Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,533 --> 00:00:10,973
"ها نحن يا رفاق، تأهبوا"
2
00:00:11,933 --> 00:00:12,933
جاهزة؟ -
أجل -
3
00:00:13,053 --> 00:00:14,093
فلننطلق -
حسناً -
4
00:00:15,653 --> 00:00:16,973
"عشر ثوان"
5
00:00:18,413 --> 00:00:22,213
ها نحن أولاء، نحن وراء الكواليس
في حلبة الجبابرة
6
00:00:26,093 --> 00:00:27,213
يمكنكم الشعور بالطاقة
7
00:00:27,413 --> 00:00:30,013
يمكنكم الشعور بالطاقة في الغرفة
كما يمكنكم الشعور بها في الهواء
8
00:00:30,573 --> 00:00:31,813
هذا الجمهور جاهز
9
00:00:33,013 --> 00:00:34,213
الرياضيون جاهزون
10
00:00:34,493 --> 00:00:35,533
بالتوفيق يا رجل -
وأنت أيضاً يا أخي -
11
00:00:35,653 --> 00:00:39,053
استمتع بوقتك -
الجميع جاهزون، ها قد انطلقنا -
12
00:00:45,173 --> 00:00:51,773
استجاب لي مجدداً أشخاص"
"(عاديون من جميع أنحاء (أمريكا
13
00:00:52,933 --> 00:00:55,973
رجال ونساء راغبون في دفع"
"أنفسهم إلى حدودهم القصوى
14
00:00:56,733 --> 00:00:59,333
"سعياً خلف هدف شائع"
15
00:00:59,533 --> 00:01:01,173
أريد أن أكون جباراً -
أريد أن أكون جبارة -
16
00:01:01,293 --> 00:01:02,413
سأكون جبارة
17
00:01:08,573 --> 00:01:13,252
أهلاً بكم إلى الموسم الثاني"
"!(من برنامج (ذا تايتان غيمز
18
00:01:15,733 --> 00:01:18,653
كل أسبوع، سيتحدى المتنافسون"
"بعضهم البعض
19
00:01:19,133 --> 00:01:21,893
في أكثر حلبة عوائق ملحمية"
"ابتكرت على الإطلاق
20
00:01:23,773 --> 00:01:26,733
هذه الحلبة مسورة أكثر من الحواجز
(التي أستعملها لحلبة لعب (كيفن هارت
21
00:01:28,933 --> 00:01:30,533
"!ولكن انظر إلى الطاقة"
22
00:01:30,693 --> 00:01:35,173
سيحتاجون إلى القوة والسرعة"
"وفوق كل شيء آخر التصميم
23
00:01:36,693 --> 00:01:41,573
!شقيقان، الأصغر لن يستسلم -
!رباه -
24
00:01:41,893 --> 00:01:43,893
هل ستفوز والدتك؟ -
!أجل -
25
00:01:44,293 --> 00:01:46,453
!رباه -
!أمي -
26
00:01:46,573 --> 00:01:49,053
تفكران بعائلتيهما
وتفكران بحياتيهما
27
00:01:49,173 --> 00:01:52,133
تفكران بخصوص كل شيء
اضطرتا لمواجهته، رائع
28
00:01:52,293 --> 00:01:56,613
عملي أن أريهن كيفية عيش الحياة
وها هي هناك مباشرةً
29
00:01:56,893 --> 00:01:58,173
!تفصلهما إنشات
30
00:01:58,333 --> 00:01:59,813
"...سينتقل الفائزان إلى"
31
00:02:02,773 --> 00:02:04,773
"أصعب تحدي فيها جميعها"
32
00:02:05,813 --> 00:02:10,013
وهو (جبل أوليمبس)، لفرصة"
"بأن ينالوا لقب الجبار
33
00:02:10,973 --> 00:02:15,573
ولكن من أجل هذا الغرض"
"عليك أولاً هزيمة واحد
34
00:02:18,573 --> 00:02:20,733
وهذا الموسم، هو أصعب"
"من أي وقت مضى
35
00:02:21,853 --> 00:02:24,933
"قسمت المسابقة إلى ثلاثة مناطق" -
"شرق، وسطى، غرب" -
36
00:02:25,413 --> 00:02:29,613
وانتقيت رياضيين عالميين"
"ليحكموا على جبلي في كل منطقة
37
00:02:32,133 --> 00:02:36,653
في الشرق، بطل بطولة القتال"
"(غير المحدود (تايرون وودلي
38
00:02:37,053 --> 00:02:40,093
والحائزة على الميدالية"
"(الذهبية (هانا تيتر
39
00:02:40,773 --> 00:02:45,013
في الغرب، بطل مباراة كرة القدم النهائية"
"(فيكتور كروز)
40
00:02:45,973 --> 00:02:50,413
(ونجمة مسابقة (أميركان نينجا وريور"
"(جيسي غراف)
41
00:02:50,813 --> 00:02:56,293
وفي المنتصف، الفائز للمرة العاشرة"
"(بمباراة (برو بول)، (جو توماس
42
00:02:56,893 --> 00:03:01,613
وبطلة العالم في الملاكمة للوزن المتوسط"
"بلا منازع والتي لا تقهر
43
00:03:01,733 --> 00:03:04,933
والحاصلة على ميدالية أولمبية ذهبية"
"(كلاريسا شيلدز)
44
00:03:05,373 --> 00:03:08,213
إن كان أي من المتنافسين قادراً"
"على هزيمة أحد جبابرتي
45
00:03:08,333 --> 00:03:13,053
سيأخذ مكانه ويقاتل ليدافع عن تاجه"
"ضد متنافسين جديدين
46
00:03:15,693 --> 00:03:18,252
!انهض -
الجبابرة الذين يفوزون بكل منطقة" -
47
00:03:18,373 --> 00:03:20,333
سيواجهون بعضهم
"في المباراة النهائية
48
00:03:21,333 --> 00:03:26,613
حيث سيتوج رجل واحد وامرأة واحدة"
"بلقب بطل الجبابرة
49
00:03:32,573 --> 00:03:34,893
"سيداتي وسادتي"
50
00:03:35,213 --> 00:03:42,533
رحبوا بـ(دوين) الملقب"
"!(بـ(ذا روك)، (جونسون
51
00:03:52,133 --> 00:03:55,093
"!(أهلاً بكم إلى برنامج (ذا تايتان غيمز"
52
00:03:56,973 --> 00:04:03,493
والآن، الليلة، انتقيت شخصياً رياضيين"
"خارقين بلغا مستويات خيالية من العظمة
53
00:04:04,253 --> 00:04:06,333
"واحد من أكثر لاعبي الهجوم هيمنةً"
54
00:04:06,453 --> 00:04:09,252
في تاريخ الدوري الوطني"
"...(لكرة القدم الأمريكية (جو توماس
55
00:04:10,173 --> 00:04:15,413
وواحدة من أروع الملاكمين على الإطلاق"
"(كلاريسا شيلدز)
56
00:04:16,453 --> 00:04:19,733
هل سيهزم واحد من منافسي المنطقة"
"الوسطى هؤلاء الأساطير الحية؟
57
00:04:20,093 --> 00:04:23,853
"!فلنكتشف هذا، فليبدأ البرنامج"
58
00:04:28,773 --> 00:04:29,853
(اسمي (ألكسيز باليت
59
00:04:29,973 --> 00:04:31,453
أبلغ من العمر 27 عاماً
60
00:04:31,613 --> 00:04:34,293
أنا خبيرة جودة في الشكولاتة
61
00:04:35,093 --> 00:04:38,453
يعتقد الآخرون أنني آكلها طوال اليوم
أو أن هذا ما هو عليه عملي
62
00:04:38,573 --> 00:04:41,293
ولكن حقيقة الأمر
فهو الاهتمام بالعملاء
63
00:04:41,453 --> 00:04:44,813
إن تذوقتها كل يوم، لا أعلم
كيف سيستجيب جسدي لذلك
64
00:04:44,933 --> 00:04:47,693
ولكن علي فعل هذا في بعض الأوقات
65
00:04:48,333 --> 00:04:49,773
فلنقل وحسب، أن أبناء وبنات اخوتي
66
00:04:49,893 --> 00:04:51,653
يحبون إحضاري إلى المنزل
"لوح شكولاتة وزنه 10 باوندات
67
00:04:52,733 --> 00:04:55,933
ولهذا فواحدة من هواياتي
إلى جانب العمل والحياة
68
00:04:56,733 --> 00:04:58,173
هي إطلاق القوس والسهم
69
00:04:59,053 --> 00:05:02,213
عندما أكون في الخارج حاملةً القوس
(تتم مقارنتي مع (كاتنيس إيفردين
70
00:05:02,333 --> 00:05:03,573
(من فلم (هانغر غيمز
71
00:05:04,253 --> 00:05:07,933
"رمزي الذي أحبه هو "الأثقال والأقواس
72
00:05:08,573 --> 00:05:11,573
الأثقال هي ما أفعله كل يوم
73
00:05:11,853 --> 00:05:13,653
فأنا أرفع الأثقال، وأحب ذلك
74
00:05:13,773 --> 00:05:15,653
أحب أن أكون امرأة قوية ورفعها
75
00:05:15,813 --> 00:05:18,613
ثم الفكرة الجانبية هي الأقواس
76
00:05:19,093 --> 00:05:24,333
إن كنت مركزةً على ذلك الهدف
لا أرى أو أسمع شيئاً آخر أمامي
77
00:05:24,533 --> 00:05:27,493
وبفضل البرنامج
سيكون الأمر مشابهاً للغاية
78
00:05:27,733 --> 00:05:30,413
لدي هذه التركيز وسأحضر تركيزي
معي مباشرةً إلى الحلبة
79
00:05:38,173 --> 00:05:39,893
أنا (شانتي مكميلان)، أبلغ
من العمر 31 عاماً
80
00:05:40,013 --> 00:05:41,373
(وأنا من مدينة (رولا، ميزوري
81
00:05:44,413 --> 00:05:47,293
أثناء نشأتي، شكلت سباقات
المضمار والميدان حياتي بأكملها
82
00:05:48,533 --> 00:05:52,252
أعددت قلبي وعقلي وروحي دائماً
للذهاب إلى الأولمبياد
83
00:05:52,373 --> 00:05:55,453
في كل يوم كنت أخطو فيه داخل المضمار
كان ذلك كل ما فكرت فيه
84
00:05:56,493 --> 00:05:59,213
رمية عالية -
ها أنت ذي يا (تاي) شجع والدتك -
85
00:05:59,333 --> 00:06:00,853
أحسنت يا أمي
86
00:06:01,173 --> 00:06:06,773
بررت جميع تضحياتي أخيراً عندما نافست
(في الأولمبياد لصالح فريق 2012 في (لندن
87
00:06:07,493 --> 00:06:08,733
برغم عدم حصولي على ميدالية
88
00:06:08,853 --> 00:06:12,453
من الصعب التفسير بالكلمات
كم كانت تلك اللحظة رائعة
89
00:06:12,573 --> 00:06:16,413
(ممثلةً (الولايات المتحدة الأمريكية
كانت تلك أنا
90
00:06:19,093 --> 00:06:20,252
سأمسك بك
91
00:06:20,653 --> 00:06:22,893
منذ المنافسة في الأولمبياد، تغير الكثير
92
00:06:23,133 --> 00:06:28,093
تزوجت من رجل رائع وبعد 18 شهراً
(رزقنا بطفل جميل، (أوتو
93
00:06:31,413 --> 00:06:37,253
أريده دائماً أن يعرف أنه قادر على تحقيق
أي شيء يعقد عزمه عليه
94
00:06:43,253 --> 00:06:47,093
أحب كوني أماً، ولكن هذا يعني
أن نار التنافس التي في داخلي خمدت
95
00:06:50,213 --> 00:06:52,893
المشاركة بالبرنامج هي فرصة
أخرى لي للمنافسة
96
00:06:53,013 --> 00:06:59,333
إنها فقط شيء أحتاجه، أنا أطارد حلماً
على ما أعتقد، وهدف كبير في الفوز بهذا
97
00:07:00,933 --> 00:07:03,213
"(المنافسة بين (ألكسيز) ضد (شانتي"
98
00:07:03,413 --> 00:07:07,933
أول من تربح أول معركتين تكسب الحق"
"في مواجهة جبارة (دوين جونسون) المختارة
99
00:07:08,053 --> 00:07:10,413
"(وهي (كلاريسا شيلدز) في (جبل أوليمبس"
100
00:07:11,013 --> 00:07:12,333
"(مرحباً جميعاً أنا (كاري شامبيون" -
"(كلاريسا شيلدز)" -
101
00:07:12,453 --> 00:07:15,293
(أنا هنا برفقة صديقي المفضل (أليكس"
"(الملقب (غولدن بوي)، (مينداز
102
00:07:15,413 --> 00:07:18,053
وسنتخذ جميع القرارات"
"من أجلكم هذا الموسم
103
00:07:18,252 --> 00:07:20,013
"كم تسرني العودة في هذا الموسم"
104
00:07:20,133 --> 00:07:21,853
"نتخطى الحدود أكثر بكثير"
105
00:07:21,973 --> 00:07:26,693
وسيواجه الرياضيون بعضاً من أكثر"
"التحديات الممتعة بجنون على الإطلاق
106
00:07:26,813 --> 00:07:28,533
"(كهذا التحدي الذي يدعى (منصة الإطلاق"
107
00:07:28,653 --> 00:07:30,173
"(حيث سيكون على (شانتي) و(ألكسيز"
108
00:07:30,293 --> 00:07:35,173
دفع نفسيهما وركل أربعة ألواح"
"من قطعة وزنها 250 باونداً
109
00:07:35,293 --> 00:07:38,453
أول من تسقط الألواح الأربعة"
"جميعها تفوز بالتحدي
110
00:07:41,573 --> 00:07:44,133
"(منصة الإطلاق)"
111
00:07:47,133 --> 00:07:50,453
ماذا تطلقون على التحليق في الهواء"
"(مثل (غابي دوغلاس
112
00:07:50,573 --> 00:07:55,453
(وتوجيه ركلة شرسة مثل (راندي سافاج"
"الملقب بـ(ماتشو مان)؟
113
00:07:55,773 --> 00:07:59,053
أطلق عليه ممتعاً كالجحيم، أجل"
"هل فهمتم ما أعنيه؟
114
00:07:59,613 --> 00:08:03,653
"(إنه تحدي (منصة الإطلاق" -
"!ها نحن أولاء" -
115
00:08:05,333 --> 00:08:07,533
ألكسيز) في الركن الأزرق)"
"و(شانتي) في الركن الأحمر
116
00:08:07,653 --> 00:08:09,693
"سر اللعبة هنا هو التقنية"
117
00:08:09,813 --> 00:08:14,213
عليك التحلي ببعض الزخم"
"من أجل ركل مركز هذه الألواح الثقيلة
118
00:08:17,373 --> 00:08:20,853
وبهذه البساطة، أسقطت كلتا المتنافستين"
"أول لوح لهما
119
00:08:20,973 --> 00:08:22,213
!ها أنتما
120
00:08:24,013 --> 00:08:28,093
(وكررا ذلك! أسقطت كل من (شانتي"
"و(ألكسيز)اثنتين، وبقيت اثنتين
121
00:08:28,213 --> 00:08:32,293
"رباه، هاتان المرأتان مذهلتان" -
!فلننطلق يا (ألكس)! هيا بنا -
122
00:08:34,453 --> 00:08:37,133
هيا بنا -
"أمامنا سباق جنباً إلى جنب يا قوم" -
123
00:08:46,453 --> 00:08:49,893
"!أسقطت المتنافستان لوحهما الثالث" -
"!ها نحن ننطلق" -
124
00:08:50,013 --> 00:08:52,893
"من سيسقط لوحه الأخير أولاً؟"
125
00:08:53,253 --> 00:08:58,013
هذا جنوني هاتان الرياضيتان"
"المذهلتان يقدمان أفضل ما لديهما
126
00:08:59,853 --> 00:09:05,413
"!(هذا اليوم هي يوم (ألكسيز باليت" -
أجل -
127
00:09:06,133 --> 00:09:10,533
"!لا يصدق، ويا له من سباق" -
"لعلمك أنا لا أخشى السقوط" -
128
00:09:10,653 --> 00:09:13,533
وضعت هاتان السيدتان في الحلبة"
"الليلة أيها القوم
129
00:09:14,293 --> 00:09:15,813
"(شانتي) ليست سعيدة يا (دوين)"
130
00:09:15,933 --> 00:09:19,933
لا، أفضل شيء بخصوص ما نفعله هنا
هو أنهما تحديان من أصل ثلاثة، صحيح؟
131
00:09:20,053 --> 00:09:22,333
ولهذا قد تخسر هذا التحدي، ولكنك تحصل
على فرصة أخرى
132
00:09:23,453 --> 00:09:25,213
تهانينا -
شكراً لك -
133
00:09:27,853 --> 00:09:29,413
كان هذا رائعاً، أمامك فرصة أخرى
134
00:09:30,573 --> 00:09:32,693
أحسنتما يا سيدتي، أحسنتما جميعاً"
"أنا فخورة بك أيضاً
135
00:09:32,813 --> 00:09:36,013
أشعر أنني أنهكت نفسي حتى تصببت
عرقاً أريد شرب الماء
136
00:09:36,133 --> 00:09:37,293
لقد فعلت
137
00:09:39,973 --> 00:09:43,453
التالي، إنه فوز لا بد منه"
(بالنسبة إلى (شانتي
138
00:09:43,613 --> 00:09:45,853
(بينما تضع (ألكسيز
"عينيها على الهدف
139
00:09:46,773 --> 00:09:47,973
هذا محتدم
140
00:09:48,213 --> 00:09:51,973
تتنافس كلتا المتنافستين للحصول"
"على الحق بتحدي بطلة الملاكمة العالمية
141
00:09:52,093 --> 00:09:54,573
"(وجبارة (دي جي)، (كلاريسا شيلدز"
142
00:09:55,413 --> 00:09:57,213
الخسارة ليست من شيمي
143
00:09:57,493 --> 00:10:02,093
ورجل إطفاء يتحدى جالب حظ"
"الدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية
144
00:10:02,373 --> 00:10:04,653
عندما يبدأان قتالهما"
"من أجل مجد الجبابرة
145
00:10:04,813 --> 00:10:10,973
انظروا إلى هذا -
"في ساحة المعركة، في ميدان القتال" -
146
00:10:11,333 --> 00:10:14,133
معترضاً طريقهما، لاعب دوري"
"...الكرة المحترف
147
00:10:15,493 --> 00:10:17,013
"(جو توماس)"
148
00:10:17,493 --> 00:10:19,093
من الأفضل لك أن تقدم أفضل ما لديك
لأنني جاهز لمواجهتك
149
00:10:19,293 --> 00:10:23,613
"هل بوسعكم أن تشموا" -
"!رباه" -
150
00:10:23,773 --> 00:10:26,933
"ما الذي يطهوه (ذا روك)؟"
151
00:10:27,453 --> 00:10:29,893
"ذا تايتان غيمز) المنطقة الوسطى)"
152
00:10:38,413 --> 00:10:41,933
(مرحباً، جميعاً عدت أنا (كاري شامبيون"
"برفقة صديقي (غولدن بوي)، كالمعتاد
153
00:10:42,053 --> 00:10:45,893
وإن كنتم تتساءلون عمن يوجد خلفنا"
"(إنه (بارتلي ويفر
154
00:10:46,013 --> 00:10:49,253
إنه في الواقع جالب"
"(حظ فريق (تينيسي تايتانز
