All language subtitles for The Titan Games.2019.S02.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,533 --> 00:00:10,973 "ها نحن يا رفاق، تأهبوا" 2 00:00:11,933 --> 00:00:12,933 جاهزة؟ - أجل - 3 00:00:13,053 --> 00:00:14,093 فلننطلق - حسناً - 4 00:00:15,653 --> 00:00:16,973 "عشر ثوان" 5 00:00:18,413 --> 00:00:22,213 ها نحن أولاء، نحن وراء الكواليس في حلبة الجبابرة 6 00:00:26,093 --> 00:00:27,213 يمكنكم الشعور بالطاقة 7 00:00:27,413 --> 00:00:30,013 يمكنكم الشعور بالطاقة في الغرفة كما يمكنكم الشعور بها في الهواء 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,813 هذا الجمهور جاهز 9 00:00:33,013 --> 00:00:34,213 الرياضيون جاهزون 10 00:00:34,493 --> 00:00:35,533 بالتوفيق يا رجل - وأنت أيضاً يا أخي - 11 00:00:35,653 --> 00:00:39,053 استمتع بوقتك - الجميع جاهزون، ها قد انطلقنا - 12 00:00:45,173 --> 00:00:51,773 استجاب لي مجدداً أشخاص" "(عاديون من جميع أنحاء (أمريكا 13 00:00:52,933 --> 00:00:55,973 رجال ونساء راغبون في دفع" "أنفسهم إلى حدودهم القصوى 14 00:00:56,733 --> 00:00:59,333 "سعياً خلف هدف شائع" 15 00:00:59,533 --> 00:01:01,173 أريد أن أكون جباراً - أريد أن أكون جبارة - 16 00:01:01,293 --> 00:01:02,413 سأكون جبارة 17 00:01:08,573 --> 00:01:13,252 أهلاً بكم إلى الموسم الثاني" "!(من برنامج (ذا تايتان غيمز 18 00:01:15,733 --> 00:01:18,653 كل أسبوع، سيتحدى المتنافسون" "بعضهم البعض 19 00:01:19,133 --> 00:01:21,893 في أكثر حلبة عوائق ملحمية" "ابتكرت على الإطلاق 20 00:01:23,773 --> 00:01:26,733 هذه الحلبة مسورة أكثر من الحواجز (التي أستعملها لحلبة لعب (كيفن هارت 21 00:01:28,933 --> 00:01:30,533 "!ولكن انظر إلى الطاقة" 22 00:01:30,693 --> 00:01:35,173 سيحتاجون إلى القوة والسرعة" "وفوق كل شيء آخر التصميم 23 00:01:36,693 --> 00:01:41,573 !شقيقان، الأصغر لن يستسلم - !رباه - 24 00:01:41,893 --> 00:01:43,893 هل ستفوز والدتك؟ - !أجل - 25 00:01:44,293 --> 00:01:46,453 !رباه - !أمي - 26 00:01:46,573 --> 00:01:49,053 تفكران بعائلتيهما وتفكران بحياتيهما 27 00:01:49,173 --> 00:01:52,133 تفكران بخصوص كل شيء اضطرتا لمواجهته، رائع 28 00:01:52,293 --> 00:01:56,613 عملي أن أريهن كيفية عيش الحياة وها هي هناك مباشرةً 29 00:01:56,893 --> 00:01:58,173 !تفصلهما إنشات 30 00:01:58,333 --> 00:01:59,813 "...سينتقل الفائزان إلى" 31 00:02:02,773 --> 00:02:04,773 "أصعب تحدي فيها جميعها" 32 00:02:05,813 --> 00:02:10,013 وهو (جبل أوليمبس)، لفرصة" "بأن ينالوا لقب الجبار 33 00:02:10,973 --> 00:02:15,573 ولكن من أجل هذا الغرض" "عليك أولاً هزيمة واحد 34 00:02:18,573 --> 00:02:20,733 وهذا الموسم، هو أصعب" "من أي وقت مضى 35 00:02:21,853 --> 00:02:24,933 "قسمت المسابقة إلى ثلاثة مناطق" - "شرق، وسطى، غرب" - 36 00:02:25,413 --> 00:02:29,613 وانتقيت رياضيين عالميين" "ليحكموا على جبلي في كل منطقة 37 00:02:32,133 --> 00:02:36,653 في الشرق، بطل بطولة القتال" "(غير المحدود (تايرون وودلي 38 00:02:37,053 --> 00:02:40,093 والحائزة على الميدالية" "(الذهبية (هانا تيتر 39 00:02:40,773 --> 00:02:45,013 في الغرب، بطل مباراة كرة القدم النهائية" "(فيكتور كروز) 40 00:02:45,973 --> 00:02:50,413 (ونجمة مسابقة (أميركان نينجا وريور" "(جيسي غراف) 41 00:02:50,813 --> 00:02:56,293 وفي المنتصف، الفائز للمرة العاشرة" "(بمباراة (برو بول)، (جو توماس 42 00:02:56,893 --> 00:03:01,613 وبطلة العالم في الملاكمة للوزن المتوسط" "بلا منازع والتي لا تقهر 43 00:03:01,733 --> 00:03:04,933 والحاصلة على ميدالية أولمبية ذهبية" "(كلاريسا شيلدز) 44 00:03:05,373 --> 00:03:08,213 إن كان أي من المتنافسين قادراً" "على هزيمة أحد جبابرتي 45 00:03:08,333 --> 00:03:13,053 سيأخذ مكانه ويقاتل ليدافع عن تاجه" "ضد متنافسين جديدين 46 00:03:15,693 --> 00:03:18,252 !انهض - الجبابرة الذين يفوزون بكل منطقة" - 47 00:03:18,373 --> 00:03:20,333 سيواجهون بعضهم "في المباراة النهائية 48 00:03:21,333 --> 00:03:26,613 حيث سيتوج رجل واحد وامرأة واحدة" "بلقب بطل الجبابرة 49 00:03:32,573 --> 00:03:34,893 "سيداتي وسادتي" 50 00:03:35,213 --> 00:03:42,533 رحبوا بـ(دوين) الملقب" "!(بـ(ذا روك)، (جونسون 51 00:03:52,133 --> 00:03:55,093 "!(أهلاً بكم إلى برنامج (ذا تايتان غيمز" 52 00:03:56,973 --> 00:04:03,493 والآن، الليلة، انتقيت شخصياً رياضيين" "خارقين بلغا مستويات خيالية من العظمة 53 00:04:04,253 --> 00:04:06,333 "واحد من أكثر لاعبي الهجوم هيمنةً" 54 00:04:06,453 --> 00:04:09,252 في تاريخ الدوري الوطني" "...(لكرة القدم الأمريكية (جو توماس 55 00:04:10,173 --> 00:04:15,413 وواحدة من أروع الملاكمين على الإطلاق" "(كلاريسا شيلدز) 56 00:04:16,453 --> 00:04:19,733 هل سيهزم واحد من منافسي المنطقة" "الوسطى هؤلاء الأساطير الحية؟ 57 00:04:20,093 --> 00:04:23,853 "!فلنكتشف هذا، فليبدأ البرنامج" 58 00:04:28,773 --> 00:04:29,853 (اسمي (ألكسيز باليت 59 00:04:29,973 --> 00:04:31,453 أبلغ من العمر 27 عاماً 60 00:04:31,613 --> 00:04:34,293 أنا خبيرة جودة في الشكولاتة 61 00:04:35,093 --> 00:04:38,453 يعتقد الآخرون أنني آكلها طوال اليوم أو أن هذا ما هو عليه عملي 62 00:04:38,573 --> 00:04:41,293 ولكن حقيقة الأمر فهو الاهتمام بالعملاء 63 00:04:41,453 --> 00:04:44,813 إن تذوقتها كل يوم، لا أعلم كيف سيستجيب جسدي لذلك 64 00:04:44,933 --> 00:04:47,693 ولكن علي فعل هذا في بعض الأوقات 65 00:04:48,333 --> 00:04:49,773 فلنقل وحسب، أن أبناء وبنات اخوتي 66 00:04:49,893 --> 00:04:51,653 يحبون إحضاري إلى المنزل "لوح شكولاتة وزنه 10 باوندات 67 00:04:52,733 --> 00:04:55,933 ولهذا فواحدة من هواياتي إلى جانب العمل والحياة 68 00:04:56,733 --> 00:04:58,173 هي إطلاق القوس والسهم 69 00:04:59,053 --> 00:05:02,213 عندما أكون في الخارج حاملةً القوس (تتم مقارنتي مع (كاتنيس إيفردين 70 00:05:02,333 --> 00:05:03,573 (من فلم (هانغر غيمز 71 00:05:04,253 --> 00:05:07,933 "رمزي الذي أحبه هو "الأثقال والأقواس 72 00:05:08,573 --> 00:05:11,573 الأثقال هي ما أفعله كل يوم 73 00:05:11,853 --> 00:05:13,653 فأنا أرفع الأثقال، وأحب ذلك 74 00:05:13,773 --> 00:05:15,653 أحب أن أكون امرأة قوية ورفعها 75 00:05:15,813 --> 00:05:18,613 ثم الفكرة الجانبية هي الأقواس 76 00:05:19,093 --> 00:05:24,333 إن كنت مركزةً على ذلك الهدف لا أرى أو أسمع شيئاً آخر أمامي 77 00:05:24,533 --> 00:05:27,493 وبفضل البرنامج سيكون الأمر مشابهاً للغاية 78 00:05:27,733 --> 00:05:30,413 لدي هذه التركيز وسأحضر تركيزي معي مباشرةً إلى الحلبة 79 00:05:38,173 --> 00:05:39,893 أنا (شانتي مكميلان)، أبلغ من العمر 31 عاماً 80 00:05:40,013 --> 00:05:41,373 (وأنا من مدينة (رولا، ميزوري 81 00:05:44,413 --> 00:05:47,293 أثناء نشأتي، شكلت سباقات المضمار والميدان حياتي بأكملها 82 00:05:48,533 --> 00:05:52,252 أعددت قلبي وعقلي وروحي دائماً للذهاب إلى الأولمبياد 83 00:05:52,373 --> 00:05:55,453 في كل يوم كنت أخطو فيه داخل المضمار كان ذلك كل ما فكرت فيه 84 00:05:56,493 --> 00:05:59,213 رمية عالية - ها أنت ذي يا (تاي) شجع والدتك - 85 00:05:59,333 --> 00:06:00,853 أحسنت يا أمي 86 00:06:01,173 --> 00:06:06,773 بررت جميع تضحياتي أخيراً عندما نافست (في الأولمبياد لصالح فريق 2012 في (لندن 87 00:06:07,493 --> 00:06:08,733 برغم عدم حصولي على ميدالية 88 00:06:08,853 --> 00:06:12,453 من الصعب التفسير بالكلمات كم كانت تلك اللحظة رائعة 89 00:06:12,573 --> 00:06:16,413 (ممثلةً (الولايات المتحدة الأمريكية كانت تلك أنا 90 00:06:19,093 --> 00:06:20,252 سأمسك بك 91 00:06:20,653 --> 00:06:22,893 منذ المنافسة في الأولمبياد، تغير الكثير 92 00:06:23,133 --> 00:06:28,093 تزوجت من رجل رائع وبعد 18 شهراً (رزقنا بطفل جميل، (أوتو 93 00:06:31,413 --> 00:06:37,253 أريده دائماً أن يعرف أنه قادر على تحقيق أي شيء يعقد عزمه عليه 94 00:06:43,253 --> 00:06:47,093 أحب كوني أماً، ولكن هذا يعني أن نار التنافس التي في داخلي خمدت 95 00:06:50,213 --> 00:06:52,893 المشاركة بالبرنامج هي فرصة أخرى لي للمنافسة 96 00:06:53,013 --> 00:06:59,333 إنها فقط شيء أحتاجه، أنا أطارد حلماً على ما أعتقد، وهدف كبير في الفوز بهذا 97 00:07:00,933 --> 00:07:03,213 "(المنافسة بين (ألكسيز) ضد (شانتي" 98 00:07:03,413 --> 00:07:07,933 أول من تربح أول معركتين تكسب الحق" "في مواجهة جبارة (دوين جونسون) المختارة 99 00:07:08,053 --> 00:07:10,413 "(وهي (كلاريسا شيلدز) في (جبل أوليمبس" 100 00:07:11,013 --> 00:07:12,333 "(مرحباً جميعاً أنا (كاري شامبيون" - "(كلاريسا شيلدز)" - 101 00:07:12,453 --> 00:07:15,293 (أنا هنا برفقة صديقي المفضل (أليكس" "(الملقب (غولدن بوي)، (مينداز 102 00:07:15,413 --> 00:07:18,053 وسنتخذ جميع القرارات" "من أجلكم هذا الموسم 103 00:07:18,252 --> 00:07:20,013 "كم تسرني العودة في هذا الموسم" 104 00:07:20,133 --> 00:07:21,853 "نتخطى الحدود أكثر بكثير" 105 00:07:21,973 --> 00:07:26,693 وسيواجه الرياضيون بعضاً من أكثر" "التحديات الممتعة بجنون على الإطلاق 106 00:07:26,813 --> 00:07:28,533 "(كهذا التحدي الذي يدعى (منصة الإطلاق" 107 00:07:28,653 --> 00:07:30,173 "(حيث سيكون على (شانتي) و(ألكسيز" 108 00:07:30,293 --> 00:07:35,173 دفع نفسيهما وركل أربعة ألواح" "من قطعة وزنها 250 باونداً 109 00:07:35,293 --> 00:07:38,453 أول من تسقط الألواح الأربعة" "جميعها تفوز بالتحدي 110 00:07:41,573 --> 00:07:44,133 "(منصة الإطلاق)" 111 00:07:47,133 --> 00:07:50,453 ماذا تطلقون على التحليق في الهواء" "(مثل (غابي دوغلاس 112 00:07:50,573 --> 00:07:55,453 (وتوجيه ركلة شرسة مثل (راندي سافاج" "الملقب بـ(ماتشو مان)؟ 113 00:07:55,773 --> 00:07:59,053 أطلق عليه ممتعاً كالجحيم، أجل" "هل فهمتم ما أعنيه؟ 114 00:07:59,613 --> 00:08:03,653 "(إنه تحدي (منصة الإطلاق" - "!ها نحن أولاء" - 115 00:08:05,333 --> 00:08:07,533 ألكسيز) في الركن الأزرق)" "و(شانتي) في الركن الأحمر 116 00:08:07,653 --> 00:08:09,693 "سر اللعبة هنا هو التقنية" 117 00:08:09,813 --> 00:08:14,213 عليك التحلي ببعض الزخم" "من أجل ركل مركز هذه الألواح الثقيلة 118 00:08:17,373 --> 00:08:20,853 وبهذه البساطة، أسقطت كلتا المتنافستين" "أول لوح لهما 119 00:08:20,973 --> 00:08:22,213 !ها أنتما 120 00:08:24,013 --> 00:08:28,093 (وكررا ذلك! أسقطت كل من (شانتي" "و(ألكسيز)اثنتين، وبقيت اثنتين 121 00:08:28,213 --> 00:08:32,293 "رباه، هاتان المرأتان مذهلتان" - !فلننطلق يا (ألكس)! هيا بنا - 122 00:08:34,453 --> 00:08:37,133 هيا بنا - "أمامنا سباق جنباً إلى جنب يا قوم" - 123 00:08:46,453 --> 00:08:49,893 "!أسقطت المتنافستان لوحهما الثالث" - "!ها نحن ننطلق" - 124 00:08:50,013 --> 00:08:52,893 "من سيسقط لوحه الأخير أولاً؟" 125 00:08:53,253 --> 00:08:58,013 هذا جنوني هاتان الرياضيتان" "المذهلتان يقدمان أفضل ما لديهما 126 00:08:59,853 --> 00:09:05,413 "!(هذا اليوم هي يوم (ألكسيز باليت" - أجل - 127 00:09:06,133 --> 00:09:10,533 "!لا يصدق، ويا له من سباق" - "لعلمك أنا لا أخشى السقوط" - 128 00:09:10,653 --> 00:09:13,533 وضعت هاتان السيدتان في الحلبة" "الليلة أيها القوم 129 00:09:14,293 --> 00:09:15,813 "(شانتي) ليست سعيدة يا (دوين)" 130 00:09:15,933 --> 00:09:19,933 لا، أفضل شيء بخصوص ما نفعله هنا هو أنهما تحديان من أصل ثلاثة، صحيح؟ 131 00:09:20,053 --> 00:09:22,333 ولهذا قد تخسر هذا التحدي، ولكنك تحصل على فرصة أخرى 132 00:09:23,453 --> 00:09:25,213 تهانينا - شكراً لك - 133 00:09:27,853 --> 00:09:29,413 كان هذا رائعاً، أمامك فرصة أخرى 134 00:09:30,573 --> 00:09:32,693 أحسنتما يا سيدتي، أحسنتما جميعاً" "أنا فخورة بك أيضاً 135 00:09:32,813 --> 00:09:36,013 أشعر أنني أنهكت نفسي حتى تصببت عرقاً أريد شرب الماء 136 00:09:36,133 --> 00:09:37,293 لقد فعلت 137 00:09:39,973 --> 00:09:43,453 التالي، إنه فوز لا بد منه" (بالنسبة إلى (شانتي 138 00:09:43,613 --> 00:09:45,853 (بينما تضع (ألكسيز "عينيها على الهدف 139 00:09:46,773 --> 00:09:47,973 هذا محتدم 140 00:09:48,213 --> 00:09:51,973 تتنافس كلتا المتنافستين للحصول" "على الحق بتحدي بطلة الملاكمة العالمية 141 00:09:52,093 --> 00:09:54,573 "(وجبارة (دي جي)، (كلاريسا شيلدز" 142 00:09:55,413 --> 00:09:57,213 الخسارة ليست من شيمي 143 00:09:57,493 --> 00:10:02,093 ورجل إطفاء يتحدى جالب حظ" "الدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية 144 00:10:02,373 --> 00:10:04,653 عندما يبدأان قتالهما" "من أجل مجد الجبابرة 145 00:10:04,813 --> 00:10:10,973 انظروا إلى هذا - "في ساحة المعركة، في ميدان القتال" - 146 00:10:11,333 --> 00:10:14,133 معترضاً طريقهما، لاعب دوري" "...الكرة المحترف 147 00:10:15,493 --> 00:10:17,013 "(جو توماس)" 148 00:10:17,493 --> 00:10:19,093 من الأفضل لك أن تقدم أفضل ما لديك لأنني جاهز لمواجهتك 149 00:10:19,293 --> 00:10:23,613 "هل بوسعكم أن تشموا" - "!رباه" - 150 00:10:23,773 --> 00:10:26,933 "ما الذي يطهوه (ذا روك)؟" 