لتنهي السباق بشكل جيد 521 00:33:41,120 --> 00:33:44,160 يا له من تحول غريب" "!في الأحداث في حلبة الجبابرة 522 00:33:44,280 --> 00:33:48,760 إنّ (كيلي فالديز) وفي يدها" "!المفتاح، هي الجبارة الجديدة 523 00:33:56,680 --> 00:33:59,440 !رائع! أجل 524 00:33:59,760 --> 00:34:03,920 عجباً! كان ذلك رائعاً - شكراً لك - 525 00:34:04,080 --> 00:34:05,120 تهانينا 526 00:34:05,240 --> 00:34:08,640 دعيني أزيل هذه - "هزمت (كيلي فالديز) للتو امرأة خارقة" - 527 00:34:08,760 --> 00:34:13,520 قدروها وامنحوها تصفيقاً حاراً" "(لامرأة الإطفاء في براري (كاليفورنيا 528 00:34:14,080 --> 00:34:17,720 إنّه تركض باتجاه عائلتها" "لقد وصلت إلى أمها وأخواتها 529 00:34:18,920 --> 00:34:20,320 "بالكاد تقف" 530 00:34:25,200 --> 00:34:26,440 !عجباً 531 00:34:27,600 --> 00:34:28,800 !عمل جيد يا فتاة 532 00:34:29,800 --> 00:34:31,080 "ولكن هذه ليست النهاية" 533 00:34:31,200 --> 00:34:32,720 "(إذا خسرت في جبل (أولمبوس" 534 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 فستكون لديك فرصة" "في النهائيات الإقليمية 535 00:34:34,960 --> 00:34:37,000 لن تكون هذه هي المرة الأخيرة (التي نرى بها (جيسي غراف 536 00:34:37,120 --> 00:34:38,800 أليس كذلك يا صاح؟ - لا، لن تكون المرة الأخيرة - 537 00:34:38,920 --> 00:34:44,440 مع أنّ المنافسة ستزداد قوة فقط بدءاً من هذه اللحظة 538 00:34:44,560 --> 00:34:46,960 لقد كانت المنافسة صعبة بقدر ما توقعت 539 00:34:47,480 --> 00:34:49,280 لديّ فرصة أخرى بعد لكي أستعيد لقبي 540 00:34:49,640 --> 00:34:52,160 إنّه لشرف عظيم ليتم اختياري من (دواين) لأكون جبارة 541 00:34:52,280 --> 00:34:56,080 والآن عليّ أن أستحق العودة إلى ذلك المنصب 542 00:34:57,640 --> 00:35:01,720 أشعر بالإرهاق! رئتاي تحترقان ساقاي متعبتان ولكنني جبارة 543 00:35:06,160 --> 00:35:07,400 أحبك 544 00:35:20,480 --> 00:35:23,280 فيكتور كروز)، الفائز في البطولة) الوطنية لكرة القدم الأمريكية 545 00:35:23,480 --> 00:35:25,320 (ضد (نوح باليشا 546 00:35:27,960 --> 00:35:34,360 (إذا استطعت التغلب على أخي (إيريك أثق أني يمكنني التغلب على أي أحد 547 00:35:36,200 --> 00:35:38,000 سأنافس رياضياً عالمياً (هو (فيكتور كروز 548 00:35:38,160 --> 00:35:40,680 لذا فعليّ أن أنفذ الأمر وألّا أرتكب الأخطاء 549 00:35:40,880 --> 00:35:42,080 سأفوز في هذه المنافسة 550 00:35:49,080 --> 00:35:52,560 أتعلم ما هو أكثر إبهاراً من إحراز هدف في البطولة الوطنية لكرة القدم الأمريكية؟ 551 00:35:52,880 --> 00:35:54,800 ألا تكون مجنداً حتى من قبل اتحاد كرة القدم الأمريكية 552 00:35:54,920 --> 00:35:59,120 ومع ذلك تحوز الفرصة أن تصبح لاعباً محترفاً وبطلاً عالمياً 553 00:35:59,280 --> 00:36:02,240 (الإبهار ذاته هو (فيكتور كروز 554 00:36:03,280 --> 00:36:04,640 أنا شديد التنافس 555 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 لا أعرف حتى معنى كلمة "على رسلك" 556 00:36:07,080 --> 00:36:09,160 أنا شخص يحب أن يضع قوته بأكملها 557 00:36:09,400 --> 