155
00:10:49,373 --> 00:10:51,573
في حال كنتم تتساءلون عن سبب ارتدائه"
"ذلك اللباس السخيف
156
00:10:51,693 --> 00:10:54,093
"أنا بصدق خائف"
157
00:10:54,613 --> 00:10:55,733
"أجل، أوافقك الرأي"
158
00:10:55,853 --> 00:10:57,653
"ربما هو جبار في ميدان كرة القدم"
159
00:10:57,773 --> 00:11:01,933
ولكن الرجل الموجود تحت الخوذة"
"هو في الواقع أحد متنافسي الليلة
160
00:11:03,573 --> 00:11:05,773
(أنا (بارتلي ويفر
أبلغ من العمر 31 عاماً
161
00:11:06,053 --> 00:11:08,013
(نشأت في مدينة (كيف، كنتاكي
162
00:11:08,413 --> 00:11:10,973
وأنا في الحقيقة جبار بالفعل
163
00:11:16,773 --> 00:11:19,213
(أنا جالب حظ فريق (تينيسي تايتانز
164
00:11:19,413 --> 00:11:26,293
أحب كوني الجبار، مما يسنح لي بالخروج
أمام 69 ألف معجب يصرخون ويهتفون
165
00:11:27,853 --> 00:11:31,413
هل رأيتم الأطفال الصغار الذين
لم يحضروا مباراة كرة قدم من قبل
166
00:11:31,533 --> 00:11:35,173
ويتمكنون من مقابلة البطل الخارق
يوم المباراة؟
167
00:11:35,453 --> 00:11:36,653
ذلك رائع للغاية
168
00:11:38,053 --> 00:11:39,373
كان علي أن أكون كفؤاً لهذا الواجب
169
00:11:39,533 --> 00:11:42,053
مما يتطلب مني التدريب
ستة أو سبعة أيام في الأسبوع
170
00:11:42,333 --> 00:11:46,373
عدة ساعات يومياً، ولكنني أيضاً
متناول طعام تنافسي
171
00:11:46,773 --> 00:11:49,573
فأنا الرقم 32 في العالم
(والأول في (كنتاكي
172
00:11:49,813 --> 00:11:52,933
أنا معروف بتناول 20 ألف
سعرة حرارية بسهولة بالغة
173
00:11:53,493 --> 00:11:55,373
يمكنني التهام الكثير من صناديق البيتزا
174
00:11:57,813 --> 00:12:00,413
فعلت كل ما بوسعي لأستعد لهذه المواجهة
175
00:12:00,533 --> 00:12:02,613
كنت أتدرب على مدار الـ19 عاماً الماضي
176
00:12:02,733 --> 00:12:07,653
والآن هي فرصتي لآتي إلى هنا وأثبت للجميع
أنها ليست مجرد بزة أرتديها
177
00:12:07,773 --> 00:12:09,093
بل أنا جبار حقيقي
178
00:12:17,853 --> 00:12:19,533
أدعى (مات شان)، أبلغ من العمر 42 عاماً
179
00:12:19,653 --> 00:12:21,533
(وأنا رجل إطفاء من (دنفر، كولورادو
180
00:12:22,573 --> 00:12:24,053
عندما تطلق صفارات الطوارئ
181
00:12:24,173 --> 00:12:27,613
أول ما يخطر في بالي هو
"هذه فرصة لأخدم الآخرين"
182
00:12:29,252 --> 00:12:32,573
ولكنني أكون في أقصى درجات سعادتي
عندما أخرج في رحلات برفقة زوجتي
183
00:12:34,693 --> 00:12:38,853
في عام 2014 كنت أقوم برحلة
على الدراجة برفقة (شيري)، وسقطت
184
00:12:39,853 --> 00:12:44,133
عرفت في الحال أنني كنت في ورطة
لأنني رأيت مدى التورم في ساقي
185
00:12:44,973 --> 00:12:46,533
"فكرت في نفسي "لقد انتهيت
186
00:12:46,933 --> 00:12:50,333
كانت إصابة (مات) أصعب لحظة في حياتي -
"(شيري شان)، زوجة (مات)" -
187
00:12:51,213 --> 00:12:54,213
اعتقدت أنني سأخسر الشخص
الذي يجعلني أشعر أنني على قيد الحياة
188
00:12:55,213 --> 00:12:56,453
عندما وصلت إلى مركز الطوارئ
189
00:12:56,573 --> 00:13:00,133
أخبرني الطبيب على الفور
أنه سيفعل ما بوسعه لإنقاذ ساقي
190
00:13:00,893 --> 00:13:02,893
كان ذلك صادماً للعقل
191
00:13:05,653 --> 00:13:08,293
عالجني بعض من أروع الأطباء
وتمكنوا من إنقاذ ساقي
192
00:13:08,733 --> 00:13:10,853
ولكن كان أمامي رحلة تعاف طويلة
193
00:13:13,613 --> 00:13:16,413
(كنت محظوظاً كفاية بأن تكون (شيري
إلى جانبي
194
00:13:18,653 --> 00:13:21,693
أخبرتني في الحقيقة أن أجرب
الحياة مجدداً
195
00:13:22,813 --> 00:13:24,613
ولهذا السبب أنا مشارك في البرنامج
196
00:13:27,693 --> 00:13:30,093
عمري 42 عاماً ومصاب
197
00:13:30,333 --> 00:13:33,373
ولكنني عازم على إثبات
أن لا شيء يمكنه إيقافك
198
00:13:36,373 --> 00:13:37,893
استمتع بوقتك، اتفقنا -
سأفعل -
199
00:13:38,293 --> 00:13:39,293
استمتع بوقتك -
كما تقول يا رجل -
200
00:13:39,413 --> 00:13:42,293
هيا بنا -
!(هيا بنا يا (مات -
201
00:13:43,293 --> 00:13:46,373
سيتواجه (مات) و(بارتلي) جنباً"
"إلى جنب للفوز بأفضلية ثلاثة تحديات
202
00:13:46,573 --> 00:13:51,733
أول من سيفوز بتحديين سيحظى بفرصة"
"(مواجهة جبار (دي جي)، (جو توماس
203
00:13:52,133 --> 00:13:54,693
معركتهما الأولى هي حول"
"(البراغي والمسامير)
204
00:13:55,053 --> 00:13:58,333
تحتاج إلى القوة والاستراتيجية"
"للتغلب على هذا التحدي
205
00:13:58,533 --> 00:14:01,973
"كل حائط مسلح بما يقارب الألفي باوند"
206
00:14:02,133 --> 00:14:04,973
عليك فك الغطاء الخارجي"
"ثم إزالة الأوزان
207
00:14:05,093 --> 00:14:09,333
وعندما تعتقد أن الجدار خفيف بما يكفي"
"سارع إلى الجانب الآخر وحاول سحبه
208
00:14:09,453 --> 00:14:13,853
أول من يسقط جداره"
"ويسحب سلسلة النصر يفوز
209
00:14:15,973 --> 00:14:18,293
"(البراغي والمسامير)"
210
00:14:19,133 --> 00:14:22,093
أخبرنا بعض النصائح حول استراتيجيتك"
"ماذا ستكون لو كنت من يقوم بالتحدي؟
211
00:14:22,213 --> 00:14:24,573
أعتقد أنني أحد الرجال
212
00:14:24,693 --> 00:14:25,933
،الذين كانوا ليفكروا "حسناً
"أعتقد أن بوسعي فعلها
213
00:14:26,053 --> 00:14:28,333
بينما لا يزال وزن الجدار ألف باوند
214
00:14:28,493 --> 00:14:32,573
"أجل" -
ثم سيتراجع غروري قائلاً "لا"، حسناً -
215
00:14:38,053 --> 00:14:41,373
وانطلق التحدي، (بارتلي) في الركن الأزرق"
"و(مات شان) في الأحمر
216
00:14:41,493 --> 00:14:43,813
"شاهدوهما يتوليان أمر الغطاء الأول"
217
00:14:44,613 --> 00:14:45,853
!(هيا يا (مات
218
00:14:47,893 --> 00:14:51,413
!هيا بنا -
"وزن الأطباق الذهبية 135 باوند" -
219
00:14:51,533 --> 00:14:52,813
"والفضية 80 باوند"
220
00:14:52,933 --> 00:14:55,573
عليك إزالة جميع الوزن"
"من أول عمودين من الأعلى
221
00:14:55,693 --> 00:14:57,733
"قبل أن تتمكن من مهاجمة الصف السفلي"
222
00:14:58,533 --> 00:15:01,893
وهذان الرجلان يعملان بالسرعة نفسها"
"جنباً إلى جنب
223
00:15:03,133 --> 00:15:04,653
"وانظروا إلى حجم هذين الرجلين"
224
00:15:04,813 --> 00:15:07,693
وزن (بارتلي) 270 باوند"
"و(مات) 215
225
00:15:07,813 --> 00:15:09,133
"إنهما ضخمان"
226
00:15:09,413 --> 00:15:12,213
وزن مقداره ألفي باوند، هيا بنا
227
00:15:12,693 --> 00:15:17,253
أزال (بارتلي) نصف الوزن"
"وتبقى فوق الـ700 باوند
228
00:15:17,933 --> 00:15:18,973
"سينطلق نحو الحبل"
229
00:15:19,093 --> 00:15:22,252
لا يسعه الانتظار وحسب"
"ولكنه يقوم بمخاطرة كبيرة
230
00:15:22,373 --> 00:15:23,893
سيسحبه الآن
231
00:15:24,013 --> 00:15:26,733
"هل أزال ما يكفي من الوزن لسحب الجدار؟"
232
00:15:26,893 --> 00:15:28,253
!انطلق -
"(كيري)، خليلة (بارتلي)" -
233
00:15:33,893 --> 00:15:36,252
"!لا، لا يزال هناك الكثير من الوزن"
234
00:15:36,493 --> 00:15:39,053
!ذلك مبكر للغاية -
"ارتكب (بارتلي) خطأ فادحاً" -
235
00:15:39,973 --> 00:15:43,733
أثناء حدوث كل ما حدث"
"كان (مات شان) يتخلص من تلك الأوزان
236
00:15:43,853 --> 00:15:45,252
"تلك الـ1700 باوند"
237
00:15:45,373 --> 00:15:47,773
"والآن دور (مات شان) لينطلق"
238
00:15:50,693 --> 00:15:55,573
هل يستطيع رجل الإطفاء هزم فريق"
"تينيسي تايتان) الجبار هنا في الحال؟)
239
00:15:55,693 --> 00:15:59,693
"!إنه يسقط الجدار" -
"أجل، يمكن أن ينجح رجل الإطفاء في ذلك" -
240
00:16:00,093 --> 00:16:01,453
"البراغي عالقة"
241
00:16:04,253 --> 00:16:07,773
"!لا يصدق"
242
00:16:12,013 --> 00:16:16,733
فاز (مات شان) بمعركته الأولى واقترب"
"خطوة من تحدي جبار هذه الليلة
243
00:16:16,853 --> 00:16:18,933
"(أسطورة دوري الكرة (جو توماس"
244
00:16:20,693 --> 00:16:25,252
(وانظر إلى مقدار سعادة زوجته (شيري"
"برؤيته يتنافس هنا في هذه المرحلة
245
00:16:25,373 --> 00:16:27,653
"وبعد كل ما مر فيه"
246
00:16:27,773 --> 00:16:28,933
"هذا أمر مميز"
247
00:16:29,053 --> 00:16:31,093
كان ذلك ممتعاً يا صاح -
كم غطاءً أفرغت؟ -
248
00:16:31,573 --> 00:16:33,013
جميعها ما عدا واحد
249
00:16:33,133 --> 00:16:35,773
هذا ذكاء يا صاح، أما أنا فحاولت مبكراً
250
00:16:36,413 --> 00:16:38,853
قمت بالإحماء من أجل التحدي التالي -
أمامك فرصة أخرى -
251
00:16:38,973 --> 00:16:40,653
قمت بالإحماء -
قمت بالإحماء -
252
00:16:42,133 --> 00:16:45,013
لم أتوقع تلك النتيجة
253
00:16:45,133 --> 00:16:46,333
أهلاً بكما إلى البرنامج
254
00:16:47,293 --> 00:16:48,413
ليست تلك الحقيقة
255
00:16:49,173 --> 00:16:51,013
(ذا تايتان غيمز)"
"المنطقة الوسطى
256
00:16:55,653 --> 00:16:57,733
حسناً، ها نحن أولاء
257
00:17:01,093 --> 00:17:04,133
يا (بيغ جو) أنت سريع ورشيق -
كيف الحال؟ كيف حالك؟ -
258
00:17:04,253 --> 00:17:05,773
كيف حالك؟ -
أنا بحال رائعة -
259
00:17:05,893 --> 00:17:08,333
شكراً لك على قيامك بهذا -
أقدر ضمي إلى فريقك -
260
00:17:08,493 --> 00:17:10,773
أشعر بشعور أفضل مما شعرت به
غالباً عند انضمامي إلى دوري الكرة
261
00:17:10,893 --> 00:17:12,333
سيصاب الجميع بالهلع عند رؤيتك
262
00:17:12,453 --> 00:17:15,653
أجل، أريد فقط أن أعرف متى سنصعد
إلى هناك أنت وأنا
263
00:17:15,773 --> 00:17:17,413
وأن يرمي أحدنا الآخر، ونرى من يمكنه
(تخطي (جبل أوليمبس
264
00:17:17,533 --> 00:17:19,333
لست جاهزاً لمواجهتي -
أجل، صحيح -
265
00:17:19,453 --> 00:17:21,493
يعني هذا أنك ستبرحني ضرباً
هذا هو ما في الأمر
266
00:17:21,973 --> 00:17:23,733
أقدر ذلك، شكراً على استضافتي -
حسناً، شكراً جزيلاً لك -
267
00:17:23,853 --> 00:17:25,093
شكراً لك
268
00:17:29,453 --> 00:17:30,973
الأمر مسألة حياة أو موت في الوقت الحالي -
"(بارتلي ويفر)" -
269
00:17:31,333 --> 00:17:33,973
لا يمكنه فعلها، لا يزال"
"هناك الكثير من الوزن
270
00:17:35,252 --> 00:17:38,653
أنا بالتأكيد ثاني أضخم رجل هنا
(إلى جانب (دوين جونسون
271
00:17:39,053 --> 00:17:41,773
حان الوقت للتصرف على ذلك النحو -
"ابذل أقصى ما في وسعك" -
272
00:17:42,373 --> 00:17:45,933
نتيجتي الآن هي واحد وصفر -
"!النصر لرجل الإطفاء" -
273
00:17:46,093 --> 00:17:48,293
أريد فرصتي في هزيمة الوحش
274
00:17:49,293 --> 00:17:54,733
خذنا نحو القمة، ها نحن ننطلق الآن"
"مباشرةً نحو القمة
275
00:17:57,613 --> 00:17:59,573
إليكما ما سيحصل يا أيها السادة
276
00:17:59,733 --> 00:18:03,493
ستسارعان إلى السلم، وستندفعان
...(مثل (براهمان بال
277
00:18:05,373 --> 00:18:10,573
وفي غضون ثوان، إما أننا سنشهد"
"صراعاً ملحمياً أو هيمنةً كاملة
278
00:18:12,893 --> 00:18:14,373
فكر ملياً في هذا التحدي -
أجل، بكل تأكيد -
279
00:18:14,493 --> 00:18:19,373
فكر ملياً في هذا التحدي -
!(أجل، يا (ماتي -
280
00:18:19,573 --> 00:18:23,733
(يا (مات) و(بارتلي
(هذا تحدي (التصادم القمري
281
00:18:30,893 --> 00:18:33,133
بارتلي) في الركن الأزرق)"
"و(مات) في الركن الأحمر
282
00:18:33,253 --> 00:18:36,533
وهذا سباق نحو القمة، ويبدو"
"أن (مات شان) هناك بالفعل
283
00:18:36,653 --> 00:18:38,213
"!على (بارتلي) الصعود إلى هناك"
284
00:18:40,533 --> 00:18:42,213
"قد ينتهي التحدي بلمح البصر"
285
00:18:43,933 --> 00:18:46,373
"صدم ذلك الجدار (بارتلي) كقطار شحن"
286
00:18:46,933 --> 00:18:48,773
"ولكنه لا يزال واقفاً بشكل ما"
287
00:18:48,893 --> 00:18:51,853
يحتاج هذا الفوز بشدة للفوز"
"ليواجه الجولة الحاسمة
288
00:18:53,533 --> 00:18:55,613
!أجل
289
00:18:56,013 --> 00:18:59,053
"لا يزال صامداً! على الحافة تماماً"
290
00:19:04,813 --> 00:19:06,213
"يدفع (بارتلي) بالاتجاه المعاكس"
291
00:19:08,653 --> 00:19:11,173
انظروا إلى هذا
292
00:19:15,413 --> 00:19:20,613
طول هذا الرجل 1،6 أقدام ووزنه"
"270 باونداً، ممتلئ وذو عضلات
293
00:19:20,733 --> 00:19:23,533
كان (بارتلي) جاهزاً لهذه اللحظة"
"في الوقت المناسب
294
00:19:24,693 --> 00:19:26,933
!أجل، يمكنك فعلها! هيا
295
00:19:32,013 --> 00:19:33,573
يا له من رجل قوي
296
00:19:35,213 --> 00:19:40,013
يمضي (بارتلي ويفر) أيامه محفزاً معجبي"
"(فريق (تينيسي تايتانز
297
00:19:40,453 --> 00:19:43,813
ويتطلع أن يتم تحفيزه"
"هنا في حلبة الجبابرة
298
00:19:46,853 --> 00:19:51,173
وتذكروا، إن خسر (مات) هذا التحدي"
"ننتقل إلى معركة حاسمة
299
00:19:52,093 --> 00:19:53,813
"يحتاج (بارتلي) هذا الفوز بشدة"
300
00:19:53,933 --> 00:19:56,653
يعلم (بارتلي) هذا
301
00:19:59,493 --> 00:20:02,573
مات شان) الرياضي الأكبر عمراً)"
"في هذه المنافسة
302
00:20:02,773 --> 00:20:05,213
"مثال حي عن عدم الاستسلام مطلقاً"
303
00:20:05,333 --> 00:20:07,933
لا بد لك أن تتساءل كيف أن هذه الساق"
"التي فقدها تقريباً
304
00:20:08,093 --> 00:20:13,013
كيف سيسمح له ذلك بالتنافس هنا؟"
"في مرحلة ما، قد تخذله وحسب
305
00:20:13,293 --> 00:20:15,533
"هذا ما يقلق زوجته"
306
00:20:15,653 --> 00:20:17,613
"نراها بين الحشود، إنها قلقة"
307
00:20:17,933 --> 00:20:21,293
يا (دي جي)، كيف يشعر"
"هذان المتنافسان الآن؟
308
00:20:21,413 --> 00:20:25,053
في موقف مماثل، نأتي على ذكر
"تراكم حمض اللاكتيك
309
00:20:25,173 --> 00:20:27,933
"وإفراز الأدرينالين لديهما الآن"
310
00:20:28,573 --> 00:20:32,973
وحقاً، أصبحت الآن مجرد لعبة عقلية"
"لأن جسديهما مرهقان للغاية
311
00:20:36,653 --> 00:20:37,813
"هل هذه هي نهاية التحدي؟"
312
00:20:38,493 --> 00:20:45,853
(سيداتي وسادتي، يواصل (بارتلي ويفر"
"تقدمه، دافعاً (مات شان) نحو الخلف
313
