All language subtitles for Something in the Wind 1947-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,156 --> 00:01:51,283 Well, we don't have much turntable time left. 2 00:01:51,366 --> 00:01:54,536 Just enough for me to sing you our theme, the Turntable Song. 3 00:01:59,041 --> 00:02:01,627 Round and round And round and round 4 00:02:01,710 --> 00:02:04,463 The turntable goes 5 00:02:04,546 --> 00:02:07,257 And on comes a tune 6 00:02:07,341 --> 00:02:10,260 That you feel in your toes 7 00:02:11,094 --> 00:02:13,639 On and on and on and on 8 00:02:13,722 --> 00:02:16,141 The disc jockey player 9 00:02:16,224 --> 00:02:19,186 And most every song 10 00:02:19,269 --> 00:02:22,189 Has the same old phrase 11 00:02:22,272 --> 00:02:24,775 "I love you" 12 00:02:24,858 --> 00:02:26,735 How'd you like To hear that? 13 00:02:26,818 --> 00:02:28,236 All day long 14 00:02:28,487 --> 00:02:30,989 And not in a song 15 00:02:31,615 --> 00:02:34,826 But in a sigh, so would I 16 00:02:34,910 --> 00:02:37,245 Well, that's the dream I'm dreamin' 17 00:02:37,579 --> 00:02:40,957 While the turntable goes 18 00:02:41,041 --> 00:02:46,338 Round and round and round And round and round 19 00:02:48,548 --> 00:02:51,051 This is Mary Collins and her 60 Minutes Of Music, 20 00:02:51,134 --> 00:02:54,221 in search of a sponsor, signing off for today. 21 00:02:54,304 --> 00:02:57,057 We'll be back the same time tomorrow. 22 00:02:59,101 --> 00:03:01,603 Time has wings And all good things 23 00:03:01,687 --> 00:03:04,439 Must come to a close 24 00:03:04,523 --> 00:03:07,234 But tune in again 25 00:03:07,317 --> 00:03:10,946 Any morning at ten 26 00:03:11,029 --> 00:03:13,281 I'll be smiling with you 27 00:03:13,365 --> 00:03:16,952 While the turntable goes 28 00:03:17,035 --> 00:03:19,996 Round and round and round 29 00:03:20,080 --> 00:03:22,541 Round and round and round 30 00:03:22,624 --> 00:03:24,960 I'll make with the patter And the chatter 31 00:03:25,043 --> 00:03:30,841 While the platter goes Spinning round and round 32 00:03:35,846 --> 00:03:37,597 Don't be fat 33 00:03:37,681 --> 00:03:39,725 Reduce with Deduco 34 00:03:39,808 --> 00:03:41,643 I use it I use it 35 00:03:41,727 --> 00:03:43,687 I use it Me, too 36 00:03:43,770 --> 00:03:45,647 What Deduco did for us 37 00:03:45,731 --> 00:03:47,566 It will do for you 38 00:03:47,649 --> 00:03:52,654 D-E-D-U-C-O Cream 39 00:03:52,738 --> 00:03:54,364 Don't be fat 40 00:03:54,448 --> 00:03:56,032 Reduce with Dedu... 41 00:03:57,826 --> 00:03:59,453 Hi, Joe. Hi, Mary. 42 00:03:59,953 --> 00:04:02,205 Hey, Mary, there's somebody waiting outside to see you. 43 00:04:02,289 --> 00:04:03,290 Oh, really? Who? 44 00:04:03,373 --> 00:04:05,167 Never saw him before in my life. 45 00:04:05,459 --> 00:04:07,711 Hey, maybe he's one of the network big shots 46 00:04:07,794 --> 00:04:10,046 on account of that audition you're doing tomorrow. 47 00:04:10,130 --> 00:04:11,548 Oh, could be. 48 00:04:27,981 --> 00:04:30,692 The Adventures of Dynamo Dan. 49 00:04:31,485 --> 00:04:32,903 You all remember, kids, 50 00:04:32,986 --> 00:04:34,863 that yesterday, Dynamo Dan was trapped 51 00:04:34,946 --> 00:04:36,990 four hundred feet in the air in the locked cage 52 00:04:37,073 --> 00:04:39,159 of a flaming Ferris wheel. 53 00:04:39,242 --> 00:04:41,036 Did Dynamo Dan escape? 54 00:04:41,536 --> 00:04:43,538 Well, I want to tell you all about that. 55 00:04:43,830 --> 00:04:46,583 But first, a word from the makers of Sourdough, 56 00:04:46,666 --> 00:04:48,877 the breakfast cereal which is the two-to-one choice 57 00:04:48,960 --> 00:04:51,338 of hardened Alaskan prospectors. 58 00:04:54,216 --> 00:04:55,634 Oh, Mr. Read. 59 00:04:56,134 --> 00:04:59,221 Permit me to extend my sincere condolences, Mr. Read. 60 00:04:59,429 --> 00:05:01,556 Your late grandfather was a great man. 61 00:05:01,640 --> 00:05:04,601 A real pioneer, an empire builder. Thanks. 62 00:05:04,684 --> 00:05:07,395 And it was extremely gratifying to hear of your elevation 63 00:05:07,479 --> 00:05:08,839 to the head of the Read Industries. 64 00:05:08,897 --> 00:05:10,690 Why, thank you. Young blood. 65 00:05:11,149 --> 00:05:13,568 That's what it is today, Mr. Read, young blood. 66 00:05:13,652 --> 00:05:16,071 And radio, if I may say so, 67 00:05:16,154 --> 00:05:18,240 is the young blood of advertising. 68 00:05:18,323 --> 00:05:19,825 Now take WFOB. 69 00:05:19,908 --> 00:05:21,493 I don't want WFOB, 70 00:05:21,576 --> 00:05:23,078 advertising or young blood, 71 00:05:23,161 --> 00:05:25,038 I want to talk to Mary Collins. 72 00:05:25,455 --> 00:05:28,375 Oh, why, here's Miss Collins now. 73 00:05:29,167 --> 00:05:30,585 Uh, privately. 74 00:05:30,877 --> 00:05:33,088 Oh, yes. Yeah. Yes, of course. 75 00:05:35,841 --> 00:05:37,300 Uh, Miss Collins, 76 00:05:37,592 --> 00:05:39,928 my name is Donald Read. 77 00:05:40,971 --> 00:05:42,097 The Donald Read? 78 00:05:42,180 --> 00:05:45,642 I am the grandson, Miss Collins, of Henry Read. 79 00:05:46,560 --> 00:05:48,687 The late Henry Read. 80 00:05:50,230 --> 00:05:51,565 You want to see me, Mr. Read? 81 00:05:52,315 --> 00:05:54,768 Have the goodness to drop this pretense of innocence, Miss Collins, 82 00:05:54,818 --> 00:05:58,446 I repeat, I am the grandson of the late Henry Read. 83 00:05:59,197 --> 00:06:02,576 Well, you could be the late Napoleon's grandson for all I care. Goodbye. 84 00:06:02,659 --> 00:06:05,370 Young lady, your levity is extremely ill-timed. 85 00:06:05,453 --> 00:06:07,873 What I have to say is most important. 86 00:06:07,956 --> 00:06:09,241 Well, will you, for Pete's sakes, say it? 87 00:06:09,291 --> 00:06:11,251 Kindly don't beat around the bush. 88 00:06:11,751 --> 00:06:12,961 What bush? My grandfather. 89 00:06:13,044 --> 00:06:14,296 That's what bush. 90 00:06:14,546 --> 00:06:16,665 Now, Mr. Read, if you'll make this as simple as possible, 91 00:06:16,715 --> 00:06:18,049 I'll try to understand. 92 00:06:18,133 --> 00:06:19,134 Very well. 93 00:06:19,676 --> 00:06:22,679 There is a private and very secret document 94 00:06:22,762 --> 00:06:25,640 in which my late grandfather instructed me to continue 95 00:06:25,724 --> 00:06:28,184 his regular financial arrangement with you. 96 00:06:28,268 --> 00:06:30,645 Financial arrangement with me? Why? 97 00:06:30,729 --> 00:06:32,981 Well, I imagine the less said about that, the better. 98 00:06:33,356 --> 00:06:34,399 Oh, you do. 99 00:06:34,482 --> 00:06:37,485 However, |I won't permit the continuation of this arrangement. 100 00:06:37,569 --> 00:06:38,695 Oh, you won't. 101 00:06:38,778 --> 00:06:40,572 I'm going to propose a cash settlement. 