151 00:10:27,453 --> 00:10:29,893 "ذا تايتان غيمز) المنطقة الوسطى)" 152 00:10:38,413 --> 00:10:41,933 (مرحباً، جميعاً عدت أنا (كاري شامبيون" "برفقة صديقي (غولدن بوي)، كالمعتاد 153 00:10:42,053 --> 00:10:45,893 وإن كنتم تتساءلون عمن يوجد خلفنا" "(إنه (بارتلي ويفر 154 00:10:46,013 --> 00:10:49,253 إنه في الواقع جالب" "(حظ فريق (تينيسي تايتانز 155 00:10:49,373 --> 00:10:51,573 في حال كنتم تتساءلون عن سبب ارتدائه" "ذلك اللباس السخيف 156 00:10:51,693 --> 00:10:54,093 "أنا بصدق خائف" 157 00:10:54,613 --> 00:10:55,733 "أجل، أوافقك الرأي" 158 00:10:55,853 --> 00:10:57,653 "ربما هو جبار في ميدان كرة القدم" 159 00:10:57,773 --> 00:11:01,933 ولكن الرجل الموجود تحت الخوذة" "هو في الواقع أحد متنافسي الليلة 160 00:11:03,573 --> 00:11:05,773 (أنا (بارتلي ويفر أبلغ من العمر 31 عاماً 161 00:11:06,053 --> 00:11:08,013 (نشأت في مدينة (كيف، كنتاكي 162 00:11:08,413 --> 00:11:10,973 وأنا في الحقيقة جبار بالفعل 163 00:11:16,773 --> 00:11:19,213 (أنا جالب حظ فريق (تينيسي تايتانز 164 00:11:19,413 --> 00:11:26,293 أحب كوني الجبار، مما يسنح لي بالخروج أمام 69 ألف معجب يصرخون ويهتفون 165 00:11:27,853 --> 00:11:31,413 هل رأيتم الأطفال الصغار الذين لم يحضروا مباراة كرة قدم من قبل 166 00:11:31,533 --> 00:11:35,173 ويتمكنون من مقابلة البطل الخارق يوم المباراة؟ 167 00:11:35,453 --> 00:11:36,653 ذلك رائع للغاية 168 00:11:38,053 --> 00:11:39,373 كان علي أن أكون كفؤاً لهذا الواجب 169 00:11:39,533 --> 00:11:42,053 مما يتطلب مني التدريب ستة أو سبعة أيام في الأسبوع 170 00:11:42,333 --> 00:11:46,373 عدة ساعات يومياً، ولكنني أيضاً متناول طعام تنافسي 171 00:11:46,773 --> 00:11:49,573 فأنا الرقم 32 في العالم (والأول في (كنتاكي 172 00:11:49,813 --> 00:11:52,933 أنا معروف بتناول 20 ألف سعرة حرارية بسهولة بالغة 173 00:11:53,493 --> 00:11:55,373 يمكنني التهام الكثير من صناديق البيتزا 174 00:11:57,813 --> 00:12:00,413 فعلت كل ما بوسعي لأستعد لهذه المواجهة 175 00:12:00,533 --> 00:12:02,613 كنت أتدرب على مدار الـ19 عاماً الماضي 176 00:12:02,733 --> 00:12:07,653 والآن هي فرصتي لآتي إلى هنا وأثبت للجميع أنها ليست مجرد بزة أرتديها 177 00:12:07,773 --> 00:12:09,093 بل أنا جبار حقيقي 178 00:12:17,853 --> 00:12:19,533 أدعى (مات شان)، أبلغ من العمر 42 عاماً 179 00:12:19,653 --> 00:12:21,533 (وأنا رجل إطفاء من (دنفر، كولورادو 180 00:12:22,573 --> 00:12:24,053 عندما تطلق صفارات الطوارئ 181 00:12:24,173 --> 00:12:27,613 أول ما يخطر في بالي هو "هذه فرصة لأخدم الآخرين" 182 00:12:29,252 --> 00:12:32,573 ولكنني أكون في أقصى درجات سعادتي عندما أخرج في رحلات برفقة زوجتي 183 00:12:34,693 --> 00:12:38,853 في عام 2014 كنت أقوم برحلة على الدراجة برفقة (شيري)، وسقطت 184 00:12:39,853 --> 00:12:44,133 عرفت في الحال أنني كنت في ورطة لأنني رأيت مدى التورم في ساقي 185 00:12:44,973 --> 00:12:46,533 "فكرت في نفسي "لقد انتهيت 186 00:12:46,933 --> 00:12:50,333 كانت إصابة (مات) أصعب لحظة في حياتي - "(شيري شان)، زوجة (مات)" - 187 00:12:51,213 --> 00:12:54,213 اعتقدت أنني سأخسر الشخص الذي يجعلني أشعر أنني على قيد الحياة 188 00:12:55,213 --> 00:12:56,453 عندما وصلت إلى مركز الطوارئ 189 00:12:56,573 --> 00:13:00,133 أخبرني الطبيب على الفور أنه سيفعل ما بوسعه لإنقاذ ساقي 190 00:13:00,893 --> 00:13:02,893 كان ذلك صادماً للعقل 191 00:13:05,653 --> 00:13:08,293 عالجني بعض من أروع الأطباء وتمكنوا من إنقاذ ساقي 192 00:13:08,733 --> 00:13:10,853 ولكن كان أمامي رحلة تعاف طويلة 193 00:13:13,613 --> 00:13:16,413 (كنت محظوظاً كفاية بأن تكون (شيري إلى جانبي 194 00:13:18,653 --> 00:13:21,693 أخبرتني في الحقيقة أن أجرب الحياة مجدداً 195 00:13:22,813 --> 00:13:24,613 ولهذا السبب أنا مشارك في البرنامج 196 00:13:27,693 --> 00:13:30,093 عمري 42 عاماً ومصاب 197 00:13:30,333 --> 00:13:33,373 ولكنني عازم على إثبات أن لا شيء يمكنه إيقافك 198 00:13:36,373 --> 00:13:37,893 استمتع بوقتك، اتفقنا - سأفعل - 199 00:13:38,293 --> 00:13:39,293 استمتع بوقتك - كما تقول يا رجل - 200 00:13:39,413 --> 00:13:42,293 هيا بنا - !(هيا بنا يا (مات - 201 00:13:43,293 --> 00:13:46,373 سيتواجه (مات) و(بارتلي) جنباً" "إلى جنب للفوز بأفضلية ثلاثة تحديات 202 00:13:46,573 --> 00:13:51,733 أول من سيفوز بتحديين سيحظى بفرصة" "(مواجهة جبار (دي جي)، (جو توماس 203 00:13:52,133 --> 00:13:54,693 معركتهما الأولى هي حول" "(البراغي والمسامير) 204 00:13:55,053 --> 00:13:58,333 تحتاج إلى القوة والاستراتيجية" "للتغلب على هذا التحدي 205 00:13:58,533 --> 00:14:01,973 "كل حائط مسلح بما يقارب الألفي باوند" 206 00:14:02,133 --> 00:14:04,973 عليك فك الغطاء الخارجي" "ثم إزالة الأوزان 207 00:14:05,093 --> 00:14:09,333 وعندما تعتقد أن الجدار خفيف بما يكفي" "سارع إلى الجانب الآخر وحاول سحبه 208 00:14:09,453 --> 00:14:13,853 أول من يسقط جداره" "ويسحب سلسلة النصر يفوز 209 00:14:15,973 --> 00:14:18,293 "(البراغي والمسامير)" 210 00:14:19,133 --> 00:14:22,093 أخبرنا بعض النصائح حول استراتيجيتك" "ماذا ستكون لو كنت من يقوم بالتحدي؟ 211 00:14:22,213 --> 00:14:24,573 أعتقد أنني أحد الرجال 212 00:14:24,693 --> 00:14:25,933 ،الذين كانوا ليفكروا "حسناً "أعتقد أن بوسعي فعلها 213 00:14:26,053 --> 00:14:28,333 بينما لا يزال وزن الجدار ألف باوند 214 00:14:28,493 --> 00:14:32,573 "أجل" - ثم سيتراجع غروري قائلاً "لا"، حسناً - 215 00:14:38,053 --> 00:14:41,373 وانطلق التحدي، (بارتلي) في الركن الأزرق" "و(مات شان) في الأحمر 216 00:14:41,493 --> 00:14:43,813 "شاهدوهما يتوليان أمر الغطاء الأول" 217 00:14:44,613 --> 00:14:45,853 !(هيا يا (مات 218 00:14:47,893 --> 00:14:51,413 !هيا بنا - "وزن الأطباق الذهبية 135 باوند" - 219 00:14:51,533 --> 00:14:52,813 "والفضية 80 باوند" 220 00:14:52,933 --> 00:14:55,573 عليك إزالة جميع الوزن" "من أول عمودين من الأعلى 221 00:14:55,693 --> 00:14:57,733 "قبل أن تتمكن من مهاجمة الصف السفلي" 222 00:14:58,533 --> 00:15:01,893 وهذان الرجلان يعملان بالسرعة نفسها" "جنباً إلى جنب 223 00:15:03,133 --> 00:15:04,653 "وانظروا إلى حجم هذين الرجلين" 224 00:15:04,813 --> 00:15:07,693 وزن (بارتلي) 270 باوند" "و(مات) 215 225 00:15:07,813 --> 00:15:09,133 "إنهما ضخمان" 226 00:15:09,413 --> 00:15:12,213 وزن مقداره ألفي باوند، هيا بنا 227 00:15:12,693 --> 00:15:17,253 أزال (بارتلي) نصف الوزن" "وتبقى فوق الـ700 باوند 228 00:15:17,933 --> 00:15:18,973 "سينطلق نحو الحبل" 229 00:15:19,093 --> 00:15:22,252 لا يسعه الانتظار وحسب" "ولكنه يقوم بمخاطرة كبيرة 230 00:15:22,373 --> 00:15:23,893 سيسحبه الآن 231 00:15:24,013 --> 00:15:26,733 "هل أزال ما يكفي من الوزن لسحب الجدار؟" 232 00:15:26,893 --> 00:15:28,253 !انطلق - "(كيري)، خليلة (بارتلي)" - 233 00:15:33,893 --> 00:15:36,252 "!لا، لا يزال هناك الكثير من الوزن" 234 00:15:36,493 --> 00:15:39,053 !ذلك مبكر للغاية - "ارتكب (بارتلي) خطأ فادحاً" - 235 00:15:39,973 --> 00:15:43,733 أثناء حدوث كل ما حدث" "كان (مات شان) يتخلص من تلك الأوزان 236 00:15:43,853 --> 00:15:45,252 "تلك الـ1700 باوند" 237 00:15:45,373 --> 00:15:47,773 "والآن دور (مات شان) لينطلق" 238 00:15:50,693 --> 00:15:55,573 هل يستطيع رجل الإطفاء هزم فريق" "تينيسي تايتان) الجبار هنا في الحال؟) 239 00:15:55,693 --> 00:15:59,693 "!إنه يسقط الجدار" - "أجل، يمكن أن ينجح رجل الإطفاء في ذلك" - 240 00:16:00,093 --> 00:16:01,453 "البراغي عالقة" 241 00:16:04,253 --> 00:16:07,773 "!لا يصدق" 242 00:16:12,013 --> 00:16:16,733 فاز (مات شان) بمعركته الأولى واقترب" "خطوة من تحدي جبار هذه الليلة 243 00:16:16,853 --> 00:16:18,933 "(أسطورة دوري الكرة (جو توماس" 244 00:16:20,693 --> 00:16:25,252 (وانظر إلى مقدار سعادة زوجته (شيري" "برؤيته يتنافس هنا في هذه المرحلة 245 00:16:25,373 --> 00:16:27,653 "وبعد كل ما مر فيه" 246 00:16:27,773 --> 00:16:28,933 "هذا أمر مميز" 247 00:16:29,053 --> 00:16:31,093 كان ذلك ممتعاً يا صاح - كم غطاءً أفرغت؟ - 248 00:16:31,573 --> 00:16:33,013 جميعها ما عدا واحد 249 00:16:33,133 --> 00:16:35,773 هذا ذكاء يا صاح، أما أنا فحاولت مبكراً 250 00:16:36,413 --> 00:16:38,853 قمت بالإحماء من أجل التحدي التالي - أمامك فرصة أخرى - 251 00:16:38,973 --> 00:16:40,653 قمت بالإحماء - قمت بالإحماء - 252 00:16:42,133 --> 00:16:45,013 لم أتوقع تلك النتيجة 253 00:16:45,133 --> 00:16:46,333 أهلاً بكما إلى البرنامج 254 00:16:47,293 --> 00:16:48,413 ليست تلك الحقيقة 255 00:16:49,173 --> 00:16:51,013 (ذا تايتان غيمز)" "المنطقة الوسطى 256 00:16:55,653 --> 00:16:57,733 حسناً، ها نحن أولاء 257 00:17:01,093 --> 00:17:04,133 يا (بيغ جو) أنت سريع ورشيق - كيف الحال؟ كيف حالك؟ - 258 00:17:04,253 --> 00:17:05,773 كيف حالك؟ - أنا بحال رائعة - 259 00:17:05,893 --> 00:17:08,333 شكراً لك على قيامك بهذا - أقدر ضمي إلى فريقك - 260 00:17:08,493 --> 00:17:10,773 أشعر بشعور أفضل مما شعرت به غالباً عند انضمامي إلى دوري الكرة 261 00:17:10,893 --> 00:17:12,333 سيصاب الجميع بالهلع عند رؤيتك 262 00:17:12,453 --> 00:17:15,653 أجل، أريد فقط أن أعرف متى سنصعد إلى هناك أنت وأنا 263 00:17:15,773 --> 00:17:17,413 وأن يرمي أحدنا الآخر، ونرى من يمكنه (تخطي (جبل أوليمبس 264 00:17:17,533 --> 00:17:19,333 لست جاهزاً لمواجهتي - أجل، صحيح - 265 00:17:19,453 --> 00:17:21,493 يعني هذا أنك ستبرحني ضرباً هذا هو ما في الأمر 266 00:17:21,973 --> 00:17:23,733 أقدر ذلك، شكراً على استضافتي - حسناً، شكراً جزيلاً لك - 267 00:17:23,853 --> 00:17:25,093 شكراً لك 268 00:17:29,453 --> 00:17:30,973 الأمر مسألة حياة أو موت في الوقت الحالي - "(بارتلي ويفر)" - 269 00:17:31,333 --> 00:17:33,973 لا يمكنه فعلها، لا يزال" "هناك الكثير من الوزن 270 00:17:35,252 --> 00:17:38,653 أنا بالتأكيد ثاني أضخم رجل هنا (إلى جانب (دوين جونسون 271 00:17:39,053 --> 00:17:41,773 حان الوقت للتصرف على ذلك النحو - "ابذل أقصى ما في وسعك" - 272 00:17:42,373 --> 00:17:45,933 نتيجتي الآن هي واحد وصفر - "!النصر لرجل الإطفاء" - 273 00:17:46,093 --> 00:17:48,293 أريد فرصتي في هزيمة الوحش 274 00:17:49,293 --> 00:17:54,733 خذنا نحو القمة، ها نحن ننطلق الآن" "مباشرةً نحو القمة 275 00:17:57,613 --> 00:17:59,573 إليكما ما سيحصل يا أيها السادة 276 00:17:59,733 --> 00:18:03,493 ستسارعان إلى السلم، وستندفعان ...(مثل (براهمان بال 277 00:18:05,373 --> 00:18:10,573 وفي غضون ثوان، إما أننا سنشهد" "صراعاً ملحمياً أو هيمنةً كاملة 278 00:18:12,893 --> 00:18:14,373 فكر ملياً في هذا التحدي - أجل، بكل تأكيد - 279 00:18:14,493 --> 00:18:19,373 فكر ملياً في هذا التحدي - !(أجل، يا (ماتي - 280 00:18:19,573 --> 00:18:23,733 (يا (مات) و(بارتلي (هذا تحدي (التصادم القمري 281 00:18:30,893 --> 00:18:33,133 بارتلي) في الركن الأزرق)" "و(مات) في الركن الأحمر 282 00:18:33,253 --> 00:18:36,533 وهذا سباق نحو القمة، ويبدو" "أن (مات شان) هناك بالفعل 283 00:18:36,653 --> 00:18:38,213 "!على (بارتلي) الصعود إلى هناك" 284 00:18:40,533 --> 00:18:42,213 "قد ينتهي التحدي بلمح البصر" 285 00:18:43,933 --> 00:18:46,373 "صدم ذلك الجدار (بارتلي) كقطار شحن" 286 00:18:46,933 --> 00:18:48,773 "ولكنه لا يزال واقفاً بشكل ما" 287 00:18:48,893 --> 00:18:51,853 يحتاج هذا الفوز بشدة للفوز" "ليواجه الجولة الحاسمة 288 00:18:53,533 --> 00:18:55,613 !أجل 289 00:18:56,013 --> 00:18:59,053 "لا يزال صامداً! على الحافة تماماً" 290 00:19:04,813 --> 00:19:06,213 "يدفع (بارتلي) بالاتجاه المعاكس" 291 00:19:08,653 --> 00:19:11,173 انظروا إلى هذا 292 00:19:15,413 --> 00:19:20,613 طول هذا الرجل 1،6 أقدام ووزنه" "270 باونداً، ممتلئ وذو عضلات 293 00:19:20,733 --> 00:19:23,533 كان (بارتلي) جاهزاً لهذه اللحظة" "في الوقت المناسب 294 00:19:24,693 --> 00:19:26,933 !أجل، يمكنك فعلها! هيا 295 00:19:32,013 --> 00:19:33,573 يا له من رجل قوي 296 00:19:35,213 --> 00:19:40,013 يمضي (بارتلي ويفر) أيامه محفزاً معجبي" "(فريق (تينيسي تايتانز 297 00:19:40,453 --> 00:19:43,813 ويتطلع أن يتم تحفيزه" "هنا في حلبة الجبابرة 298 00:19:46,853 --> 00:19:51,173 وتذكروا، إن خسر (مات) هذا التحدي" "ننتقل إلى معركة حاسمة 299 00:19:52,093 --> 00:19:53,813 "يحتاج (بارتلي) هذا الفوز بشدة" 300 00:19:53,933 --> 00:19:56,653 يعلم (بارتلي) هذا 301 00:19:59,493 --> 00:20:02,573 مات شان) الرياضي الأكبر عمراً)" "في هذه المنافسة 302 00:20:02,773 --> 00:20:05,213 "مثال حي عن عدم الاستسلام مطلقاً" 303 00:20:05,333 --> 00:20:07,933 لا بد لك أن تتساءل كيف أن هذه الساق" "التي فقدها تقريباً 304 00:20:08,093 --> 00:20:13,013 كيف سيسمح له ذلك بالتنافس هنا؟" "في مرحلة ما، قد تخذله وحسب 305 00:20:13,293 --> 00:20:15,533 "هذا ما يقلق زوجته" 306 00:20:15,653 --> 00:20:17,613 "نراها بين الحشود، إنها قلقة" 307 00:20:17,933 --> 00:20:21,293 يا (دي جي)، كيف يشعر" "هذان المتنافسان الآن؟ 308 00:20:21,413 --> 00:20:25,053 في موقف مماثل، نأتي على ذكر "تراكم حمض اللاكتيك 309 00:20:25,173 --> 00:20:27,933 "وإفراز الأدرينالين لديهما الآن" 310 00:20:28,573 --> 00:20:32,973 وحقاً، أصبحت الآن مجرد لعبة عقلية" "لأن جسديهما مرهقان للغاية 311 00:20:36,653 --> 00:20:37,813 "هل هذه هي نهاية التحدي؟" 