00:20:51,533 --> 00:20:53,293
"يزداد الجسر ضيقاً"
314
00:20:54,613 --> 00:20:57,373
"يجب أن تتغير خطة لعب (مات شان) حالاً"
315
00:20:57,493 --> 00:21:03,252
أو سيفوز (بارتلي ويفر) باللعبة الثانية"
"هذه ويقودنا إلى معركة حاسمة
316
00:21:06,333 --> 00:21:07,533
انظروا إلى الإرادة
317
00:21:09,893 --> 00:21:12,853
"لا يحاول (مات شان) الاستسلام"
318
00:21:12,973 --> 00:21:15,373
هذا الرجل رجل إطفاء"
"أحد أشجع الرجال
319
00:21:16,013 --> 00:21:17,813
لا مجال للاستسلام بالنسبة"
"إلى هذا الرجل على الإطلاق
320
00:21:18,213 --> 00:21:21,213
!ليس أمامه مساحة كافية للتحرك"
"!إنه على مشارف السقوط
321
00:21:21,893 --> 00:21:24,893
"!تتوقف هذه المعركة على إنشات قليلة"
322
00:21:33,013 --> 00:21:34,413
"وها قد انتهت المعركة"
323
00:21:38,493 --> 00:21:43,053
"يحسم (بارتلي ويفر) النتيجة بالتعادل"
324
00:21:47,413 --> 00:21:50,693
أحدهما يأخذ الصدارة والآخر يهيمن
لا يصدق
325
00:21:53,213 --> 00:21:55,533
أحبك -
أحسنت يا عزيزي -
326
00:21:55,693 --> 00:21:56,893
أجل
327
00:22:01,413 --> 00:22:04,293
هل يمكنك أن تقول مرحباً؟ -
(ها أنت يا (دينكي -
328
00:22:04,813 --> 00:22:06,133
(تعال إلى هنا يا (دينكي
329
00:22:06,853 --> 00:22:10,813
مرحباً، هذه أول مرة يتمكن فيها ابني
من رؤيتي أتنافس
330
00:22:10,973 --> 00:22:14,933
يؤلمني رؤيته أنني خسرت
...أعني، هو لا يرى ذلك ولكن
331
00:22:15,173 --> 00:22:16,973
قبليه، حسناً
332
00:22:17,333 --> 00:22:20,173
علي الخروج إلى هناك مجدداً
وأجعله فخوراً في التحدي التالي
333
00:22:20,613 --> 00:22:23,173
"أزداد قوةً، لن أتراجع"
334
00:22:23,293 --> 00:22:27,293
نتيجتي هي واحد، صفر حالياً
وأعلم أن (شانتي) لن تستلم
335
00:22:28,413 --> 00:22:30,973
"احبسني داخل غرفة وسأحطم الجدران"
336
00:22:31,133 --> 00:22:34,133
الهدف هو الفوز بتحديين والتوجه
(مباشرةً إلى (جبل أوليمبس
337
00:22:36,333 --> 00:22:42,613
يا (ألكسيز) و(شانتي)، بسب الأهداف
التي وضعتماها والتضحيات التي قدمتماها
338
00:22:43,413 --> 00:22:45,773
ولكنكما تقفان إلى جانبي
في حلبة الجبابرة
339
00:22:46,013 --> 00:22:49,333
لأن كلاكما خبيرتان في القوة البدنية
340
00:22:50,013 --> 00:22:51,053
أجل، إن تلك جملة متداولة
341
00:22:51,173 --> 00:22:54,413
والدرس الذي تعلمانه
هو في فصل موجود على الحافة
342
00:23:00,653 --> 00:23:04,013
ألكسيز) في الركن الأزرق)"
"و(شانتي) في الأحمر
343
00:23:05,173 --> 00:23:09,173
عليكما سحب هذه السلاسل"
"ثم ستكون معركة شد حبل
344
00:23:09,293 --> 00:23:13,013
للحصول على الحجر الضخم"
"(الممثل للجبار (تي
345
00:23:13,133 --> 00:23:15,493
"وبهذا الشكل تهيمن على الحافة"
346
00:23:21,493 --> 00:23:23,773
"تحرك (شانتي) الحجر أولاً"
347
00:23:24,093 --> 00:23:25,252
!هيا بنا -
"(لورين)، صديقة (شانتي)" -
348
00:23:26,933 --> 00:23:30,333
(تمكنت (ألكسيز) من هزيمة (شانتي"
"(بفاصل لحظات في تحدي (منصة الإطلاق
349
00:23:30,533 --> 00:23:32,933
"يبدو أنها تخوض معركة أكثر احتداماً هنا"
350
00:23:33,613 --> 00:23:35,613
ستكون النتيجة متقاربة
351
00:23:36,333 --> 00:23:40,213
تحتاج (شانتي) إلى الفوز بهذا"
"من أجل معادلة النتيجة
352
00:23:40,933 --> 00:23:42,133
!المعركة تحتدم
353
00:23:45,173 --> 00:23:48,653
تذكروا، إن فازت (ألكسيز) هنا تواجه"
"(جبارة (دي جي
354
00:23:48,773 --> 00:23:50,973
"(كلاريسا شيلدز) في (جبل أوليمبس)"
355
00:23:52,573 --> 00:23:57,813
(ولكن روح (شانتي"
"ترفض جعلها تستلم بسهولة
356
00:23:59,853 --> 00:24:01,373
!(هيا يا (شانتي
357
00:24:05,413 --> 00:24:06,613
"!قريبتان للغاية"
358
00:24:16,293 --> 00:24:17,573
شانتي) قوية)
359
00:24:21,573 --> 00:24:24,173
تسعى لاعبة الأولمبياد إلى إنهاء"
"(الأمر هنا تماماً يا (كاري
360
00:24:28,893 --> 00:24:30,252
"!(يا (شانتي"
361
00:24:32,893 --> 00:24:36,813
"شانتي مكميلان) هي الفائزة)"
362
00:24:46,773 --> 00:24:48,093
انطلقي -
"كانت محطمة" -
363
00:24:48,213 --> 00:24:49,653
"(عندما خسرت تحدي (منصة الإطلاق"
364
00:24:49,773 --> 00:24:53,653
ستذهب إلى فريقها وصديقتها المقربة"
"بين الجمهور برفقتها
365
00:24:54,573 --> 00:24:55,813
أجل
366
00:24:57,252 --> 00:25:01,573
(راقبوا التالي، تشارك (شانتي"
"(لحظة مميزة برفقة ابنها (أوتو
367
00:25:01,733 --> 00:25:04,373
سيكون أمامنا معركة حاسمة
بين هاتين الاثنتين
368
00:25:05,533 --> 00:25:09,173
حتى عندما ألقى أرضاً"
"لن تكون آخر مرة تراني فيها
369
00:25:09,693 --> 00:25:11,933
"ذا تايتان غيمز) المنطقة الوسطى)"
370
00:25:24,053 --> 00:25:26,573
تعادلنا، وأمامنا معركة حاسمة -
"(ألكسيز باليت)" -
371
00:25:26,693 --> 00:25:29,213
وأعلم أن (شانتي) لن تستسلم
372
00:25:31,413 --> 00:25:32,573
"(شانتي مكميلان)" -
هذا أفضل تحد من ثلاثة -
373
00:25:32,693 --> 00:25:34,893
إن خسرت التحدي التالي
سأعود إلى المنزل
374
00:25:35,013 --> 00:25:37,213
ولهذا لا خيار لدي، يجب أن أفوز به
375
00:25:37,973 --> 00:25:40,813
(هذا يتحسن يا (دي جي
المنافسة تتحسن
376
00:25:40,933 --> 00:25:42,093
إنها تتحسن
377
00:25:45,053 --> 00:25:48,973
(عادت كل من (شانتي مكميلان"
"و(ألكسيز باليت) إلى أرضية الجبابرة
378
00:25:49,133 --> 00:25:52,213
جاهزتان للمنافسة"
"في معركة هذا الموسم الحاسمة
379
00:25:52,373 --> 00:25:53,693
"(المسماة (سحب أعمدة هرقل"
380
00:25:54,373 --> 00:25:56,613
"حيث تبدأ بسحب عمودين فضيين"
381
00:25:56,733 --> 00:25:59,973
طول كل واحد منها 20 قدماً"
"ووزنه 100 باوند
382
00:26:00,133 --> 00:26:03,773
ثم تتسابقان نحو العمود الذهبي"
"للقيام بلعبة شد حبل عمياء
383
00:26:03,893 --> 00:26:06,293
"رافعاً نفسك مسافة 10 أقدام فوق الأرض"
384
00:26:06,493 --> 00:26:09,053
أياً من يلكم اللوحة"
الفولاذية خلفهما أولاً
385
00:26:09,573 --> 00:26:11,493
"(يتجه مباشرةً إلى (جبل أوليمبس
386
00:26:14,893 --> 00:26:16,373
"(سحب أعمدة هرقل)"
387
00:26:24,373 --> 00:26:26,893
ألكسيز) في الركن الأزرق)"
"و(شانتي) في الأحمر
388
00:26:27,013 --> 00:26:30,733
عليهما سحب الأعمدة الفضية أولاً"
"ثم يتجهان مباشرةً إلى العمود الذهبي
389
00:26:38,173 --> 00:26:42,573
يبدو أن (ألكسيز) تمتلك الأفضلية"
"إنها تنطلق نحو العمود الذهبي
390
00:26:44,093 --> 00:26:46,533
"(ولكن انظروا إلى قوة (شانتي"
391
00:26:46,733 --> 00:26:50,773
عدنا إلى النتيجة نفسها، جنباً إلى جنب"
"بين هاتين المرأتين
392
00:26:51,813 --> 00:26:55,893
تتمسك (ألكسيز) بثبات بكامل جسدها"
"حول العمود
393
00:26:56,053 --> 00:27:00,893
مستخدمةً ساقيها كركيزة للسحب"
"ثم تسحب بواسطة ساعديها
394
00:27:01,093 --> 00:27:03,093
من يرغب أكثر بالفوز؟"
395
00:27:03,653 --> 00:27:04,893
(انطلقي يا (شانتي
396
00:27:06,573 --> 00:27:11,213
علمت أن هذا سيكون"
"ما هو عليه تماماً، محتدماً
397
00:27:15,973 --> 00:27:18,733
!فلننطلق يا (ألكس)! هيا -
!هيا يا عزيزتي -
398
00:27:18,853 --> 00:27:21,853
!فلننطلق -
تلف (ألكسيز) ساقيها" -
399
00:27:21,973 --> 00:27:23,533
"حول العمود الذهبي
400
00:27:23,653 --> 00:27:26,813
"وتؤدي (شانتي) دور الدفاع حالياً"
401
00:27:27,173 --> 00:27:29,333
!(هيا يا (تاي -
(انطلقي يا (شانتي -
402
00:27:33,853 --> 00:27:36,093
"تثبيت جيد يحصل هنا"
403
00:27:38,773 --> 00:27:40,413
تريد (ألكسيز) إخراج هذا العمود
404
00:27:41,173 --> 00:27:44,133
هذا جنوني، لكم من الوقت"
"يمكنهما متابعة هذا؟
405
00:27:44,573 --> 00:27:50,173
الصرخات والمعاناة، بهذا القدر"
"!ترغب هاتان الفتاتان بالفوز
406
00:27:50,613 --> 00:27:53,293
"!اقتربت (ألكسيز) للغاية من إنهاء هذا"
407
00:27:55,773 --> 00:28:00,293
"!(سقطت (ألكسيز" -
"هذا لا يمكن تصديقه" -
408
00:28:04,613 --> 00:28:07,173
!انهضي
409
00:28:08,733 --> 00:28:11,653
(والآن أمام (شانتي"
"فرصة للعودة إلى المنافسة
410
00:28:15,053 --> 00:28:17,133
"لا تستطيع (ألكسيز) الصعود مجدداً"
411
00:28:17,573 --> 00:28:20,733
"تسحب (شانتي) بقوة شديدة"
412
00:28:26,093 --> 00:28:30,213
"ولدت لأفوز" -
"!لا يصدق" -
413
00:28:30,413 --> 00:28:34,493
"يا (شانتي مكميلان)، أنت الفائزة"
414
00:28:37,013 --> 00:28:42,213
انظروا إلى (شانتي)، مشاركة أولمبية"
"(سابقة، تسير نحو ابنها المذهل (أوتو
415
00:28:42,453 --> 00:28:44,293
"يا لها من لحظة رائعة يا قوم"
416
00:28:44,653 --> 00:28:47,493
أجل، عمل رائع، فخورة بأنك لم تستسلمي
417
00:28:47,613 --> 00:28:50,453
لم تنجح من قبل في الوصول"
"إلى منصة التتويج في الأولمبياد
418
00:28:50,573 --> 00:28:54,813
ولكن ها هي، في الوقت الحالي"
"داخل حلبتنا، بفرصة لنيل عظمة الجبار
419
00:28:55,213 --> 00:28:58,813
(تهانينا يا (شانتي"
"(وأهلاً بك إلى (جبل أوليمبس
420
00:28:59,613 --> 00:29:03,373
(جهد رائع من قبل (ألكسيز"
"كانت قريبة للغاية
421
00:29:03,493 --> 00:29:07,293
ولكن بعد تلك السقطة، لم يتبق"
"لديها أي طاقة للصعود مجدداً
422
00:29:07,413 --> 00:29:10,853
لقد أنهكت، جهد رائع
423
00:29:13,173 --> 00:29:16,493
بالنسبة إلى (جبل أوليمبس)، ستواجهين
"كلاريسا شيلدز)، عظيمة الملاكمة)
424
00:29:16,653 --> 00:29:17,853
أعرفها
425
00:29:19,053 --> 00:29:20,773
تعرفينها -
إنها فتاة قوية -
426
00:29:20,893 --> 00:29:22,252
إنها كذلك، ولكن أنت كذلك أيضاً
427
00:29:22,373 --> 00:29:25,093
إنها بارعة، أجل إنها كذلك -
"(كلاريسا شيلدز)" -
428
00:29:26,413 --> 00:29:28,173
ولكن رغم هذا أنا فائزة
بذهبيتين أولمبيتين
429
00:29:28,933 --> 00:29:31,973
أريد أن أستمتع بوقتي، وأفعل
ما أجيد فعله، وهو الفوز
430
00:29:32,933 --> 00:29:36,373
ولكن أولاً يجب أن نسوي المنافسة"
"من جانب الرجال
431
00:29:36,693 --> 00:29:39,693
(و(تي راك) زميل عمل (بارتلي"
"يحضره للمعركة
432
00:29:40,173 --> 00:29:42,973
أفعل هذا من أجل عائلتي وأصدقائي
(و(تي راك
433
00:29:43,453 --> 00:29:45,533
(أنا جاهز لانتزع تذكرتي إلى (جبل أوليمبس -
"(بارتلي ويفر)" -
434
00:29:45,693 --> 00:29:47,533
أملك الطاقة والسرعة
435
00:29:47,653 --> 00:29:50,253
لن يمنعني أي شيء من الفوز اليوم
حان وقت الانطلاق
436
00:29:50,533 --> 00:29:51,653
تألق
437
00:29:51,893 --> 00:29:54,053
(إنه شاب ضخم ولكنني أسرع من (بارتلي
438
00:29:54,173 --> 00:29:57,252
سأتأكد من أنني سأدخل الحلبة وأقدم
أقصى ما لدي
439
00:29:57,413 --> 00:29:59,093
لأنني إن لم أفعل سأخسر
440
00:29:59,213 --> 00:30:00,653
سيكون هذا التحدي من نصيبي
441
00:30:08,053 --> 00:30:12,293
وها قد انطلقا، (مات) في الركن الأحمر"
"و(بارتلي) في الأزرق
442
00:30:12,413 --> 00:30:14,773
"رحلة إلى (جبل أوليمبس) على المحك"
443
00:30:15,013 --> 00:30:17,613
"و(مات شان) يسحب عموده الأول" -
!انطلق، انطلق يا (مات)، انطلق -
444
00:30:17,733 --> 00:30:22,693
"و(بارتلي) عالق مع أول عمود فضي" -
!انطلق! هيا -
445
00:30:24,613 --> 00:30:26,213
"مات شان) سريع للغاية)"
446
00:30:26,373 --> 00:30:27,653
"إنه يمضي في هذا التحدي بقوة"
447
00:30:27,773 --> 00:30:29,573
"إنه ينطلق بالفعل إلى العمود الذهبي"
448
00:30:29,973 --> 00:30:31,133
!انطلق
449
00:30:31,333 --> 00:30:34,493
قد ينتهي التحدي قبل سحب"
"بارتلي) لعموده الثاني)
450
00:30:34,693 --> 00:30:37,613
"!مات شان) على وشك الفوز)"
451
00:30:43,373 --> 00:30:48,173
(هل تمازحني؟ سينتقل (مات شان"
"(إلى (جبل أوليمبس
452
00:30:49,533 --> 00:30:54,173
(سيتجه رجل إطفاء من (دنفر، كولورادو"
"(إلى (جبل أوليمبس
453
00:30:54,453 --> 00:30:59,053
لمواجهة بطل دوري الكرة الأمريكية"
"(جو توماس)، تهانينا يا (مات)
454
00:30:59,493 --> 00:31:00,613
!لقد نجحت
455
00:31:01,093 --> 00:31:02,333
أجل
456
00:31:07,173 --> 00:31:10,293
لا بأس يا عزيزي، أنا فخورة جداً بك -
"(خسارة صعبة بالنسبة على (بارتلي ويفر" -
457
00:31:10,413 --> 00:31:13,133
الذي قدم كل ما لديه للوصول
"إلى هذه المرحلة
458
00:31:13,293 --> 00:31:15,533
ولكن لم يكن ذلك كافياً"
"(لهزيمة (مات شان
459
00:31:15,653 --> 00:31:17,373
!(أنا متجه إلى (جبل أوليمبس
460
00:31:19,813 --> 00:31:22,853
يا (جو توماس) من الأفضل لك
أن تحترس يا صاحبي، أنا قادم لمواجهتك
461
00:31:23,693 --> 00:31:26,293
بصراحة، منافسة جالب حظ دوري الكرة -
"(جو توماس)" -
462
00:31:26,413 --> 00:31:28,853
مختلف قليلاً عن مواجهة لاعب هجوم
دوري الكرة الأمريكي
463
00:31:29,173 --> 00:31:31,093
ستكون الأمور مختلفة قليلاً
(في (جبل أوليمبس
464
00:31:32,453 --> 00:31:34,813
أحسنت عملاً في ابتكار هذه الألعاب
أنا فخورة بك حقاً
465
00:31:35,133 --> 00:31:36,133
شكراً جزيلاً لك -
على الرحب والسعة -
466
00:31:36,252 --> 00:31:39,133
أنت ذكي ووسيم ومعني وكل شيء
467
00:31:39,252 --> 00:31:40,973
من أين خرج كل هذا؟ -
من أين، أجل -
468
00:31:41,133 --> 00:31:42,893
أحاول فقط التطرق إلى جانبه الجيد
469
00:31:46,213 --> 00:31:49,252
"(التالي، يتابع كل من (شانتي) و(مات"
470
00:31:49,453 --> 00:31:53,573
ولكن الأمر يزداد صعوبةً حيث أن عليهما"
"الآن مواجهة اختبار (دي جي) النهائي
471
00:31:56,453 --> 00:31:57,973
"(ألا وهو (جبل أوليمبس"
472
00:31:58,813 --> 00:32:02,493
"10 عقبات تختبر القوة والتحمل والتصميم"
473
00:32:03,013 --> 00:32:07,813
إضافةً إلى أصعب عقبة بينها جميعاً"
"اثنان من أفضل الرياضيين في العالم