102 00:06:40,655 --> 00:06:41,740 Oh, you are? 103 00:06:41,823 --> 00:06:46,036 Uh, yes. I want to pay you any reasonable amount which we agree upon 104 00:06:46,119 --> 00:06:49,581 in exchange for your signature releasing my late grandfather 105 00:06:49,664 --> 00:06:52,167 his estate, his heirs, his assigns from any claim 106 00:06:52,250 --> 00:06:54,127 resulting from your, uh, 107 00:06:54,210 --> 00:06:55,754 relationship to him. 108 00:06:55,837 --> 00:06:57,589 Now, that's it, in a nutshell. 109 00:06:57,672 --> 00:06:59,749 Look, buster, you climb right back into your nutshell 110 00:06:59,799 --> 00:07:02,085 and roll out of here. I never laid eyes on your grandfather. 111 00:07:02,135 --> 00:07:03,211 And right now, the only thing about him 112 00:07:03,261 --> 00:07:05,180 that appeals to me is he's the late Henry Read. 113 00:07:05,263 --> 00:07:06,932 I wish I could say the same for you. 114 00:07:07,015 --> 00:07:08,016 Get out. 115 00:07:09,059 --> 00:07:10,894 Get out. 116 00:07:11,811 --> 00:07:13,063 Get out! 117 00:07:15,106 --> 00:07:16,942 Now, see here. 118 00:07:24,324 --> 00:07:25,617 Mary? 119 00:07:27,702 --> 00:07:29,079 Oh, hello, dear. 120 00:07:29,162 --> 00:07:30,497 I heard your broadcast. 121 00:07:30,580 --> 00:07:31,665 Oh, it was lovely. 122 00:07:31,748 --> 00:07:34,117 He was undoubtedly the world's champion unpleasant young man. 123 00:07:34,167 --> 00:07:36,753 Oh, and I've almost finished your dress for the audition, dear. 124 00:07:36,836 --> 00:07:39,331 Comes rushing into people's lives, accusing them of all sorts of things. 125 00:07:39,381 --> 00:07:42,384 And we'll have a fitting just as soon as I finish these dishes. 126 00:07:42,467 --> 00:07:45,211 Who does he think he is? I should have bopped him one right in the waiting room. 127 00:07:45,261 --> 00:07:46,346 Who? There I was, 128 00:07:46,429 --> 00:07:48,131 minding my own business, just fixing to go home. 129 00:07:48,181 --> 00:07:50,892 And in comes this big, patronizing scandalmonger. 130 00:07:50,976 --> 00:07:53,645 Who, dear? Donald Read, that's who. 131 00:07:57,148 --> 00:07:59,234 Oh, Aunt Mary, your good service. 132 00:07:59,317 --> 00:08:01,069 Yes, it was slippery, dear. 133 00:08:01,152 --> 00:08:02,404 Never mind. 134 00:08:02,570 --> 00:08:04,406 I'll pick it up later. 135 00:08:05,532 --> 00:08:08,243 Did you say Donald Read? 136 00:08:08,326 --> 00:08:10,161 Hm. You should have heard him, Aunt Mary. 137 00:08:10,245 --> 00:08:11,696 Started giving me a lot of stuff and nonsense 138 00:08:11,746 --> 00:08:15,375 about some financial arrangement between me and his grandfather, 139 00:08:15,458 --> 00:08:16,626 the late Henry Read. 140 00:08:20,839 --> 00:08:23,967 Oh, Aunt Mary, your beautiful gravy boat. 141 00:08:24,050 --> 00:08:26,011 Oh, oh, the gravy boat. 142 00:08:26,094 --> 00:08:28,972 Yes, I... I dropped it, didn't I? 143 00:08:33,476 --> 00:08:35,353 Naturally, I was surprised. 144 00:08:36,229 --> 00:08:39,107 It seems his grandfather, the late Henry Read, 145 00:08:40,859 --> 00:08:42,986 was making payments of money to somebody 146 00:08:43,069 --> 00:08:45,488 by the name of Mary Collins. 147 00:08:47,949 --> 00:08:49,034 No. 148 00:08:49,117 --> 00:08:50,869 Now, it wasn't what you think. 149 00:08:51,036 --> 00:08:53,204 Nor what Donald Read thinks. 150 00:08:53,288 --> 00:08:54,622 Nor... 151 00:08:55,123 --> 00:08:56,958 Oh, well... 152 00:08:59,085 --> 00:09:00,462 Anyway... 153 00:09:01,463 --> 00:09:02,839 Now you know. 154 00:09:09,262 --> 00:09:11,097 I don't know anything. 155 00:09:11,181 --> 00:09:13,850 Well, I was a governess in the Read family 156 00:09:13,933 --> 00:09:16,853 from the time I was 16 until I was about your age. 157 00:09:17,562 --> 00:09:20,523 You see, I was taking care of Henry's sister's children, 158 00:09:20,607 --> 00:09:23,651 and we were thrown together quite a bit. 159 00:09:24,194 --> 00:09:25,445 And then what happened? 160 00:09:26,446 --> 00:09:28,114 Henry and I fell in love. 161 00:09:29,449 --> 00:09:30,617 And? 162 00:09:30,700 --> 00:09:32,869 Family didn't feel that it was suitable 163 00:09:32,952 --> 00:09:36,247 and then, it was decided that 164 00:09:36,331 --> 00:09:38,500 maybe we weren't in love after all. 165 00:09:38,875 --> 00:09:40,785 You mean they thought you weren't good enough for him? 166 00:09:40,835 --> 00:09:43,421 Oh, now, don't go making a tragedy out of it. 167 00:09:44,339 --> 00:09:46,549 And he was married a year later. 168 00:09:46,633 --> 00:09:47,675 Very happily.- 169 00:09:47,759 --> 00:09:49,052 Sure. But what about you? 170 00:09:50,011 --> 00:09:51,846 I never met anyone else. 171 00:09:53,098 --> 00:09:55,016 And then, your mother died 172 00:09:55,100 --> 00:09:57,560 and you needed a bit of bringing up. 173 00:09:58,520 --> 00:10:00,396 But I still don't understand about the money. 174 00:10:00,480 --> 00:10:04,400 Well, dear, that was something Henry wanted to do very much. 175 00:10:04,484 --> 00:10:08,655 I think he always felt rather badly about the turn things took. 176 00:10:08,822 --> 00:10:11,658 And I had no conscience about accepting it. 177 00:10:11,741 --> 00:10:14,494 It helped me bring you up a little more decently. 178 00:10:14,577 --> 00:10:16,496 I don't want to be brought up on his money, 179 00:10:16,579 --> 00:10:18,873 Well, I'm afraid it's a little too late for that, dear. 180 00:10:18,957 --> 00:10:20,917 Oh, the nerve of those people. 181 00:10:21,000 --> 00:10:22,827 Kick somebody in the teeth and then give them $50 182 00:10:22,877 --> 00:10:24,579 to get them straight and that's supposed to fix everything? 183 00:10:24,629 --> 00:10:26,047 But, Mary, it wasn't that. 184 00:10:26,131 --> 00:10:28,124 Stick a knife in somebody's back and then give them five dollars 185 00:10:28,174 --> 00:10:29,959 for the tear in their coat. 186 00:10:30,009 --> 00:10:33,638 Oh, Mary, dear, please don't let it upset you so. 187 00:10:33,721 --> 00:10:36,307 Anyway, I didn't see anything wrong in it. 188 00:10:37,475 --> 00:10:39,811 I wasn't blaming you, honey, you know that. 189 00:10:40,019 --> 00:10:41,899 It's just that I'm choking on every bite of food 190 00:10:41,980 --> 00:10:44,315 I've eaten since he started sending those checks. 191 00:10:44,399 --> 00:10:45,433 I wish we had all the money back. 192 00:10:45,483 --> 00:10:47,694 I'd ram it down that giraffe's long throat. 193 00:10:47,777 --> 00:10:50,196 Well, maybe he just misunderstood. 194 00:10:50,363 --> 00:10:51,803 Well, what difference does that make? 195 00:10:51,865 --> 00:10:54,146 He doesn't have any right to trample on people's feelings. 196 00:10:54,200 --> 00:10:56,369 What does he think he is, uh, a stampede? 197 00:10:56,452 --> 00:10:58,621 Oh, please don't let it upset you so, dear. 198 00:10:58,705 --> 00:11:01,416 Well, it does upset me. You should have seen him, Aunt Mary. 199 00:11:01,499 --> 00:11:03,626 Smug, superior, holier than thou. 200 00:11:03,710 --> 00:11:06,004 Yes, I know. Those are Read characteristics. 