312 00:20:38,493 --> 00:20:45,853 (سيداتي وسادتي، يواصل (بارتلي ويفر" "تقدمه، دافعاً (مات شان) نحو الخلف 313 00:20:51,533 --> 00:20:53,293 "يزداد الجسر ضيقاً" 314 00:20:54,613 --> 00:20:57,373 "يجب أن تتغير خطة لعب (مات شان) حالاً" 315 00:20:57,493 --> 00:21:03,252 أو سيفوز (بارتلي ويفر) باللعبة الثانية" "هذه ويقودنا إلى معركة حاسمة 316 00:21:06,333 --> 00:21:07,533 انظروا إلى الإرادة 317 00:21:09,893 --> 00:21:12,853 "لا يحاول (مات شان) الاستسلام" 318 00:21:12,973 --> 00:21:15,373 هذا الرجل رجل إطفاء" "أحد أشجع الرجال 319 00:21:16,013 --> 00:21:17,813 لا مجال للاستسلام بالنسبة" "إلى هذا الرجل على الإطلاق 320 00:21:18,213 --> 00:21:21,213 !ليس أمامه مساحة كافية للتحرك" "!إنه على مشارف السقوط 321 00:21:21,893 --> 00:21:24,893 "!تتوقف هذه المعركة على إنشات قليلة" 322 00:21:33,013 --> 00:21:34,413 "وها قد انتهت المعركة" 323 00:21:38,493 --> 00:21:43,053 "يحسم (بارتلي ويفر) النتيجة بالتعادل" 324 00:21:47,413 --> 00:21:50,693 أحدهما يأخذ الصدارة والآخر يهيمن لا يصدق 325 00:21:53,213 --> 00:21:55,533 أحبك - أحسنت يا عزيزي - 326 00:21:55,693 --> 00:21:56,893 أجل 327 00:22:01,413 --> 00:22:04,293 هل يمكنك أن تقول مرحباً؟ - (ها أنت يا (دينكي - 328 00:22:04,813 --> 00:22:06,133 (تعال إلى هنا يا (دينكي 329 00:22:06,853 --> 00:22:10,813 مرحباً، هذه أول مرة يتمكن فيها ابني من رؤيتي أتنافس 330 00:22:10,973 --> 00:22:14,933 يؤلمني رؤيته أنني خسرت ...أعني، هو لا يرى ذلك ولكن 331 00:22:15,173 --> 00:22:16,973 قبليه، حسناً 332 00:22:17,333 --> 00:22:20,173 علي الخروج إلى هناك مجدداً وأجعله فخوراً في التحدي التالي 333 00:22:20,613 --> 00:22:23,173 "أزداد قوةً، لن أتراجع" 334 00:22:23,293 --> 00:22:27,293 نتيجتي هي واحد، صفر حالياً وأعلم أن (شانتي) لن تستلم 335 00:22:28,413 --> 00:22:30,973 "احبسني داخل غرفة وسأحطم الجدران" 336 00:22:31,133 --> 00:22:34,133 الهدف هو الفوز بتحديين والتوجه (مباشرةً إلى (جبل أوليمبس 337 00:22:36,333 --> 00:22:42,613 يا (ألكسيز) و(شانتي)، بسب الأهداف التي وضعتماها والتضحيات التي قدمتماها 338 00:22:43,413 --> 00:22:45,773 ولكنكما تقفان إلى جانبي في حلبة الجبابرة 339 00:22:46,013 --> 00:22:49,333 لأن كلاكما خبيرتان في القوة البدنية 340 00:22:50,013 --> 00:22:51,053 أجل، إن تلك جملة متداولة 341 00:22:51,173 --> 00:22:54,413 والدرس الذي تعلمانه هو في فصل موجود على الحافة 342 00:23:00,653 --> 00:23:04,013 ألكسيز) في الركن الأزرق)" "و(شانتي) في الأحمر 343 00:23:05,173 --> 00:23:09,173 عليكما سحب هذه السلاسل" "ثم ستكون معركة شد حبل 344 00:23:09,293 --> 00:23:13,013 للحصول على الحجر الضخم" "(الممثل للجبار (تي 345 00:23:13,133 --> 00:23:15,493 "وبهذا الشكل تهيمن على الحافة" 346 00:23:21,493 --> 00:23:23,773 "تحرك (شانتي) الحجر أولاً" 347 00:23:24,093 --> 00:23:25,252 !هيا بنا - "(لورين)، صديقة (شانتي)" - 348 00:23:26,933 --> 00:23:30,333 (تمكنت (ألكسيز) من هزيمة (شانتي" "(بفاصل لحظات في تحدي (منصة الإطلاق 349 00:23:30,533 --> 00:23:32,933 "يبدو أنها تخوض معركة أكثر احتداماً هنا" 350 00:23:33,613 --> 00:23:35,613 ستكون النتيجة متقاربة 351 00:23:36,333 --> 00:23:40,213 تحتاج (شانتي) إلى الفوز بهذا" "من أجل معادلة النتيجة 352 00:23:40,933 --> 00:23:42,133 !المعركة تحتدم 353 00:23:45,173 --> 00:23:48,653 تذكروا، إن فازت (ألكسيز) هنا تواجه" "(جبارة (دي جي 354 00:23:48,773 --> 00:23:50,973 "(كلاريسا شيلدز) في (جبل أوليمبس)" 355 00:23:52,573 --> 00:23:57,813 (ولكن روح (شانتي" "ترفض جعلها تستلم بسهولة 356 00:23:59,853 --> 00:24:01,373 !(هيا يا (شانتي 357 00:24:05,413 --> 00:24:06,613 "!قريبتان للغاية" 358 00:24:16,293 --> 00:24:17,573 شانتي) قوية) 359 00:24:21,573 --> 00:24:24,173 تسعى لاعبة الأولمبياد إلى إنهاء" "(الأمر هنا تماماً يا (كاري 360 00:24:28,893 --> 00:24:30,252 "!(يا (شانتي" 361 00:24:32,893 --> 00:24:36,813 "شانتي مكميلان) هي الفائزة)" 362 00:24:46,773 --> 00:24:48,093 انطلقي - "كانت محطمة" - 363 00:24:48,213 --> 00:24:49,653 "(عندما خسرت تحدي (منصة الإطلاق" 364 00:24:49,773 --> 00:24:53,653 ستذهب إلى فريقها وصديقتها المقربة" "بين الجمهور برفقتها 365 00:24:54,573 --> 00:24:55,813 أجل 366 00:24:57,252 --> 00:25:01,573 (راقبوا التالي، تشارك (شانتي" "(لحظة مميزة برفقة ابنها (أوتو 367 00:25:01,733 --> 00:25:04,373 سيكون أمامنا معركة حاسمة بين هاتين الاثنتين 368 00:25:05,533 --> 00:25:09,173 حتى عندما ألقى أرضاً" "لن تكون آخر مرة تراني فيها 369 00:25:09,693 --> 00:25:11,933 "ذا تايتان غيمز) المنطقة الوسطى)" 370 00:25:24,053 --> 00:25:26,573 تعادلنا، وأمامنا معركة حاسمة - "(ألكسيز باليت)" - 371 00:25:26,693 --> 00:25:29,213 وأعلم أن (شانتي) لن تستسلم 372 00:25:31,413 --> 00:25:32,573 "(شانتي مكميلان)" - هذا أفضل تحد من ثلاثة - 373 00:25:32,693 --> 00:25:34,893 إن خسرت التحدي التالي سأعود إلى المنزل 374 00:25:35,013 --> 00:25:37,213 ولهذا لا خيار لدي، يجب أن أفوز به 375 00:25:37,973 --> 00:25:40,813 (هذا يتحسن يا (دي جي المنافسة تتحسن 376 00:25:40,933 --> 00:25:42,093 إنها تتحسن 377 00:25:45,053 --> 00:25:48,973 (عادت كل من (شانتي مكميلان" "و(ألكسيز باليت) إلى أرضية الجبابرة 378 00:25:49,133 --> 00:25:52,213 جاهزتان للمنافسة" "في معركة هذا الموسم الحاسمة 379 00:25:52,373 --> 00:25:53,693 "(المسماة (سحب أعمدة هرقل" 380 00:25:54,373 --> 00:25:56,613 "حيث تبدأ بسحب عمودين فضيين" 381 00:25:56,733 --> 00:25:59,973 طول كل واحد منها 20 قدماً" "ووزنه 100 باوند 382 00:26:00,133 --> 00:26:03,773 ثم تتسابقان نحو العمود الذهبي" "للقيام بلعبة شد حبل عمياء 383 00:26:03,893 --> 00:26:06,293 "رافعاً نفسك مسافة 10 أقدام فوق الأرض" 384 00:26:06,493 --> 00:26:09,053 أياً من يلكم اللوحة" الفولاذية خلفهما أولاً 385 00:26:09,573 --> 00:26:11,493 "(يتجه مباشرةً إلى (جبل أوليمبس 386 00:26:14,893 --> 00:26:16,373 "(سحب أعمدة هرقل)" 387 00:26:24,373 --> 00:26:26,893 ألكسيز) في الركن الأزرق)" "و(شانتي) في الأحمر 388 00:26:27,013 --> 00:26:30,733 عليهما سحب الأعمدة الفضية أولاً" "ثم يتجهان مباشرةً إلى العمود الذهبي 389 00:26:38,173 --> 00:26:42,573 يبدو أن (ألكسيز) تمتلك الأفضلية" "إنها تنطلق نحو العمود الذهبي 390 00:26:44,093 --> 00:26:46,533 "(ولكن انظروا إلى قوة (شانتي" 391 00:26:46,733 --> 00:26:50,773 عدنا إلى النتيجة نفسها، جنباً إلى جنب" "بين هاتين المرأتين 392 00:26:51,813 --> 00:26:55,893 تتمسك (ألكسيز) بثبات بكامل جسدها" "حول العمود 393 00:26:56,053 --> 00:27:00,893 مستخدمةً ساقيها كركيزة للسحب" "ثم تسحب بواسطة ساعديها 394 00:27:01,093 --> 00:27:03,093 من يرغب أكثر بالفوز؟" 395 00:27:03,653 --> 00:27:04,893 (انطلقي يا (شانتي 396 00:27:06,573 --> 00:27:11,213 علمت أن هذا سيكون" "ما هو عليه تماماً، محتدماً 397 00:27:15,973 --> 00:27:18,733 !فلننطلق يا (ألكس)! هيا - !هيا يا عزيزتي - 398 00:27:18,853 --> 00:27:21,853 !فلننطلق - تلف (ألكسيز) ساقيها" - 399 00:27:21,973 --> 00:27:23,533 "حول العمود الذهبي 400 00:27:23,653 --> 00:27:26,813 "وتؤدي (شانتي) دور الدفاع حالياً" 401 00:27:27,173 --> 00:27:29,333 !(هيا يا (تاي - (انطلقي يا (شانتي - 402 00:27:33,853 --> 00:27:36,093 "تثبيت جيد يحصل هنا" 403 00:27:38,773 --> 00:27:40,413 تريد (ألكسيز) إخراج هذا العمود 404 00:27:41,173 --> 00:27:44,133 هذا جنوني، لكم من الوقت" "يمكنهما متابعة هذا؟ 405 00:27:44,573 --> 00:27:50,173 الصرخات والمعاناة، بهذا القدر" "!ترغب هاتان الفتاتان بالفوز 406 00:27:50,613 --> 00:27:53,293 "!اقتربت (ألكسيز) للغاية من إنهاء هذا" 407 00:27:55,773 --> 00:28:00,293 "!(سقطت (ألكسيز" - "هذا لا يمكن تصديقه" - 408 00:28:04,613 --> 00:28:07,173 !انهضي 409 00:28:08,733 --> 00:28:11,653 (والآن أمام (شانتي" "فرصة للعودة إلى المنافسة 410 00:28:15,053 --> 00:28:17,133 "لا تستطيع (ألكسيز) الصعود مجدداً" 411 00:28:17,573 --> 00:28:20,733 "تسحب (شانتي) بقوة شديدة" 412 00:28:26,093 --> 00:28:30,213 "ولدت لأفوز" - "!لا يصدق" - 413 00:28:30,413 --> 00:28:34,493 "يا (شانتي مكميلان)، أنت الفائزة" 414 00:28:37,013 --> 00:28:42,213 انظروا إلى (شانتي)، مشاركة أولمبية" "(سابقة، تسير نحو ابنها المذهل (أوتو 415 00:28:42,453 --> 00:28:44,293 "يا لها من لحظة رائعة يا قوم" 416 00:28:44,653 --> 00:28:47,493 أجل، عمل رائع، فخورة بأنك لم تستسلمي 417 00:28:47,613 --> 00:28:50,453 لم تنجح من قبل في الوصول" "إلى منصة التتويج في الأولمبياد 418 00:28:50,573 --> 00:28:54,813 ولكن ها هي، في الوقت الحالي" "داخل حلبتنا، بفرصة لنيل عظمة الجبار 419 00:28:55,213 --> 00:28:58,813 (تهانينا يا (شانتي" "(وأهلاً بك إلى (جبل أوليمبس 420 00:28:59,613 --> 00:29:03,373 (جهد رائع من قبل (ألكسيز" "كانت قريبة للغاية 421 00:29:03,493 --> 00:29:07,293 ولكن بعد تلك السقطة، لم يتبق" "لديها أي طاقة للصعود مجدداً 422 00:29:07,413 --> 00:29:10,853 لقد أنهكت، جهد رائع 423 00:29:13,173 --> 00:29:16,493 بالنسبة إلى (جبل أوليمبس)، ستواجهين "كلاريسا شيلدز)، عظيمة الملاكمة) 424 00:29:16,653 --> 00:29:17,853 أعرفها 425 00:29:19,053 --> 00:29:20,773 تعرفينها - إنها فتاة قوية - 426 00:29:20,893 --> 00:29:22,252 إنها كذلك، ولكن أنت كذلك أيضاً 427 00:29:22,373 --> 00:29:25,093 إنها بارعة، أجل إنها كذلك - "(كلاريسا شيلدز)" - 428 00:29:26,413 --> 00:29:28,173 ولكن رغم هذا أنا فائزة بذهبيتين أولمبيتين 429 00:29:28,933 --> 00:29:31,973 أريد أن أستمتع بوقتي، وأفعل ما أجيد فعله، وهو الفوز 430 00:29:32,933 --> 00:29:36,373 ولكن أولاً يجب أن نسوي المنافسة" "من جانب الرجال 431 00:29:36,693 --> 00:29:39,693 (و(تي راك) زميل عمل (بارتلي" "يحضره للمعركة 432 00:29:40,173 --> 00:29:42,973 أفعل هذا من أجل عائلتي وأصدقائي (و(تي راك 433 00:29:43,453 --> 00:29:45,533 (أنا جاهز لانتزع تذكرتي إلى (جبل أوليمبس - "(بارتلي ويفر)" - 434 00:29:45,693 --> 00:29:47,533 أملك الطاقة والسرعة 435 00:29:47,653 --> 00:29:50,253 لن يمنعني أي شيء من الفوز اليوم حان وقت الانطلاق 436 00:29:50,533 --> 00:29:51,653 تألق 437 00:29:51,893 --> 00:29:54,053 (إنه شاب ضخم ولكنني أسرع من (بارتلي 438 00:29:54,173 --> 00:29:57,252 سأتأكد من أنني سأدخل الحلبة وأقدم أقصى ما لدي 439 00:29:57,413 --> 00:29:59,093 لأنني إن لم أفعل سأخسر 440 00:29:59,213 --> 00:30:00,653 سيكون هذا التحدي من نصيبي 441 00:30:08,053 --> 00:30:12,293 وها قد انطلقا، (مات) في الركن الأحمر" "و(بارتلي) في الأزرق 442 00:30:12,413 --> 00:30:14,773 "رحلة إلى (جبل أوليمبس) على المحك" 443 00:30:15,013 --> 00:30:17,613 "و(مات شان) يسحب عموده الأول" - !انطلق، انطلق يا (مات)، انطلق - 444 00:30:17,733 --> 00:30:22,693 "و(بارتلي) عالق مع أول عمود فضي" - !انطلق! هيا - 445 00:30:24,613 --> 00:30:26,213 "مات شان) سريع للغاية)" 446 00:30:26,373 --> 00:30:27,653 "إنه يمضي في هذا التحدي بقوة" 447 00:30:27,773 --> 00:30:29,573 "إنه ينطلق بالفعل إلى العمود الذهبي" 448 00:30:29,973 --> 00:30:31,133 !انطلق 449 00:30:31,333 --> 00:30:34,493 قد ينتهي التحدي قبل سحب" "بارتلي) لعموده الثاني) 450 00:30:34,693 --> 00:30:37,613 "!مات شان) على وشك الفوز)" 451 00:30:43,373 --> 00:30:48,173 (هل تمازحني؟ سينتقل (مات شان" "(إلى (جبل أوليمبس 452 00:30:49,533 --> 00:30:54,173 (سيتجه رجل إطفاء من (دنفر، كولورادو" "(إلى (جبل أوليمبس 453 00:30:54,453 --> 00:30:59,053 لمواجهة بطل دوري الكرة الأمريكية" "(جو توماس)، تهانينا يا (مات) 454 00:30:59,493 --> 00:31:00,613 !لقد نجحت 455 00:31:01,093 --> 00:31:02,333 أجل 456 00:31:07,173 --> 00:31:10,293 لا بأس يا عزيزي، أنا فخورة جداً بك - "(خسارة صعبة بالنسبة على (بارتلي ويفر" - 457 00:31:10,413 --> 00:31:13,133 الذي قدم كل ما لديه للوصول "إلى هذه المرحلة 458 00:31:13,293 --> 00:31:15,533 ولكن لم يكن ذلك كافياً" "(لهزيمة (مات شان 459 00:31:15,653 --> 00:31:17,373 !(أنا متجه إلى (جبل أوليمبس 460 00:31:19,813 --> 00:31:22,853 يا (جو توماس) من الأفضل لك أن تحترس يا صاحبي، أنا قادم لمواجهتك 461 00:31:23,693 --> 00:31:26,293 بصراحة، منافسة جالب حظ دوري الكرة - "(جو توماس)" - 462 00:31:26,413 --> 00:31:28,853 مختلف قليلاً عن مواجهة لاعب هجوم دوري الكرة الأمريكي 463 00:31:29,173 --> 00:31:31,093 ستكون الأمور مختلفة قليلاً (في (جبل أوليمبس 464 00:31:32,453 --> 00:31:34,813 أحسنت عملاً في ابتكار هذه الألعاب أنا فخورة بك حقاً 465 00:31:35,133 --> 00:31:36,133 شكراً جزيلاً لك - على الرحب والسعة - 466 00:31:36,252 --> 00:31:39,133 أنت ذكي ووسيم ومعني وكل شيء 467 00:31:39,252 --> 00:31:40,973 من أين خرج كل هذا؟ - من أين، أجل - 468 00:31:41,133 --> 00:31:42,893 أحاول فقط التطرق إلى جانبه الجيد 469 00:31:46,213 --> 00:31:49,252 "(التالي، يتابع كل من (شانتي) و(مات" 470 00:31:49,453 --> 00:31:53,573 ولكن الأمر يزداد صعوبةً حيث أن عليهما" "الآن مواجهة اختبار (دي جي) النهائي 471 00:31:56,453 --> 00:31:57,973 "(ألا وهو (جبل أوليمبس" 472 00:31:58,813 --> 00:32:02,493 "10 عقبات تختبر القوة والتحمل والتصميم" 473 00:32:03,013 --> 00:32:07,813 إضافةً إلى أصعب عقبة بينها جميعاً" "اثنان من أفضل الرياضيين في العالم 474 00:32:08,493 --> 00:32:10,253 لا يتخلى هذا الملك عن تاجه بسهولة 475 00:32:10,413 --> 00:32:13,733 جبل أوليمبس) ملكي) 476 00:32:19,013 --> 00:32:21,333 "...