00:36:11,200 "(فيكتور كروز)" 558 00:36:11,320 --> 00:36:12,800 (لقد اخترت (فيكتور كروز 559 00:36:12,920 --> 00:36:17,560 لأنّه حقق إنجازات رائعة في عالم كرة القدم للمحترفين 560 00:36:18,320 --> 00:36:20,800 لقد كنت لاعباً متلقياً في كرة القدم "(لصالح فريق "(نيو يورك جاينتس 561 00:36:21,600 --> 00:36:24,920 في سنتي الثانية، حققت" "1536 ياردة تلقي 562 00:36:25,200 --> 00:36:27,160 وأكثر من خمسة وعشرين هدفاً في مسيرتي 563 00:36:28,160 --> 00:36:30,400 وملك (السالسا) في الرقص 564 00:36:31,480 --> 00:36:34,120 ليس راقصاً جيداً فقط أفضل منّي بقليل 565 00:36:34,320 --> 00:36:37,880 لكن حلمي كان أن ألعب "(مع فرق "(نيو يورك جاينتس 566 00:36:37,999 --> 00:36:40,000 لقد كنت أحيا متخيلاً 567 00:36:40,160 --> 00:36:43,440 (أنّني أعيش نجاح (فيكتور كروز وانتصاره في البطولة الوطنية 568 00:36:45,440 --> 00:36:47,880 أن تصل إلى أعلى قمة في لعبة كرة القدم 569 00:36:47,999 --> 00:36:49,080 وأن تربح المباراة 570 00:36:49,200 --> 00:36:50,320 إنّه حلم يتحقق 571 00:36:51,760 --> 00:36:52,760 حين تكون في ملعب كرة القدم 572 00:36:52,880 --> 00:36:54,640 يجب أن تقدم أفضل ما لديك في كل مرة تكون واقفاً في الصف 573 00:36:54,760 --> 00:36:56,600 الخصم يقف هناك يريد هزيمتك 574 00:36:56,720 --> 00:36:59,960 لذا عليك الاستعداد لذلك جسدياً وذهنياً 575 00:37:00,680 --> 00:37:03,320 أنا متحمس لإظهار طبيعتي المنافسة "إلى "ألعاب الجبابرة 576 00:37:03,480 --> 00:37:05,720 لقد اشتقت كثيراً أن أكون في ملعب كرة القدم 577 00:37:06,200 --> 00:37:08,120 نوح)، إنّ هذا الذي لديّ هنا) 578 00:37:08,240 --> 00:37:11,000 لا أعلم إن كنت تستطيع رؤيته ركز على هذا، هل صورته؟ 579 00:37:11,120 --> 00:37:12,480 أنا بطل في البطولة الوطنية لكرة القدم الأمريكية 580 00:37:12,680 --> 00:37:14,080 والآن، سأكون بطلاً جباراً 581 00:37:14,360 --> 00:37:15,560 لتبدأ اللعبة 582 00:37:29,560 --> 00:37:31,800 "(نجم كرة القدم (فيكتور كروز" 583 00:37:31,920 --> 00:37:34,200 يستعد لأول منافسة له" "(على جبل (أولمبوس 584 00:37:34,360 --> 00:37:36,840 "الفائز سيتابع بصفته الجبار الحاكم" 585 00:37:36,960 --> 00:37:41,240 وسيواجه الجبار البطل للإقليم" "(الأوسط، (مات تشان 586 00:37:41,360 --> 00:37:43,600 "في النهائيات في نهاية الموسم" 587 00:37:43,720 --> 00:37:46,360 هذا الجبل سيختبر أشجع الرياضيين 588 00:37:46,480 --> 00:37:49,560 (وصدقوني، (نوح) و(فيكتور كلاكما سيتم اختباره 589 00:37:49,800 --> 00:37:52,320 (هذا هو جبل (أولمبوس 590 00:37:57,120 --> 00:37:58,880 "(ها نحن في جبل (أولمبوس" 591 00:37:59,000 --> 00:38:01,880 نوح) يرتدي اللون الأزرق)" "و(فيكتور كروز) يرتدي الأسود 592 00:38:02,000 --> 00:38:04,720 وانظرا إلى هذين الرجلان وهما ينطلقان" "(لقد وصلنا إلى قلب الصندوق يا (كاري 593 00:38:05,560 --> 00:38:07,800 !