201 00:11:06,087 --> 00:11:08,590 It comes from being too rich and too powerful. 202 00:11:08,673 --> 00:11:11,209 Well, this is one family they're not going to push around with their millions. 203 00:11:11,259 --> 00:11:12,260 We're through with them. 204 00:11:12,343 --> 00:11:14,095 Yeah, the only thing is, dear... 205 00:11:14,179 --> 00:11:15,638 Well, financially, you know... 206 00:11:15,722 --> 00:11:17,390 I'll take care of the finances. 207 00:11:17,473 --> 00:11:18,591 And when I'm rich and famous, 208 00:11:18,641 --> 00:11:20,768 I'll settle with the Read family, but good. 209 00:11:21,519 --> 00:11:23,062 I'll start runs on their banks, 210 00:11:23,146 --> 00:11:24,606 corner the market in their stocks, 211 00:11:24,689 --> 00:11:26,149 drive them to financial ruin. 212 00:11:26,232 --> 00:11:29,611 Topple Donald Read from his dizzy heights of wealth and power. 213 00:11:29,944 --> 00:11:32,822 Meanwhile, if he comes near me again, I'll kick him right in the shins. 214 00:11:40,705 --> 00:11:42,957 Hi, Donald. Coming down, Charles? 215 00:11:43,041 --> 00:11:45,460 Well, if you want third cousins... 216 00:11:45,543 --> 00:11:47,462 We need all the help we can get. 217 00:11:47,545 --> 00:11:50,173 Oh, the Collins girl? She is a tough customer, Charles. 218 00:11:50,256 --> 00:11:51,549 Tough and mean. 219 00:11:53,885 --> 00:11:56,429 And I always thought he was only interested in money. 220 00:12:00,808 --> 00:12:03,311 Oh, Grandfather, how could you? 221 00:12:03,394 --> 00:12:05,605 You could say that again. 222 00:12:08,149 --> 00:12:09,150 Oh. 223 00:12:09,651 --> 00:12:10,777 Hello, Grandmother. 224 00:12:10,860 --> 00:12:12,278 Good afternoon, Donald. 225 00:12:13,238 --> 00:12:14,948 Now, I think we better decide 226 00:12:15,031 --> 00:12:17,617 once and for all what to do about Mary Collins. 227 00:12:17,700 --> 00:12:19,077 Now, my ide... 228 00:12:19,535 --> 00:12:23,456 Uh, Uncle Chester isn't anywhere in the house, is he? 229 00:12:23,539 --> 00:12:25,541 I think he went out. Good. 230 00:12:25,625 --> 00:12:27,877 If Uncle Chester ever got wind of this story, 231 00:12:27,961 --> 00:12:29,671 he'd blackmail the shirts off our backs... 232 00:12:29,754 --> 00:12:31,297 Donald! 233 00:12:31,381 --> 00:12:32,540 Well, after all, Grandmother, 234 00:12:32,590 --> 00:12:35,093 you know Uncle Chester, he is a crook. 235 00:12:35,176 --> 00:12:37,512 Perhaps he is, but it's not nice to say so. 236 00:12:37,595 --> 00:12:39,264 Now, Donald, 237 00:12:39,347 --> 00:12:41,266 what's all this shitty shally? 238 00:12:41,349 --> 00:12:43,851 Why haven't you settled with this Mary Collins person? 239 00:12:43,935 --> 00:12:45,436 Well, she won't even talk to me. 240 00:12:45,520 --> 00:12:46,938 She must talk to you. 241 00:12:47,563 --> 00:12:50,066 Why, she might bring suit out of a clear sky. 242 00:12:50,191 --> 00:12:52,610 We don't even know what evidence she has. 243 00:12:52,694 --> 00:12:55,780 We do know that Grandfather Read paid her a regular allowance. 244 00:12:55,863 --> 00:12:58,658 Uh, for reasons of his own, shall we say? Charlie. 245 00:12:58,741 --> 00:13:00,118 Well, let's say that anyway. 246 00:13:00,201 --> 00:13:02,487 You can guess the kind of a scandal she might break out with. 247 00:13:02,537 --> 00:13:04,080 She might have kept a diary. 248 00:13:04,163 --> 00:13:07,041 It would mean terrible publicity for the Read family. 249 00:13:07,125 --> 00:13:08,251 And another thing, 250 00:13:08,334 --> 00:13:10,003 Clarissa's family won't like it. 251 00:13:10,086 --> 00:13:11,170 And neither will Clarissa. 252 00:13:11,254 --> 00:13:13,172 Kindly leave my fiance out of this. 253 00:13:13,256 --> 00:13:15,925 Okay. They're your chestnuts, and it's your fire. 254 00:13:16,301 --> 00:13:17,927 All I know is that Mary Collins can blow 255 00:13:18,011 --> 00:13:20,888 this family's reputation higher than Mount Everest. 256 00:13:21,347 --> 00:13:24,008 And if she needs any help, she'll get plenty of it from Uncle Chester. 257 00:13:24,058 --> 00:13:25,601 Gesundheit. 258 00:13:25,685 --> 00:13:27,270 Thank you. 259 00:13:37,238 --> 00:13:38,614 Good afternoon, Donald. 260 00:13:38,698 --> 00:13:41,117 Uncle Chester, what are you doing in there? 261 00:13:41,617 --> 00:13:43,244 Hiding. Out. 262 00:13:44,996 --> 00:13:46,372 I fell sound asleep. 263 00:13:46,456 --> 00:13:47,540 Truly I did. 264 00:13:47,623 --> 00:13:51,169 I-I didn't hear a word you were saying about Mary Collins. 265 00:13:51,252 --> 00:13:54,005 I mean, I mean, I mean... I was sound asleep. 266 00:13:54,088 --> 00:13:55,882 Hey Uncle Chester. Kindly leave the room. 267 00:13:55,965 --> 00:13:56,966 One moment, Donald. 268 00:13:57,050 --> 00:13:58,718 I am a member of the Read family. 269 00:13:58,801 --> 00:14:01,095 Oh, not you. You're a member of the Jukes family. Get out. 270 00:14:01,179 --> 00:14:04,223 Hey, hey. I'm not accustomed to being ordered about 271 00:14:04,307 --> 00:14:06,642 by younger members of my own family, 272 00:14:06,726 --> 00:14:09,854 nor having slurs and imputations of dishonor cast upon me, 273 00:14:09,937 --> 00:14:11,856 Okay, Uncle Chester, just get out. 274 00:14:12,148 --> 00:14:14,317 Now, if this family would give me an allowance 275 00:14:14,400 --> 00:14:16,486 consistent with my age and position, 276 00:14:16,569 --> 00:14:20,740 I wouldn't have to stoop to such undignified conduct. 277 00:14:20,823 --> 00:14:22,158 That settles it. 278 00:14:23,117 --> 00:14:24,994 Now that Chester knows the truth, 279 00:14:25,078 --> 00:14:27,205 we must act at once. 280 00:14:28,873 --> 00:14:30,666 Donald, I want you to bring 281 00:14:30,750 --> 00:14:33,419 that Mary Collins person here to me. 282 00:14:33,503 --> 00:14:34,879 Oh, now, wait a minute, Grandma. 283 00:14:34,962 --> 00:14:36,714 I've made up my mind. 284 00:14:37,340 --> 00:14:39,842 I shall expect you to have her here by tomorrow evening. 285 00:14:39,926 --> 00:14:42,053 Uh, just how do you suggest I go about it? 286 00:14:42,136 --> 00:14:44,097 I don't care what you do. 287 00:14:44,305 --> 00:14:45,640 Just get her here. 288 00:14:48,768 --> 00:14:50,520 Just get her here, she says. 289 00:14:51,604 --> 00:14:54,482 As if all we have to do is invite her to dinner. 290 00:14:54,857 --> 00:14:57,693 Charlie, we have a problem on our hands. 291 00:14:57,777 --> 00:14:59,577 What do you mean, we? I'm only a third cousin. 292 00:14:59,654 --> 00:15:01,189 You've just been promoted to first cousin. 293 00:15:01,239 --> 00:15:02,365 Congratulations. 294 00:15:02,448 --> 00:15:03,699 Thank you. 295 00:15:04,992 --> 00:15:07,078 Charlie, what do you know about kidnapping? 296 00:15:07,161 --> 00:15:09,330 Only that they hang people for it. 297 00:15:09,414 --> 00:15:11,999 First you have to know your victim's habits. 