474
00:32:08,493 --> 00:32:10,253
لا يتخلى هذا الملك عن تاجه بسهولة
475
00:32:10,413 --> 00:32:13,733
جبل أوليمبس) ملكي)
476
00:32:19,013 --> 00:32:21,333
"...عندما يعود البرنامج"
477
00:32:21,853 --> 00:32:23,093
"ذا تايتان غيمز)، المنطقة الوسطى)"
478
00:32:28,293 --> 00:32:31,293
ليس الأمر مجرد تسلية
ستكون النتيجة متقاربة بالتأكيد
479
00:32:33,253 --> 00:32:35,933
"زوجتي أكبر داعم لي طوال الوقت "
480
00:32:36,053 --> 00:32:39,213
وفي كل مرة أراها جالسةً بين الجمهور"
"ترتسم على وجهها أعرض ابتسامة وحسب
481
00:32:39,333 --> 00:32:41,413
"ويستحق الأمر العناء لذلك السبب"
482
00:32:42,973 --> 00:32:46,093
لا يوجد مجال لتقديم الأعذار
عليك هزيمة جبار كي تصبح جباراً
483
00:32:47,693 --> 00:32:49,373
سيكون هذا مثيراً
484
00:32:50,133 --> 00:32:54,333
(الرجل الذي يجسد العظمة، (جو توماس
485
00:32:55,613 --> 00:33:00,453
أتى العديد ممن ظنوا أنهم الأفضل
لكن كان عليهم محاولة هزيمتي وفشلوا
486
00:33:02,853 --> 00:33:04,813
اخترت (جو توماس) كي يصبح جباراً
487
00:33:04,933 --> 00:33:11,413
لأنه من دون شك أفضل لاعب خط هجوم
في تاريخ رابطة كرة القدم الوطنية
488
00:33:14,133 --> 00:33:16,613
لعبت لصالح رابطة كرة القدم الوطنية
(لمدة 11 عاماً مع فريق (كليفلاند براونز
489
00:33:16,853 --> 00:33:18,253
وشاركت في عشرة مباريات احترافية
490
00:33:18,533 --> 00:33:24,733
شارك في 10363 مباراة على التتالي
491
00:33:25,013 --> 00:33:26,653
توقعاتي لـ(جو) مرتفعة
492
00:33:27,853 --> 00:33:31,813
بعد بضعة أعوام من التقاعد
من دون فعل أي شيء، من دون منافسة يا رجل
493
00:33:31,973 --> 00:33:35,973
تتدفق تلك العصائر التنافسية في دمي الآن
(سأطلق عنان ذلك في جبل (أوليمبس
494
00:33:36,653 --> 00:33:39,853
سأطلق ذلك الدب الأشهب خارج قفصه
وسيكون خطيراً
495
00:33:41,093 --> 00:33:44,293
(يمكنك الاتصال بعائلتك يا (مات شان
وتخبرهم أن الأمر منته
496
00:33:57,653 --> 00:34:01,773
ها نحن أولاء، أول مواجهة"
"(في جبل (أوليمبس
497
00:34:01,973 --> 00:34:04,773
"(سيعود الفائز بصفته (الجبار الحاكم"
498
00:34:04,933 --> 00:34:08,773
ويكمل مهمته"
"كي يفوز بمنافسة المنطقة الوسطى
499
00:34:09,133 --> 00:34:10,573
!هيا يا (مات)، هيا
500
00:34:10,693 --> 00:34:14,453
إنه امتحان الجبابرة المطلق"
"سباق جنباً إلى جنب
501
00:34:14,573 --> 00:34:17,653
إلى الأعلى، من فوق وإلى أسفل"
"(جبل (دي جاي
502
00:34:17,813 --> 00:34:21,013
وهما يواجهان عشرة عقبات صعبة"
"في طريقهما
503
00:34:21,213 --> 00:34:26,573
من أجل هزيمة المسار تحتاج إلى السرعة"
"القوة والأهم من ذلك الشجاعة
504
00:34:26,813 --> 00:34:29,013
"من يمتلك تلك الصفات الليلة؟"
505
00:34:29,253 --> 00:34:34,093
تذكروا أن الطريقة الوحيدة"
"كي تصبح (جباراً) هو هزيمة واحد
506
00:34:35,373 --> 00:34:40,053
!(مات)، (جو)
!(استعدا لمواجهة جبل (أوليمبس
507
00:34:44,853 --> 00:34:48,853
مات شان) في الزي الأحمر)"
"و(جو توماس) الأسطوري في الأسود
508
00:34:49,173 --> 00:34:53,693
إن (جو) سلس الحركة -
"(وانطلقا كلاهما إلى (تقليب الصندوق" -
509
00:34:54,493 --> 00:34:55,813
!هيا! هيا
510
00:34:55,933 --> 00:34:58,653
هذه العقبة مضللة"
"(تحدي (تسلق السلك الحديدي
511
00:34:59,053 --> 00:35:02,053
(أفلتت قبضة (مات)
"سيكلفه ذلك عدة ثوان ثمينة
512
00:35:02,813 --> 00:35:06,053
على (مات) إعادة التسلق"
"ومحاولة اللحاق بخصمه
513
00:35:06,173 --> 00:35:10,173
"ويشق (جو) طريقه إلى أعلى الجبل" -
!يمكنك النجاح -
514
00:35:13,293 --> 00:35:16,213
"(لاحظوا قوة (جو توماس"
515
00:35:17,493 --> 00:35:20,453
يحمل ذلك الجذع الذي وزنه 200 باوند"
"!من دون تكلف
516
00:35:22,373 --> 00:35:27,573
ويصل إلى (الجسر المعلق) الآن"
"تزن كل واحدة من تلك السلاسل 120 باوند
517
00:35:27,693 --> 00:35:30,613
"وأزال (جو) واحدةً والثانية وتخطاها"
518
00:35:31,453 --> 00:35:37,733
وصل (جو) إلى القمة"
"(لكن ها قد أتى (مات شان
519
00:35:38,133 --> 00:35:40,493
!يمكنك النجاح! يمكنك اللحاق به! هيا
520
00:35:40,773 --> 00:35:45,773
إنه امتحان التحمل الحقيقي"
"(يتسابقان كلاهما لإطلاق (الجسر المعلق
521
00:35:46,373 --> 00:35:49,773
"لكن أسقط (جو توماس) الجسر أولاً"
522
00:35:51,173 --> 00:35:52,733
"(وحان وقت تحدي (الزحف في القفص"
523
00:35:52,893 --> 00:35:55,533
يبلغ طول (جو توماس) 6،6"
"إنه ضخم البنية
524
00:35:55,653 --> 00:35:58,053
"المكان ضيق بالنسبة إلى رجل ضخم البنية"
525
00:35:58,773 --> 00:36:03,093
يبلغ طول (مات شان) 9،5"
"يفترض أن يخترق صاحب البنية الأصغر القفص
526
00:36:06,293 --> 00:36:10,413
يمكن ملاحظة هدوء (جو توماس) الشديد
إنه متّزن جداً حالياً
527
00:36:10,533 --> 00:36:13,093
إنه يتبع أسلوب زحف الدب
كما كان يفعل في المدرسة الثانوية
528
00:36:13,213 --> 00:36:17,573
ما نشاهده من لاعب خط الهجوم"
"الأسطوري هذا جامح
529
00:36:17,733 --> 00:36:21,133
لكن (مات شان) خلفه مباشرةً"
"(المنافسة متقاربة يا (كاري
530
00:36:21,253 --> 00:36:24,133
"المنافسة متقاربة جداً"
531
00:36:26,173 --> 00:36:27,893
"أصبحا متعادلين في هذه اللحظة"
532
00:36:28,013 --> 00:36:31,093
يواجه المشارك في عشرة مباريات"
"كرة قدم محترفة رجل إطفاء
533
00:36:39,933 --> 00:36:42,933
هل كنت تعتقد أنك ستشاهد هذا الآن"
"في هذه اللحظة؟
534
00:36:43,053 --> 00:36:46,533
!على الإطلاق"
"تعثر (مات) وتعثر (جو) أيضاً
535
00:36:46,653 --> 00:36:50,373
وقف (مات) أولاً"
"(ويتصدر الانطلاق نحو (الكرة والسلسلة
536
00:36:50,693 --> 00:36:52,573
!شاهدوا هذا! ها هي اللحظة الحاسمة
537
00:36:54,373 --> 00:36:56,573
"لا يمكن أن تكون المنافسة متقاربةً أكثر"
538
00:36:57,093 --> 00:37:00,293
(لاحظوا كيف رفع (جو توماس"
"السلسلة على ظهره
539
00:37:01,373 --> 00:37:07,933
يدور تحدي (الكرة والسلسة) حول القدرات"
"عليك جرّ 300 باوند عبر الحلبة
540
00:37:08,053 --> 00:37:11,613
!(انظروا إلى (جو)! انظروا إلى (مات
!قد يفوز أي واحد منهما
541
00:37:12,333 --> 00:37:15,173
"(هذا هو محور (صراع الجبابرة"
542
00:37:15,493 --> 00:37:20,093
إيجاد رجال ونساء عاديين"
"وأيقونات في مجالهم
543
00:37:20,253 --> 00:37:22,933
يجتمعون سوياً ويتنافسون"
"في هذه المواجهة الرائعة
544
00:37:23,053 --> 00:37:26,013
!هيا! هيا
545
00:37:29,333 --> 00:37:31,693
!(هيا يا (مات -
إنه سباق تحطيم الضريح" -
546
00:37:31,813 --> 00:37:33,053
"(وإخراج (المفتاح المقدس
547
00:37:34,613 --> 00:37:36,252
"من يمتلك الأفضلية هنا؟"
548
00:37:42,613 --> 00:37:44,853
"!أكاد لا أصدق مدى تقارب المنافسة"
549
00:37:46,933 --> 00:37:49,333
"!يحطمان (ضريح الجبابرة) وحسب"
550
00:37:50,213 --> 00:37:52,093
"قد تحسم النتيجة بفارق ثانية"
551
00:37:52,252 --> 00:37:55,293
(يحفر (مات شان"
"ويحفر (جو توماس) أيضاً
552
00:37:55,413 --> 00:37:57,333
"!هذه هي اللحظة الحاسمة يا جماعة"
553
00:37:57,453 --> 00:38:02,133
(لكن أخرج (مات شان"
"!المفتاح المقدس)! ها هو ذا)
554
00:38:02,253 --> 00:38:04,893
"!مهلاً! أقفلها (جو توماس) أولاً"
555
00:38:05,013 --> 00:38:08,933
!رباه! رباه -
!لا أصدق ما حصل -
556
00:38:15,613 --> 00:38:18,613
!يفوز (جو) المنافسة! رباه -
(فاز (جو توماس -
557
00:38:18,733 --> 00:38:21,853
بفارق أقل من الثانية
!أثناء إدارة القفل
558
00:38:22,093 --> 00:38:24,293
!أثناء إدارة الفقل -
أثناء إدارة القفل -
559
00:38:26,693 --> 00:38:29,413
(تفوق (مات) على (جو"
"(بإخراج (المفتاح المقدس
560
00:38:29,533 --> 00:38:33,093
لكن كانت ذراعاه منهكتان"
"بعد استعمال المطرقة وفوت الفتحة
561
00:38:33,453 --> 00:38:35,373
"فوت (جو) الفتحة أيضاً"
562
00:38:35,533 --> 00:38:39,613
لكن أقفلها لاعب خط الدفاع"
"قبل (مات) بنصف ثانية
563
00:38:42,413 --> 00:38:43,533
!أحسنت صنعاً يا صاح
564
00:38:44,173 --> 00:38:47,453
(كاد أن يهزم (مات شان"
"لاعب رابطة كرة القدم الوطنية الأسطوري
565
00:38:47,573 --> 00:38:49,293
"(ويغادر الحلقة حاملاً لقب (الجبار"
566
00:38:51,252 --> 00:38:54,173
دعني أخلع هذه أيها الرجل الضخم -
!شكراً! أقدر ذلك -
567
00:38:54,653 --> 00:38:56,293
إنه يعبر عن محبته -
ها أنت ذا -
568
00:38:57,493 --> 00:38:59,693
فاز بعشرة مباريات احترافية لهذا السبب
569
00:39:04,013 --> 00:39:05,813
لقد أحسنت صنعاً -
شكراً -
570
00:39:06,213 --> 00:39:09,733
(كان تسلق والنزول من جبل (أوليمبس
من أصعب التحديات التي خضتها في حياتي
571
00:39:09,853 --> 00:39:12,653
كان (مات) خصماً مذهلاً
572
00:39:13,213 --> 00:39:18,133
لكان هزمني لولا خطأ بسيط في النهاية
الأمر أصعب بكثير مما يبدو عليه
573
00:39:19,533 --> 00:39:23,533
(إنها خسارة مفجعة لـ(مات شان"
"على الرغم من أنه سيعود إلى البرنامج
574
00:39:25,133 --> 00:39:28,373
يحصل كل رياضي يخسر تحدي"
"جبل (أوليمبس) خلال الموسم
575
00:39:28,493 --> 00:39:30,813
"على فرصة أخرى في النهائيات المحلية"
576
00:39:30,933 --> 00:39:34,333
حيث سيعود كمنافس"
"مع فرصة التعويض عن الخسارة
577
00:39:34,453 --> 00:39:37,813
ليس هذا نهاية رحلتي
(عليّ شق طريقي في جبل (أوليمبس
578
00:39:38,013 --> 00:39:40,853
كي أحصل على فرصة أخرى
ويمكنني تحقيق الفوز
579
00:40:02,813 --> 00:40:04,613
"إنني أتدرب لسنوات كي أصل إلى هنا"
580
00:40:04,733 --> 00:40:06,893
لا يمكنني السماح أن يفلت الفوز"
"من بين أصابعي وحسب
581
00:40:07,173 --> 00:40:08,733
(اقتربت خطوةً أخرى من أن أصبح (جبارة -
"شانتي مكميلان)، لاعبة أولمبية سابقة)" -
582
00:40:08,853 --> 00:40:11,813
(سأواجه (كلاريسا شيلدز
إنها قوية! لكنني قوية أيضاً
583
00:40:11,933 --> 00:40:13,773
(إنني متحمسة لمواجهتها في جبل (أوليمبس
584
00:40:18,413 --> 00:40:22,133
يقولون عنها أنها إحدى أعظم
الملاكمات الإناث قط
585
00:40:22,493 --> 00:40:26,973
أقول إنهم مخطئون
إنها إحدى أعظم الملاكمين قط
586
00:40:27,093 --> 00:40:31,213
(وأفتخر بتلقيبها بـ(الجبارة
(كلاريسا شيلدز)
587
00:40:34,013 --> 00:40:38,213
(عندما أسمع اسم (كلاريسا شيلدز
أرغب بالقفز من الحماس لأنني بتلك الروعة
588
00:40:39,093 --> 00:40:40,213
"(كلاريسا شيلدز)"
589
00:40:40,773 --> 00:40:42,653
حققت عشرة انتصارات من دون خسارات
وضربتين قاضية
590
00:40:42,773 --> 00:40:44,693
بطلة العالم في الوزن المتوسط من دون نزاع
591
00:40:44,853 --> 00:40:47,973
وحصلت على ميداليتين
!أولمبيتين ذهبيتين، فاحتضنوني
592
00:40:49,213 --> 00:40:52,933
اخترت (كلاريسا شيلدز) لأنها رياضية مذهلة
593
00:40:53,093 --> 00:40:57,333
أتوقع منها أن تبدي نفس درجة
(الحدة والتركيز في (صراع الجبابرة
594
00:40:58,453 --> 00:41:01,893
تقول بعض الفتيات
"يستحيل أن تكون بتلك الجدارة"
595
00:41:02,013 --> 00:41:04,493
!لكنني في الواقع بتلك الجدارة
596
00:41:06,373 --> 00:41:08,773
!(ها أنا قادمة يا جبل (أوليمبس
597
00:41:23,293 --> 00:41:25,533
"إنني متحمس جداً لهذه المواجهة"
598
00:41:26,933 --> 00:41:29,613
!لاعبتان أولمبيتان"
"(لكن واحدة منهما ستتوج (الجبارة
599
00:41:31,173 --> 00:41:36,413
!(شانتي)، (كلاريسا)
!(حان وقت مواجهة جبل (أوليمبس
600
00:41:40,613 --> 00:41:44,453
كلاريسا شيلدز) في الزي الأسود)"
"و(شانتي مكميلان) في الأحمر
601
00:41:44,573 --> 00:41:49,733
تحلق (شانتي) فوق تلك الحواجز"
"تظهر خلفيتها في سباقات المضمار والميدان
602
00:41:49,853 --> 00:41:55,493
أثبتت في هذه الساحة"
"أنها أتت كي تفوز مهما كلف الأمر
603
00:41:55,613 --> 00:41:57,693
(لكن تعاني (كلاريسا"
"من وقت مبكر في السباق
604
00:41:57,813 --> 00:42:03,053
"وتبتعد (شانتي) عنها" -
"!إنها مركزة، مركزة بشدة" -
605
00:42:03,293 --> 00:42:07,133
"(تسلقت (شانتي) (الحبل الحديدي" -
!هذه هي والدتك -
606
00:42:07,373 --> 00:42:08,573
(لم تصل (شانتي"
607
00:42:08,693 --> 00:42:10,213
إلى منصة التتويج
"الأولمبية في عام 2012
608
00:42:10,333 --> 00:42:15,493
لكن الليلة، أمامها فرصة هزيمة لاعبة"
"أولمبية حائزة على ميداليتين ذهبيتين
609
00:42:16,533 --> 00:42:20,133
إن (شانتي) فائقة القوة -
"وصلت (شانتي) إلى القمة" -
610
00:42:20,293 --> 00:42:23,573
(فيما ما تزال تكافح (كلاريسا"
"(كي تتسلق (الحبل الحديدي
611
00:42:25,573 --> 00:42:32,293
تمتلك (شانتي) قوة جسدية سفلية
!قدرة تحريك ساقيها بسرعة عالية، أجل
612
00:42:33,173 --> 00:42:35,413
"(إنها تحلق عبر المسار يا (دي جي"
613
00:42:35,533 --> 00:42:40,613
إنها معتادة على هذه الدرجة من المنافسة
المنافسة الأولمبية، لكنها مذهلة بسبب ذلك
614
00:42:40,733 --> 00:42:43,973
أجل -
(شاهدت كيف تنافس في الحلبة يا (دي جي -
615
00:42:44,093 --> 00:42:49,733
إنها شديدة التركيز -
!مركزة -
616
00:42:50,333 --> 00:42:54,413
(وصلت (كلاريسا) إلى (رفع الجذع"
"لا أظنها كانت تتوقع مساراً بهذه الصعوبة
617
00:42:54,573 --> 00:42:57,613
"يكاد يهزم جبل (أوليمبس) هذه البطلة"
618
00:42:58,893 --> 00:43:01,973
"حققت (شانتي مكميلان) غايتها"
619
00:43:03,453 --> 00:43:05,453
"ستنتقل إلى تحدي (الزحف في القفص) الآن"
620
00:43:05,653 --> 00:43:10,933
إنه كالمتاهة، تصعد وتهبط ثم تصعد مجدداً"
"إلى أن تصل إلى نقطة الانزلاق
621
00:43:11,053 --> 00:43:17,413
(وفي الجهة الأخرى تنازع (كلاريسا شيلدز"
"(في هذه اللحظة في إنزال (الجسر المعلق
622
00:43:17,533 --> 00:43:19,373
"(كي تصل إلى (ذراع الهبوط"
623