(هيا يا (نوح - "الأخ الأكبر والخصم السابق" - 594 00:38:07,920 --> 00:38:09,880 "إيريك) يشجع أخاه الصغير)" 595 00:38:09,999 --> 00:38:11,720 "لقد كانا خصمين لثلاثة تحديات" 596 00:38:11,840 --> 00:38:15,480 ولكن (نوح) يمثل الآن عائلة" "باليشا) بأكملها) 597 00:38:19,040 --> 00:38:22,800 عجباً! لقد عبر القمة الحديدية مسبقاً" "حتى رفع كومة الحطب 598 00:38:22,920 --> 00:38:24,280 سيكون هذا تحدياً صعباً" "(بالنسبة إلى (نوح 599 00:38:24,400 --> 00:38:26,200 لنرى كيف سيتحمل الجذع العلوي" "من جسمه هذا 600 00:38:26,320 --> 00:38:27,760 "إنّه ثقيل جداً" 601 00:38:28,200 --> 00:38:30,960 هيا بنا يا رفاق - "فيكتور كروز) يدنو منه)" - 602 00:38:31,080 --> 00:38:34,800 ولكن مجدداً، هذا شيء لم ير" "مثله من قبل إنّه يتداعى قليلاً هنا 603 00:38:36,240 --> 00:38:38,360 "لقد رفع (نوح) كومة الحطب تلك" 604 00:38:39,400 --> 00:38:41,840 يا صاح! عليك أن تعبرها 605 00:38:42,160 --> 00:38:45,720 فيكتور كروز) يتلكأ قليلاً)" "عند قمة كومة الحطب نلك 606 00:38:45,880 --> 00:38:47,560 "والآن عليه أن يحرز قليلاً من التقدم" 607 00:38:47,680 --> 00:38:51,360 وحتى الآن، الوضع جيد جداً" "بالنسبة إلى الطيار الحربي 608 00:38:51,999 --> 00:38:55,400 إنّه مسرع في هذه المنافسة" "ويصل إلى خفض الجسر 609 00:38:55,520 --> 00:38:57,640 "والذي يقع في أعلى القمة" 610 00:38:57,880 --> 00:39:00,040 لقد تمكن (فيكتور) الآن" "من الانتهاء من رفع كومة الحطب 611 00:39:00,160 --> 00:39:01,680 "لديه مسافة ليعوضها" 612 00:39:02,760 --> 00:39:05,080 "(إنّ الطيار لا يبطئ السير يا (كاري" 613 00:39:05,200 --> 00:39:07,880 إنّ (نوح) يحاول إغضاب نجم كرة القدم 614 00:39:09,720 --> 00:39:12,560 "وصل (نوح) إلى قفص الزحف" 615 00:39:12,760 --> 00:39:14,880 يا لها من ليلة رائعة" "(بالنسبة إلى (نوح باليشا 616 00:39:15,000 --> 00:39:16,280 "أولاً هزم أخاه الأكبر" 617 00:39:16,400 --> 00:39:19,880 والآن هو يركض بعيداً متقدماً" "على بطل كرة القدم 618 00:39:20,240 --> 00:39:22,640 !أجل - !(هيا بنا يا (فيك - 619 00:39:23,680 --> 00:39:27,560 (من الواضح أنّ (فيكتور" "يحس بتأخره 620 00:39:27,720 --> 00:39:29,400 "لقد خرج (نوح) من قفص الزحف" 621 00:39:29,520 --> 00:39:31,880 في هذه الأثناء، لا يزال" "فيكتور كروز) عند خفض الجسر) 622 00:39:32,040 --> 00:39:33,640 "إنّه يفقد حماسه" 623 00:39:38,360 --> 00:39:40,760 "إنّ (نوح) يبدع في المنافسة" 624 00:39:40,880 --> 00:39:44,920 "وقد وصل الآن إلى الكرة والسلسلة" 625 00:39:46,480 --> 00:39:49,880 فيكتور كروز)، إنّه مدمر هناك)" "لكنه لا يزال يحاول 626 00:39:50,080 --> 00:39:51,840 رباه! انظر" "!إنّه أمر مجنون 627 00:39:52,880 --> 00:39:55,120 "نوح) مع ذلك، يأخذ وقته)" 628 00:39:55,280 --> 00:39:58,880 إنّه يقرب الكرة والسلسلة" "أكثر فأكثر من ضريح الجبابرة 629 00:39:59,080 --> 00:40:01,360 (إنّها ثقيلة يا (كاري" "تزن ثلاثمئة باوند 630 00:40:01,480 --> 00:40:03,840 "!