298 00:15:12,667 --> 00:15:14,710 She has a record program every morning at 10:00. 299 00:15:14,794 --> 00:15:16,421 See, you'll be invaluable. 300 00:15:16,504 --> 00:15:18,289 Oh, you're not really gonna kidnap her, are you? 301 00:15:18,339 --> 00:15:21,717 Me? Oh, unfortunately, she knows me by sight. 302 00:15:22,427 --> 00:15:23,845 Well, then... 303 00:15:23,928 --> 00:15:25,263 Oh, no. Oh, no. 304 00:15:25,346 --> 00:15:28,224 No, you don't. Not me. Not even if you made me first uncle. 305 00:15:28,307 --> 00:15:31,060 This is a family crisis, Charlie. 306 00:15:31,144 --> 00:15:33,438 We all have to pitch in. 307 00:15:33,521 --> 00:15:36,649 You will have power and influence behind you. 308 00:15:37,358 --> 00:15:38,484 Mm. 309 00:15:38,568 --> 00:15:41,612 Uh, not too far behind, cousin, or I don't play. 310 00:15:51,122 --> 00:15:52,123 Go ahead. 311 00:15:53,291 --> 00:15:55,334 What are you gonna do? I'll wait here. 312 00:15:55,418 --> 00:15:56,419 Oh. 313 00:15:56,794 --> 00:15:58,162 Well, don't you think you'd better go? 314 00:15:58,212 --> 00:15:59,964 I tell you, she knows me. 315 00:16:00,047 --> 00:16:01,048 Oh. 316 00:16:02,175 --> 00:16:03,426 Well... 317 00:16:03,509 --> 00:16:04,844 Go ahead! 318 00:16:05,720 --> 00:16:06,963 How do you do, Miss Collins? How do you do? 319 00:16:07,013 --> 00:16:09,493 I don't wanna make you nervous, but a lot depends on you today. 320 00:16:09,557 --> 00:16:10,892 I'm not nervous, Mr. Belton. 321 00:16:10,975 --> 00:16:13,561 I just keep time to music by knocking my knees together. 322 00:16:14,979 --> 00:16:16,564 We haven't much time, Miss Collins. 323 00:16:16,647 --> 00:16:17,773 Oh, that's right. Excuse me. 324 00:16:17,857 --> 00:16:19,358 I have to dress. Wish me luck. 325 00:16:19,442 --> 00:16:21,110 Good luck, Miss Collins. Thank you! 326 00:16:22,111 --> 00:16:24,030 Uh, is that where the performers come out? 327 00:16:24,113 --> 00:16:26,449 Yes. Uh, well... Well, I can wait. Can I? 328 00:16:26,532 --> 00:16:28,201 Oh, sure. Oh, thanks. 329 00:16:33,331 --> 00:16:37,418 This is a day for a song 330 00:16:39,754 --> 00:16:42,006 Ah 331 00:16:44,592 --> 00:16:50,097 All the day long 332 00:16:50,598 --> 00:16:55,353 I'm happy-go-lucky And free 333 00:16:55,436 --> 00:16:59,398 Like a skylark on the wing 334 00:16:59,482 --> 00:17:04,153 Like a skylark Every shadow I see 335 00:17:04,237 --> 00:17:07,949 Gives me a reason to sing 336 00:17:08,032 --> 00:17:11,619 I'm happy-go-lucky And free 337 00:17:11,702 --> 00:17:16,582 Like a gypsy in the Spring 338 00:17:16,666 --> 00:17:20,670 Walking through The bowers I love 339 00:17:20,753 --> 00:17:24,757 Talking to the flowers I love 340 00:17:24,840 --> 00:17:29,303 Laughing at the showers I say 341 00:17:29,387 --> 00:17:35,387 What a day What a beautiful day 342 00:17:38,521 --> 00:17:43,067 I'm happy-go-lucky And free 343 00:17:43,150 --> 00:17:47,196 Like a songbird In the blue 344 00:17:47,280 --> 00:17:51,534 Just a dreamer With a song in my heart 345 00:17:51,617 --> 00:17:57,617 Till my dreams come true 346 00:18:00,334 --> 00:18:01,752 Uh, who's that singing? 347 00:18:01,836 --> 00:18:02,837 I don't know. 348 00:18:02,920 --> 00:18:03,921 Nice voice. 349 00:18:04,422 --> 00:18:05,631 Don't impress me. 350 00:18:05,715 --> 00:18:06,716 I'm tone deaf. 351 00:18:08,009 --> 00:18:12,805 I'm happy-go-lucky And free Ah 352 00:18:12,888 --> 00:18:17,018 Like a songbird In the blue 353 00:18:17,101 --> 00:18:21,689 Just a dreamer With a song in my heart 354 00:18:21,772 --> 00:18:24,817 Till my dreams 355 00:18:24,900 --> 00:18:26,736 Come 356 00:18:26,819 --> 00:18:30,031 True Dreams come true 357 00:18:30,114 --> 00:18:34,076 Till they all 358 00:18:34,160 --> 00:18:37,830 Come 359 00:18:37,913 --> 00:18:42,335 True All come true 360 00:18:51,802 --> 00:18:54,722 Sensatlonal Absolutely sensational, Miss Collins. 361 00:18:54,805 --> 00:18:55,931 Thank you. 362 00:18:56,015 --> 00:18:58,092 Excellent, Miss Collins. I'll call New York right away. 363 00:18:58,142 --> 00:19:00,770 Get in touch with Mr. Logan, who gets in touch with the sponsor. 364 00:19:01,354 --> 00:19:04,315 Oh. Well, I hope the sponsor gets in touch with me. 365 00:19:04,398 --> 00:19:05,483 Thanks again, Mr. Belton. 366 00:19:05,566 --> 00:19:07,902 Goodbye, Miss Collins. Goodbye, Miss Collins. 367 00:19:11,697 --> 00:19:13,658 Oh, I-I beg your pardon, Miss, uh... 368 00:19:13,741 --> 00:19:15,618 I'm-I'm looking for the vehicle entrance. 369 00:19:15,701 --> 00:19:17,662 Oh, sure. It's right down there to your left. 370 00:19:17,745 --> 00:19:19,739 Take the first turn to your right and then, down the ramp to your left. 371 00:19:19,789 --> 00:19:22,158 Oh, I see. That's, uh, that's down to the right and the first turn... 372 00:19:22,208 --> 00:19:24,877 No, no, no, to the left. Well, I'm going that way, I'll show you. 373 00:19:24,960 --> 00:19:26,837 Oh, thank you, miss. 374 00:19:30,466 --> 00:19:32,343 Police, Help! Wait! 375 00:19:37,723 --> 00:19:39,975 Road to Sing Sing program. Hm. 376 00:19:43,604 --> 00:19:45,189 Where is my grandmother? 377 00:19:47,483 --> 00:19:50,736 Put me down! Leave me! 378 00:19:52,029 --> 00:19:54,156 Well, here she is. 379 00:19:54,240 --> 00:19:57,118 Tell, Bronston, there will be one more for dinner. 380 00:19:59,787 --> 00:20:03,207 I realize how difficult it must be for this family to get people to come calling. 381 00:20:03,290 --> 00:20:05,284 But this is going a little too far! Sit down, Miss Collins. 382 00:20:05,334 --> 00:20:06,574 There are laws in this country. 383 00:20:06,627 --> 00:20:08,337 Laws which frown on kidnapping young girls. 384 00:20:08,421 --> 00:20:10,081 I said sit down. I have friends, many friends. 385 00:20:10,131 --> 00:20:11,415 There'll be a posse out looking for me. 386 00:20:11,465 --> 00:20:13,876 There won't be a stone unturned or, or, uh, a bush untrampled. 387 00:20:13,926 --> 00:20:15,302 Sit down. 388 00:20:17,555 --> 00:20:20,266 No wonder you have millions. Kidnapping, extortion. 389 00:20:20,349 --> 00:20:21,717 Well, you picked on the wrong pigeon this time. 390 00:20:21,767 --> 00:20:23,894 This is quite an act you're putting on. 391 00:20:23,978 --> 00:20:26,272 But unfortunately, we're not amused. 392 00:20:26,355 --> 00:20:27,635 Now, let's get down to business. 393 00:20:27,690 --> 00:20:30,401 Miss Collins, to be quite frank, we know everything. 394 00:20:30,484 --> 00:20:33,779 And we're willing to make any reasonable settlement. 395 00:20:33,863 --> 00:20:36,240 For what? There's no need to deny it. 396 00:20:36,323 --> 00:20:39,285 I have the checks right here made out in your name. 397 00:20:39,368 --> 00:20:41,454 You don't deny your name is Mary Collins? 398 00:20:41,537 --> 00:20:43,377 Look, there's really a very simple explanation. 