00:43:19,533 --> 00:43:21,733
(شانتي) متقدمة في هذا السباق يا (كاري)
624
00:43:23,413 --> 00:43:27,053
(تمتلك بطلة ملاكمة مثل (كلاريسا"
"طاقة وقوة مذهلتين
625
00:43:27,173 --> 00:43:32,453
لكننا نلاحظ مدى صعوبة هذا المسار الآن"
"حتى بالنسبة إلى رياضية على مستوى عالمي
626
00:43:33,093 --> 00:43:36,053
لا يقلل ذلك من مدى رياضيتها"
"أو روعتها أبداً
627
00:43:36,373 --> 00:43:39,693
"إنها من دون شك إحدى أعظم الملاكمين قط"
628
00:43:39,813 --> 00:43:45,053
(لكن هنا في (صراع الجبابرة"
"يجب استجماع مستوى جديد من المهارات
629
00:43:49,013 --> 00:43:54,293
(كما نلاحظ، وصلت (شانتي"
"(إلى تحدي (الكرة والسلسلة
630
00:43:54,453 --> 00:43:57,613
(تحلق (شانتي مكميلان) عبر جبل (أوليمبس
631
00:44:01,933 --> 00:44:07,133
(تعبر (كلاريسا) الآن (الجسر المعلق"
"إنها لا تستسلم بسهولة
632
00:44:11,533 --> 00:44:17,093
(وبعد المنازعة في البداية تمكنت (شانتي
(من السيطرة على (الكرة والسلسلة
633
00:44:17,293 --> 00:44:18,973
!أجل، رائع
634
00:44:19,093 --> 00:44:25,453
(تجرّ 200 باوند عبر (حلبة الجبابرة"
"لقد حققت (شانتي) ذلك كبطلة
635
00:44:29,093 --> 00:44:30,453
"(المفتاح المقدس) داخل الضريح يا (كاري)"
636
00:44:30,573 --> 00:44:32,933
(أجل، قالت (شانتي مكميلان"
"أنها لا تستطيع المنافسة بعد الآن
637
00:44:33,053 --> 00:44:35,653
(يتواجد ابنها (أوتو"
"البالغ عاماً ونصف بين الجمهور
638
00:44:35,773 --> 00:44:39,773
قالت إنها فرصتها كي تشعر"
"أنها متبارية أولمبية مجدداً
639
00:44:39,893 --> 00:44:40,973
!هيا
640
00:44:44,053 --> 00:44:50,173
!إنها مستعدة لتحقيق النصر
(أقفليه هنا في جبل (أوليمبس
641
00:44:50,293 --> 00:44:53,453
ومن الألعاب الأولمبية"
"(إلى مجد (الجبابرة
642
00:44:53,973 --> 00:44:58,173
(أصبح (المفتاح المقدس"
"(في قبضة (شانتي مكميلان
643
00:44:58,293 --> 00:45:01,413
"!إنها (الجبارة) الجديدة"
644
00:45:15,333 --> 00:45:16,493
!هنيئاً لك
645
00:45:23,333 --> 00:45:27,213
"(نجمة اليوم هي (شانتي مكميلان"
646
00:45:27,413 --> 00:45:28,533
"يعني هذا الكثير بالنسبة إليها"
647
00:45:28,653 --> 00:45:33,853
إنها أم رغبت بفرصة أخرى للتألق"
"بمجهودها الشخصي وهذا ما تفعله بالفعل
648
00:45:34,252 --> 00:45:35,493
هلا قبلت أمك؟
649
00:45:46,373 --> 00:45:47,813
!(إنني (جبارة
650
00:45:50,013 --> 00:45:52,893
نزلت بطلة الملاكمة من الجبل"
"لكنها لم تخرج من المنافسة بعد
651
00:45:53,013 --> 00:45:55,533
ستحصل (كلاريسا شيلدز) على فرصة أخرى"
"للتعويض عن خسارتها
652
00:45:55,653 --> 00:45:59,573
حيث ستعود كمنافسة"
"في نهائيات المنطقة الوسطى
653
00:46:01,333 --> 00:46:06,893
إن (شانتي مكميلان) هي (الجبارة) الجديدة"
"لكن لا يجدر بها أن تتكاسل
654
00:46:07,613 --> 00:46:13,093
حيث هناك منافستان جديدتان"
"مستعدتان لخطف اللقب منها
655
00:46:13,733 --> 00:46:16,293
"سأترك خلفي إرثاً"
656
00:46:19,093 --> 00:46:22,653
التالي، تستمر المواجهة"
"(من أجل الحصول على مجد (الجبابرة
657
00:46:22,773 --> 00:46:24,813
"حيث يتواجه أربعة منافسين جدد"
658
00:46:24,933 --> 00:46:31,693
سيقاتلون من أجل فرصة لمواجهة"
"(الحائزة على اللقب (شانتي مكميلان
659
00:46:32,093 --> 00:46:35,853
(لقد هزمت (كلاريسا شيلدز
لن تكون هزيمتي في جبل (أوليمبس) سهلاً
660
00:46:35,973 --> 00:46:37,413
"(و(جو توماس"
661
00:46:37,853 --> 00:46:40,133
إذا أردت أن تصبح جباراً
فعليك أن تتغلب على جبار
662
00:46:40,413 --> 00:46:42,252
ولن أسمح لذلك بأن يكون سهلاً
663
00:46:48,653 --> 00:46:50,973
!فلتشعل الحماسة المكان
664
00:46:52,533 --> 00:46:53,573
!هيا بنا يا سيدات
665
00:46:53,693 --> 00:46:56,813
سيكون هذا... مذهلاً -
أجل، ملحمياً -
666
00:46:57,973 --> 00:46:59,693
"أهلاً بكم من جديد في البرنامج"
667
00:46:59,813 --> 00:47:05,453
شقت المتنافستان التاليتان طريقهما"
"إلى هنا ومستعدتان لتواجها بعضهما
668
00:47:05,573 --> 00:47:08,693
من تفوز بمعركتين تتقدم"
"(إلى (ماونت أوليمبس
669
00:47:08,813 --> 00:47:13,253
كي تواجه بطلتنا الجديدة"
"شانتي مكميلان)، فلنتعرف عليهما)
670
00:47:13,973 --> 00:47:17,453
أنا (جيس ويذربي)، أعيش في مزرعة
(صغيرة في (واكو، تكساس
671
00:47:19,293 --> 00:47:21,853
كلمة منشغلة لا تصف وضعي
672
00:47:22,093 --> 00:47:26,333
لدي أربعة أطفال أما بالنسبة
إلى الحيوانات فلدينا كل شيء
673
00:47:27,653 --> 00:47:34,453
لدينا ماشية وخنازير وماعز ودجاج
وديكة رومية وبط و4 كلاب و6 قطط
674
00:47:34,573 --> 00:47:36,893
يجب أن نطعمها كلها
675
00:47:39,533 --> 00:47:40,813
حان وقت الاستيقاظ
676
00:47:42,213 --> 00:47:46,013
الحياة في هذه المزرعة
مثالية برأيي
677
00:47:46,413 --> 00:47:49,293
حين تكدسها هذه المرة
ضع الذرة معها
678
00:47:49,573 --> 00:47:54,773
لكن حين قال لي ثلاثة جراحي عظام
إنني بحاجة لاستبدال عظم الورك
679
00:47:55,053 --> 00:47:58,133
كان الأمر مرعباً حقاً
كان مدمراً
680
00:47:58,253 --> 00:48:01,693
من يحتاج لعملية كتلك
في عمر التاسعة وثلاثين؟
681
00:48:01,933 --> 00:48:05,013
لكنن رفضت الاستكانة لتلك الأخبار
682
00:48:06,653 --> 00:48:12,373
لذا هببت إلى العمل واخترعت خطة
لياقة لأشفي جسدي في المزرعة
683
00:48:14,733 --> 00:48:17,893
بالوجود في المزرعة، يبني المرء
نوعاً مختلفاً من القوة
684
00:48:18,013 --> 00:48:21,293
يمارس هنا المرء نشاطات
لا تمارس في النادي الرياضي
685
00:48:22,213 --> 00:48:25,053
وخلال 9 أشهر
أصبحت أفضل مما سبق وكنت
686
00:48:25,733 --> 00:48:29,133
المهمات اليومية في المزرعة
هي أفضل أنواع التدريب
687
00:48:30,853 --> 00:48:33,893
وحين صرت على درجةً من اللياقة
صرت أفعل أشياءً لم أتوقعها يوماً
688
00:48:34,013 --> 00:48:38,013
أمي قوية جداً ولا تستسلم -
"(ويليام ويذربي)" -
689
00:48:38,333 --> 00:48:40,453
والآن اشتركت في البرنامج
690
00:48:41,053 --> 00:48:46,053
وسأثبت لأطفالي كما في المزرعة
أن بذل المجهود هو ما يوصلنا لمرادنا
691
00:48:46,413 --> 00:48:48,653
ستصبح هذه الأم إحدى الجبابرة
692
00:48:55,413 --> 00:48:57,813
أدعى (جيمي سيمان) وعمري 35 -
"(جيمي سيمان)" -
693
00:48:57,933 --> 00:49:00,973
(أنا من (أوماها، نبيراسكا
ولدي حياة مزدحمة جداً
694
00:49:01,093 --> 00:49:05,252
أنا أم لثلاثة أطفال
كما أنني طبيبة نسائية
695
00:49:05,373 --> 00:49:06,533
تهاني -
شكراً لك -
696
00:49:06,653 --> 00:49:08,533
سترزقين بطفل -
هلا استمعنا؟ -
697
00:49:08,653 --> 00:49:15,333
فرصة توليد حياة جديدة مجزية حقاً
يشرفني أنني جزء منها
698
00:49:15,453 --> 00:49:20,773
أختص بالجراحة والزيارات الدورية
والعقم، لدي مهنة متكاملة
699
00:49:21,093 --> 00:49:25,053
تسود بعض الفوضى منزلنا
يعمل زوجي ليلاً
700
00:49:25,173 --> 00:49:31,613
أعمل ليلاً ونهاراً، لذا عادةً أنهض
في الرابعة والنصف وأذهب إلى النادي
701
00:49:32,973 --> 00:49:37,853
لا تتشابه الصباحات، قد يكون لدي
جراحة أو فحص أو عملية قيصرية
702
00:49:38,252 --> 00:49:40,333
أحياناً أقضي الصباح مع بناتي
703
00:49:40,453 --> 00:49:42,693
حيث أعد لهن الفطور
وألبسهن ثيابهن للذهاب إلى المدرسة
704
00:49:45,333 --> 00:49:48,573
أتيت لأحصل على اللقب وليس لأجلي
فحسب بل من أجل بناتي
705
00:49:48,933 --> 00:49:54,773
أعمل جاهدةً كل يوم لأثبت لهن أنهن
ستحصلن على ما تعملن لأجله
706
00:49:55,093 --> 00:49:57,533
إنها كرتي
707
00:49:58,413 --> 00:50:00,613
الآن، يدرك الجميع
(أن جوهر (ذا تايتن غيمز
708
00:50:00,733 --> 00:50:03,213
هو خوض التحديات الصعبة ضمن الحلبة
709
00:50:03,533 --> 00:50:05,893
لكنه يتضمن أيضاً الروابط الأسرية
710
00:50:06,053 --> 00:50:10,093
وتوشك هاتان العائلتان اللتان برفقتي
على رؤية أمهاتهما تخوضان تحدي ضد بعضهما
711
00:50:10,213 --> 00:50:12,453
هل أنت متحمسة لذلك؟ -
أجل -
712
00:50:12,653 --> 00:50:14,653
هل تظن أن والدتك ستفوز؟ -
أجل -
713
00:50:14,853 --> 00:50:17,173
عظيم، سيكون تحدياً مثيراً للاهتمام
714
00:50:17,293 --> 00:50:20,053
فلنرى ماذا سيحدث تالياً
(ضمن تحدي (تشين لينكد
715
00:50:20,853 --> 00:50:24,653
إنه عبارة عن سباق عبر ستة أسوار"
"معلقة في الهواء على ارتفاع عشرة أقدام
716
00:50:24,893 --> 00:50:28,733
حيث ستتشارك المتنافستان"
"بتسلق أول أربعة أسوار
717
00:50:28,853 --> 00:50:34,053
لكن من الصعب الوصول إلى الحاجز الخامس"
"لذا ستضطران لسحبه نحوهما للنجاح بذلك
718
00:50:34,453 --> 00:50:37,613
وسينسب الفوز إلى أول شخص"
"ينجح بالوصول إلى السلسلة الأخيرة
719
00:50:38,573 --> 00:50:40,213
"(تحدي (تشين لينكد"
720
00:50:49,733 --> 00:50:51,053
"ترتدي الطبيبة (جيمي) الزي الأزرق" -
"(جيمي سيمان)، (جيس ويذربي)" -
721
00:50:51,173 --> 00:50:54,973
بينما ترتدي المزارعة (جيس) الزي الأحمر"
"بدأ السباق للوصول إلى السلسلة الأخيرة
722
00:50:55,093 --> 00:50:58,013
لكنهما ستتصارعان ضد بعضهما"
"(طوال فترة التحدي يا (كاري
723
00:50:58,453 --> 00:50:59,573
"إن (جيمي) مذهلة حقاً"
724
00:50:59,693 --> 00:51:01,693
حيث شاركت بممارسة ثلاث"
"رياضات مختلفة في فترة دراستها
725
00:51:01,813 --> 00:51:04,013
وشعارها هو يمكنك"
"أن تكون رشيقاً وجميلاً
726
00:51:04,133 --> 00:51:06,493
لكن أرى أن تحليك"
"بالنية القوية هو أهم وأجمل بكثير
727
00:51:06,613 --> 00:51:08,373
"وتخوض هذا التحدي من أجل بناتها" -
"(عائلة (جيمي" -
728
00:51:09,773 --> 00:51:10,933
يا للروعة، كان هذا وشيكاً
729
00:51:11,053 --> 00:51:13,333
"كم كنت ترغب بذلك؟"
730
00:51:13,973 --> 00:51:18,813
تواصل الطبيبة (جيمي) بشق طريقها"
"حيث حققت الأفضلية بزمن قليل
731
00:51:18,933 --> 00:51:20,613
"لكن المزارعة (جيس) تلاحقها كظلها"
732
00:51:21,013 --> 00:51:23,693
(تسعى المزارعة (جيس"
"بالوصول إلى تلك المنصة أولاً
733
00:51:23,813 --> 00:51:26,213
"(لكن سيكون ذلك من نصيب الطبيبة (جيمي"
734
00:51:26,333 --> 00:51:30,773
حيث تقدم أداء عظيماً"
"وها قد وصلت إلى سلسلة السحب
735
00:51:30,973 --> 00:51:33,813
هذا صحيح، يبعد السور"
"الفولاذي عنها حوالي اثني عشر قدماً
736
00:51:33,933 --> 00:51:36,252
حيث ستتقلص المسافة بينهما"
"كلما زادت من شدة سحبها لها
737
00:51:36,813 --> 00:51:38,693
هذا آخر تحد هنا
738
00:51:40,293 --> 00:51:44,613
يمكنكم رؤية قوة عضلات حوضها
بالإضافة إلى عضلات ظهرها وأكتافها
739
00:51:44,733 --> 00:51:46,453
"(سأخبرك شيئاً يتعلق بالمزارعة (جيس"
740
00:51:46,573 --> 00:51:50,653
بدأت بالتمرين قبل سنة من الآن"
"وهي واثقة من قدراتها ومن نفسها
741
00:51:50,813 --> 00:51:52,573
"على الرغم من عدم تشجيع الآخرين لها" -
"(عائلة (جيس" -
742
00:51:52,693 --> 00:51:57,693
"لهذا نرى فيها ميزة التنافس أثناء التحدي"
743
00:51:57,813 --> 00:51:59,533
يعتمد النجاح بهذا على قوة"
"عضلات الجزء العلوي من الجسد
744
00:51:59,653 --> 00:52:03,933
حيث يجب عليك سحب السلسلة
كي تقلص المسافة بينك وبين السور الفولاذي
745
00:52:04,053 --> 00:52:06,813
وحينها ستقترب أكثر"
"(إلى تحقيق الفوز يا (كاري
746
00:52:08,053 --> 00:52:09,773
"كادت (جيمي) تسقط أرضاً"
747
00:52:09,893 --> 00:52:13,053
وقفزت الآن"
"نحو المجموعة التالية من الأسوار
748
00:52:13,533 --> 00:52:20,133
لكن هل ستتمكن (جيسي) من اللحاق بها؟"
"ها هي ذا، لكن يجب أن تقفز مسافة كبيرة
749
00:52:20,252 --> 00:52:23,453
!يمكنك فعلها، اقفزي
750
00:52:24,533 --> 00:52:27,013
هيا يا (جيس)، أنت لها
751
00:52:27,533 --> 00:52:30,653
(وتمكنت (جيس ويذربي"
"من الوصول إلى السور التالي
752
00:52:30,893 --> 00:52:34,893
لكن تجاوزت (جيمي) نصف الطريق بالفعل"
"وأوشكت على الانتقال إلى السور الأخير
753
00:52:35,013 --> 00:52:36,653
"بينما ترصد سلسلة الفوز بعينيها"
754
00:52:41,333 --> 00:52:47,133
تبذل (جيس) قصارى"
"جهدها للتشبث بذلك السور
755
00:52:47,252 --> 00:52:51,813
لكن تقع سلسلة الفوز"
"(بمرأى أفضل أمام الطبيبة (جيمي
756
00:52:53,053 --> 00:52:55,933
"(وبهذا ينسب الفوز إلى الطبيبة (جيمي"
757
00:53:02,293 --> 00:53:03,653
أحسنت أيتها الطبيبة
758
00:53:06,653 --> 00:53:08,973
لقد نجحت أمي -
(أحسنت يا (جيمي -
759
00:53:09,093 --> 00:53:11,773
أحسنت العمل، كان ذلك مذهلاً
760
00:53:11,973 --> 00:53:13,213
أحسنت
761
00:53:16,293 --> 00:53:19,773
لقد فزنا يا أمي
762
00:53:20,213 --> 00:53:22,533
يا لها من لحظات جميلة
(في تحدي (ذا تايتن غيمز
763
00:53:22,893 --> 00:53:26,333
تتنافس والدتان شرستان
وتتواجهان ضد بعضهما وجهاً لوجه
764
00:53:26,733 --> 00:53:28,853
بينما يشجعهما أطفالهما وزوجاهما
765
00:53:28,973 --> 00:53:30,253
أحسنت العمل يا أمي
766
00:53:30,373 --> 00:53:32,373
!أوشكت على الفوز
767
00:53:32,853 --> 00:53:36,973
تحيي المزارعة (جيس) أطفالها الأربعة"
"حيث لديها ثلاثة صبيان وفتاة واحدة
768
00:53:37,093 --> 00:53:39,653
شكراً للجهد الذي بذلتيه -
شكراً لك -
769
00:53:41,173 --> 00:53:44,493
يجدر بي النجاح المرة القادمة
لذا لن أتوانى عن تحقيق الفوز
770
00:53:46,933 --> 00:53:50,013
أجل، كنت واثقة من فوزك
771
00:53:50,133 --> 00:53:53,333
تستيقظ (جيمي) الساعة
الرابعة والنصف صباحاً كل يوم للتمرن
772
00:53:53,653 --> 00:53:57,093
هذا مذهل -
وهي أم لثلاثة أطفال -
773
00:53:57,333 --> 00:53:59,013
هل هذا معقول؟
من المفترض أن تدرك هذا بنفسك
774
00:53:59,133 --> 00:54:00,173
كم طفلة لديك؟ -