عندما يعود البرنامج" 477 00:32:21,853 --> 00:32:23,093 "ذا تايتان غيمز)، المنطقة الوسطى)" 478 00:32:28,293 --> 00:32:31,293 ليس الأمر مجرد تسلية ستكون النتيجة متقاربة بالتأكيد 479 00:32:33,253 --> 00:32:35,933 "زوجتي أكبر داعم لي طوال الوقت " 480 00:32:36,053 --> 00:32:39,213 وفي كل مرة أراها جالسةً بين الجمهور" "ترتسم على وجهها أعرض ابتسامة وحسب 481 00:32:39,333 --> 00:32:41,413 "ويستحق الأمر العناء لذلك السبب" 482 00:32:42,973 --> 00:32:46,093 لا يوجد مجال لتقديم الأعذار عليك هزيمة جبار كي تصبح جباراً 483 00:32:47,693 --> 00:32:49,373 سيكون هذا مثيراً 484 00:32:50,133 --> 00:32:54,333 (الرجل الذي يجسد العظمة، (جو توماس 485 00:32:55,613 --> 00:33:00,453 أتى العديد ممن ظنوا أنهم الأفضل لكن كان عليهم محاولة هزيمتي وفشلوا 486 00:33:02,853 --> 00:33:04,813 اخترت (جو توماس) كي يصبح جباراً 487 00:33:04,933 --> 00:33:11,413 لأنه من دون شك أفضل لاعب خط هجوم في تاريخ رابطة كرة القدم الوطنية 488 00:33:14,133 --> 00:33:16,613 لعبت لصالح رابطة كرة القدم الوطنية (لمدة 11 عاماً مع فريق (كليفلاند براونز 489 00:33:16,853 --> 00:33:18,253 وشاركت في عشرة مباريات احترافية 490 00:33:18,533 --> 00:33:24,733 شارك في 10363 مباراة على التتالي 491 00:33:25,013 --> 00:33:26,653 توقعاتي لـ(جو) مرتفعة 492 00:33:27,853 --> 00:33:31,813 بعد بضعة أعوام من التقاعد من دون فعل أي شيء، من دون منافسة يا رجل 493 00:33:31,973 --> 00:33:35,973 تتدفق تلك العصائر التنافسية في دمي الآن (سأطلق عنان ذلك في جبل (أوليمبس 494 00:33:36,653 --> 00:33:39,853 سأطلق ذلك الدب الأشهب خارج قفصه وسيكون خطيراً 495 00:33:41,093 --> 00:33:44,293 (يمكنك الاتصال بعائلتك يا (مات شان وتخبرهم أن الأمر منته 496 00:33:57,653 --> 00:34:01,773 ها نحن أولاء، أول مواجهة" "(في جبل (أوليمبس 497 00:34:01,973 --> 00:34:04,773 "(سيعود الفائز بصفته (الجبار الحاكم" 498 00:34:04,933 --> 00:34:08,773 ويكمل مهمته" "كي يفوز بمنافسة المنطقة الوسطى 499 00:34:09,133 --> 00:34:10,573 !هيا يا (مات)، هيا 500 00:34:10,693 --> 00:34:14,453 إنه امتحان الجبابرة المطلق" "سباق جنباً إلى جنب 501 00:34:14,573 --> 00:34:17,653 إلى الأعلى، من فوق وإلى أسفل" "(جبل (دي جاي 502 00:34:17,813 --> 00:34:21,013 وهما يواجهان عشرة عقبات صعبة" "في طريقهما 503 00:34:21,213 --> 00:34:26,573 من أجل هزيمة المسار تحتاج إلى السرعة" "القوة والأهم من ذلك الشجاعة 504 00:34:26,813 --> 00:34:29,013 "من يمتلك تلك الصفات الليلة؟" 505 00:34:29,253 --> 00:34:34,093 تذكروا أن الطريقة الوحيدة" "كي تصبح (جباراً) هو هزيمة واحد 506 00:34:35,373 --> 00:34:40,053 !(مات)، (جو) !(استعدا لمواجهة جبل (أوليمبس 507 00:34:44,853 --> 00:34:48,853 مات شان) في الزي الأحمر)" "و(جو توماس) الأسطوري في الأسود 508 00:34:49,173 --> 00:34:53,693 إن (جو) سلس الحركة - "(وانطلقا كلاهما إلى (تقليب الصندوق" - 509 00:34:54,493 --> 00:34:55,813 !هيا! هيا 510 00:34:55,933 --> 00:34:58,653 هذه العقبة مضللة" "(تحدي (تسلق السلك الحديدي 511 00:34:59,053 --> 00:35:02,053 (أفلتت قبضة (مات) "سيكلفه ذلك عدة ثوان ثمينة 512 00:35:02,813 --> 00:35:06,053 على (مات) إعادة التسلق" "ومحاولة اللحاق بخصمه 513 00:35:06,173 --> 00:35:10,173 "ويشق (جو) طريقه إلى أعلى الجبل" - !يمكنك النجاح - 514 00:35:13,293 --> 00:35:16,213 "(لاحظوا قوة (جو توماس" 515 00:35:17,493 --> 00:35:20,453 يحمل ذلك الجذع الذي وزنه 200 باوند" "!من دون تكلف 516 00:35:22,373 --> 00:35:27,573 ويصل إلى (الجسر المعلق) الآن" "تزن كل واحدة من تلك السلاسل 120 باوند 517 00:35:27,693 --> 00:35:30,613 "وأزال (جو) واحدةً والثانية وتخطاها" 518 00:35:31,453 --> 00:35:37,733 وصل (جو) إلى القمة" "(لكن ها قد أتى (مات شان 519 00:35:38,133 --> 00:35:40,493 !يمكنك النجاح! يمكنك اللحاق به! هيا 520 00:35:40,773 --> 00:35:45,773 إنه امتحان التحمل الحقيقي" "(يتسابقان كلاهما لإطلاق (الجسر المعلق 521 00:35:46,373 --> 00:35:49,773 "لكن أسقط (جو توماس) الجسر أولاً" 522 00:35:51,173 --> 00:35:52,733 "(وحان وقت تحدي (الزحف في القفص" 523 00:35:52,893 --> 00:35:55,533 يبلغ طول (جو توماس) 6،6" "إنه ضخم البنية 524 00:35:55,653 --> 00:35:58,053 "المكان ضيق بالنسبة إلى رجل ضخم البنية" 525 00:35:58,773 --> 00:36:03,093 يبلغ طول (مات شان) 9،5" "يفترض أن يخترق صاحب البنية الأصغر القفص 526 00:36:06,293 --> 00:36:10,413 يمكن ملاحظة هدوء (جو توماس) الشديد إنه متّزن جداً حالياً 527 00:36:10,533 --> 00:36:13,093 إنه يتبع أسلوب زحف الدب كما كان يفعل في المدرسة الثانوية 528 00:36:13,213 --> 00:36:17,573 ما نشاهده من لاعب خط الهجوم" "الأسطوري هذا جامح 529 00:36:17,733 --> 00:36:21,133 لكن (مات شان) خلفه مباشرةً" "(المنافسة متقاربة يا (كاري 530 00:36:21,253 --> 00:36:24,133 "المنافسة متقاربة جداً" 531 00:36:26,173 --> 00:36:27,893 "أصبحا متعادلين في هذه اللحظة" 532 00:36:28,013 --> 00:36:31,093 يواجه المشارك في عشرة مباريات" "كرة قدم محترفة رجل إطفاء 533 00:36:39,933 --> 00:36:42,933 هل كنت تعتقد أنك ستشاهد هذا الآن" "في هذه اللحظة؟ 534 00:36:43,053 --> 00:36:46,533 !على الإطلاق" "تعثر (مات) وتعثر (جو) أيضاً 535 00:36:46,653 --> 00:36:50,373 وقف (مات) أولاً" "(ويتصدر الانطلاق نحو (الكرة والسلسلة 536 00:36:50,693 --> 00:36:52,573 !شاهدوا هذا! ها هي اللحظة الحاسمة 537 00:36:54,373 --> 00:36:56,573 "لا يمكن أن تكون المنافسة متقاربةً أكثر" 538 00:36:57,093 --> 00:37:00,293 (لاحظوا كيف رفع (جو توماس" "السلسلة على ظهره 539 00:37:01,373 --> 00:37:07,933 يدور تحدي (الكرة والسلسة) حول القدرات" "عليك جرّ 300 باوند عبر الحلبة 540 00:37:08,053 --> 00:37:11,613 !(انظروا إلى (جو)! انظروا إلى (مات !قد يفوز أي واحد منهما 541 00:37:12,333 --> 00:37:15,173 "(هذا هو محور (صراع الجبابرة" 542 00:37:15,493 --> 00:37:20,093 إيجاد رجال ونساء عاديين" "وأيقونات في مجالهم 543 00:37:20,253 --> 00:37:22,933 يجتمعون سوياً ويتنافسون" "في هذه المواجهة الرائعة 544 00:37:23,053 --> 00:37:26,013 !هيا! هيا 545 00:37:29,333 --> 00:37:31,693 !(هيا يا (مات - إنه سباق تحطيم الضريح" - 546 00:37:31,813 --> 00:37:33,053 "(وإخراج (المفتاح المقدس 547 00:37:34,613 --> 00:37:36,252 "من يمتلك الأفضلية هنا؟" 548 00:37:42,613 --> 00:37:44,853 "!أكاد لا أصدق مدى تقارب المنافسة" 549 00:37:46,933 --> 00:37:49,333 "!يحطمان (ضريح الجبابرة) وحسب" 550 00:37:50,213 --> 00:37:52,093 "قد تحسم النتيجة بفارق ثانية" 551 00:37:52,252 --> 00:37:55,293 (يحفر (مات شان" "ويحفر (جو توماس) أيضاً 552 00:37:55,413 --> 00:37:57,333 "!هذه هي اللحظة الحاسمة يا جماعة" 553 00:37:57,453 --> 00:38:02,133 (لكن أخرج (مات شان" "!المفتاح المقدس)! ها هو ذا) 554 00:38:02,253 --> 00:38:04,893 "!مهلاً! أقفلها (جو توماس) أولاً" 555 00:38:05,013 --> 00:38:08,933 !رباه! رباه - !لا أصدق ما حصل - 556 00:38:15,613 --> 00:38:18,613 !يفوز (جو) المنافسة! رباه - (فاز (جو توماس - 557 00:38:18,733 --> 00:38:21,853 بفارق أقل من الثانية !أثناء إدارة القفل 558 00:38:22,093 --> 00:38:24,293 !أثناء إدارة الفقل - أثناء إدارة القفل - 559 00:38:26,693 --> 00:38:29,413 (تفوق (مات) على (جو" "(بإخراج (المفتاح المقدس 560 00:38:29,533 --> 00:38:33,093 لكن كانت ذراعاه منهكتان" "بعد استعمال المطرقة وفوت الفتحة 561 00:38:33,453 --> 00:38:35,373 "فوت (جو) الفتحة أيضاً" 562 00:38:35,533 --> 00:38:39,613 لكن أقفلها لاعب خط الدفاع" "قبل (مات) بنصف ثانية 563 00:38:42,413 --> 00:38:43,533 !أحسنت صنعاً يا صاح 564 00:38:44,173 --> 00:38:47,453 (كاد أن يهزم (مات شان" "لاعب رابطة كرة القدم الوطنية الأسطوري 565 00:38:47,573 --> 00:38:49,293 "(ويغادر الحلقة حاملاً لقب (الجبار" 566 00:38:51,252 --> 00:38:54,173 دعني أخلع هذه أيها الرجل الضخم - !شكراً! أقدر ذلك - 567 00:38:54,653 --> 00:38:56,293 إنه يعبر عن محبته - ها أنت ذا - 568 00:38:57,493 --> 00:38:59,693 فاز بعشرة مباريات احترافية لهذا السبب 569 00:39:04,013 --> 00:39:05,813 لقد أحسنت صنعاً - شكراً - 570 00:39:06,213 --> 00:39:09,733 (كان تسلق والنزول من جبل (أوليمبس من أصعب التحديات التي خضتها في حياتي 571 00:39:09,853 --> 00:39:12,653 كان (مات) خصماً مذهلاً 572 00:39:13,213 --> 00:39:18,133 لكان هزمني لولا خطأ بسيط في النهاية الأمر أصعب بكثير مما يبدو عليه 573 00:39:19,533 --> 00:39:23,533 (إنها خسارة مفجعة لـ(مات شان" "على الرغم من أنه سيعود إلى البرنامج 574 00:39:25,133 --> 00:39:28,373 يحصل كل رياضي يخسر تحدي" "جبل (أوليمبس) خلال الموسم 575 00:39:28,493 --> 00:39:30,813 "على فرصة أخرى في النهائيات المحلية" 576 00:39:30,933 --> 00:39:34,333 حيث سيعود كمنافس" "مع فرصة التعويض عن الخسارة 577 00:39:34,453 --> 00:39:37,813 ليس هذا نهاية رحلتي (عليّ شق طريقي في جبل (أوليمبس 578 00:39:38,013 --> 00:39:40,853 كي أحصل على فرصة أخرى ويمكنني تحقيق الفوز 579 00:40:02,813 --> 00:40:04,613 "إنني أتدرب لسنوات كي أصل إلى هنا" 580 00:40:04,733 --> 00:40:06,893 لا يمكنني السماح أن يفلت الفوز" "من بين أصابعي وحسب 581 00:40:07,173 --> 00:40:08,733 (اقتربت خطوةً أخرى من أن أصبح (جبارة - "شانتي مكميلان)، لاعبة أولمبية سابقة)" - 582 00:40:08,853 --> 00:40:11,813 (سأواجه (كلاريسا شيلدز إنها قوية! لكنني قوية أيضاً 583 00:40:11,933 --> 00:40:13,773 (إنني متحمسة لمواجهتها في جبل (أوليمبس 584 00:40:18,413 --> 00:40:22,133 يقولون عنها أنها إحدى أعظم الملاكمات الإناث قط 585 00:40:22,493 --> 00:40:26,973 أقول إنهم مخطئون إنها إحدى أعظم الملاكمين قط 586 00:40:27,093 --> 00:40:31,213 (وأفتخر بتلقيبها بـ(الجبارة (كلاريسا شيلدز) 587 00:40:34,013 --> 00:40:38,213 (عندما أسمع اسم (كلاريسا شيلدز أرغب بالقفز من الحماس لأنني بتلك الروعة 588 00:40:39,093 --> 00:40:40,213 "(كلاريسا شيلدز)" 589 00:40:40,773 --> 00:40:42,653 حققت عشرة انتصارات من دون خسارات وضربتين قاضية 590 00:40:42,773 --> 00:40:44,693 بطلة العالم في الوزن المتوسط من دون نزاع 591 00:40:44,853 --> 00:40:47,973 وحصلت على ميداليتين !أولمبيتين ذهبيتين، فاحتضنوني 592 00:40:49,213 --> 00:40:52,933 اخترت (كلاريسا شيلدز) لأنها رياضية مذهلة 593 00:40:53,093 --> 00:40:57,333 أتوقع منها أن تبدي نفس درجة (الحدة والتركيز في (صراع الجبابرة 594 00:40:58,453 --> 00:41:01,893 تقول بعض الفتيات "يستحيل أن تكون بتلك الجدارة" 595 00:41:02,013 --> 00:41:04,493 !لكنني في الواقع بتلك الجدارة 596 00:41:06,373 --> 00:41:08,773 !(ها أنا قادمة يا جبل (أوليمبس 597 00:41:23,293 --> 00:41:25,533 "إنني متحمس جداً لهذه المواجهة" 598 00:41:26,933 --> 00:41:29,613 !لاعبتان أولمبيتان" "(لكن واحدة منهما ستتوج (الجبارة 599 00:41:31,173 --> 00:41:36,413 !(شانتي)، (كلاريسا) !(حان وقت مواجهة جبل (أوليمبس 600 00:41:40,613 --> 00:41:44,453 كلاريسا شيلدز) في الزي الأسود)" "و(شانتي مكميلان) في الأحمر 601 00:41:44,573 --> 00:41:49,733 تحلق (شانتي) فوق تلك الحواجز" "تظهر خلفيتها في سباقات المضمار والميدان 602 00:41:49,853 --> 00:41:55,493 أثبتت في هذه الساحة" "أنها أتت كي تفوز مهما كلف الأمر 603 00:41:55,613 --> 00:41:57,693 (لكن تعاني (كلاريسا" "من وقت مبكر في السباق 604 00:41:57,813 --> 00:42:03,053 "وتبتعد (شانتي) عنها" - "!إنها مركزة، مركزة بشدة" - 605 00:42:03,293 --> 00:42:07,133 "(تسلقت (شانتي) (الحبل الحديدي" - !هذه هي والدتك - 606 00:42:07,373 --> 00:42:08,573 (لم تصل (شانتي" 607 00:42:08,693 --> 00:42:10,213 إلى منصة التتويج "الأولمبية في عام 2012 608 00:42:10,333 --> 00:42:15,493 لكن الليلة، أمامها فرصة هزيمة لاعبة" "أولمبية حائزة على ميداليتين ذهبيتين 609 00:42:16,533 --> 00:42:20,133 إن (شانتي) فائقة القوة - "وصلت (شانتي) إلى القمة" - 610 00:42:20,293 --> 00:42:23,573 (فيما ما تزال تكافح (كلاريسا" "(كي تتسلق (الحبل الحديدي 611 00:42:25,573 --> 00:42:32,293 تمتلك (شانتي) قوة جسدية سفلية !قدرة تحريك ساقيها بسرعة عالية، أجل 612 00:42:33,173 --> 00:42:35,413 "(إنها تحلق عبر المسار يا (دي جي" 613 00:42:35,533 --> 00:42:40,613 إنها معتادة على هذه الدرجة من المنافسة المنافسة الأولمبية، لكنها مذهلة بسبب ذلك 614 00:42:40,733 --> 00:42:43,973 أجل - (شاهدت كيف تنافس في الحلبة يا (دي جي - 615 00:42:44,093 --> 00:42:49,733 إنها شديدة التركيز - !