399 00:20:43,456 --> 00:20:45,374 No explanation is necessary, Miss Collins. 400 00:20:45,458 --> 00:20:47,752 Obviously, you saw a chance to improve yourself. 401 00:20:48,252 --> 00:20:50,963 Improve myself? With one of your ancestors? 402 00:20:51,046 --> 00:20:52,246 Just who do you think you are? 403 00:20:52,298 --> 00:20:55,259 Miss Collins, the Read family has enjoyed a spotless reputation 404 00:20:55,342 --> 00:20:57,136 around these parts for some time. 405 00:20:57,219 --> 00:21:00,055 Our standing in the community is something we cherish. 406 00:21:00,139 --> 00:21:02,767 Then I suggest that you get out of the kidnapping racket. 407 00:21:02,850 --> 00:21:05,394 Perhaps Donald acted a little hastily. 408 00:21:05,978 --> 00:21:07,271 See, Miss Collins, 409 00:21:07,354 --> 00:21:11,025 he's to be married quite soon into a very conservative family. 410 00:21:11,108 --> 00:21:13,486 The slightest hint of scandal... 411 00:21:13,569 --> 00:21:17,823 We realize that you're entitled to damages, 412 00:21:17,907 --> 00:21:20,576 and we'll be generous... Up to a point. 413 00:21:21,327 --> 00:21:24,580 Well, I, uh I want to be fair about this thing. 414 00:21:24,663 --> 00:21:28,000 You're so rich and powerful, and you stand for so much. 415 00:21:28,083 --> 00:21:31,837 I know what a disgrace it would be if your proud name was besmirched. 416 00:21:31,921 --> 00:21:33,422 And then there's your wedding. 417 00:21:33,506 --> 00:21:34,632 Who is it, Donald? 418 00:21:34,715 --> 00:21:36,634 One of the Dracula girls? 419 00:21:36,717 --> 00:21:38,761 Kindly leave my wedding out of this. 420 00:21:38,844 --> 00:21:40,137 Oh, you're right. Forgive me. 421 00:21:40,221 --> 00:21:41,931 Uh, you see, I haven't had the advantages 422 00:21:42,014 --> 00:21:44,558 of breeding and education like all of you. 423 00:21:44,642 --> 00:21:48,521 Of course, uh, I don't think I am entitled to much. 424 00:21:48,604 --> 00:21:50,731 Would $5000 be all right? 425 00:21:52,900 --> 00:21:56,737 Well, I, um, I think we can arrange that. 426 00:21:56,821 --> 00:21:57,947 Well, of course. 427 00:21:58,405 --> 00:22:01,909 And then I thought $995,000 for the baby. 428 00:22:01,992 --> 00:22:03,661 That brings it to an even million. 429 00:22:07,998 --> 00:22:09,041 T-the baby? 430 00:22:09,124 --> 00:22:10,876 What baby is this? 431 00:22:10,960 --> 00:22:12,545 What baby do you think? 432 00:22:13,379 --> 00:22:15,756 Uh, I'm afraid to think. 433 00:22:16,298 --> 00:22:18,175 No wonder Henry died suddenly. 434 00:22:19,218 --> 00:22:21,045 After all, I'm sure Henry would have wanted him 435 00:22:21,095 --> 00:22:23,222 to be brought up with all the advantages. 436 00:22:23,305 --> 00:22:25,558 Oh, he's such a cute little thing. All pink... 437 00:22:25,641 --> 00:22:27,226 That's enough. 438 00:22:27,768 --> 00:22:31,981 You realize, Miss Collins, this has been a great shock to us. 439 00:22:32,481 --> 00:22:34,066 You mean Henry didn't tell you? 440 00:22:34,149 --> 00:22:36,193 Would he be likely to? 441 00:22:37,027 --> 00:22:38,863 Sit down, Chester. 442 00:22:38,946 --> 00:22:40,656 You're not going anywhere. 443 00:22:40,739 --> 00:22:42,199 A million dollars? 444 00:22:42,283 --> 00:22:43,784 Well, nothing's worth that much. 445 00:22:43,868 --> 00:22:45,286 All right, Donald. 446 00:22:46,161 --> 00:22:48,789 We'll settle tonight. We'll do nothing of the sort. 447 00:22:48,873 --> 00:22:51,208 After all, this-this involves a million dollars. 448 00:22:51,500 --> 00:22:53,669 We'll have our attorneys draw up an agreement. 449 00:22:53,752 --> 00:22:55,546 They won't be able to get down till tomorrow. 450 00:22:55,629 --> 00:22:58,132 Well, I dare say, Miss Collins will wait. 451 00:22:58,215 --> 00:23:01,510 And she'll stay right here in this house until the matter is settled. 452 00:23:01,594 --> 00:23:03,721 Oh, I didn't say I would settle. 453 00:23:03,804 --> 00:23:05,306 I said I might. 454 00:23:05,389 --> 00:23:07,391 Of course, I'll certainly think about it. 455 00:23:08,183 --> 00:23:11,061 Imagine me with a million dollars, 456 00:23:11,145 --> 00:23:12,730 tax free. 457 00:23:13,188 --> 00:23:14,356 Dinner is served. 458 00:23:15,024 --> 00:23:16,191 Oh, really? 459 00:23:16,275 --> 00:23:18,152 I haven't been so hungry since... 460 00:23:19,403 --> 00:23:21,564 You know, I'm just dying for you to meet your baby uncle. 461 00:23:21,614 --> 00:23:23,532 Of all the ridiculous, unhealthy... 462 00:23:23,616 --> 00:23:25,117 Don't you say anything about my baby? 463 00:23:25,200 --> 00:23:26,243 Donald. 464 00:23:26,327 --> 00:23:28,621 Take Miss Collins in to dinner. 465 00:23:34,710 --> 00:23:36,795 I'm not too good at this sort of thing, Donald. 466 00:23:36,879 --> 00:23:38,923 What is the interest on a million dollars? 467 00:23:39,006 --> 00:23:41,634 Can't we talk about something else? 468 00:23:41,717 --> 00:23:45,512 You will go a long way, my dear, before you find a more fascinating subject 469 00:23:45,596 --> 00:23:47,097 than a million dollars. 470 00:23:47,514 --> 00:23:50,309 Uh, would you like to go into the library, Miss Collins? 471 00:23:50,684 --> 00:23:51,852 Why should I? 472 00:23:51,936 --> 00:23:55,272 Uh, well, I think there's something in there that might interest you. 473 00:23:55,898 --> 00:23:58,525 Oh, I don't have very much time for reading anymore. 474 00:23:58,609 --> 00:24:00,444 Yeah, but I-I think you'll like this. 475 00:24:00,527 --> 00:24:03,197 I'll go and see about a room for you, Miss Collins. 476 00:24:03,280 --> 00:24:04,698 Come along, Donald. 477 00:24:04,782 --> 00:24:06,325 I want to talk to you. 478 00:24:08,452 --> 00:24:10,913 Uh, the library, Miss Collins? 479 00:24:12,331 --> 00:24:13,707 Why not? 480 00:24:16,794 --> 00:24:20,005 Oh, not you, Uncle Chester. This is a private affair. 481 00:24:22,925 --> 00:24:27,054 Oh, Miss Collins, the last girl that was caught alone with Cousin Charlie 482 00:24:27,137 --> 00:24:29,556 didn't get over the bruises for a week. 483 00:24:30,224 --> 00:24:33,352 Oh, I think maybe you have something there, my friend. 484 00:24:33,435 --> 00:24:35,229 I don't quite like the look in his eye. 485 00:24:35,312 --> 00:24:36,563 Come along. 486 00:24:43,153 --> 00:24:45,864 Why, Charlie, in front of Uncle Chester? 487 00:24:45,948 --> 00:24:48,826 If it weren't for Uncle Chester, I wouldn't have to be doing this. 488 00:24:48,909 --> 00:24:50,119 Doing what? 489 00:24:50,202 --> 00:24:51,745 I'm going to play you a tune. 490 00:24:51,829 --> 00:24:53,197 Something like your disc jockey song. 491 00:24:53,247 --> 00:24:55,749 Only about a different kind of a radio program. 