أمر لا يصدق" - "لا يزال (فيكتور كروز) معلقاً" - 631 00:40:03,960 --> 00:40:06,080 "داخل قفص الزحف" 632 00:40:06,400 --> 00:40:09,760 "الآن، (نوح) يدمر ضريح الجبابرة" 633 00:40:16,800 --> 00:40:20,000 (انتهى (فيكتور كروز" "أخيراً من قفص الزحف 634 00:40:20,560 --> 00:40:24,760 (وأنتم ترون ما يفعله جبل (أولمبوس" "حتى بأفضل الرياضيين في العالم 635 00:40:25,600 --> 00:40:27,240 "هذا أمر لا يصدق" 636 00:40:27,360 --> 00:40:30,960 (لقد رأينا مسبقاً (جيسي غراف" "(تهزم من قبل امرأة الإطفاء (كيلي فالديز 637 00:40:31,160 --> 00:40:33,640 هل ستكون أمامنا خسارة" "كبيرة أخرى هنا؟ 638 00:40:33,800 --> 00:40:37,840 نوح باليشا) بعيد خطوة واحدة)" "عن المفتاح التي ستجعله جباراً 639 00:40:37,960 --> 00:40:40,600 "وقد وصل إلى المفتاح" - "لقد حان الوقت" - 640 00:40:40,720 --> 00:40:47,680 ها هو، الجبار الجديد" "!(نوح باليشا) 641 00:40:58,440 --> 00:40:59,600 "!يا لها من ليلة" - !أجل - 642 00:40:59,720 --> 00:41:01,640 "لقد خلع اللقبان عن كلا الجبارين" 643 00:41:03,080 --> 00:41:05,720 لدينا جبار جديد - !رائع! هيا بنا - 644 00:41:06,040 --> 00:41:10,240 نوح باليشا)، طيار في القوى الجوية)" "ينافس في حلبة الجبابرة 645 00:41:10,440 --> 00:41:12,999 "أخوه (إيريك) يشجعه" 646 00:41:13,160 --> 00:41:16,280 (لقد أتى (نوح) من (اليابان" "(وكان أخوه متمركزاً في (ألمانيا 647 00:41:16,400 --> 00:41:18,960 "وهذا هو الأمر" - أنت وحش - 648 00:41:19,280 --> 00:41:21,040 "فيكتور كروز) مرهق قليلاً)" 649 00:41:22,280 --> 00:41:24,480 !إنّ جبل (أولمبوس) وحش 650 00:41:25,240 --> 00:41:27,800 (ها هي رقصة (السالسا" "لا يزال يتقنها 651 00:41:27,920 --> 00:41:31,640 إنه لأمر مدهش" "(أن نقول إن جبل (أولمبوس 652 00:41:31,960 --> 00:41:34,080 "قد هزم بطل كرة القدم" 653 00:41:34,240 --> 00:41:35,720 "(ولكن لا تقلقوا بشأن (فيكتور كروز" 654 00:41:35,840 --> 00:41:38,360 لأنّنا سنراه في النهائيات الإقليمية 655 00:41:38,560 --> 00:41:40,400 "هذه المرة، بصفته منافساً" 656 00:41:45,640 --> 00:41:46,760 !هيا بنا 657 00:41:47,040 --> 00:41:49,240 !أحسنت يا عزيزي 658 00:41:49,680 --> 00:41:51,080 !يا لهذه الخسارة 659 00:41:54,960 --> 00:41:57,280 تهاني لـ(نوح) يا صاح لقد انطلق بقوة في هذه المنافسة 660 00:41:57,480 --> 00:41:59,520 لديّ فرصة أخرى في هذا لذا سأكون حاضراً 661 00:41:59,960 --> 00:42:01,480 أعلم ما عليّ توقعه أكثر قليلاً الآن 662 00:42:01,600 --> 00:42:03,440 لذا فسوف نحيا لنقاتل يوماً آخر، صحيح؟ 663 00:42:04,280 --> 00:42:06,560 تهانينا يا (نوح) لأنّك أصبحت جباراً 664 00:42:06,680 --> 00:42:08,960 سنراك الأسبوع المقبل في حلبة الجبابرة 665 00:42:09,560 --> 00:42:12,320 !رائع! أجل! عظيم 666 00:42:12,440 --> 00:42:13,920 أحسنت يا صاح - شكراً لك - 667 00:42:19,440 --> 00:42:22,480 !أصبحت جباراً !أجل 668 00:42:23,880 --> 00:42:25,200 يعرف المتسابقون القواعد" "والمعايير لتلقي الجائزة المعلنة 669 00:42:25,320 --> 00:42:26,560 "تم اقتطاع ما لا يؤثر على نتيجة المباراة" 670 00:42:26,680 --> 00:42:27,960 (دوين جونسون)" "(متحدث رسمي بـ(أندر آرمور 71594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.