لديّ ثلاث فتيات -
775
00:54:00,293 --> 00:54:01,973
حقاً؟ -
أجل، على حسب معرفتي -
776
00:54:03,893 --> 00:54:06,573
"!ذا تايتن غيمز)، المنطقة الوسطى)"
777
00:54:11,853 --> 00:54:13,813
كيف حالك!؟ -
سعدت بلقائك -
778
00:54:14,093 --> 00:54:15,453
هل أنت مستعد؟ -
أجل يا سيدي -
779
00:54:15,573 --> 00:54:16,733
حقاً؟ -
مستعد على أكمل وجه -
780
00:54:16,853 --> 00:54:18,053
ماذا أحضرت لي؟ -
جلبت لك القليل من الوقود لمساعدتك -
781
00:54:18,173 --> 00:54:19,853
حقاً؟ هل جلبت لي الحليب -
أجل، حليب الشوكولا -
782
00:54:19,973 --> 00:54:21,013
بالتوفيق -
أنا ممتن لك يا أبي -
783
00:54:21,133 --> 00:54:22,413
أحبك -
أحبك أيضاً -
784
00:54:22,533 --> 00:54:25,733
(فلتحدثني قليلاً بشأن (بليك
ما قصة حبه لحليب الشوكولا هذا؟
785
00:54:26,013 --> 00:54:30,973
(على ما يبدو، يعتبر (بليك
فتى ريفي يحب شرب حليب الشوكولا
786
00:54:32,973 --> 00:54:34,013
(أدعى (بليك رايت
787
00:54:34,133 --> 00:54:36,533
عمري أربع وعشرون عاماً، أنحدر
(من بلدة (تولار) القائمة ضمن (تكساس
788
00:54:36,653 --> 00:54:38,413
أعمل كمدرس لطلاب المدرسة المتوسطة
إلى جانب تدريبي لفريق كرة القدم
789
00:54:39,373 --> 00:54:41,893
!نحن فريق قوي فلنفعلها -
!أجل -
790
00:54:42,253 --> 00:54:44,773
في كل فرصة تسنح لي أعتمر
قبعة راعي البقر خاصتي
791
00:54:44,893 --> 00:54:46,533
أحب الشعور الذي يراودني
عند اعتمارها
792
00:54:46,653 --> 00:54:49,093
وأحب الصورة التي تظهرني بها
793
00:54:49,893 --> 00:54:52,573
يدعوني طلابي رجل حليب الشكولاتة
لأنني أحب الحليب بنكهة الشكولاتة
794
00:54:52,733 --> 00:54:54,413
!حسناً أيها السادة، اشربوا
795
00:54:55,093 --> 00:54:58,773
لا أستطيع شرب الحليب العادي
أعجز عن ذلك حقاً، طعمه كريه بالنسبة إليّ
796
00:54:59,053 --> 00:55:01,413
علي إضافة نكهة أخرى إليه لأستسيغه
797
00:55:01,613 --> 00:55:04,493
حليب الشكولاتة، هو أول شيء
أشربه كل صباح
798
00:55:04,613 --> 00:55:06,693
كما أنه آخر شيء أشربه كل ليلة
799
00:55:09,693 --> 00:55:11,373
أرى الكثير من شخصيتي في أطفالي
800
00:55:11,493 --> 00:55:13,813
يعود الكثير منهم إلى منازل محطمة
801
00:55:13,973 --> 00:55:16,053
وأعلم مسبقاً كيف يكون الأمر
802
00:55:16,333 --> 00:55:18,413
كانت والدتي بعمر الـ16 عاماً
عندما أنجبتني
803
00:55:18,733 --> 00:55:22,173
عانت الكثير وترددنا من مكان
إلى آخر
804
00:55:22,293 --> 00:55:23,853
لم يكن لدينا مكان ندعوه المنزل
805
00:55:26,613 --> 00:55:31,093
أحد أهم الأمور التي أردت منكم دائماً
معرفتها أنكم لن تكونوا مثاليين كأفراد
806
00:55:31,253 --> 00:55:35,573
بدأت الحياة فعلياً عندما قام أبي
الذي كان حينها مجرد غريب
807
00:55:35,813 --> 00:55:40,252
بأخذي في عمر التسعة أعوام
أنا وأخي الصغير وتبنانا رسمياً
808
00:55:40,373 --> 00:55:43,733
ولكن إن عملتم كل يوم لتعانوا
لتقتربوا من الكمال، لن تكونوا مخطئين
809
00:55:44,213 --> 00:55:46,773
رأى (لاري) ما كان يجري، عرف والدتي
810
00:55:46,893 --> 00:55:50,693
ولاحظ أننا لم نكن نعيش
في أفضل بيئة ممكنة
811
00:55:50,853 --> 00:55:52,733
من المهم أن تخرجوا رافعين رؤوسكم
812
00:55:53,013 --> 00:55:58,093
وأن تسيروا مدركين أن الغد هو فرصة جديدة
لتكونوا أشخاصاً ورجالاً ولاعبين أفضل
813
00:55:58,213 --> 00:56:02,333
أرشدني والدي عبر هذه الحياة
وكمعلم هذا ما أريد تقديمه لتلاميذي
814
00:56:02,773 --> 00:56:07,533
لا يهم من أين أتيت أو العقبات
التي واجهتها بوسعك أن تصبح جباراً
815
00:56:10,373 --> 00:56:17,252
ولكن لتصبح جباراً، يجب أن يواجه"
"بليك) خصمه بديل (دي جي) المعلن)
816
00:56:18,453 --> 00:56:21,093
(يوجد منافس هنا يدعى (ستيفن شيلبي
817
00:56:21,213 --> 00:56:24,133
إضافةً لرغبته في أن يكون بديلي
فهو أيضاً أحد أكبر المعجبين بي
818
00:56:24,253 --> 00:56:26,173
ولهذا سأقدم له مفاجأة صغيرةً
819
00:56:30,213 --> 00:56:32,533
هل تعتقد أنك جاهز لتكون بديل (ذا روك)؟
820
00:56:32,653 --> 00:56:34,453
(ذا بيبل) جاهز ليكون بديل (دي جي)
821
00:56:34,813 --> 00:56:38,973
غير مهم! كيف الحال يا أخي؟
822
00:56:40,653 --> 00:56:41,893
رباه
823
00:56:42,133 --> 00:56:43,213
كيف حالك يا رجل؟
824
00:56:43,493 --> 00:56:45,733
أنا بخير -
تسرني مقابلتك -
825
00:56:45,853 --> 00:56:47,853
(عجباً، اسمي (ستيفن شيلبي
826
00:56:47,973 --> 00:56:50,853
أعمل حالياً نائب المأمور
(في (كولومبوس، أوهايو
827
00:56:50,973 --> 00:56:52,773
تسرني مقابلتك -
وأنا أيضاً -
828
00:56:52,893 --> 00:56:54,213
يا لك من مصدر للإلهام
829
00:56:54,333 --> 00:56:56,493
(أنا أكبر معجب بـ(دي جي
ستقابله على الإطلاق
830
00:56:56,653 --> 00:57:00,933
أنت رجل ضخم
إنه أكبر مما تخليت
831
00:57:01,693 --> 00:57:04,933
طولي 3،6 أما هو 5،6
بوزن 260 باونداً
832
00:57:05,053 --> 00:57:07,453
ولهذا السبب يدعونني بالحصاة
"أنت أشبه بصخرة مصغرة"
833
00:57:07,573 --> 00:57:08,733
أنت رجل صالح، استمتع بوقتك
أنت كذلك حقاً
834
00:57:08,853 --> 00:57:10,213
أجل يا سيدي شكراً جزيلاً لك -
حسناً -
835
00:57:11,013 --> 00:57:12,773
رأيت للتو بطل طفولتي
836
00:57:15,173 --> 00:57:18,293
رأيت كيف يتصرف (ذا روك) كأب
وأحترم ذلك
837
00:57:18,413 --> 00:57:20,813
كأب، أتفهم، حيث ترغب في حماية فتياتك
838
00:57:21,013 --> 00:57:26,693
ابنتي الكبرى (إيزايبل) كانت بعمر 6 أعوام
عندما تم تشخيصها بمرض قلبي
839
00:57:27,653 --> 00:57:31,333
ولم أشعر مطلقاً بقلة الحيلة كأب
علمت أن علي التحلي بالقوة من أجلها
840
00:57:32,333 --> 00:57:34,173
بدأت الانخراط في تمارين اللياقة
وبناء الجسم
841
00:57:34,333 --> 00:57:38,533
ومنذ عام ونصف شفيت من قبل طبيبها
وأصبح بوسعها التمرن برفقتي
842
00:57:39,893 --> 00:57:42,853
إنها بطول 80،1 كنت
لتعرف أنها تعاني من مشكلة قلبية
843
00:57:45,093 --> 00:57:48,813
طريقتها في التألق تجعلني أتألق -
إنها نجمة -
844
00:57:48,933 --> 00:57:54,533
إيزابيل) هي حافزي الأكبر لأصبح جباراً)
لن أستسلم، كما لم تستسلم هي
845
00:57:56,693 --> 00:58:02,093
وها هي (إيزابيل) برفقة والدتها وشقيقتها"
"وشقيقها هنا الليلة لتشجع والدها
846
00:58:02,213 --> 00:58:05,373
سينافس المدرب (بليك) في تحدي"
"(منصة الإطلاق)
847
00:58:05,573 --> 00:58:08,533
أول من يوقع جميع الألواح الأربعة"
"يفوز بالتحدي
848
00:58:08,653 --> 00:58:09,813
!ها نحن نطلق
849
00:58:14,133 --> 00:58:19,293
راعي بقر حليب الشكولاتة (بليك) في الركن"
"الأزرق والحصاة (ستيفن شيلبي) في الأحمر
850
00:58:21,613 --> 00:58:25,173
حصل الحصاة على صدارة مبكرة"
"موقعاً أول ألواحه
851
00:58:26,053 --> 00:58:31,093
يجب أن يتحلى (بليك) ببعض الثبات"
"للمحافظة على زخمه للإطاحة بهذه الألواح
852
00:58:33,013 --> 00:58:34,853
"يبرع (شيلبي) في القيام بهذا"
853
00:58:35,813 --> 00:58:38,933
"لوحان؟" -
!واصل! انطلق يا عزيزي -
854
00:58:39,213 --> 00:58:41,573
"يمكنني رؤية ما يخطط له الحصاة"
855
00:58:41,973 --> 00:58:44,933
لا يزال (بليك) يعاني"
"للإطاحة بأول لوح له
856
00:58:45,053 --> 00:58:46,253
!(هيا يا (بليك
857
00:58:48,013 --> 00:58:52,133
راقبوا القوة! أصبحت ثلاثة ألواح"
"(من جانب (ستيفن
858
00:58:52,252 --> 00:58:55,533
"وتبقى له لوح واحد للفوز بهذا التحدي"
859
00:58:59,173 --> 00:59:01,053
"لم يتمكن من إسقاطه"
860
00:59:02,293 --> 00:59:04,013
بوسع (بليك ريت) على الرغم من هذا"
"القيام بركلة إسقاط جيدة
861
00:59:04,133 --> 00:59:06,573
"وستكون أولى ألواحه" -
ها أنت ذا -
862
00:59:08,173 --> 00:59:10,293
يتطلع لإسقاط اللوح الثاني"
"يمكن أن يكون هذا محتدماً
863
00:59:12,973 --> 00:59:14,733
أجل -
"لمجرد أننا اعتقدنا" -
864
00:59:14,853 --> 00:59:16,053
"أنه لن يتمكن من ذلك"
865
00:59:18,013 --> 00:59:21,653
"هذا جنوني" -
"لوح (ستيفن) الأخير في نهاية السكة" -
866
00:59:21,773 --> 00:59:24,733
ولكن عليه توليد بعض"
"السرعة لضرب منتصفه
867
00:59:24,973 --> 00:59:26,293
!هيا بنا
868
00:59:26,693 --> 00:59:30,573
!هذا كل ما تبقى لك -
"لا يزال (بليك) يحاول، تبقى له لوحان" -
869
00:59:30,693 --> 00:59:32,973
!هيا يا (بليك)! اركله
870
00:59:35,413 --> 00:59:36,853
"!رباه"
871
00:59:37,013 --> 00:59:39,053
"!تعادلا، يمكن لأي منهما الفوز"
872
00:59:39,173 --> 00:59:41,213
!سيتكرر الأمر، أشعر بذلك
873
00:59:43,453 --> 00:59:44,733
!هيا يا عزيزي
874
00:59:44,853 --> 00:59:49,093
(المواجهة مباشرة، يحتاج (ستيفن شيلبي"
"ليقوم بركلة كبيرة
875
00:59:50,453 --> 00:59:55,413
!رباه -
"!ينتزع (ستيفن شيلبي) الفوز" -
876
00:59:56,293 --> 00:59:58,933
"لن يمكنك إيقافي أبداً"
877
01:00:06,252 --> 01:00:09,373
كان الفارق ضئيلاً -
"كان ذلك متقارباً" -
878
01:00:09,733 --> 01:00:13,973
"الحصاة" -
!أجل! فزت يا أبي -
879
01:00:14,093 --> 01:00:15,133
أحبك
880
01:00:15,252 --> 01:00:18,933
فاز (ستيفن شيلبي) بمعركته الأولى"
"(أمام بطله (دي جي
881
01:00:19,053 --> 01:00:22,053
ويحتفل برفقة عائلته"
"هنا في حلبة الجبابرة
882
01:00:22,213 --> 01:00:26,253
وأصبح الآن أقرب لمواجهة رجل اتحاد"
" (الكرة المخضرم (جو توماس
883
01:00:26,373 --> 01:00:27,733
"(في جبل (أوليمبوس"
884
01:00:28,453 --> 01:00:29,773
أحسنت عملاً يا عزيزي
885
01:00:30,413 --> 01:00:32,813
أمامك فرصة أخرى
886
01:00:38,773 --> 01:00:40,533
قام الحصاة بعمل رائع
887
01:00:40,653 --> 01:00:43,493
(لديه وشم أشبه بوشمك يا (دي جي
888
01:00:43,653 --> 01:00:45,693
أجل، لديه وشمي
889
01:00:45,973 --> 01:00:47,533
أجل
890
01:00:47,693 --> 01:00:51,133
كالوشم الذي لديك، كان وجهي
مرسوماً أسفل ظهرك كما اعتقدت
891
01:00:51,252 --> 01:00:52,893
أجل، في الجزء الصغير من ظهري
(يوجد وجه (دوين جونسون
892
01:00:53,013 --> 01:00:54,653
يصبح الأمر غريباً بعض الشيء
893
01:00:54,813 --> 01:00:58,013
وأنت لديك وشمان لنا أسفل قدميك -
أجل لدي -
894
01:00:58,133 --> 01:00:59,893
لكي تمشي فوقنا
895
01:01:45,213 --> 01:01:48,013
الكثير على المحك من أجل هذا التحدي
896
01:01:48,253 --> 01:01:51,252
أدرك هذا وأنتم تدركونه
وفتاتي (كاري) تدركه
897
01:01:51,373 --> 01:01:53,333
أدرك هذا -
وفتاي (غولدن بوي) يدرك هذا -
898
01:01:53,453 --> 01:01:56,013
إنه يدركه -
وحشد الجبابرة هذا بأكمله -
899
01:01:56,133 --> 01:01:58,053
يدركون هذا جميعهم مستمتعون
900
01:01:58,173 --> 01:02:03,213
ولهذا احفر عميقاً ولا تتمسك بأي شيء
(هذا تحدي (فوق الحافة
901
01:02:08,573 --> 01:02:11,373
ستيفن) في الركن الأحمر)"
"و(بليك) في الأزرق
902
01:02:11,653 --> 01:02:15,733
عليك سحب هذه السلاسل ثم سيتحول"
"الأمر إلى شد الحبل
903
01:02:15,853 --> 01:02:21,773
(للحصول على الحجر العملاق للجبار (تي"
"وهكذا تفوز بالتحدي
904
01:02:21,893 --> 01:02:22,893
"الأمر كله يتعلق بالتقنية"
905
01:02:23,013 --> 01:02:25,773
ومقدار السرعة التي بوسعك"
"أن تجعل فيها السلسلة في وضعية السحب
906
01:02:25,893 --> 01:02:27,893
!تابع يا عزيزي! يمكنك فعلها
907
01:02:28,013 --> 01:02:31,293
"جعلوا الجمهور متسمرين"
908
01:02:35,613 --> 01:02:37,853
"بدأ كلاهما في الشد في الوقت نفسه"
909
01:02:38,053 --> 01:02:39,333
ها نحن ننطلق
910
01:02:39,973 --> 01:02:43,893
"والآن أصبحت حرب استنزاف"
911
01:02:44,893 --> 01:02:46,173
أجل
912
01:02:52,133 --> 01:02:55,333
يتمتع المدرب (بليك) بالقوة
يمتلك القوة
913
01:02:57,533 --> 01:03:01,973
على (بليك) الفوز بهذا التحدي لينافس"
"في الجولة الحاسمة ويبقى في المسابقة
914
01:03:02,253 --> 01:03:04,813
"والآن يبدو وكأن الأفضلية له"
915
01:03:07,053 --> 01:03:09,613
!ها أنت ذا -
"(لاري)" -
916
01:03:09,733 --> 01:03:11,933
لا يريد (بليك) أن يعود خاسراً
917
01:03:14,653 --> 01:03:17,893
!هيا يا عزيزي
لا تستسلم، الأمر تحت سيطرتك
918
01:03:18,013 --> 01:03:19,653
"(يا (دي جي)، تقنيات (بليك"
919
01:03:19,773 --> 01:03:21,653
(هل تعتقد أنه على (ستيفن"
"أن يغير خطته؟
920
01:03:21,933 --> 01:03:23,693
ستيفن) يكافح بشدة)
921
01:03:24,973 --> 01:03:27,133
هؤلاء الرجال أقوياء
922
01:03:29,093 --> 01:03:30,933
"إنه يستخدم قوة الساعدين"
923
01:03:33,013 --> 01:03:34,373
"أحرز (ستيفن) تقدماً"
924
01:03:35,573 --> 01:03:37,653
"كم أنت راغب بها؟"
925
01:03:39,453 --> 01:03:41,533
"انظروا إلى القوة"
926
01:03:42,013 --> 01:03:43,613
"هل سيتمكن من قلب الكفة؟"
927
01:03:44,733 --> 01:03:46,533
"يبدو أن (بليك) يرهق"
928
01:03:46,653 --> 01:03:48,373
شده
929
01:03:50,453 --> 01:03:55,213
إنه هناك، نال منه"
"يا للعجب! ماذا؟
930
01:03:55,333 --> 01:03:58,613
"ستيفن شيلبي)، هذا خارق)"
931
01:03:59,853 --> 01:04:03,133
"قوة (ستيفن) الصرفة لا تصدق"
932
01:04:03,253 --> 01:04:06,253
يجب أن ينزله أحدهم قبل"
"أن يؤذي نفسه، إنه متحمس جداً
933
01:04:07,533 --> 01:04:09,093
!أجل
934
01:04:15,613 --> 01:04:16,733
"أصبت بالقشعريرة"
935
01:04:16,853 --> 01:04:19,933
لا يمكنك إيقافه حين يريد أن يظهر
هذا هو الأمر
936
01:04:21,493 --> 01:04:22,613
سأريه يا أخي
937
01:04:22,733 --> 01:04:25,693
(ستواجه (جو توماس
(المتمرس في (ماونت أوليمبس
938
01:04:25,813 --> 01:04:28,173
أجل، بكل تأكيد
إنني الصخرة، أنا بطل الشعب
939
01:04:28,293 --> 01:04:29,813