492 00:24:55,833 --> 00:24:57,126 I think you'll like it. 493 00:25:06,468 --> 00:25:09,680 Whenever I'm a little On the weary side 494 00:25:09,763 --> 00:25:13,058 I like to turn the lights Down low 495 00:25:13,142 --> 00:25:16,020 And dig myself A little of the homicide 496 00:25:16,103 --> 00:25:19,648 They send you on the radio 497 00:25:19,732 --> 00:25:23,277 You know the type of show 498 00:25:24,486 --> 00:25:27,489 Dark night A knock at the door 499 00:25:27,906 --> 00:25:30,200 Bang, bang There's a body on the floor 500 00:25:30,284 --> 00:25:35,748 Oh, boy, I love a mystery 501 00:25:36,874 --> 00:25:39,835 Two men are out on a boat 502 00:25:39,918 --> 00:25:42,254 One guy has a dagger In his throat 503 00:25:42,337 --> 00:25:44,339 Oh, boy 504 00:25:44,423 --> 00:25:48,594 I love a mystery 505 00:25:48,677 --> 00:25:51,680 Murder, murder on the air 506 00:25:51,764 --> 00:25:54,808 Corpses, corpses In your hair 507 00:25:54,892 --> 00:25:57,895 Stranglers Gangsters, maniacs 508 00:25:57,978 --> 00:26:01,190 It's so relaxing 509 00:26:01,273 --> 00:26:03,650 New clue A hankie of lace 510 00:26:04,443 --> 00:26:06,695 Aha, there's a woman In the case 511 00:26:06,779 --> 00:26:09,031 But where? 512 00:26:09,114 --> 00:26:12,618 Where doth she roam? 513 00:26:12,701 --> 00:26:16,497 There's moaning, groaning Sirens, bells 514 00:26:16,580 --> 00:26:19,583 Frantic phoning Screeches, yells 515 00:26:19,666 --> 00:26:22,127 How I love a mystery 516 00:26:22,211 --> 00:26:25,881 For a quiet Evening at home 517 00:28:09,943 --> 00:28:13,113 It's so relaxing 518 00:28:13,322 --> 00:28:17,326 You, you, with that Innocent face 519 00:28:17,409 --> 00:28:20,120 This time you're the woman In the case 520 00:28:20,204 --> 00:28:22,080 Yes, you 521 00:28:22,164 --> 00:28:26,043 You're getting away with murder too 522 00:28:26,126 --> 00:28:30,088 You're fooling My whole family 523 00:28:30,172 --> 00:28:35,093 But, baby You're not fooling me 524 00:28:35,177 --> 00:28:39,097 Because I love a mystery 525 00:28:39,181 --> 00:28:42,684 And, oh 526 00:28:42,768 --> 00:28:48,065 What I know about you 527 00:28:51,318 --> 00:28:52,694 Charles. 528 00:28:56,031 --> 00:28:58,033 Donald, will you please see who that is? 529 00:28:58,116 --> 00:29:00,911 I can't imagine what's become of Bronston. 530 00:29:01,536 --> 00:29:03,705 As for you, young man... 531 00:29:06,166 --> 00:29:07,209 Hello, darling. 532 00:29:08,585 --> 00:29:09,920 Clarissa? 533 00:29:10,212 --> 00:29:11,755 Uh... 534 00:29:11,838 --> 00:29:13,257 How nice to see you. 535 00:29:13,799 --> 00:29:15,968 Yeah. 536 00:29:20,973 --> 00:29:23,600 It's Clarissa. I thought you told her not to come. 537 00:29:23,684 --> 00:29:24,760 Well, I told her not to come to dinner. 538 00:29:24,810 --> 00:29:27,095 How did I know the crisis was going to last any longer than that? 539 00:29:27,145 --> 00:29:29,848 Well, you'll have to take that-that crisis upstairs and hide her some place. 540 00:29:29,898 --> 00:29:31,141 And make sure the coast is clear. 541 00:29:31,191 --> 00:29:33,068 Why, Donald, I think you're ashamed of me. 542 00:29:33,151 --> 00:29:34,319 I want to meet Clarissa. 543 00:29:34,403 --> 00:29:36,154 Shh! You're not going to. 544 00:29:36,238 --> 00:29:37,406 I've had trouble enough. 545 00:29:37,489 --> 00:29:38,907 Go on upstairs with Charlie. 546 00:29:38,991 --> 00:29:41,243 - I hardly know the man. - Go on. 547 00:29:41,576 --> 00:29:43,870 Chester, you come along with us. 548 00:29:44,538 --> 00:29:46,832 Pull yourself together, Donald. 549 00:29:52,838 --> 00:29:55,090 Well, hello, Clarissa. 550 00:29:55,215 --> 00:29:58,468 You said that. Yeah. Uh, come in, Come in. 551 00:29:58,593 --> 00:30:01,930 Oh, look, Grandmother, Uncle Chester, it's Clarissa. 552 00:30:02,014 --> 00:30:03,849 You weren't so happy a minute ago. 553 00:30:03,932 --> 00:30:06,935 Uh... 554 00:30:07,102 --> 00:30:10,314 What's the matter with you, Donald? Me? Uh, nothing. 555 00:30:10,397 --> 00:30:12,566 I am fine. 556 00:30:12,649 --> 00:30:16,278 Hey, I've never felt better. 557 00:30:18,488 --> 00:30:21,783 Uh... Oh, h-have some coffee. 558 00:30:21,867 --> 00:30:22,868 No, thank you. 559 00:30:22,951 --> 00:30:24,536 Uh, cream and sugar? 560 00:30:24,619 --> 00:30:25,662 Donald. 561 00:30:25,746 --> 00:30:29,082 Donald's had a very difficult and taxing day, Clarissa, my dear. 562 00:30:29,166 --> 00:30:30,584 Yes. 563 00:30:30,709 --> 00:30:33,670 One of grandfather's young chickens came home to roost. 564 00:30:33,754 --> 00:30:35,422 It's business worries. 565 00:30:35,505 --> 00:30:37,507 He can tell you all about it now. 566 00:30:41,219 --> 00:30:42,596 Miss Collins. 567 00:30:42,679 --> 00:30:44,806 You're a fake. Who, me? 568 00:30:45,932 --> 00:30:48,352 I happened to stumble across these. 569 00:30:48,435 --> 00:30:50,771 They're some more of old Henry's checks 570 00:30:50,854 --> 00:30:53,357 made out to Mary Collins. 571 00:30:53,857 --> 00:30:55,859 And they go back twenty years. 572 00:30:56,610 --> 00:30:59,029 Twenty years ago, you would have been slightly young, 573 00:30:59,112 --> 00:31:00,405 even for Uncle Henry. 574 00:31:00,489 --> 00:31:01,948 All right, officer, I'll go quiet. 575 00:31:02,032 --> 00:31:04,534 Oh, no, not-not without explanations. 576 00:31:04,701 --> 00:31:06,536 Explanations? Look, this was your idea. 577 00:31:06,620 --> 00:31:08,830 I didn't drag myself up here. All right. Calm down. 578 00:31:08,914 --> 00:31:11,325 Calm down nothing. I'm sick and tired of being pushed around by millionaires 579 00:31:11,375 --> 00:31:13,577 who can't find anything better to do with their time than-than... 580 00:31:13,627 --> 00:31:15,629 Than push you around? Right. 581 00:31:16,296 --> 00:31:18,632 Well, you can relax with me. I don't have a nickel. 582 00:31:18,715 --> 00:31:20,008 Who do they think they are? 583 00:31:22,969 --> 00:31:24,221 Why did you do that? 584 00:31:25,472 --> 00:31:26,723 I agree with you. 585 00:31:27,099 --> 00:31:30,143 I take it you, uh, still want to give Donald the hotfoot. 586 00:31:30,227 --> 00:31:31,895 Till he's burned to a crisp. 587 00:31:31,978 --> 00:31:32,979 Go ahead. 588 00:31:34,189 --> 00:31:35,649 Why don't you like Donald? 589 00:31:35,732 --> 00:31:36,767 Oh, I like him, all right? 590 00:31:36,817 --> 00:31:39,152 It's just that I don't think he's in love with Clarissa. 591 00:31:39,444 --> 00:31:41,446 Well, what has that got to do with anything? 592 00:31:43,657 --> 00:31:44,825 I am. 593 00:31:46,410 --> 00:31:48,036 Why, Charlie. 594 00:31:48,120 --> 00:31:51,415 Oh, she's a snob and a prude, but I love her. 595 00:31:51,790 --> 00:31:52,791 And she loves me, too. 596 00:31:52,874 --> 00:31:54,785 Or at least I think she would, if she got a chance to see 597 00:31:54,835 --> 00:31:57,003 past Donald and that mountain of money. 598 00:31:57,921 --> 00:31:59,965 And you think if I hung around here a little longer, 599 00:32:00,048 --> 00:32:01,842 she might walk out on him. That's right. 