مركزة - 616 00:42:50,333 --> 00:42:54,413 (وصلت (كلاريسا) إلى (رفع الجذع" "لا أظنها كانت تتوقع مساراً بهذه الصعوبة 617 00:42:54,573 --> 00:42:57,613 "يكاد يهزم جبل (أوليمبس) هذه البطلة" 618 00:42:58,893 --> 00:43:01,973 "حققت (شانتي مكميلان) غايتها" 619 00:43:03,453 --> 00:43:05,453 "ستنتقل إلى تحدي (الزحف في القفص) الآن" 620 00:43:05,653 --> 00:43:10,933 إنه كالمتاهة، تصعد وتهبط ثم تصعد مجدداً" "إلى أن تصل إلى نقطة الانزلاق 621 00:43:11,053 --> 00:43:17,413 (وفي الجهة الأخرى تنازع (كلاريسا شيلدز" "(في هذه اللحظة في إنزال (الجسر المعلق 622 00:43:17,533 --> 00:43:19,373 "(كي تصل إلى (ذراع الهبوط" 623 00:43:19,533 --> 00:43:21,733 (شانتي) متقدمة في هذا السباق يا (كاري) 624 00:43:23,413 --> 00:43:27,053 (تمتلك بطلة ملاكمة مثل (كلاريسا" "طاقة وقوة مذهلتين 625 00:43:27,173 --> 00:43:32,453 لكننا نلاحظ مدى صعوبة هذا المسار الآن" "حتى بالنسبة إلى رياضية على مستوى عالمي 626 00:43:33,093 --> 00:43:36,053 لا يقلل ذلك من مدى رياضيتها" "أو روعتها أبداً 627 00:43:36,373 --> 00:43:39,693 "إنها من دون شك إحدى أعظم الملاكمين قط" 628 00:43:39,813 --> 00:43:45,053 (لكن هنا في (صراع الجبابرة" "يجب استجماع مستوى جديد من المهارات 629 00:43:49,013 --> 00:43:54,293 (كما نلاحظ، وصلت (شانتي" "(إلى تحدي (الكرة والسلسلة 630 00:43:54,453 --> 00:43:57,613 (تحلق (شانتي مكميلان) عبر جبل (أوليمبس 631 00:44:01,933 --> 00:44:07,133 (تعبر (كلاريسا) الآن (الجسر المعلق" "إنها لا تستسلم بسهولة 632 00:44:11,533 --> 00:44:17,093 (وبعد المنازعة في البداية تمكنت (شانتي (من السيطرة على (الكرة والسلسلة 633 00:44:17,293 --> 00:44:18,973 !أجل، رائع 634 00:44:19,093 --> 00:44:25,453 (تجرّ 200 باوند عبر (حلبة الجبابرة" "لقد حققت (شانتي) ذلك كبطلة 635 00:44:29,093 --> 00:44:30,453 "(المفتاح المقدس) داخل الضريح يا (كاري)" 636 00:44:30,573 --> 00:44:32,933 (أجل، قالت (شانتي مكميلان" "أنها لا تستطيع المنافسة بعد الآن 637 00:44:33,053 --> 00:44:35,653 (يتواجد ابنها (أوتو" "البالغ عاماً ونصف بين الجمهور 638 00:44:35,773 --> 00:44:39,773 قالت إنها فرصتها كي تشعر" "أنها متبارية أولمبية مجدداً 639 00:44:39,893 --> 00:44:40,973 !هيا 640 00:44:44,053 --> 00:44:50,173 !إنها مستعدة لتحقيق النصر (أقفليه هنا في جبل (أوليمبس 641 00:44:50,293 --> 00:44:53,453 ومن الألعاب الأولمبية" "(إلى مجد (الجبابرة 642 00:44:53,973 --> 00:44:58,173 (أصبح (المفتاح المقدس" "(في قبضة (شانتي مكميلان 643 00:44:58,293 --> 00:45:01,413 "!إنها (الجبارة) الجديدة" 644 00:45:15,333 --> 00:45:16,493 !هنيئاً لك 645 00:45:23,333 --> 00:45:27,213 "(نجمة اليوم هي (شانتي مكميلان" 646 00:45:27,413 --> 00:45:28,533 "يعني هذا الكثير بالنسبة إليها" 647 00:45:28,653 --> 00:45:33,853 إنها أم رغبت بفرصة أخرى للتألق" "بمجهودها الشخصي وهذا ما تفعله بالفعل 648 00:45:34,252 --> 00:45:35,493 هلا قبلت أمك؟ 649 00:45:46,373 --> 00:45:47,813 !(إنني (جبارة 650 00:45:50,013 --> 00:45:52,893 نزلت بطلة الملاكمة من الجبل" "لكنها لم تخرج من المنافسة بعد 651 00:45:53,013 --> 00:45:55,533 ستحصل (كلاريسا شيلدز) على فرصة أخرى" "للتعويض عن خسارتها 652 00:45:55,653 --> 00:45:59,573 حيث ستعود كمنافسة" "في نهائيات المنطقة الوسطى 653 00:46:01,333 --> 00:46:06,893 إن (شانتي مكميلان) هي (الجبارة) الجديدة" "لكن لا يجدر بها أن تتكاسل 654 00:46:07,613 --> 00:46:13,093 حيث هناك منافستان جديدتان" "مستعدتان لخطف اللقب منها 655 00:46:13,733 --> 00:46:16,293 "سأترك خلفي إرثاً" 656 00:46:19,093 --> 00:46:22,653 التالي، تستمر المواجهة" "(من أجل الحصول على مجد (الجبابرة 657 00:46:22,773 --> 00:46:24,813 "حيث يتواجه أربعة منافسين جدد" 658 00:46:24,933 --> 00:46:31,693 سيقاتلون من أجل فرصة لمواجهة" "(الحائزة على اللقب (شانتي مكميلان 659 00:46:32,093 --> 00:46:35,853 (لقد هزمت (كلاريسا شيلدز لن تكون هزيمتي في جبل (أوليمبس) سهلاً 660 00:46:35,973 --> 00:46:37,413 "(و(جو توماس" 661 00:46:37,853 --> 00:46:40,133 إذا أردت أن تصبح جباراً فعليك أن تتغلب على جبار 662 00:46:40,413 --> 00:46:42,252 ولن أسمح لذلك بأن يكون سهلاً 663 00:46:48,653 --> 00:46:50,973 !فلتشعل الحماسة المكان 664 00:46:52,533 --> 00:46:53,573 !هيا بنا يا سيدات 665 00:46:53,693 --> 00:46:56,813 سيكون هذا... مذهلاً - أجل، ملحمياً - 666 00:46:57,973 --> 00:46:59,693 "أهلاً بكم من جديد في البرنامج" 667 00:46:59,813 --> 00:47:05,453 شقت المتنافستان التاليتان طريقهما" "إلى هنا ومستعدتان لتواجها بعضهما 668 00:47:05,573 --> 00:47:08,693 من تفوز بمعركتين تتقدم" "(إلى (ماونت أوليمبس 669 00:47:08,813 --> 00:47:13,253 كي تواجه بطلتنا الجديدة" "شانتي مكميلان)، فلنتعرف عليهما) 670 00:47:13,973 --> 00:47:17,453 أنا (جيس ويذربي)، أعيش في مزرعة (صغيرة في (واكو، تكساس 671 00:47:19,293 --> 00:47:21,853 كلمة منشغلة لا تصف وضعي 672 00:47:22,093 --> 00:47:26,333 لدي أربعة أطفال أما بالنسبة إلى الحيوانات فلدينا كل شيء 673 00:47:27,653 --> 00:47:34,453 لدينا ماشية وخنازير وماعز ودجاج وديكة رومية وبط و4 كلاب و6 قطط 674 00:47:34,573 --> 00:47:36,893 يجب أن نطعمها كلها 675 00:47:39,533 --> 00:47:40,813 حان وقت الاستيقاظ 676 00:47:42,213 --> 00:47:46,013 الحياة في هذه المزرعة مثالية برأيي 677 00:47:46,413 --> 00:47:49,293 حين تكدسها هذه المرة ضع الذرة معها 678 00:47:49,573 --> 00:47:54,773 لكن حين قال لي ثلاثة جراحي عظام إنني بحاجة لاستبدال عظم الورك 679 00:47:55,053 --> 00:47:58,133 كان الأمر مرعباً حقاً كان مدمراً 680 00:47:58,253 --> 00:48:01,693 من يحتاج لعملية كتلك في عمر التاسعة وثلاثين؟ 681 00:48:01,933 --> 00:48:05,013 لكنن رفضت الاستكانة لتلك الأخبار 682 00:48:06,653 --> 00:48:12,373 لذا هببت إلى العمل واخترعت خطة لياقة لأشفي جسدي في المزرعة 683 00:48:14,733 --> 00:48:17,893 بالوجود في المزرعة، يبني المرء نوعاً مختلفاً من القوة 684 00:48:18,013 --> 00:48:21,293 يمارس هنا المرء نشاطات لا تمارس في النادي الرياضي 685 00:48:22,213 --> 00:48:25,053 وخلال 9 أشهر أصبحت أفضل مما سبق وكنت 686 00:48:25,733 --> 00:48:29,133 المهمات اليومية في المزرعة هي أفضل أنواع التدريب 687 00:48:30,853 --> 00:48:33,893 وحين صرت على درجةً من اللياقة صرت أفعل أشياءً لم أتوقعها يوماً 688 00:48:34,013 --> 00:48:38,013 أمي قوية جداً ولا تستسلم - "(ويليام ويذربي)" - 689 00:48:38,333 --> 00:48:40,453 والآن اشتركت في البرنامج 690 00:48:41,053 --> 00:48:46,053 وسأثبت لأطفالي كما في المزرعة أن بذل المجهود هو ما يوصلنا لمرادنا 691 00:48:46,413 --> 00:48:48,653 ستصبح هذه الأم إحدى الجبابرة 692 00:48:55,413 --> 00:48:57,813 أدعى (جيمي سيمان) وعمري 35 - "(جيمي سيمان)" - 693 00:48:57,933 --> 00:49:00,973 (أنا من (أوماها، نبيراسكا ولدي حياة مزدحمة جداً 694 00:49:01,093 --> 00:49:05,252 أنا أم لثلاثة أطفال كما أنني طبيبة نسائية 695 00:49:05,373 --> 00:49:06,533 تهاني - شكراً لك - 696 00:49:06,653 --> 00:49:08,533 سترزقين بطفل - هلا استمعنا؟ - 697 00:49:08,653 --> 00:49:15,333 فرصة توليد حياة جديدة مجزية حقاً يشرفني أنني جزء منها 698 00:49:15,453 --> 00:49:20,773 أختص بالجراحة والزيارات الدورية والعقم، لدي مهنة متكاملة 699 00:49:21,093 --> 00:49:25,053 تسود بعض الفوضى منزلنا يعمل زوجي ليلاً 700 00:49:25,173 --> 00:49:31,613 أعمل ليلاً ونهاراً، لذا عادةً أنهض في الرابعة والنصف وأذهب إلى النادي 701 00:49:32,973 --> 00:49:37,853 لا تتشابه الصباحات، قد يكون لدي جراحة أو فحص أو عملية قيصرية 702 00:49:38,252 --> 00:49:40,333 أحياناً أقضي الصباح مع بناتي 703 00:49:40,453 --> 00:49:42,693 حيث أعد لهن الفطور وألبسهن ثيابهن للذهاب إلى المدرسة 704 00:49:45,333 --> 00:49:48,573 أتيت لأحصل على اللقب وليس لأجلي فحسب بل من أجل بناتي 705 00:49:48,933 --> 00:49:54,773 أعمل جاهدةً كل يوم لأثبت لهن أنهن ستحصلن على ما تعملن لأجله 706 00:49:55,093 --> 00:49:57,533 إنها كرتي 707 00:49:58,413 --> 00:50:00,613 الآن، يدرك الجميع (أن جوهر (ذا تايتن غيمز 708 00:50:00,733 --> 00:50:03,213 هو خوض التحديات الصعبة ضمن الحلبة 709 00:50:03,533 --> 00:50:05,893 لكنه يتضمن أيضاً الروابط الأسرية 710 00:50:06,053 --> 00:50:10,093 وتوشك هاتان العائلتان اللتان برفقتي على رؤية أمهاتهما تخوضان تحدي ضد بعضهما 711 00:50:10,213 --> 00:50:12,453 هل أنت متحمسة لذلك؟ - أجل - 712 00:50:12,653 --> 00:50:14,653 هل تظن أن والدتك ستفوز؟ - أجل - 713 00:50:14,853 --> 00:50:17,173 عظيم، سيكون تحدياً مثيراً للاهتمام 714 00:50:17,293 --> 00:50:20,053 فلنرى ماذا سيحدث تالياً (ضمن تحدي (تشين لينكد 715 00:50:20,853 --> 00:50:24,653 إنه عبارة عن سباق عبر ستة أسوار" "معلقة في الهواء على ارتفاع عشرة أقدام 716 00:50:24,893 --> 00:50:28,733 حيث ستتشارك المتنافستان" "بتسلق أول أربعة أسوار 717 00:50:28,853 --> 00:50:34,053 لكن من الصعب الوصول إلى الحاجز الخامس" "لذا ستضطران لسحبه نحوهما للنجاح بذلك 718 00:50:34,453 --> 00:50:37,613 وسينسب الفوز إلى أول شخص" "ينجح بالوصول إلى السلسلة الأخيرة 719 00:50:38,573 --> 00:50:40,213 "(تحدي (تشين لينكد" 720 00:50:49,733 --> 00:50:51,053 "ترتدي الطبيبة (جيمي) الزي الأزرق" - "(جيمي سيمان)، (جيس ويذربي)" - 721 00:50:51,173 --> 00:50:54,973 بينما ترتدي المزارعة (جيس) الزي الأحمر" "بدأ السباق للوصول إلى السلسلة الأخيرة 722 00:50:55,093 --> 00:50:58,013 لكنهما ستتصارعان ضد بعضهما" "(طوال فترة التحدي يا (كاري 723 00:50:58,453 --> 00:50:59,573 "إن (جيمي) مذهلة حقاً" 724 00:50:59,693 --> 00:51:01,693 حيث شاركت بممارسة ثلاث" "رياضات مختلفة في فترة دراستها 725 00:51:01,813 --> 00:51:04,013 وشعارها هو يمكنك" "أن تكون رشيقاً وجميلاً 726 00:51:04,133 --> 00:51:06,493 لكن أرى أن تحليك" "بالنية القوية هو أهم وأجمل بكثير 727 00:51:06,613 --> 00:51:08,373 "وتخوض هذا التحدي من أجل بناتها" - "(عائلة (جيمي" - 728 00:51:09,773 --> 00:51:10,933 يا للروعة، كان هذا وشيكاً 729 00:51:11,053 --> 00:51:13,333 "كم كنت ترغب بذلك؟" 730 00:51:13,973 --> 00:51:18,813 تواصل الطبيبة (جيمي) بشق طريقها" "حيث حققت الأفضلية بزمن قليل 731 00:51:18,933 --> 00:51:20,613 "لكن المزارعة (جيس) تلاحقها كظلها" 732 00:51:21,013 --> 00:51:23,693 (تسعى المزارعة (جيس" "بالوصول إلى تلك المنصة أولاً 733 00:51:23,813 --> 00:51:26,213 "(لكن سيكون ذلك من نصيب الطبيبة (جيمي" 734 00:51:26,333 --> 00:51:30,773 حيث تقدم أداء عظيماً" "وها قد وصلت إلى سلسلة السحب 735 00:51:30,973 --> 00:51:33,813 هذا صحيح، يبعد السور" "الفولاذي عنها حوالي اثني عشر قدماً 736 00:51:33,933 --> 00:51:36,252 حيث ستتقلص المسافة بينهما" "كلما زادت من شدة سحبها لها 737 00:51:36,813 --> 00:51:38,693 هذا آخر تحد هنا 738 00:51:40,293 --> 00:51:44,613 يمكنكم رؤية قوة عضلات حوضها بالإضافة إلى عضلات ظهرها وأكتافها 739 00:51:44,733 --> 00:51:46,453 "(سأخبرك شيئاً يتعلق بالمزارعة (جيس" 740 00:51:46,573 --> 00:51:50,653 بدأت بالتمرين قبل سنة من الآن" "وهي واثقة من قدراتها ومن نفسها 741 00:51:50,813 --> 00:51:52,573 "على الرغم من عدم تشجيع الآخرين لها" - "(عائلة (جيس" - 742 00:51:52,693 --> 00:51:57,693 "لهذا نرى فيها ميزة التنافس أثناء التحدي" 743 00:51:57,813 --> 00:51:59,533 يعتمد النجاح بهذا على قوة" "عضلات الجزء العلوي من الجسد 744 00:51:59,653 --> 00:52:03,933 حيث يجب عليك سحب السلسلة كي تقلص المسافة بينك وبين السور الفولاذي 745 00:52:04,053 --> 00:52:06,813 وحينها ستقترب أكثر" "(إلى تحقيق الفوز يا (كاري 746 00:52:08,053 --> 00:52:09,773 "كادت (جيمي) تسقط أرضاً" 747 00:52:09,893 --> 00:52:13,053 وقفزت الآن" "نحو المجموعة التالية من الأسوار 748 00:52:13,533 --> 00:52:20,133 لكن هل ستتمكن (جيسي) من اللحاق بها؟" "ها هي ذا، لكن يجب أن تقفز مسافة كبيرة 749 00:52:20,252 --> 00:52:23,453 !يمكنك فعلها، اقفزي 750 00:52:24,533 --> 00:52:27,013 هيا يا (جيس)، أنت لها 751 00:52:27,533 --> 00:52:30,653 (وتمكنت (جيس ويذربي" "من الوصول إلى السور التالي 752 00:52:30,893 --> 00:52:34,893 لكن تجاوزت (جيمي) نصف الطريق بالفعل" "وأوشكت على الانتقال إلى السور الأخير 753 00:52:35,013 --> 00:52:36,653 "بينما ترصد سلسلة الفوز بعينيها" 754 00:52:41,333 --> 00:52:47,133 تبذل (جيس) قصارى" "جهدها للتشبث بذلك السور 755 00:52:47,252 --> 00:52:51,813 لكن تقع سلسلة الفوز" "(بمرأى أفضل أمام الطبيبة (جيمي 756 00:52:53,053 --> 00:52:55,933 "(وبهذا ينسب الفوز إلى الطبيبة (جيمي" 757 00:53:02,293 --> 00:53:03,653 أحسنت أيتها الطبيبة 758 00:53:06,653 --> 00:53:08,973 لقد نجحت أمي - (أحسنت يا (جيمي - 759 00:53:09,093 --> 00:53:11,773 أحسنت العمل، كان ذلك مذهلاً 760 00:53:11,973 --> 00:53:13,213 أحسنت 761 00:53:16,293 --> 00:53:19,773 لقد فزنا يا أمي 762 00:53:20,213 --> 00:53:22,533 يا لها من لحظات جميلة (في تحدي (ذا تايتن غيمز 763 00:53:22,893 --> 00:53:26,333 تتنافس والدتان شرستان وتتواجهان ضد بعضهما وجهاً لوجه 764 00:53:26,733 --> 00:53:28,853 بينما يشجعهما أطفالهما وزوجاهما 765 00:53:28,973 --> 00:53:30,253 أحسنت العمل يا أمي 766 00:53:30,373 --> 00:53:32,373 !أوشكت على الفوز 767 00:53:32,853 --> 00:53:36,973 تحيي المزارعة (جيس) أطفالها الأربعة" "حيث لديها ثلاثة صبيان وفتاة واحدة 768 00:53:37,093 --> 00:53:39,653 شكراً للجهد الذي بذلتيه - شكراً لك - 769 00:53:41,173 --> 00:53:44,493 يجدر بي النجاح المرة القادمة لذا لن أتوانى عن تحقيق الفوز 770 00:53:46,933 --> 00:53:50,013 أجل، كنت واثقة من فوزك 771 00:53:50,133 --> 00:53:53,333 تستيقظ (جيمي) الساعة الرابعة والنصف صباحاً كل يوم للتمرن 772 00:53:53,653 --> 00:53:57,093 هذا مذهل - وهي أم لثلاثة أطفال - 773 00:53:57,333 --> 00:53:59,013 هل هذا معقول؟ من المفترض أن تدرك هذا بنفسك 774 00:53:59,133 --> 00:54:00,173 كم طفلة لديك؟ - لديّ ثلاث فتيات - 775 00:54:00,293 --> 00:54:01,973 حقاً؟ - أجل، على حسب معرفتي - 776 00:54:03,893 --> 00:54:06,573 "!ذا تايتن غيمز)، المنطقة الوسطى)" 777 00:54:11,853 --> 00:54:13,813 كيف حالك!؟ - سعدت بلقائك - 778 00:54:14,093 --> 00:54:15,453 هل أنت مستعد؟ - أجل يا سيدي - 779 00:54:15,573 --> 00:54:16,733 حقاً؟ - مستعد على أكمل وجه - 780 00:54:16,853 --> 00:54:18,053 ماذا أحضرت لي؟ - جلبت لك القليل من الوقود لمساعدتك - 781 00:54:18,173 --> 00:54:19,853 حقاً؟ هل جلبت لي الحليب - أجل، حليب الشوكولا - 782 00:54:19,973 --> 00:54:21,013 بالتوفيق - أنا ممتن لك يا أبي - 783 00:54:21,133 --> 00:54:22,413 أحبك - أحبك أيضاً - 784 00:54:22,533 --> 00:54:25,733 (فلتحدثني قليلاً بشأن (بليك ما قصة حبه لحليب الشوكولا هذا؟ 785 00:54:26,013 --> 00:54:30,973 (على ما يبدو، يعتبر (بليك فتى ريفي يحب شرب حليب الشوكولا 786 00:54:32,973 --> 00:54:34,013 (أدعى (بليك رايت 787 00:54:34,133 --> 00:54:36,533 عمري أربع وعشرون عاماً، أنحدر (من بلدة (تولار) القائمة ضمن (تكساس 788 00:54:36,653 --> 00:54:38,413 أعمل كمدرس لطلاب المدرسة المتوسطة إلى جانب تدريبي لفريق كرة القدم 789 00:54:39,373 --> 00:54:41,893 !نحن فريق قوي فلنفعلها - !أجل - 790 00:54:42,253 --> 00:54:44,773 في كل فرصة تسنح لي أعتمر قبعة راعي البقر خاصتي 791 00:54:44,893 --> 00:54:46,533 أحب الشعور الذي يراودني عند اعتمارها 792 00:54:46,653 --> 00:54:49,093 وأحب الصورة التي تظهرني بها 793 00:54:49,893 --> 00:54:52,573 يدعوني طلابي رجل حليب الشكولاتة لأنني أحب الحليب بنكهة الشكولاتة 794 00:54:52,733 --> 00:54:54,413 !حسناً أيها السادة، اشربوا 795 00:54:55,093 --> 00:54:58,773 لا أستطيع شرب الحليب العادي أعجز عن ذلك حقاً، طعمه كريه بالنسبة إليّ 796 00:54:59,053 --> 00:55:01,413 علي إضافة نكهة أخرى إليه لأستسيغه 797 00:55:01,613 --> 00:55:04,493 حليب الشكولاتة، هو أول شيء أشربه كل صباح 798 00:55:04,613 --> 00:55:06,693 كما أنه آخر شيء أشربه كل ليلة 799 00:55:09,693 --> 00:55:11,373 أرى الكثير من شخصيتي في أطفالي 800 00:55:11,493 --> 00:55:13,813 يعود الكثير منهم إلى منازل محطمة 801 00:55:13,973 --> 00:55:16,053 وأعلم مسبقاً كيف يكون الأمر 802 00:55:16,333 --> 00:55:18,413 كانت والدتي بعمر الـ16 عاماً عندما أنجبتني 803 00:55:18,733 --> 00:55:22,173 عانت الكثير وترددنا من مكان إلى آخر 804 00:55:22,293 --> 00:55:23,853 لم يكن لدينا مكان ندعوه المنزل 805 00:55:26,613 --> 00:55:31,093 أحد أهم الأمور التي أردت منكم دائماً معرفتها أنكم لن تكونوا مثاليين كأفراد 806 00:55:31,253 --> 00:55:35,573 بدأت الحياة فعلياً عندما قام أبي الذي كان حينها مجرد غريب 807 00:55:35,813 --> 00:55:40,252 بأخذي في عمر التسعة أعوام أنا وأخي الصغير وتبنانا رسمياً 808 00:55:40,373 --> 00:55:43,733 ولكن إن عملتم كل يوم لتعانوا لتقتربوا من الكمال، لن تكونوا مخطئين 809 00:55:44,213 --> 00:55:46,773 رأى (لاري) ما كان يجري، عرف والدتي 810 00:55:46,893 --> 00:55:50,693 ولاحظ أننا لم نكن نعيش في أفضل بيئة ممكنة 811 00:55:50,853 --> 00:55:52,733 من المهم أن تخرجوا رافعين رؤوسكم 812 00:55:53,013 --> 00:55:58,093 وأن تسيروا مدركين أن الغد هو فرصة جديدة لتكونوا أشخاصاً ورجالاً ولاعبين أفضل 813 00:55:58,213 --> 00:56:02,333 أرشدني والدي عبر هذه الحياة وكمعلم هذا ما أريد تقديمه لتلاميذي 814 00:56:02,773 --> 00:56:07,533 لا يهم من أين أتيت أو العقبات التي واجهتها بوسعك أن تصبح جباراً 815 00:56:10,373 --> 00:56:17,252 ولكن لتصبح جباراً، يجب أن يواجه" "بليك) خصمه بديل (دي جي) المعلن) 816 00:56:18,453 --> 00:56:21,093 (يوجد منافس هنا يدعى (ستيفن شيلبي 817 00:56:21,213 --> 00:56:24,133 إضافةً لرغبته في أن يكون بديلي فهو أيضاً أحد أكبر المعجبين بي 818 00:56:24,253 --> 00:56:26,173 ولهذا سأقدم له مفاجأة صغيرةً 819 00:56:30,213 --> 00:56:32,533 هل تعتقد أنك جاهز لتكون بديل (ذا روك)؟ 820 00:56:32,653 --> 00:56:34,453 (ذا بيبل) جاهز ليكون بديل (دي جي) 821 00:56:34,813 --> 00:56:38,973 غير مهم! كيف الحال يا أخي؟ 822 00:56:40,653 --> 00:56:41,893 رباه 823 00:56:42,133 --> 00:56:43,213 كيف حالك يا رجل؟ 824 00:56:43,493 --> 00:56:45,733 أنا بخير - تسرني مقابلتك - 825 00:56:45,853 --> 00:56:47,853 (عجباً، اسمي (ستيفن شيلبي 826 00:56:47,973 --> 00:56:50,853 أعمل حالياً نائب المأمور (في (كولومبوس، أوهايو 827 00:56:50,973 --> 00:56:52,773 تسرني مقابلتك - وأنا أيضاً - 828 00:56:52,893 --> 00:56:54,213 يا لك من مصدر للإلهام 829 00:56:54,333 --> 00:56:56,493 (أنا أكبر معجب بـ(دي جي ستقابله على الإطلاق 830 00:56:56,653 --> 00:57:00,933 أنت رجل ضخم إنه أكبر مما تخليت 831 00:57:01,693 --> 00:57:04,933 طولي 3،6 أما هو 5،6 بوزن 260 باونداً 832 00:57:05,053 --> 00:57:07,453 ولهذا السبب يدعونني بالحصاة "أنت أشبه بصخرة مصغرة" 833 00:57:07,573 --> 00:57:08,733 أنت رجل صالح، استمتع بوقتك أنت كذلك حقاً 834 00:57:08,853 --> 00:57:10,213 أجل يا سيدي شكراً جزيلاً لك - حسناً - 835 00:57:11,013 --> 00:57:12,773 رأيت للتو بطل طفولتي 836 00:57:15,173 --> 00:57:18,293 رأيت كيف يتصرف (ذا روك) كأب وأحترم ذلك 837 00:57:18,413 --> 00:57:20,813 كأب، أتفهم، حيث ترغب في حماية فتياتك 838 00:57:21,013 --> 00:57:26,693 ابنتي الكبرى (إيزايبل) كانت بعمر 6 أعوام عندما تم تشخيصها بمرض قلبي 839 00:57:27,653 --> 00:57:31,333 ولم أشعر مطلقاً بقلة الحيلة كأب علمت أن علي التحلي بالقوة من أجلها 840 00:57:32,333 --> 00:57:34,173 بدأت الانخراط في تمارين اللياقة وبناء الجسم 841 00:57:34,333 --> 00:57:38,533 ومنذ عام ونصف شفيت من قبل طبيبها وأصبح بوسعها التمرن برفقتي 842 00:57:39,893 --> 00:57:42,853 إنها بطول 80،1 كنت لتعرف أنها تعاني من مشكلة قلبية 843 00:57:45,093 --> 00:57:48,813 طريقتها في التألق تجعلني أتألق - إنها نجمة - 844 00:57:48,933 --> 00:57:54,533 إيزابيل) هي حافزي الأكبر لأصبح جباراً) لن أستسلم، كما لم تستسلم هي 845 00:57:56,693 --> 00:58:02,093 وها هي (إيزابيل) برفقة والدتها وشقيقتها" "وشقيقها هنا الليلة لتشجع والدها 846 00:58:02,213 --> 00:58:05,373 سينافس المدرب (بليك) في تحدي" "(منصة الإطلاق) 847 00:58:05,573 --> 00:58:08,533 أول من يوقع جميع الألواح الأربعة" "يفوز بالتحدي 848 00:58:08,653 --> 00:58:09,813 !ها نحن نطلق 849 00:58:14,133 --> 00:58:19,293 راعي بقر حليب الشكولاتة (بليك) في الركن" "الأزرق والحصاة (ستيفن شيلبي) في الأحمر 850 00:58:21,613 --> 00:58:25,173 حصل الحصاة على صدارة مبكرة" "موقعاً أول ألواحه 851 00:58:26,053 --> 00:58:31,093 يجب أن يتحلى (بليك) ببعض الثبات" "للمحافظة على زخمه للإطاحة بهذه الألواح 852 00:58:33,013 --> 00:58:34,853 "يبرع (شيلبي) في القيام بهذا" 853 00:58:35,813 --> 00:58:38,933 "لوحان؟" - !واصل! انطلق يا عزيزي - 854 00:58:39,213 --> 00:58:41,573 "يمكنني رؤية ما يخطط له الحصاة" 855 00:58:41,973 --> 00:58:44,933 لا يزال (بليك) يعاني" "للإطاحة بأول لوح له 856 00:58:45,053 --> 00:58:46,253 !(هيا يا (بليك 857 00:58:48,013 --> 00:58:52,133 راقبوا القوة! أصبحت ثلاثة ألواح" "(من جانب (ستيفن 858 00:58:52,252 --> 00:58:55,533 "وتبقى له لوح واحد للفوز بهذا التحدي" 859 00:58:59,173 --> 00:59:01,053 "لم يتمكن من إسقاطه" 860 00:59:02,293 --> 00:59:04,013 بوسع (بليك ريت) على الرغم من هذا" "القيام بركلة إسقاط جيدة 861 00:59:04,133 --> 00:59:06,573 "وستكون أولى ألواحه" - ها أنت ذا - 862 00:59:08,173 --> 00:59:10,293 يتطلع لإسقاط اللوح الثاني" "يمكن أن يكون هذا محتدماً 863 00:59:12,973 --> 00:59:14,733 أجل - "لمجرد أننا اعتقدنا" - 864 00:59:14,853 --> 00:59:16,053 "أنه لن يتمكن من ذلك" 865 00:59:18,013 --> 00:59:21,653 "هذا جنوني" - "لوح (ستيفن) الأخير في نهاية السكة" - 866 00:59:21,773 --> 00:59:24,733 ولكن عليه توليد بعض" "السرعة لضرب منتصفه 867 00:59:24,973 --> 00:59:26,293 !هيا بنا 868 00:59:26,693 --> 00:59:30,573 !هذا كل ما تبقى لك - "لا يزال (بليك) يحاول، تبقى له لوحان" - 869 00:59:30,693 --> 00:59:32,973 !هيا يا (بليك)! اركله 870 00:59:35,413 --> 00:59:36,853 "!رباه" 871 00:59:37,013 --> 00:59:39,053 "!تعادلا، يمكن لأي منهما الفوز" 872 00:59:39,173 --> 00:59:41,213 !سيتكرر الأمر، أشعر بذلك 873 00:59:43,453 --> 00:59:44,733 !هيا يا عزيزي 874 00:59:44,853 --> 00:59:49,093 (المواجهة مباشرة، يحتاج (ستيفن شيلبي" "ليقوم بركلة كبيرة 875 00:59:50,453 --> 00:59:55,413 !رباه - "!ينتزع (ستيفن شيلبي) الفوز" - 876 00:59:56,293 --> 00:59:58,933 "لن يمكنك إيقافي أبداً" 877 01:00:06,252 --> 01:00:09,373 كان الفارق ضئيلاً - "كان ذلك متقارباً" - 878 01:00:09,733 --> 01:00:13,973 "الحصاة" - !أجل! فزت يا أبي - 879 01:00:14,093 --> 01:00:15,133 أحبك 880 01:00:15,252 --> 01:00:18,933 فاز (ستيفن شيلبي) بمعركته الأولى" "(أمام بطله (دي جي 881 01:00:19,053 --> 01:00:22,053 ويحتفل برفقة عائلته" "هنا في حلبة الجبابرة 882 01:00:22,213 --> 01:00:26,253 وأصبح الآن أقرب لمواجهة رجل اتحاد" " (الكرة المخضرم (جو توماس 883 01:00:26,373 --> 01:00:27,733 "(في جبل (أوليمبوس" 884 01:00:28,453 --> 01:00:29,773 أحسنت عملاً يا عزيزي 885 01:00:30,413 --> 01:00:32,813 أمامك فرصة أخرى 886 01:00:38,773 --> 01:00:40,533 قام الحصاة بعمل رائع 887 01:00:40,653 --> 01:00:43,493 (لديه وشم أشبه بوشمك يا (دي جي 888 01:00:43,653 --> 01:00:45,693 أجل، لديه وشمي 889 01:00:45,973 --> 01:00:47,533 أجل 890 01:00:47,693 --> 01:00:51,133 كالوشم الذي لديك، كان وجهي مرسوماً أسفل ظهرك كما اعتقدت 891 01:00:51,252 --> 01:00:52,893 أجل، في الجزء الصغير من ظهري (يوجد وجه (دوين جونسون 892 01:00:53,013 --> 01:00:54,653 يصبح الأمر غريباً بعض الشيء 893 01:00:54,813 --> 01:00:58,013 وأنت لديك وشمان لنا أسفل قدميك - أجل لدي - 894 01:00:58,133 --> 01:00:59,893 لكي تمشي فوقنا 895 01:01:45,213 --> 01:01:48,013 الكثير على المحك من أجل هذا التحدي 896 01:01:48,253 --> 01:01:51,252 أدرك هذا وأنتم تدركونه وفتاتي (كاري) تدركه 897 01:01:51,373 --> 01:01:53,333 أدرك هذا - وفتاي (غولدن بوي) يدرك هذا - 898 01:01:53,453 --> 01:01:56,013 إنه يدركه - وحشد الجبابرة هذا بأكمله - 899 01:01:56,133 --> 01:01:58,053 يدركون هذا جميعهم مستمتعون 900 01:01:58,173 --> 01:02:03,213 ولهذا احفر عميقاً ولا تتمسك بأي شيء (هذا تحدي (فوق الحافة 901 01:02:08,573 --> 01:02:11,373 ستيفن) في الركن الأحمر)" "و(بليك) في الأزرق 902 01:02:11,653 --> 01:02:15,733 عليك سحب هذه السلاسل ثم سيتحول" "الأمر إلى شد الحبل 903 01:02:15,853 --> 01:02:21,773 (للحصول على الحجر العملاق للجبار (تي" "وهكذا تفوز بالتحدي 904 01:02:21,893 --> 01:02:22,893 "الأمر كله يتعلق بالتقنية" 905 01:02:23,013 --> 01:02:25,773 ومقدار السرعة التي بوسعك" "أن تجعل فيها السلسلة في وضعية السحب 906 01:02:25,893 --> 01:02:27,893 !تابع يا عزيزي! يمكنك فعلها 907 01:02:28,013 --> 01:02:31,293 "جعلوا الجمهور متسمرين" 908 01:02:35,613 --> 01:02:37,853 "بدأ كلاهما في الشد في الوقت نفسه" 909 01:02:38,053 --> 01:02:39,333 ها نحن ننطلق 910 01:02:39,973 --> 01:02:43,893 "والآن أصبحت حرب استنزاف" 911 01:02:44,893 --> 01:02:46,173 أجل 912 01:02:52,133 --> 01:02:55,333 يتمتع المدرب (بليك) بالقوة يمتلك القوة 913 01:02:57,533 --> 01:03:01,973 على (بليك) الفوز بهذا التحدي لينافس" "في الجولة الحاسمة ويبقى في المسابقة 914 01:03:02,253 --> 01:03:04,813 "والآن يبدو وكأن الأفضلية له" 915 01:03:07,053 --> 01:03:09,613 !ها أنت ذا - "(لاري)" - 916 01:03:09,733 --> 01:03:11,933 لا يريد (بليك) أن يعود خاسراً 917 01:03:14,653 --> 01:03:17,893 !هيا يا عزيزي لا تستسلم، الأمر تحت سيطرتك 918 01:03:18,013 --> 01:03:19,653 "(يا (دي جي)، تقنيات (بليك" 919 01:03:19,773 --> 01:03:21,653 (هل تعتقد أنه على (ستيفن" "أن يغير خطته؟ 920 01:03:21,933 --> 01:03:23,693 ستيفن) يكافح بشدة) 921 01:03:24,973 --> 01:03:27,133 هؤلاء الرجال أقوياء 922 01:03:29,093 --> 01:03:30,933 "إنه يستخدم قوة الساعدين" 923 01:03:33,013 --> 01:03:34,373 "أحرز (ستيفن) تقدماً" 924 01:03:35,573 --> 01:03:37,653 "كم أنت راغب بها؟" 925 01:03:39,453 --> 01:03:41,533 "انظروا إلى القوة" 926 01:03:42,013 --> 01:03:43,613 "هل سيتمكن من قلب الكفة؟" 927 01:03:44,733 --> 01:03:46,533 "يبدو أن (بليك) يرهق" 928 01:03:46,653 --> 01:03:48,373 شده 929 01:03:50,453 --> 01:03:55,213 إنه هناك، نال منه" "يا للعجب! ماذا؟ 930 01:03:55,333 --> 01:03:58,613 "ستيفن شيلبي)، هذا خارق)" 931 01:03:59,853 --> 01:04:03,133 "قوة (ستيفن) الصرفة لا تصدق" 932 01:04:03,253 --> 01:04:06,253 يجب أن ينزله أحدهم قبل" "أن يؤذي نفسه، إنه متحمس جداً 933 01:04:07,533 --> 01:04:09,093 !