(ستنتقل إلى (ماونت أوليمبس
940
01:04:30,493 --> 01:04:34,093
تطلب الأمر مجهوداً أسطورياً"
"(من (ستيفن شيلبي
941
01:04:34,213 --> 01:04:38,133
إنه متجه إلى عائلته"
"زوجته وابنه وابنته
942
01:04:38,973 --> 01:04:42,173
شكراً على مجهودك أنا أقدرك أيضاً -
أجل، إنني أقدرك -
943
01:04:42,373 --> 01:04:44,413
لقد أنهكت أثناء شد الحبال
944
01:04:46,053 --> 01:04:48,213
وحين وصلت إلى النهاية
كانت طاقتي قد نفدت
945
01:04:48,933 --> 01:04:52,813
أديت بشكل مذهل، فخور بك
قدمت أفضل ما لديك، أبليت حسناً
946
01:04:53,333 --> 01:04:56,413
رغم أنني لم أفز
(سأعود إلى (تولر، تكساس
947
01:04:56,573 --> 01:04:58,973
سأستمر بتقديم قدوة حسنة لتلاميذي
في الفصل
948
01:04:59,093 --> 01:05:01,453
وسأحافظ على حسن الضيافة
الذي يتميز به أهل الجنوب
949
01:05:06,773 --> 01:05:10,813
"استمر حتى الفوز، هل فهمتني؟" -
!أنت أخي -
950
01:05:12,693 --> 01:05:19,573
والآن سيكمل (ستيفن شلبي) معركته"
"(للفوز باللقب أمام الجبل البشري (جو
951
01:05:19,693 --> 01:05:23,053
الذي نجح بالدفاع عن لقبه"
"في وقت سابق الليلة
952
01:05:23,573 --> 01:05:25,053
إنني مستعد لمواجهة الجبار
953
01:05:26,053 --> 01:05:29,413
يفضل أن تكون مستعداً
(لأنني آت لمواجهتك يا (جابروني
954
01:05:29,533 --> 01:05:31,733
لطالما خفت ممن يمتلكون وشوماً -
"(جو توماس)" -
955
01:05:31,853 --> 01:05:33,373
في خط الدفاع
956
01:05:33,613 --> 01:05:37,893
أعتقد أنه سيكون تحدياً هائلاً
(لكن الأمر يختلف في (ماونت أوليمبس
957
01:05:39,533 --> 01:05:41,813
"(ريثما يستعد (بيبل) لتحدي (ماونت أوليمبس"
958
01:05:41,933 --> 01:05:46,213
(تتحمى المزارعة (جيس) والطبيبة (جيمي"
"مع عائلاتهما في غرفة التبديل
959
01:05:46,333 --> 01:05:47,973
"من أجل معركتهما الثانية الليلة"
960
01:05:48,093 --> 01:05:50,413
خسرت تحدياً، لكنني لا أريد الخروج الآن
961
01:05:50,533 --> 01:05:52,893
لم يكن موجهاً لي
كان موجهاً للهدف
962
01:05:53,013 --> 01:05:54,093
لدينا جولة أخرى -
"(جيسي ويذربوي)" -
963
01:05:54,213 --> 01:05:57,733
وإذا فزت بالتحدي، سنتعادل
وسننتقل لمستوى آخر
964
01:05:58,093 --> 01:06:02,093
أريد أن يرى أطفالي ما أنا قادرة عليه
أريدهم أن يفتخروا بي، لذا سأبلي جيداً
965
01:06:02,213 --> 01:06:03,413
لا أعرف شعور أن يكون
لدى المرء أبناء
966
01:06:03,533 --> 01:06:07,773
كنت أنظر إلى بناتك كيف
دخلن بصمت وهدوء ويرسمن
967
01:06:07,893 --> 01:06:09,573
"(سأرسم شيئاً لـ(روك"
968
01:06:09,693 --> 01:06:11,173
أجل، ارسمي له شيئاً
969
01:06:11,293 --> 01:06:13,373
يتملكني شعور رائع
فزت في التحدي الأول
970
01:06:13,493 --> 01:06:15,053
ما من داع للتعادل الآن -
"(جيمي سيمان)" -
971
01:06:15,173 --> 01:06:16,373
سأنهي التحدي فحسب
972
01:06:16,493 --> 01:06:20,693
من تظنينه أشد وسامةً؟
أبي أم (روك)؟
973
01:06:20,813 --> 01:06:22,773
والدك حتماً -
حسناً -
974
01:06:23,213 --> 01:06:25,493
إنني على أتم استعداد إنني على
(بعد تحد واحد من (ماونت أوليمبس
975
01:06:25,613 --> 01:06:27,053
أتيت كي أفوز باللقب
976
01:06:31,453 --> 01:06:33,733
!(هيا يا (جيمي -
"(عائلة (جيمي" -
977
01:06:33,933 --> 01:06:36,173
جيمي) الأم العاملة المنشغلة)
978
01:06:36,293 --> 01:06:42,413
جلسات التمرين في الرابعة والنصف
(فجراً دفعتك خطوةً نحو (ماونت أوليمبس
979
01:06:42,613 --> 01:06:47,373
جيس)، حتى حين قال الأطباء)
أن جسدها منهك، لم تستسلم يوماً
980
01:06:47,493 --> 01:06:49,893
نصيحتي لكليكما أيتها الأمهات القويات
981
01:06:50,013 --> 01:06:53,533
عاملا هذا التحدي مثل أي تحد
آخر في الحياة
982
01:06:54,133 --> 01:06:56,533
قدما أفضل ما لديكما
(تحدي (كيك أوت
983
01:06:57,693 --> 01:07:02,133
هذا التحدي أشبه بدفع مسامير هائلة"
"مستخدمين الرجل كمطرقة
984
01:07:02,773 --> 01:07:07,533
كل من المشتركين في جهة"
"ويبدأ دفع الاسطوانات إلى اليمين
985
01:07:09,093 --> 01:07:12,213
ثم تستهدف الاسطوانة الذهبية"
"الموجودة في المنتصف
986
01:07:13,373 --> 01:07:17,413
أول من يضع ثالث اسطوانة في مكانها"
"يحقق الفوز
987
01:07:24,173 --> 01:07:27,293
الطبيبة (جيمي) ترتدي الأزرق"
"والمزارعة (جيس) ترتدي الأحمر
988
01:07:27,413 --> 01:07:31,373
(هذا تحدي (كيك أوت"
"سر اللعبة يا (كاري) هو التقنية
989
01:07:31,573 --> 01:07:37,973
يجب أن يستجمع المرء قواه"
"كي يركل مركز الاسطوانة
990
01:07:38,093 --> 01:07:39,373
!هيا -
!هيا اركليها -
991
01:07:39,493 --> 01:07:41,252
!ها أنت ذي -
(هيا يا (جيمي -
992
01:07:42,253 --> 01:07:45,333
"تمكنت (جيمي) من دفع أول اسطوانة"
993
01:07:45,613 --> 01:07:46,893
(نلت منها يا (جيمي -
"(بين)" -
994
01:07:47,013 --> 01:07:50,933
(في تلك الأثناء، لم تحرز (جيس"
"تقدماً جيداً في دفع الاسطوانة
995
01:07:51,413 --> 01:07:55,093
عليها أن تفوز كي تفرض التعادل"
"بعد أن خسرت في التحدي الأول
996
01:07:55,453 --> 01:08:00,733
(لكن المشكلة التي تواجهها يا (كاري"
"هي عدم امتلاكها لطاقة كافية في الركل
997
01:08:00,853 --> 01:08:01,893
استجمعي قواك
998
01:08:02,013 --> 01:08:03,573
"(القبضة هي السبب يا (كاري"
999
01:08:03,693 --> 01:08:06,853
عليك أن تقبضي بإحكام على القضيب"
"في الأعلى
1000
01:08:06,973 --> 01:08:11,733
ثم يجب أن تطوري تقنيةً لتتمكني"
"من التحرك صعوداً ونزولاً
1001
01:08:11,853 --> 01:08:13,093
"خلق تلك القوة"
1002
01:08:13,213 --> 01:08:15,413
يبدو أن (جيمي) أيضاً"
"تعاني قليلاً الآن
1003
01:08:16,213 --> 01:08:17,933
"!لا، لقد سقطت"
1004
01:08:18,133 --> 01:08:20,573
(هيا يا (جيمي -
لا تستسلمي يا أمي -
1005
01:08:20,693 --> 01:08:24,733
غير معقول، إنها على وشك"
"دفع الاسطوانة الثانية
1006
01:08:24,853 --> 01:08:29,973
(في هذه الأثناء، في جهة (جيس"
"...بدأنا نرى تقدماً حيث تمكنت من
1007
01:08:30,093 --> 01:08:32,693
"دفع أول اسطوانة قليلاً"
1008
01:08:32,813 --> 01:08:35,453
استخدمي كلا قدميك
إنها تستخدم رجلها اليمنى فقط
1009
01:08:35,573 --> 01:08:37,093
أتساءل إن كانت قد آذت ركبتها اليسرى
1010
01:08:37,773 --> 01:08:41,733
(انظروا إلى انطلاقة (جيمي"
"حيث تمكنت من الوصول إلى ثالث اسطوانة
1011
01:08:41,853 --> 01:08:47,373
سيصبح التحدي أصعب لأن الاسطوانة"
"الذهبية ثقيلة جداً وتحريكها صعب
1012
01:08:47,693 --> 01:08:50,133
"من الواضح أن (جيس) تواجه مشكلة"
1013
01:08:50,573 --> 01:08:53,533
الأمر هو أن (جيس) تواجه مشكلةً
في قبضتها الآن
1014
01:08:53,653 --> 01:08:55,853
لديها كم كبير من القوة
1015
01:08:56,853 --> 01:08:58,693
كما ترون إنها تعاني
في التمسك الآن
1016
01:08:58,813 --> 01:09:02,533
حين تشد الذراعان هكذا
فاليدان ستفلتان، الأمر صعب
1017
01:09:02,653 --> 01:09:05,493
الأمر الوحيد الذي يمكن فعله هو ما
تفعله هي بالضبط أي محاولة التمسك
1018
01:09:05,773 --> 01:09:09,933
"تحاول (جيمي) إنهاء التحدي هنا الآن"
1019
01:09:10,253 --> 01:09:12,533
!(هيا يا (جيمي
1020
01:09:13,573 --> 01:09:16,093
"وفازت الطبيبة"
1021
01:09:18,453 --> 01:09:22,653
(ستنتقل (جيمي) إلى (ماونت أوليمبس"
"(لتواجه الجبارة (شانتي مكميلان
1022
01:09:22,933 --> 01:09:24,133
!أحسنت
1023
01:09:24,253 --> 01:09:27,093
(أنا أفضل رياضية في (ماونت أوليمبس
وعلي أن أثبت ذلك
1024
01:09:27,213 --> 01:09:29,053
إنها أم خارقة وطبيبة -
"(شانتي مكميلان)" -
1025
01:09:29,173 --> 01:09:31,333
(لكنني سأتفوق على (جيمي
(في (ماونت أوليمبس
1026
01:09:31,453 --> 01:09:33,493
وسأصبح أقرب للفوز
1027
01:09:33,613 --> 01:09:35,413
اذهبي لتحية عائلتك
(ستنتقلين إلى (ماونت أوليمبس
1028
01:09:35,533 --> 01:09:38,733
حين أقول أنني ذهلت
فأعني ذلك حرفياً
1029
01:09:38,893 --> 01:09:41,013
"مبرر جديد لمدى روعة الأمهات"
1030
01:09:41,133 --> 01:09:42,773
"فزت مجدداً" -
أجل -
1031
01:09:42,893 --> 01:09:47,813
من الرائع أنهم شاهدوا التحدي
إنه حلم كل أم
1032
01:09:47,933 --> 01:09:53,293
مهمتي أن أريهم ماهية الحياة
!وها هي هنا
1033
01:09:56,653 --> 01:09:58,333
!رسمنا لك بعض الرسومات
1034
01:09:58,453 --> 01:10:00,653
يا للعجب! إنها جميلة جداً
1035
01:10:00,773 --> 01:10:02,133
(رسمتي هي (وندر وومن
1036
01:10:02,252 --> 01:10:04,053
(بالطبع هذه (وندر وومان
إنها مثل والدتك
1037
01:10:04,173 --> 01:10:05,493
مثلي تماماً، أليس كذلك؟
1038
01:10:05,613 --> 01:10:11,333
أجل، هذا مذهل
شكراً جزيلاً لك
1039
01:10:11,733 --> 01:10:17,213
على الرحب والسعة -
شكراً، هيا اضربي كفي جيد، إنها بارعة حقاً -
1040
01:10:35,333 --> 01:10:37,613
أثبتت (شانتي) قدراتها مرةً
وحان دوري
1041
01:10:37,733 --> 01:10:39,293
هذه ذروة مجهودي -
"(جيمي سيمان)" -
1042
01:10:39,413 --> 01:10:41,053
(وسآخذها معي إلى (ماونت أوليمبس
1043
01:10:44,493 --> 01:10:47,773
إنها رياضية أولمبية لكنني أريد
الحصول على اللقب في المنطقة الوسطى
1044
01:10:48,053 --> 01:10:49,813
إنني في المكان الملائم
وهذا التحدي لي
1045
01:10:52,173 --> 01:10:55,573
ظنت أنها ودعت المنافسة"
"بعد اشتراكها في الأولمبياد
1046
01:10:55,693 --> 01:10:58,453
والآن حصلت على المجد من جديد"
"(في صالة (تايتن
1047
01:10:58,573 --> 01:11:02,533
فلنرحب بها في أول مرة تدافع"
"(فيها عن اللقب (شانتي مكميلان
1048
01:11:04,653 --> 01:11:08,013
إنها أحد الجبابرة الجدد
(شانتي مكميلان)
1049
01:11:08,133 --> 01:11:09,133
"(شانتي مكميلان)"
1050
01:11:09,253 --> 01:11:11,333
!فعلتها! أنا أحد الجبابرة
1051
01:11:11,653 --> 01:11:13,613
"انظر إلى (شانتي) وهي تتقدم"
1052
01:11:13,733 --> 01:11:18,173
"جاءت للفوز بأية وسيلة ممكنة"
1053
01:11:18,493 --> 01:11:21,813
(لقد هزمت (كلاريسا شيلدز
الحاصلة على الميدالية الذهبية مرتين
1054
01:11:21,933 --> 01:11:24,813
"تفوقت (شانتي) على الحبال"
1055
01:11:25,213 --> 01:11:28,573
فور خروجي من البوابة، أبقيت
قدمي على الوقود وواصلت التقدم
1056
01:11:30,733 --> 01:11:34,013
"إنها أحد جبابرتك الجدد" -
!أجل -
1057
01:11:35,293 --> 01:11:37,133
كان من الرائع الذهاب إلى هناك والفوز
1058
01:11:37,893 --> 01:11:40,253
رآني (أوتو) وأنا أصبح أحد الجبابرة
وكان ذلك استثنائياً حقاً
1059
01:11:40,373 --> 01:11:42,413
لا أريد أن أخذله بخسارة المرحلة التالية
1060
01:11:44,453 --> 01:11:46,533
لن يكون من السهل أخذ جبل (أوليمبس) مني
1061
01:11:47,213 --> 01:11:52,933
جيمي)، عليك أن تكوني أسرع)
وأكثر كفاءةً وأن تتحلي بقلب أقوى
1062
01:11:59,053 --> 01:12:03,653
(ها هي تتقدم، (شانتي مكميلان"
"تبدو شرسةً أكثر من أي وقت مضى
1063
01:12:03,893 --> 01:12:06,853
مستعدةً للسيطرة على جبل"
"أوليمبس) للمرة الثانية)
1064
01:12:07,293 --> 01:12:12,573
تذكروا! الطريقة الوحيد لكي تصبح"
"من الجبابرة هي عن طريق هزيمة أحدهم
1065
01:12:13,573 --> 01:12:18,653
(جيمي)، (شانتي)
(هذا هو جبل (أوليمبس
1066
01:12:23,493 --> 01:12:27,053
ترتدي (جيمي) الزي الأزرق"
"ومنافستها (شانتي) ترتدي الأسود
1067
01:12:27,213 --> 01:12:30,653
وانظروا إلى (شانتي) وهي تطير"
"عبر هذه الواحدة على الفور
1068
01:12:30,973 --> 01:12:32,213
!ماذا! هذا لا يصدق
1069
01:12:32,333 --> 01:12:35,933
لدي شعور حيال (شانتي مكميلان) هذه
1070
01:12:36,173 --> 01:12:40,413
إنها البطلة الأولمبية التي لا تزال"
"تود المنافسة في حال عدم تغير الظروف
1071
01:12:40,533 --> 01:12:45,253
وهي الطريقة الوحيد التي تستطيع"
"عبرها استعادة اندفاع الحماس الأولمبي
1072
01:12:45,413 --> 01:12:48,093
"!انظروا إليها" -
"وفكروا من منظور (جيمي) الآن" -
1073
01:12:48,213 --> 01:12:52,493
لقد رأت (شانتي) وهي تنزلق"
"فوق جبل (أوليمبس) هنا
1074
01:12:55,653 --> 01:12:57,053
(ها أنت تنطلقين، هيا يا (جيمي
1075
01:12:58,253 --> 01:12:59,813
"و(جيمي) تكافح بصعوبة هنا"
1076
01:12:59,973 --> 01:13:03,613
وهو أمر مؤسف أيضاً، لأنكم تعلمون"
"(ما تستطيع أن تفعله (جيمي
1077
01:13:03,733 --> 01:13:07,893
جلبت هذه الطبيبة العديد
"إلى هنا في "منطقة الجبابرة
1078
01:13:08,093 --> 01:13:12,613
ولكن يبدو الآن أنها غير قادرة حتى"
"على عبور التسلق الحديدي
1079
01:13:14,493 --> 01:13:16,493
"والآن وصلت إلى "كرانك داون
1080
01:13:17,933 --> 01:13:21,893
الآن، تتصدر (شانتي) بقوة"
"إذا استمر الأمر على هذا النحو
1081
01:13:22,053 --> 01:13:24,973
إذا تمكنت من هدم الجسر
"بواسطة "كرانك داون
1082
01:13:25,133 --> 01:13:30,573
باستطاعتك في الأساس أن تقولي وداعاً"
"لـ(جيمي) إن لم تستطع تجاوز هذا
1083
01:13:32,013 --> 01:13:36,613
"تمكنت (شانتي) من إسقاط "جسر السماء
"وهي تتقدم الآن نحو "قفص الزحف
1084
01:13:38,373 --> 01:13:41,173
"!(جيمي)"
1085
01:13:42,613 --> 01:13:45,973
!إنها بالكاد هناك، فعلتها"
"(انطلقي أيتها الطبيبة (جيمي
1086
01:13:49,373 --> 01:13:51,133
"ولكن على الجانب الآخر من الجبل"
1087
01:13:51,453 --> 01:13:55,573
شانتي مكميلان) إلى الآن)"
"كانت رائعة بالنسبة لأولمبية
1088
01:13:55,693 --> 01:14:01,213
والتي أظهرت سحرها المعتاد"
"هنا في ألعاب الجبابرة
1089
01:14:02,413 --> 01:14:07,133
لا يمكننا نسيان أن (جيمي) وصلت إلى هنا"
"بالفوز في كلا التحديين السابقين الليلة
1090
01:14:07,373 --> 01:14:12,413
ولكن جبل (أوليمبس) في مستوى مختلف"
"يمكن لأي من هذه العقبات أن تجعلك تخسر
1091
01:14:18,013 --> 01:14:21,253
ويمكنكم رؤية زوج (شانتي) في الحشد"