600 00:32:02,634 --> 00:32:04,261 Well, why not? 601 00:32:04,803 --> 00:32:06,263 He wanted to buy some trouble. 602 00:32:06,638 --> 00:32:08,223 And he's got money enough to afford it. 603 00:32:09,766 --> 00:32:12,227 Partners? Partners. 604 00:32:14,312 --> 00:32:15,313 Hello, Clarissa. 605 00:32:15,605 --> 00:32:16,690 Good evening, Charles. 606 00:32:16,815 --> 00:32:19,693 Uh, how's everything, Charles? 607 00:32:19,818 --> 00:32:22,154 Hmm? Oh. Oh, fine. 608 00:32:22,237 --> 00:32:23,947 Uh, that package you gave me, Donald. 609 00:32:24,030 --> 00:32:26,450 I put it in the sitting room. Yes? 610 00:32:26,533 --> 00:32:28,535 Oh, uh, fine. 611 00:32:28,952 --> 00:32:31,246 Uh, you were saying, Clarissa. 612 00:32:31,329 --> 00:32:33,039 I think the wedding should be next month. 613 00:32:33,290 --> 00:32:35,333 I want to tell Daddy so he can book the bishop. 614 00:32:35,417 --> 00:32:37,627 We want the bishop, naturally. Oh, yeah. 615 00:32:37,711 --> 00:32:38,962 Well, why not have two bishops? 616 00:32:39,045 --> 00:32:41,256 Uh, safety in numbers, you know? 617 00:32:41,339 --> 00:32:42,841 You say the cutest things, Charles. 618 00:32:42,924 --> 00:32:43,925 Well, you know... 619 00:32:44,009 --> 00:32:45,302 Now, what about music? 620 00:32:47,179 --> 00:32:49,556 What's that? Uh, well, uh... 621 00:32:49,848 --> 00:32:51,850 Charles! You left the radio on, 622 00:32:52,100 --> 00:32:54,436 didn't you? Oh, uh, must have. 623 00:32:56,104 --> 00:32:57,731 Somebody seems to be dancing. 624 00:32:58,064 --> 00:33:00,859 I... I thought we should've bolted that radio down. 625 00:33:01,443 --> 00:33:03,570 Um... Uncle Chester, I... 626 00:33:03,695 --> 00:33:05,522 I told you not to bring home that young lady. Huh? 627 00:33:10,744 --> 00:33:12,078 I'm sorry, Donald. 628 00:33:12,162 --> 00:33:13,663 Uh, you see, Clarissa, 629 00:33:13,747 --> 00:33:14,998 Uncle Chester brought home 630 00:33:15,081 --> 00:33:16,625 a young lady from the office. 631 00:33:16,708 --> 00:33:17,792 Uh, extra work. 632 00:33:17,876 --> 00:33:19,586 And she had the misfortune 633 00:33:19,669 --> 00:33:21,671 to have rather too much to drink. 634 00:33:21,838 --> 00:33:24,132 I wouldn't have had this happen for the world, Clarissa. 635 00:33:24,216 --> 00:33:25,592 It's all my fault. 636 00:33:25,884 --> 00:33:27,469 But I'll quiet that little baggage. 637 00:33:29,221 --> 00:33:31,515 Ah. Hello, Uncle Chester. 638 00:33:32,140 --> 00:33:33,141 Hello, Charlie. 639 00:33:34,935 --> 00:33:36,394 Hello, Donsy wonsy. 640 00:33:36,478 --> 00:33:37,854 Uh, Ms. Collins, 641 00:33:37,938 --> 00:33:39,773 uh, this is Ms. Prentice. 642 00:33:39,856 --> 00:33:41,233 Hello. Uncle Chester 643 00:33:41,316 --> 00:33:42,692 is going to take you home. 644 00:33:43,026 --> 00:33:45,111 Oh, but why should Uncle Chester take me home? 645 00:33:45,654 --> 00:33:47,239 You brought me. Uh... 646 00:33:47,322 --> 00:33:49,074 Well, nobody has to take me home. 647 00:33:50,575 --> 00:33:51,868 And nobody better try. 648 00:33:52,619 --> 00:33:54,621 Hey, you've got my purse. 649 00:33:55,121 --> 00:33:56,281 Now, Clarissa, please. 650 00:33:56,331 --> 00:33:57,874 I can explain everything, Clarissa. 651 00:33:57,958 --> 00:33:59,793 Just listen to me, Clarissa. 652 00:34:00,126 --> 00:34:01,995 You know, I think they might manage with one bishop at that. 653 00:34:02,045 --> 00:34:03,630 You, you... 654 00:34:03,964 --> 00:34:06,633 See that this Typhoid Mary over here doesn't leave the house. 655 00:34:06,716 --> 00:34:07,884 I'm going after Clarissa. 656 00:34:07,968 --> 00:34:08,969 Atta boy, Donald. 657 00:34:09,052 --> 00:34:10,170 You better tell her the truth, 658 00:34:10,220 --> 00:34:11,588 that you're worth a million dollars less today 659 00:34:11,638 --> 00:34:13,048 than you were yesterday. 660 00:34:13,098 --> 00:34:14,641 Ms. Collins, I salute you. 661 00:34:15,809 --> 00:34:18,019 I only regret that I'm not 20 years younger. 662 00:34:18,270 --> 00:34:19,938 Together, you and I could take up where 663 00:34:20,021 --> 00:34:22,315 the James boys left off. 664 00:34:23,316 --> 00:34:25,694 Mr. Beamis is here with a Mr. Masterson. 665 00:34:25,777 --> 00:34:27,696 Good. Show them in. 666 00:34:28,405 --> 00:34:29,406 This way, gentlemen. 667 00:34:34,786 --> 00:34:36,037 Good morning, Mrs. Read. 668 00:34:36,121 --> 00:34:37,664 May I say how well you look? 669 00:34:37,747 --> 00:34:39,416 I'm over here, Albert. 670 00:34:39,499 --> 00:34:41,668 No, no, Mr. Beamis, please. Here. 671 00:34:43,253 --> 00:34:44,671 Good morning, Mrs. Read. 672 00:34:44,754 --> 00:34:45,839 May I say how well... 673 00:34:45,922 --> 00:34:47,507 All right. All right. 674 00:34:48,049 --> 00:34:49,467 Did you bring the papers with you? 675 00:34:49,676 --> 00:34:50,719 I beg your Pardon? 676 00:34:51,136 --> 00:34:52,345 The papers. 677 00:34:52,846 --> 00:34:53,930 The agreement 678 00:34:54,014 --> 00:34:56,349 I asked you about last night. 679 00:34:56,433 --> 00:34:57,934 I couldn't understand a word 680 00:34:58,018 --> 00:34:59,686 over the telephone last night. 681 00:34:59,936 --> 00:35:01,688 We must have had a poor connection. 682 00:35:03,565 --> 00:35:04,941 Who had a baby down here? 683 00:35:05,275 --> 00:35:07,527 Nobody had a baby down here. 684 00:35:07,611 --> 00:35:09,237 Cases like this, one usually 685 00:35:09,321 --> 00:35:10,989 calls a doctor, not an attorney. 686 00:35:11,114 --> 00:35:13,325 However, I am perfectly willing to lend 687 00:35:13,408 --> 00:35:15,869 all the help I can. Look, Mr. Beamis, 688 00:35:16,494 --> 00:35:18,580 after my grandfather died, 689 00:35:18,663 --> 00:35:20,498 we found evidence that he 690 00:35:20,582 --> 00:35:23,835 and this girl, uh... 691 00:35:25,712 --> 00:35:27,881 Well, how do you explain these things? 692 00:35:28,214 --> 00:35:30,467 He's a little old for birds and bees. 693 00:35:30,550 --> 00:35:32,594 Are you getting any of this, Masterson? 694 00:35:33,595 --> 00:35:35,513 Well, to tell you the truth, sir, 695 00:35:35,597 --> 00:35:37,098 I'm a little confused. 696 00:35:37,432 --> 00:35:39,392 Huh? Confused, Sir. 697 00:35:39,517 --> 00:35:41,895 Donald, do something about this. 698 00:35:42,312 --> 00:35:44,898 I rushed off without even having breakfast. 699 00:35:45,732 --> 00:35:46,858 Poor Henry. 700 00:35:47,484 --> 00:35:49,402 What a shame he didn't live to see it. 701 00:35:50,487 --> 00:35:51,821 Mr. Beamis. 702 00:35:52,989 --> 00:35:54,357 I'll get you some breakfast 703 00:35:54,407 --> 00:35:56,660 and explain things to you. 704 00:35:56,951 --> 00:35:58,244 Come along, Ma, uh... 705 00:35:58,328 --> 00:35:59,412 Masterson. 706 00:35:59,496 --> 00:36:01,665 You can act as interpreter. 707 00:36:01,748 --> 00:36:03,249 And they don't leave the house 708 00:36:03,333 --> 00:36:05,251 until those papers are drawn. 