أجل 934 01:04:15,613 --> 01:04:16,733 "أصبت بالقشعريرة" 935 01:04:16,853 --> 01:04:19,933 لا يمكنك إيقافه حين يريد أن يظهر هذا هو الأمر 936 01:04:21,493 --> 01:04:22,613 سأريه يا أخي 937 01:04:22,733 --> 01:04:25,693 (ستواجه (جو توماس (المتمرس في (ماونت أوليمبس 938 01:04:25,813 --> 01:04:28,173 أجل، بكل تأكيد إنني الصخرة، أنا بطل الشعب 939 01:04:28,293 --> 01:04:29,813 (ستنتقل إلى (ماونت أوليمبس 940 01:04:30,493 --> 01:04:34,093 تطلب الأمر مجهوداً أسطورياً" "(من (ستيفن شيلبي 941 01:04:34,213 --> 01:04:38,133 إنه متجه إلى عائلته" "زوجته وابنه وابنته 942 01:04:38,973 --> 01:04:42,173 شكراً على مجهودك أنا أقدرك أيضاً - أجل، إنني أقدرك - 943 01:04:42,373 --> 01:04:44,413 لقد أنهكت أثناء شد الحبال 944 01:04:46,053 --> 01:04:48,213 وحين وصلت إلى النهاية كانت طاقتي قد نفدت 945 01:04:48,933 --> 01:04:52,813 أديت بشكل مذهل، فخور بك قدمت أفضل ما لديك، أبليت حسناً 946 01:04:53,333 --> 01:04:56,413 رغم أنني لم أفز (سأعود إلى (تولر، تكساس 947 01:04:56,573 --> 01:04:58,973 سأستمر بتقديم قدوة حسنة لتلاميذي في الفصل 948 01:04:59,093 --> 01:05:01,453 وسأحافظ على حسن الضيافة الذي يتميز به أهل الجنوب 949 01:05:06,773 --> 01:05:10,813 "استمر حتى الفوز، هل فهمتني؟" - !أنت أخي - 950 01:05:12,693 --> 01:05:19,573 والآن سيكمل (ستيفن شلبي) معركته" "(للفوز باللقب أمام الجبل البشري (جو 951 01:05:19,693 --> 01:05:23,053 الذي نجح بالدفاع عن لقبه" "في وقت سابق الليلة 952 01:05:23,573 --> 01:05:25,053 إنني مستعد لمواجهة الجبار 953 01:05:26,053 --> 01:05:29,413 يفضل أن تكون مستعداً (لأنني آت لمواجهتك يا (جابروني 954 01:05:29,533 --> 01:05:31,733 لطالما خفت ممن يمتلكون وشوماً - "(جو توماس)" - 955 01:05:31,853 --> 01:05:33,373 في خط الدفاع 956 01:05:33,613 --> 01:05:37,893 أعتقد أنه سيكون تحدياً هائلاً (لكن الأمر يختلف في (ماونت أوليمبس 957 01:05:39,533 --> 01:05:41,813 "(ريثما يستعد (بيبل) لتحدي (ماونت أوليمبس" 958 01:05:41,933 --> 01:05:46,213 (تتحمى المزارعة (جيس) والطبيبة (جيمي" "مع عائلاتهما في غرفة التبديل 959 01:05:46,333 --> 01:05:47,973 "من أجل معركتهما الثانية الليلة" 960 01:05:48,093 --> 01:05:50,413 خسرت تحدياً، لكنني لا أريد الخروج الآن 961 01:05:50,533 --> 01:05:52,893 لم يكن موجهاً لي كان موجهاً للهدف 962 01:05:53,013 --> 01:05:54,093 لدينا جولة أخرى - "(جيسي ويذربوي)" - 963 01:05:54,213 --> 01:05:57,733 وإذا فزت بالتحدي، سنتعادل وسننتقل لمستوى آخر 964 01:05:58,093 --> 01:06:02,093 أريد أن يرى أطفالي ما أنا قادرة عليه أريدهم أن يفتخروا بي، لذا سأبلي جيداً 965 01:06:02,213 --> 01:06:03,413 لا أعرف شعور أن يكون لدى المرء أبناء 966 01:06:03,533 --> 01:06:07,773 كنت أنظر إلى بناتك كيف دخلن بصمت وهدوء ويرسمن 967 01:06:07,893 --> 01:06:09,573 "(سأرسم شيئاً لـ(روك" 968 01:06:09,693 --> 01:06:11,173 أجل، ارسمي له شيئاً 969 01:06:11,293 --> 01:06:13,373 يتملكني شعور رائع فزت في التحدي الأول 970 01:06:13,493 --> 01:06:15,053 ما من داع للتعادل الآن - "(جيمي سيمان)" - 971 01:06:15,173 --> 01:06:16,373 سأنهي التحدي فحسب 972 01:06:16,493 --> 01:06:20,693 من تظنينه أشد وسامةً؟ أبي أم (روك)؟ 973 01:06:20,813 --> 01:06:22,773 والدك حتماً - حسناً - 974 01:06:23,213 --> 01:06:25,493 إنني على أتم استعداد إنني على (بعد تحد واحد من (ماونت أوليمبس 975 01:06:25,613 --> 01:06:27,053 أتيت كي أفوز باللقب 976 01:06:31,453 --> 01:06:33,733 !(هيا يا (جيمي - "(عائلة (جيمي" - 977 01:06:33,933 --> 01:06:36,173 جيمي) الأم العاملة المنشغلة) 978 01:06:36,293 --> 01:06:42,413 جلسات التمرين في الرابعة والنصف (فجراً دفعتك خطوةً نحو (ماونت أوليمبس 979 01:06:42,613 --> 01:06:47,373 جيس)، حتى حين قال الأطباء) أن جسدها منهك، لم تستسلم يوماً 980 01:06:47,493 --> 01:06:49,893 نصيحتي لكليكما أيتها الأمهات القويات 981 01:06:50,013 --> 01:06:53,533 عاملا هذا التحدي مثل أي تحد آخر في الحياة 982 01:06:54,133 --> 01:06:56,533 قدما أفضل ما لديكما (تحدي (كيك أوت 983 01:06:57,693 --> 01:07:02,133 هذا التحدي أشبه بدفع مسامير هائلة" "مستخدمين الرجل كمطرقة 984 01:07:02,773 --> 01:07:07,533 كل من المشتركين في جهة" "ويبدأ دفع الاسطوانات إلى اليمين 985 01:07:09,093 --> 01:07:12,213 ثم تستهدف الاسطوانة الذهبية" "الموجودة في المنتصف 986 01:07:13,373 --> 01:07:17,413 أول من يضع ثالث اسطوانة في مكانها" "يحقق الفوز 987 01:07:24,173 --> 01:07:27,293 الطبيبة (جيمي) ترتدي الأزرق" "والمزارعة (جيس) ترتدي الأحمر 988 01:07:27,413 --> 01:07:31,373 (هذا تحدي (كيك أوت" "سر اللعبة يا (كاري) هو التقنية 989 01:07:31,573 --> 01:07:37,973 يجب أن يستجمع المرء قواه" "كي يركل مركز الاسطوانة 990 01:07:38,093 --> 01:07:39,373 !هيا - !هيا اركليها - 991 01:07:39,493 --> 01:07:41,252 !ها أنت ذي - (هيا يا (جيمي - 992 01:07:42,253 --> 01:07:45,333 "تمكنت (جيمي) من دفع أول اسطوانة" 993 01:07:45,613 --> 01:07:46,893 (نلت منها يا (جيمي - "(بين)" - 994 01:07:47,013 --> 01:07:50,933 (في تلك الأثناء، لم تحرز (جيس" "تقدماً جيداً في دفع الاسطوانة 995 01:07:51,413 --> 01:07:55,093 عليها أن تفوز كي تفرض التعادل" "بعد أن خسرت في التحدي الأول 996 01:07:55,453 --> 01:08:00,733 (لكن المشكلة التي تواجهها يا (كاري" "هي عدم امتلاكها لطاقة كافية في الركل 997 01:08:00,853 --> 01:08:01,893 استجمعي قواك 998 01:08:02,013 --> 01:08:03,573 "(القبضة هي السبب يا (كاري" 999 01:08:03,693 --> 01:08:06,853 عليك أن تقبضي بإحكام على القضيب" "في الأعلى 1000 01:08:06,973 --> 01:08:11,733 ثم يجب أن تطوري تقنيةً لتتمكني" "من التحرك صعوداً ونزولاً 1001 01:08:11,853 --> 01:08:13,093 "خلق تلك القوة" 1002 01:08:13,213 --> 01:08:15,413 يبدو أن (جيمي) أيضاً" "تعاني قليلاً الآن 1003 01:08:16,213 --> 01:08:17,933 "!لا، لقد سقطت" 1004 01:08:18,133 --> 01:08:20,573 (هيا يا (جيمي - لا تستسلمي يا أمي - 1005 01:08:20,693 --> 01:08:24,733 غير معقول، إنها على وشك" "دفع الاسطوانة الثانية 1006 01:08:24,853 --> 01:08:29,973 (في هذه الأثناء، في جهة (جيس" "...بدأنا نرى تقدماً حيث تمكنت من 1007 01:08:30,093 --> 01:08:32,693 "دفع أول اسطوانة قليلاً" 1008 01:08:32,813 --> 01:08:35,453 استخدمي كلا قدميك إنها تستخدم رجلها اليمنى فقط 1009 01:08:35,573 --> 01:08:37,093 أتساءل إن كانت قد آذت ركبتها اليسرى 1010 01:08:37,773 --> 01:08:41,733 (انظروا إلى انطلاقة (جيمي" "حيث تمكنت من الوصول إلى ثالث اسطوانة 1011 01:08:41,853 --> 01:08:47,373 سيصبح التحدي أصعب لأن الاسطوانة" "الذهبية ثقيلة جداً وتحريكها صعب 1012 01:08:47,693 --> 01:08:50,133 "من الواضح أن (جيس) تواجه مشكلة" 1013 01:08:50,573 --> 01:08:53,533 الأمر هو أن (جيس) تواجه مشكلةً في قبضتها الآن 1014 01:08:53,653 --> 01:08:55,853 لديها كم كبير من القوة 1015 01:08:56,853 --> 01:08:58,693 كما ترون إنها تعاني في التمسك الآن 1016 01:08:58,813 --> 01:09:02,533 حين تشد الذراعان هكذا فاليدان ستفلتان، الأمر صعب 1017 01:09:02,653 --> 01:09:05,493 الأمر الوحيد الذي يمكن فعله هو ما تفعله هي بالضبط أي محاولة التمسك 1018 01:09:05,773 --> 01:09:09,933 "تحاول (جيمي) إنهاء التحدي هنا الآن" 1019 01:09:10,253 --> 01:09:12,533 !(هيا يا (جيمي 1020 01:09:13,573 --> 01:09:16,093 "وفازت الطبيبة" 1021 01:09:18,453 --> 01:09:22,653 (ستنتقل (جيمي) إلى (ماونت أوليمبس" "(لتواجه الجبارة (شانتي مكميلان 1022 01:09:22,933 --> 01:09:24,133 !أحسنت 1023 01:09:24,253 --> 01:09:27,093 (أنا أفضل رياضية في (ماونت أوليمبس وعلي أن أثبت ذلك 1024 01:09:27,213 --> 01:09:29,053 إنها أم خارقة وطبيبة - "(شانتي مكميلان)" - 1025 01:09:29,173 --> 01:09:31,333 (لكنني سأتفوق على (جيمي (في (ماونت أوليمبس 1026 01:09:31,453 --> 01:09:33,493 وسأصبح أقرب للفوز 1027 01:09:33,613 --> 01:09:35,413 اذهبي لتحية عائلتك (ستنتقلين إلى (ماونت أوليمبس 1028 01:09:35,533 --> 01:09:38,733 حين أقول أنني ذهلت فأعني ذلك حرفياً 1029 01:09:38,893 --> 01:09:41,013 "مبرر جديد لمدى روعة الأمهات" 1030 01:09:41,133 --> 01:09:42,773 "فزت مجدداً" - أجل - 1031 01:09:42,893 --> 01:09:47,813 من الرائع أنهم شاهدوا التحدي إنه حلم كل أم 1032 01:09:47,933 --> 01:09:53,293 مهمتي أن أريهم ماهية الحياة !وها هي هنا 1033 01:09:56,653 --> 01:09:58,333 !رسمنا لك بعض الرسومات 1034 01:09:58,453 --> 01:10:00,653 يا للعجب! إنها جميلة جداً 1035 01:10:00,773 --> 01:10:02,133 (رسمتي هي (وندر وومن 1036 01:10:02,252 --> 01:10:04,053 (بالطبع هذه (وندر وومان إنها مثل والدتك 1037 01:10:04,173 --> 01:10:05,493 مثلي تماماً، أليس كذلك؟ 1038 01:10:05,613 --> 01:10:11,333 أجل، هذا مذهل شكراً جزيلاً لك 1039 01:10:11,733 --> 01:10:17,213 على الرحب والسعة - شكراً، هيا اضربي كفي جيد، إنها بارعة حقاً - 1040 01:10:35,333 --> 01:10:37,613 أثبتت (شانتي) قدراتها مرةً وحان دوري 1041 01:10:37,733 --> 01:10:39,293 هذه ذروة مجهودي - "(جيمي سيمان)" - 1042 01:10:39,413 --> 01:10:41,053 (وسآخذها معي إلى (ماونت أوليمبس 1043 01:10:44,493 --> 01:10:47,773 إنها رياضية أولمبية لكنني أريد الحصول على اللقب في المنطقة الوسطى 1044 01:10:48,053 --> 01:10:49,813 إنني في المكان الملائم وهذا التحدي لي 1045 01:10:52,173 --> 01:10:55,573 ظنت أنها ودعت المنافسة" "بعد اشتراكها في الأولمبياد 1046 01:10:55,693 --> 01:10:58,453 والآن حصلت على المجد من جديد" "(في صالة (تايتن 1047 01:10:58,573 --> 01:11:02,533 فلنرحب بها في أول مرة تدافع" "(فيها عن اللقب (شانتي مكميلان 1048 01:11:04,653 --> 01:11:08,013 إنها أحد الجبابرة الجدد (شانتي مكميلان) 1049 01:11:08,133 --> 01:11:09,133 "(شانتي مكميلان)" 1050 01:11:09,253 --> 01:11:11,333 !فعلتها! أنا أحد الجبابرة 1051 01:11:11,653 --> 01:11:13,613 "انظر إلى (شانتي) وهي تتقدم" 1052 01:11:13,733 --> 01:11:18,173 "جاءت للفوز بأية وسيلة ممكنة" 1053 01:11:18,493 --> 01:11:21,813 (لقد هزمت (كلاريسا شيلدز الحاصلة على الميدالية الذهبية مرتين 1054 01:11:21,933 --> 01:11:24,813 "تفوقت (شانتي) على الحبال" 1055 01:11:25,213 --> 01:11:28,573 فور خروجي من البوابة، أبقيت قدمي على الوقود وواصلت التقدم 1056 01:11:30,733 --> 01:11:34,013 "إنها أحد جبابرتك الجدد" - !أجل - 1057 01:11:35,293 --> 01:11:37,133 كان من الرائع الذهاب إلى هناك والفوز 1058 01:11:37,893 --> 01:11:40,253 رآني (أوتو) وأنا أصبح أحد الجبابرة وكان ذلك استثنائياً حقاً 1059 01:11:40,373 --> 01:11:42,413 لا أريد أن أخذله بخسارة المرحلة التالية 1060 01:11:44,453 --> 01:11:46,533 لن يكون من السهل أخذ جبل (أوليمبس) مني 1061 01:11:47,213 --> 01:11:52,933 جيمي)، عليك أن تكوني أسرع) وأكثر كفاءةً وأن تتحلي بقلب أقوى 1062 01:11:59,053 --> 01:12:03,653 (ها هي تتقدم، (شانتي مكميلان" "تبدو شرسةً أكثر من أي وقت مضى 1063 01:12:03,893 --> 01:12:06,853 مستعدةً للسيطرة على جبل" "أوليمبس) للمرة الثانية) 1064 01:12:07,293 --> 01:12:12,573 تذكروا! الطريقة الوحيد لكي تصبح" "من الجبابرة هي عن طريق هزيمة أحدهم 1065 01:12:13,573 --> 01:12:18,653 (جيمي)، (شانتي) (هذا هو جبل (أوليمبس 1066 01:12:23,493 --> 01:12:27,053 ترتدي (جيمي) الزي الأزرق" "ومنافستها (شانتي) ترتدي الأسود 1067 01:12:27,213 --> 01:12:30,653 وانظروا إلى (شانتي) وهي تطير" "عبر هذه الواحدة على الفور 1068 01:12:30,973 --> 01:12:32,213 !ماذا! هذا لا يصدق 1069 01:12:32,333 --> 01:12:35,933 لدي شعور حيال (شانتي مكميلان) هذه 1070 01:12:36,173 --> 01:12:40,413 إنها البطلة الأولمبية التي لا تزال" "تود المنافسة في حال عدم تغير الظروف 1071 01:12:40,533 --> 01:12:45,253 وهي الطريقة الوحيد التي تستطيع" "عبرها استعادة اندفاع الحماس الأولمبي 1072 01:12:45,413 --> 01:12:48,093 "!انظروا إليها" - "وفكروا من منظور (جيمي) الآن" - 1073 01:12:48,213 --> 01:12:52,493 لقد رأت (شانتي) وهي تنزلق" "فوق جبل (أوليمبس) هنا 1074 01:12:55,653 --> 01:12:57,053 (ها أنت تنطلقين، هيا يا (جيمي 1075 01:12:58,253 --> 01:12:59,813 "و(جيمي) تكافح بصعوبة هنا" 1076 01:12:59,973 --> 01:13:03,613 وهو أمر مؤسف أيضاً، لأنكم تعلمون" "(ما تستطيع أن تفعله (جيمي 1077 01:13:03,733 --> 01:13:07,893 جلبت هذه الطبيبة العديد "إلى هنا في "منطقة الجبابرة 1078 01:13:08,093 --> 01:13:12,613 ولكن يبدو الآن أنها غير قادرة حتى" "على عبور التسلق الحديدي 1079 01:13:14,493 --> 01:13:16,493 "والآن وصلت إلى "كرانك داون 1080 01:13:17,933 --> 01:13:21,893 الآن، تتصدر (شانتي) بقوة" "إذا استمر الأمر على هذا النحو 1081 01:13:22,053 --> 01:13:24,973 إذا تمكنت من هدم الجسر "بواسطة "كرانك داون 1082 01:13:25,133 --> 01:13:30,573 باستطاعتك في الأساس أن تقولي وداعاً" "لـ(جيمي) إن لم تستطع تجاوز هذا 1083 01:13:32,013 --> 01:13:36,613 "تمكنت (شانتي) من إسقاط "جسر السماء "وهي تتقدم الآن نحو "قفص الزحف 1084 01:13:38,373 --> 01:13:41,173 "!(جيمي)" 1085 01:13:42,613 --> 01:13:45,973 !إنها بالكاد هناك، فعلتها" "(انطلقي أيتها الطبيبة (جيمي 1086 01:13:49,373 --> 01:13:51,133 "ولكن على الجانب الآخر من الجبل" 1087 01:13:51,453 --> 01:13:55,573 شانتي مكميلان) إلى الآن)" "كانت رائعة بالنسبة لأولمبية 1088 01:13:55,693 --> 01:14:01,213 والتي أظهرت سحرها المعتاد" "هنا في ألعاب الجبابرة 1089 01:14:02,413 --> 01:14:07,133 لا يمكننا نسيان أن (جيمي) وصلت إلى هنا" "بالفوز في كلا التحديين السابقين الليلة 1090 01:14:07,373 --> 01:14:12,413 ولكن جبل (أوليمبس) في مستوى مختلف" "يمكن لأي من هذه العقبات أن تجعلك تخسر 1091 01:14:18,013 --> 01:14:21,253 ويمكنكم رؤية زوج (شانتي) في الحشد" "إنه في التدريب العسكري 1092 01:14:21,493 --> 01:14:25,093 كي يصبح طياراً لطائرة مروحية" "وتدعوه (شانتي) بصخرتها 1093 01:14:27,413 --> 01:14:31,413 شانتي مكميلان) للمرة الثانية)" "على موعد مع الكرة والسلسلة 1094 01:14:33,013 --> 01:14:34,653 !