"إنه في التدريب العسكري
1092
01:14:21,493 --> 01:14:25,093
كي يصبح طياراً لطائرة مروحية"
"وتدعوه (شانتي) بصخرتها
1093
01:14:27,413 --> 01:14:31,413
شانتي مكميلان) للمرة الثانية)"
"على موعد مع الكرة والسلسلة
1094
01:14:33,013 --> 01:14:34,653
!أجل، أجل
1095
01:14:34,973 --> 01:14:38,093
هل تتحدث عني عندما قلت
موعد مع الكرة والسلسلة"؟"
1096
01:14:38,373 --> 01:14:39,973
!هذا عادل
1097
01:14:42,013 --> 01:14:44,533
"هذه الكرة ليست محبوبةً من قبل أي أحد" -
"هذا صحيح" -
1098
01:14:50,173 --> 01:14:52,533
"يزن ذلك الشيء حوالي 200 باوند"
1099
01:14:52,693 --> 01:14:54,933
200 باوند و125 باوند من أجل السلسلة
1100
01:14:55,173 --> 01:14:57,252
"هذا صحيح" -
"أجل، يجب علينا إضافة كل ذلك" -
1101
01:15:08,733 --> 01:15:11,053
"المطرقة في ضريح الجبابرة"
1102
01:15:11,493 --> 01:15:12,813
إنها أنت ضد نفسك فقط
1103
01:15:13,213 --> 01:15:15,133
عليك انتزاع الأثر المقدس"
"الموجودة في الداخل
1104
01:15:15,253 --> 01:15:20,813
(بمجرد قيامك بذلك، سينتظرك (دي جاي"
"عند نهاية هذا السباق الطويل الصاخب
1105
01:15:21,813 --> 01:15:25,493
ها هي تفعلها، لقد نافست بالفعل"
"في الألعاب الأولمبية
1106
01:15:25,653 --> 01:15:29,133
والآن تدافع عن لقبها هنا"
"في ألعاب الجبابرة
1107
01:15:29,973 --> 01:15:35,413
"أنا قادم إلى المنزل"
1108
01:15:35,973 --> 01:15:37,693
"أنا قادم إلى المنزل"
1109
01:15:37,813 --> 01:15:44,453
لا تزال (شانتي مكميلان) أحد"
"جبابرتكم ويا له من سباق أجرته
1110
01:15:44,613 --> 01:15:45,813
إنها بطلتي
1111
01:15:46,053 --> 01:15:48,333
أجل، إنها بطلتنا
1112
01:15:55,133 --> 01:15:56,373
اذهبي لرؤية عائلتك
1113
01:15:59,853 --> 01:16:02,493
إنها تحمل طفلها (أوتو) هناك"
"ذو السنة ونصف من العمر
1114
01:16:06,613 --> 01:16:09,933
هذا شيء مميز -
أنا أحد الجبابرة التي فازت مرتين -
1115
01:16:10,053 --> 01:16:12,773
أنا على بعد خطوة واحدة من الفوز
!بكل هذا الشيء يا رجل
1116
01:16:13,373 --> 01:16:16,533
لقد جعلت عائلتي جميعها فخورةً بي
تمكنت من سماعهم يهتفون لي
1117
01:16:16,653 --> 01:16:20,413
"وقلت لنفسي "لا يمكنني أن أخذلهم هنا
!إنهم هنا من أجلي، فلننطلق
1118
01:16:20,933 --> 01:16:24,693
إنها خسارة مخيبة للآمال بالنسبة"
"لـ(جيمي سيمن) وعائلتها
1119
01:16:24,973 --> 01:16:26,853
أحبك -
أحبك يا أمي -
1120
01:16:27,253 --> 01:16:32,693
على كل حال، فقد وصلت إلى هذا الحد"
"وضمنت مكانتها في النهائيات الإقليمية
1121
01:16:32,933 --> 01:16:35,733
وحصلت على فرصة لشق طريق"
"(عودتها إلى جبل (أوليمبس
1122
01:16:36,613 --> 01:16:38,853
!أجل -
!أجل -
1123
01:16:53,733 --> 01:16:57,252
أنا الآن على وشك الاستيلاء
على جبل (أوليمبس) واحتلاله
1124
01:16:57,453 --> 01:16:59,333
استولت ابنتي على بعض الجبال في حياتها
1125
01:16:59,453 --> 01:17:01,973
سأحتل هذا الجبل وأريها
أنه ما من عقبة كبيرة جداً
1126
01:17:02,133 --> 01:17:06,653
(أنا على وشك مواجهة (جو توماس
سأتولى أمره ومن ثم سأصبح أحد الجبابرة
1127
01:17:06,933 --> 01:17:08,813
(سأسيطر على جبل (أوليمبس
1128
01:17:10,213 --> 01:17:12,813
(يطلق عليه عائلة (كليفلاند براونز"
"لقب الرجل اللطيف
1129
01:17:12,973 --> 01:17:15,973
(ولكن على جبل (أوليمبس"
"إنه آلتنا الصلبة
1130
01:17:16,133 --> 01:17:18,573
"(إنه أحد جبابرتنا العائدين، (جو توماس"
1131
01:17:20,653 --> 01:17:21,653
في أيامي عندما كنت
في اتحاد كرة القدم الأميركية
1132
01:17:21,773 --> 01:17:23,773
انخفض وزني حوالي 50 باونداً
1133
01:17:23,893 --> 01:17:25,973
عن الوقت الذي كنت
ألعب فيه كرجل خط هجوم
1134
01:17:26,133 --> 01:17:29,093
أشعر وكأن لياقتي رائعةً الآن
أمارس التمارين الرياضية يومياً
1135
01:17:29,213 --> 01:17:32,573
لكن بعد عودتي إلى الملعب الرياضي
شعرت وكأنني في المنزل تماماً
1136
01:17:33,293 --> 01:17:35,613
لا يمكن أن تكون هذه المباراة"
"أقرب من ذلك
1137
01:17:35,733 --> 01:17:37,133
"من لديه الأفضلية هنا؟"
1138
01:17:37,293 --> 01:17:39,893
كان (مات شان) بالتأكيد منافساً
(جديراً على جبل (اوليمبوس
1139
01:17:40,013 --> 01:17:42,733
"حصل (مات شان) على الأثر المقدس"
1140
01:17:42,933 --> 01:17:47,413
قاتل حتى النهاية وكنت مندهشاً جداً
لأنني تمكنت من تحقيق النصر بصعوبة
1141
01:17:47,613 --> 01:17:51,173
يا للدهشة، انتظروا، استطاع"
"جو توماس) أن يضعها أولاً)
1142
01:17:51,293 --> 01:17:52,973
"لا أستطيع تصديق ذلك"
1143
01:17:53,293 --> 01:17:57,173
هناك شعور بالمسؤولية
(عندما يختارك (دواين جونسون
1144
01:17:57,373 --> 01:17:59,252
(للمحاربة في جبل (أوليمبس
1145
01:17:59,493 --> 01:18:01,773
انتصر (جو)، يا للروعة
1146
01:18:01,893 --> 01:18:05,773
لا يمكنك أن تدع بعض سكان المدينة
أن يأتوا ويطردوك من ذاك الجبل
1147
01:18:05,973 --> 01:18:08,293
لذلك بطل دوري (برو باولر) 10 مرات
موجود هنا
1148
01:18:08,853 --> 01:18:11,693
يا (ستيفن شيلبي)، أحمل إليك أخباراً
أيها الضخم
1149
01:18:11,813 --> 01:18:14,653
فزت وامتلكت الخبرة
1150
01:18:15,133 --> 01:18:17,533
عليك هزيمة أحد الجبابرة
إن كنت تريد أن تكون جباراً
1151
01:18:17,653 --> 01:18:19,333
ولن أدع ذلك يحدث بسهولة
1152
01:18:23,893 --> 01:18:28,053
(ها قد جاء، (الجبل"
"الجبار حامل اللقب
1153
01:18:28,173 --> 01:18:31,853
قوة يحسب حسابها"
"ويبدو واثقاً جداً
1154
01:18:35,453 --> 01:18:36,693
حظاً موفقاً يا رجل -
أنت أيضاً يا صاح -
1155
01:18:36,813 --> 01:18:39,933
"(سيواجه نائب المأمور (ستيفن شيلبي"
1156
01:18:40,053 --> 01:18:43,933
سيكمل الفائز كجبار حامل للقب"
"في المنطقة الوسطى
1157
01:18:44,053 --> 01:18:47,733
يا (ستيفن)، يجب أن تحتل جبلاً"
"لكي تصبح جباراً
1158
01:18:48,373 --> 01:18:49,493
ليس جبل (أوليمبس) فقط
1159
01:18:49,613 --> 01:18:54,773
(أتحدث الجبل البشري ذاته، (جو توماس
الذي هزم هذا الوحش بالفعل
1160
01:18:55,252 --> 01:18:56,533
"لكنني متحمس من أجل هذا"
1161
01:18:56,653 --> 01:19:00,013
"(هذا هو جبل (أوليمبس) يا (ستيفن) و(جو"
1162
01:19:04,973 --> 01:19:06,453
"يرتدي (ستيفن شيلبي) الأحمر"
1163
01:19:06,573 --> 01:19:11,253
يرتدي (جو توماس) حامل اللقب"
"الذي يدافع عن الجبابرة الأسود
1164
01:19:11,373 --> 01:19:15,813
ودخل (ستيفن شيلبي) بالفعل من بوابة البدء"
"لكنه يصعد الآن إلى قلب الصندوق
1165
01:19:16,253 --> 01:19:20,373
!(تمكنت من ذلك يا (ستيفن -
"يبدو هادئاً" -
1166
01:19:20,493 --> 01:19:22,133
"هادئاً" -
"(مثل (دوين جونسن" -
1167
01:19:22,253 --> 01:19:26,733
لكنه كان مدهشاً في هذه المسابقة"
"حتى قطع هذا الشوط إلى حد الآن
1168
01:19:26,853 --> 01:19:29,252
"انظر إليه وهو يصعد إلى المصعد الحديدي"
1169
01:19:29,973 --> 01:19:31,693
حسناً، حان الوقت، لنشاهد
1170
01:19:33,813 --> 01:19:37,373
وها هي قوة النصف العلوي"
"(من جسم الجبل، (جو توماس
1171
01:19:37,973 --> 01:19:45,453
"بالحديث عن الجبل، إنه نحيل" -
"وبالإضافة إلى الجبار حامل اللقب" -
1172
01:19:46,453 --> 01:19:47,933
كان ذلك سريعاً
1173
01:19:49,453 --> 01:19:50,733
ذلك سريع
1174
01:19:50,933 --> 01:19:56,613
(ما رأيناه هنا من مهاجم (كليفلاند براونز"
"السابق كان مثيراً جداً
1175
01:19:56,853 --> 01:19:59,653
أحد أعظم من فعل ذلك"
"حامل بطولة (برو بول) مرتين
1176
01:19:59,773 --> 01:20:01,173
رجل حديدي -
"إنه الرجل الحديدي" -
1177
01:20:01,293 --> 01:20:04,213
إنه الرجل الحديدي -
"لا يمكن زعزعته" -
1178
01:20:04,333 --> 01:20:07,413
كأن (دي جي) يقول "اكتفيت من الألقاب
"ادعه الرجل الحديدي فقط
1179
01:20:09,053 --> 01:20:11,653
"كان من الجموح رؤية هذا"
1180
01:20:11,773 --> 01:20:14,893
(جو توماس) و(ستيفن شيلبي)"
"إلى جانب بعضهما البعض
1181
01:20:15,133 --> 01:20:18,853
كان (جو) يدير ذلك بيد واحدة، واحدة
1182
01:20:18,973 --> 01:20:24,053
دخلا قفص الزحف في نفس الوقت"
"هذا قريب جداً، إنه جامح جداً
1183
01:20:24,173 --> 01:20:26,333
أشبه بأنك جرذ في حلبة ضخمة
1184
01:20:26,453 --> 01:20:28,293
جرذ محبوس -
...جرذ محبوس -
1185
01:20:28,413 --> 01:20:30,973
"داخل حلبة ضخمة" -
"(بناها (دواين جونسن" -
1186
01:20:34,773 --> 01:20:38,453
"(عائلة (سيتفن" -
"(يثبت (ستيفن) نفسه في جبل (أوليمبس" -
1187
01:20:38,573 --> 01:20:41,453
"هذه أول مرة ينافس فيها هنا"
1188
01:20:42,133 --> 01:20:45,733
"وسيكون (ستيفن شيلبي) متقدماً قليلاً هنا"
1189
01:20:47,333 --> 01:20:52,252
"يا فتى! هل ضرب رأسه للتو؟" -
بقوة، نزل بقوة -
1190
01:20:52,533 --> 01:20:56,013
أجل، يبدو أن نائب المأمور"
"فقد توازنه قليلاً من ذلك السقوط
1191
01:20:56,133 --> 01:20:58,093
!تابع، تابع
1192
01:20:58,853 --> 01:21:03,573
!لكنه لا يزال يضغط! انظر إليه"
"بالكاد يستطيع المشي
1193
01:21:05,893 --> 01:21:09,973
ها أنت ذا، أحسنت صنعاً
!هذه هي
1194
01:21:10,093 --> 01:21:12,053
"لا يزال (جو توماس) يبدو متماسكاً رغم ذلك"
1195
01:21:12,173 --> 01:21:15,373
يمشي بنشاط كبير"
"وسيكون ذلك جزءاً مهماً من كل هذا
1196
01:21:15,493 --> 01:21:21,173
لأنك ستجر الآن كرةً وسلسلة"
"وزنها 300 باوند وهذا جنون
1197
01:21:21,293 --> 01:21:22,653
"يحتاج (ستيفن شيلبي) أن يسيطر عليها"
1198
01:21:22,773 --> 01:21:25,413
في هذه الأثناء، يعرف (جو توماس) تماماً"
"ما عليه فعله
1199
01:21:25,533 --> 01:21:29,813
يربطها إلى ظهره فحسب"
"!ويجلب ذاك الفتى المشاكس إلى القبر
1200
01:21:35,853 --> 01:21:37,053
!رحل! هيا بنا
1201
01:21:37,173 --> 01:21:39,133
إنها طريقة أفضل من الخبرة"
"أيها الفتى الذهبي
1202
01:21:39,253 --> 01:21:42,813
إنه الجبار حامل اللقب"
"ويوجد سبب لذلك
1203
01:21:42,933 --> 01:21:46,773
"(تبدو طريقته أسهل بكثير من طريقة (ستيفن"
1204
01:21:47,173 --> 01:21:51,013
ستيفن شيلبي) قريب جداً)"
"هذه المباراة محتدمة
1205
01:21:51,773 --> 01:21:54,893
"!يدمر (جو توماس) ذلك القبر"
1206
01:21:55,013 --> 01:21:58,133
!ذاك رجل قوي -
!(أجل، إنه كذلك يا (دي جي -
1207
01:21:58,253 --> 01:22:04,933
"!رجل قوي" -
"!قوة (جو توماس) وشراسته" -
1208
01:22:06,252 --> 01:22:11,093
أمسك بالتحفة"
"!ولن تتمكن من إيقاف الرجل الحديدي
1209
01:22:11,693 --> 01:22:16,013
"!لا يمكنك إيقافي الآن" -
"!لا يزال الجبار حامل اللقب" -
1210
01:22:16,133 --> 01:22:19,533
"جو توماس) هو الفائز)" -
"لا يمكنك هزيمتي" -
1211
01:22:24,653 --> 01:22:26,133
"هيا يا رجل"
1212
01:22:30,613 --> 01:22:32,933
أنهيت الأمر يا بطل، ادفعها
1213
01:22:33,053 --> 01:22:37,573
"!هيا بنا يا عزيزي، لا بأس" -
"الأمر ليس سهلاً" -
1214
01:22:41,173 --> 01:22:42,413
"لم عليك تصعيب الأمر؟"
1215
01:22:42,533 --> 01:22:43,973
...يا أخي -
أتنفس بصعوبة شديدة -
1216
01:22:44,093 --> 01:22:50,853
وها قد حصلت عليه، جبار (دي جي) المختار"
"انتصر (جو توماس) مرةً أخرى
1217
01:22:51,133 --> 01:22:54,613
وهو على بعد خطوة واحدة"
"من فوز المنطقة الوسطى
1218
01:22:54,733 --> 01:22:57,213
كانت المقدرة على الدفاع عن لقبي"
"أمراً رائعاً
1219
01:22:57,333 --> 01:22:59,173
(أنا سعيد كوني على قمة جبل (أوليمبس
1220
01:22:59,973 --> 01:23:04,733
هزم (ستيفن شلبي) شر هزيمة"
"لكن لم نر بعد نهاية الحصاة الصغيرة
1221
01:23:04,933 --> 01:23:07,853
سنراه هنا مجدداً بعد أسبوعين"
"من أجل النهائيات في المنطقة الوسطى
1222
01:23:07,973 --> 01:23:10,933
حيث سيحظى بفرصة ليقاتل مجدداً"
"(من أجل الوصول إلى جبل (أوليمبس
1223
01:23:11,373 --> 01:23:12,733
كان أسرع
1224
01:23:13,333 --> 01:23:15,613
"تشوشت قليلاً في القفص"
1225
01:23:16,653 --> 01:23:20,333
عندما بدأنا الضرب بالمطرقة"
"ضربها ثلاثة مرات، وتفاجأت
1226
01:23:20,453 --> 01:23:22,493
عرفت ذلك مسبقاً"
"كان قد حسم الأمر
1227
01:23:23,093 --> 01:23:24,853
يجب أن أركز أكثر فحسب"
"في المرة القادمة
1228
01:23:26,733 --> 01:23:32,173
لنحيي بطل الجبابرة مرتين
...بطل دوري (برو باولر) عشر مرات
1229
01:23:33,133 --> 01:23:37,413
والرجل الحديدي لألعاب الجبابرة بذاته
جو توماس)، كيف تشعر؟)
1230
01:23:37,933 --> 01:23:39,853
لن أكذب، أنا متعب قليلاً الآن
1231
01:23:39,973 --> 01:23:41,893
لكن يراودني شعور جيد
كوني عدت إلى القمة مجدداً
1232
01:23:42,013 --> 01:23:44,093
كان في الحضيض، كان في الخنادق
1233
01:23:44,213 --> 01:23:49,973
كل ما يعرفه هو عدم الهرب وعدم الاستسلام
لا للاستسلام، نتطلع لدفاعك عن لقبك
1234
01:23:50,093 --> 01:23:53,893
سنراك هنا الأسبوع المقبل
!في برنامجنا، الرجل الحديدي
1235
01:23:54,373 --> 01:23:59,493
"لا يمكنك إيقافي الآن"
1236
01:23:59,853 --> 01:24:07,293
هذا كان ما ندعوه يوماً رائعاً
وليلة رائعة في حلبة الجبابرة
1237
01:24:09,773 --> 01:24:16,573
أستعد الآن من أجل ما أدعوه
الذهاب لاحتساء مشروب
1238
01:24:17,573 --> 01:24:18,933
بحلول مغادرتي
1239
01:24:20,893 --> 01:24:22,453
ألعاب الجبابرة الموسم الثاني -
"لا يمكنك إيقافي الآن" -
1240
01:24:25,213 --> 01:24:26,333
أعلم المتسابقون بالقوانين وبوجوب"
"مطابقتهم للشروط بغرض الفوز بالجائزة
1241
01:24:26,453 --> 01:24:27,853
الأجزاء التي لا تؤثر على نتيجة"
"هذه المسابقة قد تم حذفها
1242
01:24:27,973 --> 01:24:29,293
(دوين جونسون)"
"(متحدث رسمي بـ(أندر آرمور
140712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.