أجل، أجل 1095 01:14:34,973 --> 01:14:38,093 هل تتحدث عني عندما قلت موعد مع الكرة والسلسلة"؟" 1096 01:14:38,373 --> 01:14:39,973 !هذا عادل 1097 01:14:42,013 --> 01:14:44,533 "هذه الكرة ليست محبوبةً من قبل أي أحد" - "هذا صحيح" - 1098 01:14:50,173 --> 01:14:52,533 "يزن ذلك الشيء حوالي 200 باوند" 1099 01:14:52,693 --> 01:14:54,933 200 باوند و125 باوند من أجل السلسلة 1100 01:14:55,173 --> 01:14:57,252 "هذا صحيح" - "أجل، يجب علينا إضافة كل ذلك" - 1101 01:15:08,733 --> 01:15:11,053 "المطرقة في ضريح الجبابرة" 1102 01:15:11,493 --> 01:15:12,813 إنها أنت ضد نفسك فقط 1103 01:15:13,213 --> 01:15:15,133 عليك انتزاع الأثر المقدس" "الموجودة في الداخل 1104 01:15:15,253 --> 01:15:20,813 (بمجرد قيامك بذلك، سينتظرك (دي جاي" "عند نهاية هذا السباق الطويل الصاخب 1105 01:15:21,813 --> 01:15:25,493 ها هي تفعلها، لقد نافست بالفعل" "في الألعاب الأولمبية 1106 01:15:25,653 --> 01:15:29,133 والآن تدافع عن لقبها هنا" "في ألعاب الجبابرة 1107 01:15:29,973 --> 01:15:35,413 "أنا قادم إلى المنزل" 1108 01:15:35,973 --> 01:15:37,693 "أنا قادم إلى المنزل" 1109 01:15:37,813 --> 01:15:44,453 لا تزال (شانتي مكميلان) أحد" "جبابرتكم ويا له من سباق أجرته 1110 01:15:44,613 --> 01:15:45,813 إنها بطلتي 1111 01:15:46,053 --> 01:15:48,333 أجل، إنها بطلتنا 1112 01:15:55,133 --> 01:15:56,373 اذهبي لرؤية عائلتك 1113 01:15:59,853 --> 01:16:02,493 إنها تحمل طفلها (أوتو) هناك" "ذو السنة ونصف من العمر 1114 01:16:06,613 --> 01:16:09,933 هذا شيء مميز - أنا أحد الجبابرة التي فازت مرتين - 1115 01:16:10,053 --> 01:16:12,773 أنا على بعد خطوة واحدة من الفوز !بكل هذا الشيء يا رجل 1116 01:16:13,373 --> 01:16:16,533 لقد جعلت عائلتي جميعها فخورةً بي تمكنت من سماعهم يهتفون لي 1117 01:16:16,653 --> 01:16:20,413 "وقلت لنفسي "لا يمكنني أن أخذلهم هنا !إنهم هنا من أجلي، فلننطلق 1118 01:16:20,933 --> 01:16:24,693 إنها خسارة مخيبة للآمال بالنسبة" "لـ(جيمي سيمن) وعائلتها 1119 01:16:24,973 --> 01:16:26,853 أحبك - أحبك يا أمي - 1120 01:16:27,253 --> 01:16:32,693 على كل حال، فقد وصلت إلى هذا الحد" "وضمنت مكانتها في النهائيات الإقليمية 1121 01:16:32,933 --> 01:16:35,733 وحصلت على فرصة لشق طريق" "(عودتها إلى جبل (أوليمبس 1122 01:16:36,613 --> 01:16:38,853 !أجل - !أجل - 1123 01:16:53,733 --> 01:16:57,252 أنا الآن على وشك الاستيلاء على جبل (أوليمبس) واحتلاله 1124 01:16:57,453 --> 01:16:59,333 استولت ابنتي على بعض الجبال في حياتها 1125 01:16:59,453 --> 01:17:01,973 سأحتل هذا الجبل وأريها أنه ما من عقبة كبيرة جداً 1126 01:17:02,133 --> 01:17:06,653 (أنا على وشك مواجهة (جو توماس سأتولى أمره ومن ثم سأصبح أحد الجبابرة 1127 01:17:06,933 --> 01:17:08,813 (سأسيطر على جبل (أوليمبس 1128 01:17:10,213 --> 01:17:12,813 (يطلق عليه عائلة (كليفلاند براونز" "لقب الرجل اللطيف 1129 01:17:12,973 --> 01:17:15,973 (ولكن على جبل (أوليمبس" "إنه آلتنا الصلبة 1130 01:17:16,133 --> 01:17:18,573 "(إنه أحد جبابرتنا العائدين، (جو توماس" 1131 01:17:20,653 --> 01:17:21,653 في أيامي عندما كنت في اتحاد كرة القدم الأميركية 1132 01:17:21,773 --> 01:17:23,773 انخفض وزني حوالي 50 باونداً 1133 01:17:23,893 --> 01:17:25,973 عن الوقت الذي كنت ألعب فيه كرجل خط هجوم 1134 01:17:26,133 --> 01:17:29,093 أشعر وكأن لياقتي رائعةً الآن أمارس التمارين الرياضية يومياً 1135 01:17:29,213 --> 01:17:32,573 لكن بعد عودتي إلى الملعب الرياضي شعرت وكأنني في المنزل تماماً 1136 01:17:33,293 --> 01:17:35,613 لا يمكن أن تكون هذه المباراة" "أقرب من ذلك 1137 01:17:35,733 --> 01:17:37,133 "من لديه الأفضلية هنا؟" 1138 01:17:37,293 --> 01:17:39,893 كان (مات شان) بالتأكيد منافساً (جديراً على جبل (اوليمبوس 1139 01:17:40,013 --> 01:17:42,733 "حصل (مات شان) على الأثر المقدس" 1140 01:17:42,933 --> 01:17:47,413 قاتل حتى النهاية وكنت مندهشاً جداً لأنني تمكنت من تحقيق النصر بصعوبة 1141 01:17:47,613 --> 01:17:51,173 يا للدهشة، انتظروا، استطاع" "جو توماس) أن يضعها أولاً) 1142 01:17:51,293 --> 01:17:52,973 "لا أستطيع تصديق ذلك" 1143 01:17:53,293 --> 01:17:57,173 هناك شعور بالمسؤولية (عندما يختارك (دواين جونسون 1144 01:17:57,373 --> 01:17:59,252 (للمحاربة في جبل (أوليمبس 1145 01:17:59,493 --> 01:18:01,773 انتصر (جو)، يا للروعة 1146 01:18:01,893 --> 01:18:05,773 لا يمكنك أن تدع بعض سكان المدينة أن يأتوا ويطردوك من ذاك الجبل 1147 01:18:05,973 --> 01:18:08,293 لذلك بطل دوري (برو باولر) 10 مرات موجود هنا 1148 01:18:08,853 --> 01:18:11,693 يا (ستيفن شيلبي)، أحمل إليك أخباراً أيها الضخم 1149 01:18:11,813 --> 01:18:14,653 فزت وامتلكت الخبرة 1150 01:18:15,133 --> 01:18:17,533 عليك هزيمة أحد الجبابرة إن كنت تريد أن تكون جباراً 1151 01:18:17,653 --> 01:18:19,333 ولن أدع ذلك يحدث بسهولة 1152 01:18:23,893 --> 01:18:28,053 (ها قد جاء، (الجبل" "الجبار حامل اللقب 1153 01:18:28,173 --> 01:18:31,853 قوة يحسب حسابها" "ويبدو واثقاً جداً 1154 01:18:35,453 --> 01:18:36,693 حظاً موفقاً يا رجل - أنت أيضاً يا صاح - 1155 01:18:36,813 --> 01:18:39,933 "(سيواجه نائب المأمور (ستيفن شيلبي" 1156 01:18:40,053 --> 01:18:43,933 سيكمل الفائز كجبار حامل للقب" "في المنطقة الوسطى 1157 01:18:44,053 --> 01:18:47,733 يا (ستيفن)، يجب أن تحتل جبلاً" "لكي تصبح جباراً 1158 01:18:48,373 --> 01:18:49,493 ليس جبل (أوليمبس) فقط 1159 01:18:49,613 --> 01:18:54,773 (أتحدث الجبل البشري ذاته، (جو توماس الذي هزم هذا الوحش بالفعل 1160 01:18:55,252 --> 01:18:56,533 "لكنني متحمس من أجل هذا" 1161 01:18:56,653 --> 01:19:00,013 "(هذا هو جبل (أوليمبس) يا (ستيفن) و(جو" 1162 01:19:04,973 --> 01:19:06,453 "يرتدي (ستيفن شيلبي) الأحمر" 1163 01:19:06,573 --> 01:19:11,253 يرتدي (جو توماس) حامل اللقب" "الذي يدافع عن الجبابرة الأسود 1164 01:19:11,373 --> 01:19:15,813 ودخل (ستيفن شيلبي) بالفعل من بوابة البدء" "لكنه يصعد الآن إلى قلب الصندوق 1165 01:19:16,253 --> 01:19:20,373 !(تمكنت من ذلك يا (ستيفن - "يبدو هادئاً" - 1166 01:19:20,493 --> 01:19:22,133 "هادئاً" - "(مثل (دوين جونسن" - 1167 01:19:22,253 --> 01:19:26,733 لكنه كان مدهشاً في هذه المسابقة" "حتى قطع هذا الشوط إلى حد الآن 1168 01:19:26,853 --> 01:19:29,252 "انظر إليه وهو يصعد إلى المصعد الحديدي" 1169 01:19:29,973 --> 01:19:31,693 حسناً، حان الوقت، لنشاهد 1170 01:19:33,813 --> 01:19:37,373 وها هي قوة النصف العلوي" "(من جسم الجبل، (جو توماس 1171 01:19:37,973 --> 01:19:45,453 "بالحديث عن الجبل، إنه نحيل" - "وبالإضافة إلى الجبار حامل اللقب" - 1172 01:19:46,453 --> 01:19:47,933 كان ذلك سريعاً 1173 01:19:49,453 --> 01:19:50,733 ذلك سريع 1174 01:19:50,933 --> 01:19:56,613 (ما رأيناه هنا من مهاجم (كليفلاند براونز" "السابق كان مثيراً جداً 1175 01:19:56,853 --> 01:19:59,653 أحد أعظم من فعل ذلك" "حامل بطولة (برو بول) مرتين 1176 01:19:59,773 --> 01:20:01,173 رجل حديدي - "إنه الرجل الحديدي" - 1177 01:20:01,293 --> 01:20:04,213 إنه الرجل الحديدي - "لا يمكن زعزعته" - 1178 01:20:04,333 --> 01:20:07,413 كأن (دي جي) يقول "اكتفيت من الألقاب "ادعه الرجل الحديدي فقط 1179 01:20:09,053 --> 01:20:11,653 "كان من الجموح رؤية هذا" 1180 01:20:11,773 --> 01:20:14,893 (جو توماس) و(ستيفن شيلبي)" "إلى جانب بعضهما البعض 1181 01:20:15,133 --> 01:20:18,853 كان (جو) يدير ذلك بيد واحدة، واحدة 1182 01:20:18,973 --> 01:20:24,053 دخلا قفص الزحف في نفس الوقت" "هذا قريب جداً، إنه جامح جداً 1183 01:20:24,173 --> 01:20:26,333 أشبه بأنك جرذ في حلبة ضخمة 1184 01:20:26,453 --> 01:20:28,293 جرذ محبوس - ...جرذ محبوس - 1185 01:20:28,413 --> 01:20:30,973 "داخل حلبة ضخمة" - "(بناها (دواين جونسن" - 1186 01:20:34,773 --> 01:20:38,453 "(عائلة (سيتفن" - "(يثبت (ستيفن) نفسه في جبل (أوليمبس" - 1187 01:20:38,573 --> 01:20:41,453 "هذه أول مرة ينافس فيها هنا" 1188 01:20:42,133 --> 01:20:45,733 "وسيكون (ستيفن شيلبي) متقدماً قليلاً هنا" 1189 01:20:47,333 --> 01:20:52,252 "يا فتى! هل ضرب رأسه للتو؟" - بقوة، نزل بقوة - 1190 01:20:52,533 --> 01:20:56,013 أجل، يبدو أن نائب المأمور" "فقد توازنه قليلاً من ذلك السقوط 1191 01:20:56,133 --> 01:20:58,093 !تابع، تابع 1192 01:20:58,853 --> 01:21:03,573 !لكنه لا يزال يضغط! انظر إليه" "بالكاد يستطيع المشي 1193 01:21:05,893 --> 01:21:09,973 ها أنت ذا، أحسنت صنعاً !هذه هي 1194 01:21:10,093 --> 01:21:12,053 "لا يزال (جو توماس) يبدو متماسكاً رغم ذلك" 1195 01:21:12,173 --> 01:21:15,373 يمشي بنشاط كبير" "وسيكون ذلك جزءاً مهماً من كل هذا 1196 01:21:15,493 --> 01:21:21,173 لأنك ستجر الآن كرةً وسلسلة" "وزنها 300 باوند وهذا جنون 1197 01:21:21,293 --> 01:21:22,653 "يحتاج (ستيفن شيلبي) أن يسيطر عليها" 1198 01:21:22,773 --> 01:21:25,413 في هذه الأثناء، يعرف (جو توماس) تماماً" "ما عليه فعله 1199 01:21:25,533 --> 01:21:29,813 يربطها إلى ظهره فحسب" "!ويجلب ذاك الفتى المشاكس إلى القبر 1200 01:21:35,853 --> 01:21:37,053 !رحل! هيا بنا 1201 01:21:37,173 --> 01:21:39,133 إنها طريقة أفضل من الخبرة" "أيها الفتى الذهبي 1202 01:21:39,253 --> 01:21:42,813 إنه الجبار حامل اللقب" "ويوجد سبب لذلك 1203 01:21:42,933 --> 01:21:46,773 "(تبدو طريقته أسهل بكثير من طريقة (ستيفن" 1204 01:21:47,173 --> 01:21:51,013 ستيفن شيلبي) قريب جداً)" "هذه المباراة محتدمة 1205 01:21:51,773 --> 01:21:54,893 "!يدمر (جو توماس) ذلك القبر" 1206 01:21:55,013 --> 01:21:58,133 !ذاك رجل قوي - !(أجل، إنه كذلك يا (دي جي - 1207 01:21:58,253 --> 01:22:04,933 "!رجل قوي" - "!قوة (جو توماس) وشراسته" - 1208 01:22:06,252 --> 01:22:11,093 أمسك بالتحفة" "!ولن تتمكن من إيقاف الرجل الحديدي 1209 01:22:11,693 --> 01:22:16,013 "!لا يمكنك إيقافي الآن" - "!لا يزال الجبار حامل اللقب" - 1210 01:22:16,133 --> 01:22:19,533 "جو توماس) هو الفائز)" - "لا يمكنك هزيمتي" - 1211 01:22:24,653 --> 01:22:26,133 "هيا يا رجل" 1212 01:22:30,613 --> 01:22:32,933 أنهيت الأمر يا بطل، ادفعها 1213 01:22:33,053 --> 01:22:37,573 "!هيا بنا يا عزيزي، لا بأس" - "الأمر ليس سهلاً" - 1214 01:22:41,173 --> 01:22:42,413 "لم عليك تصعيب الأمر؟" 1215 01:22:42,533 --> 01:22:43,973 ...يا أخي - أتنفس بصعوبة شديدة - 1216 01:22:44,093 --> 01:22:50,853 وها قد حصلت عليه، جبار (دي جي) المختار" "انتصر (جو توماس) مرةً أخرى 1217 01:22:51,133 --> 01:22:54,613 وهو على بعد خطوة واحدة" "من فوز المنطقة الوسطى 1218 01:22:54,733 --> 01:22:57,213 كانت المقدرة على الدفاع عن لقبي" "أمراً رائعاً 1219 01:22:57,333 --> 01:22:59,173 (أنا سعيد كوني على قمة جبل (أوليمبس 1220 01:22:59,973 --> 01:23:04,733 هزم (ستيفن شلبي) شر هزيمة" "لكن لم نر بعد نهاية الحصاة الصغيرة 1221 01:23:04,933 --> 01:23:07,853 سنراه هنا مجدداً بعد أسبوعين" "من أجل النهائيات في المنطقة الوسطى 1222 01:23:07,973 --> 01:23:10,933 حيث سيحظى بفرصة ليقاتل مجدداً" "(من أجل الوصول إلى جبل (أوليمبس 1223 01:23:11,373 --> 01:23:12,733 كان أسرع 1224 01:23:13,333 --> 01:23:15,613 "تشوشت قليلاً في القفص" 1225 01:23:16,653 --> 01:23:20,333 عندما بدأنا الضرب بالمطرقة" "ضربها ثلاثة مرات، وتفاجأت 1226 01:23:20,453 --> 01:23:22,493 عرفت ذلك مسبقاً" "كان قد حسم الأمر 1227 01:23:23,093 --> 01:23:24,853 يجب أن أركز أكثر فحسب" "في المرة القادمة 1228 01:23:26,733 --> 01:23:32,173 لنحيي بطل الجبابرة مرتين ...بطل دوري (برو باولر) عشر مرات 1229 01:23:33,133 --> 01:23:37,413 والرجل الحديدي لألعاب الجبابرة بذاته جو توماس)، كيف تشعر؟) 1230 01:23:37,933 --> 01:23:39,853 لن أكذب، أنا متعب قليلاً الآن 1231 01:23:39,973 --> 01:23:41,893 لكن يراودني شعور جيد كوني عدت إلى القمة مجدداً 1232 01:23:42,013 --> 01:23:44,093 كان في الحضيض، كان في الخنادق 1233 01:23:44,213 --> 01:23:49,973 كل ما يعرفه هو عدم الهرب وعدم الاستسلام لا للاستسلام، نتطلع لدفاعك عن لقبك 1234 01:23:50,093 --> 01:23:53,893 سنراك هنا الأسبوع المقبل !في برنامجنا، الرجل الحديدي 1235 01:23:54,373 --> 01:23:59,493 "لا يمكنك إيقافي الآن" 1236 01:23:59,853 --> 01:24:07,293 هذا كان ما ندعوه يوماً رائعاً وليلة رائعة في حلبة الجبابرة 1237 01:24:09,773 --> 01:24:16,573 أستعد الآن من أجل ما أدعوه الذهاب لاحتساء مشروب 1238 01:24:17,573 --> 01:24:18,933 بحلول مغادرتي 1239 01:24:20,893 --> 01:24:22,453 ألعاب الجبابرة الموسم الثاني - "لا يمكنك إيقافي الآن" - 1240 01:24:25,213 --> 01:24:26,333 أعلم المتسابقون بالقوانين وبوجوب" "مطابقتهم للشروط بغرض الفوز بالجائزة 1241 01:24:26,453 --> 01:24:27,853 الأجزاء التي لا تؤثر على نتيجة" "هذه المسابقة قد تم حذفها 1242 01:24:27,973 --> 01:24:29,293 (دوين جونسون)" "(متحدث رسمي بـ(أندر آرمور 140712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.