709 00:36:05,877 --> 00:36:07,712 Come, Chester. 710 00:36:08,588 --> 00:36:10,465 Well, what's my next move? 711 00:36:10,965 --> 00:36:12,717 You're going shopping with Donald. 712 00:36:13,009 --> 00:36:14,511 Am I? Does he know about it? 713 00:36:15,011 --> 00:36:16,096 No, not yet. 714 00:36:17,472 --> 00:36:19,307 But he will when you tell him. 715 00:36:20,392 --> 00:36:21,843 After all, you've got to have some things 716 00:36:21,893 --> 00:36:24,093 if you're going to stay here until the papers are drawn. 717 00:36:24,604 --> 00:36:26,189 Any special kind of shopping? 718 00:36:26,272 --> 00:36:27,565 No. No special kind. 719 00:36:27,649 --> 00:36:28,858 A special place. 720 00:36:29,192 --> 00:36:31,528 There's a fashion show today that sounds interesting. 721 00:36:31,861 --> 00:36:33,446 And with you and Donald there, 722 00:36:33,947 --> 00:36:34,948 even more so. 723 00:36:42,789 --> 00:36:43,998 Chic, isn't it, Donald? 724 00:36:44,749 --> 00:36:46,509 Shall I have it put aside for you, Mrs. Read? 725 00:36:46,960 --> 00:36:48,712 Oh, I'm not Mrs. Read. 726 00:36:50,046 --> 00:36:51,965 Am I, Donald? Yes, of course. 727 00:36:52,257 --> 00:36:54,209 But to whose account do you wish the purchase charged? 728 00:36:54,259 --> 00:36:55,802 Oh, to Mr. Read's, of course. 729 00:36:56,094 --> 00:36:57,429 Explain it to her, Donald. 730 00:36:58,972 --> 00:37:00,181 Well, you see, uh, 731 00:37:00,265 --> 00:37:02,058 I'm just buying these things for... 732 00:37:02,809 --> 00:37:04,686 Well, what I mean is, this is for... 733 00:37:06,020 --> 00:37:07,021 Look, just put it 734 00:37:07,105 --> 00:37:08,565 on my account, that's all. 735 00:37:08,773 --> 00:37:10,316 Yes, sir. Thank you, sir. 736 00:37:10,400 --> 00:37:11,609 And thank you, Mrs... 737 00:37:12,110 --> 00:37:14,195 I mean, Ms. Read. 738 00:37:16,072 --> 00:37:19,284 Poor thing. Now she's all mixed up. Shut up. 739 00:37:19,367 --> 00:37:21,727 Do you want it to get around town that you're not Mrs. Read? 740 00:37:22,579 --> 00:37:24,831 Do you want it to get around town that I am Mrs. Read? 741 00:37:24,914 --> 00:37:26,624 Why, Donald, this is so sudden. 742 00:37:26,708 --> 00:37:28,543 Just shut up for Pete's sake. 743 00:37:29,002 --> 00:37:30,003 Yes, Donald. 744 00:37:36,259 --> 00:37:38,511 And now for our new collection of evening gowns. 745 00:37:38,928 --> 00:37:40,346 These gowns are designed to ensure 746 00:37:40,430 --> 00:37:42,307 that large amounts of money change hands. 747 00:37:42,891 --> 00:37:44,768 The faint-hearted are advised not to look. 748 00:39:15,984 --> 00:39:17,277 Hello, Aunt Mary. It's me. 749 00:39:17,610 --> 00:39:19,028 Oh, thank Heavens. 750 00:39:19,654 --> 00:39:22,115 Well, where in the world have you been? 751 00:39:23,616 --> 00:39:25,443 Oh, I'm sorry, dear, but I just couldn't get home 752 00:39:25,493 --> 00:39:26,494 last night. 753 00:39:27,036 --> 00:39:28,204 Oh, now you're not to worry. 754 00:39:28,288 --> 00:39:29,664 I'm perfectly all right. 755 00:39:29,956 --> 00:39:31,908 But if anybody comes around asking questions about me 756 00:39:31,958 --> 00:39:33,201 or some baby I'm supposed to have, 757 00:39:33,251 --> 00:39:34,502 don't you tell them a thing. 758 00:39:40,049 --> 00:39:41,885 Um, well, I can't talk now, dear, 759 00:39:41,968 --> 00:39:43,086 and I can't explain. But I'll try 760 00:39:43,136 --> 00:39:44,971 and call you back just a soon as I can. 761 00:39:45,305 --> 00:39:46,347 Now, don't you worry. 762 00:39:46,431 --> 00:39:47,671 And don't forget about my baby. 763 00:39:48,141 --> 00:39:49,142 Buh-bye. 764 00:39:54,731 --> 00:39:56,566 And that ends our episode for tonight. 765 00:39:56,941 --> 00:39:58,276 Will Mary get home all right? 766 00:39:58,359 --> 00:40:00,361 And what is all this about a baby? 767 00:40:00,737 --> 00:40:01,863 Listen in tomorrow. 768 00:40:01,946 --> 00:40:03,865 Same time, same place. 769 00:40:07,827 --> 00:40:09,871 Hiya, Mary. Oh, hi, Joe. 770 00:40:09,954 --> 00:40:11,573 Taking a look at how the other half dresses? 771 00:40:11,623 --> 00:40:12,699 Oh, I just want to see if the mink set 772 00:40:12,749 --> 00:40:14,834 breathes and eats like the rest of us. 773 00:40:24,802 --> 00:40:26,054 I'm insanely jealous. 774 00:40:29,390 --> 00:40:30,475 Ladies and gentlemen, 775 00:40:30,725 --> 00:40:32,435 while our lovely models are changing, 776 00:40:32,685 --> 00:40:34,938 we are usually entertained with a musical interlude. 777 00:40:35,313 --> 00:40:36,931 Today, however, we're honored with the presence 778 00:40:36,981 --> 00:40:39,192 of one of the bright young stars of radio, 779 00:40:39,275 --> 00:40:40,276 Ms. Mary Collins. 780 00:40:40,693 --> 00:40:43,279 Your record queen, conductor of her own radio program, 781 00:40:43,363 --> 00:40:44,530 "Turntable Time." 782 00:40:44,906 --> 00:40:46,824 Maybe I could persuade her to sing for us. 783 00:40:50,411 --> 00:40:51,412 Oh. 784 00:40:51,871 --> 00:40:53,498 You sit down. Donald, please. 785 00:40:53,581 --> 00:40:54,582 Not in public. 786 00:40:55,124 --> 00:40:56,125 I'd love to. 787 00:40:58,252 --> 00:41:00,588 Why, Clarissa, there's that girl. 788 00:41:00,672 --> 00:41:01,673 Girl? What girl? 789 00:41:01,756 --> 00:41:03,374 Well, the one that Donald got mixed up with. 790 00:41:03,424 --> 00:41:04,467 Mixed up? Yes. 791 00:41:04,550 --> 00:41:05,718 Really, Clarissa? 792 00:41:05,802 --> 00:41:07,595 Oh, it's perfectly all right, Father. 793 00:41:07,679 --> 00:41:09,088 Donald explained the whole thing to me. 794 00:41:09,138 --> 00:41:11,265 It has something to do with the estate. Oh, I see. 795 00:41:13,434 --> 00:41:15,103 She was a lovely creature, 796 00:41:15,728 --> 00:41:17,522 immaculate, delicate, 797 00:41:18,106 --> 00:41:19,148 wistful, 798 00:41:19,691 --> 00:41:21,109 and just a bit sad. 799 00:41:23,611 --> 00:41:24,612 And he... 800 00:41:25,279 --> 00:41:27,949 well, he could've stepped right out of that 801 00:41:28,032 --> 00:41:29,659 "Men of distinction" act. 802 00:41:34,122 --> 00:41:36,040 I saw them stop in front of a shop, 803 00:41:36,541 --> 00:41:38,126 to look at the window display. 804 00:41:39,293 --> 00:41:40,878 I didn't mean to eavesdrop, 805 00:41:41,421 --> 00:41:43,923 but I couldn't help hearing her say... 806 00:41:45,216 --> 00:41:51,216 In her innocent Whimsical way 807 00:41:51,973 --> 00:41:56,394 You want to keep Your baby looking right 808 00:41:56,477 --> 00:41:59,605 Don't you, Daddy? 809 00:41:59,689 --> 00:42:04,235 You want to see her All dolled up tonight 810 00:42:04,318 --> 00:42:07,488 Don't you, Daddy? 811 00:42:07,613 --> 00:42:08,906 I kind of think 812 00:42:09,532 --> 00:42:10,992 I'd like a mink 813 00:42:11,075 --> 00:42:15,371 As long as you are able 814 00:42:15,455 --> 00:42:17,331 But if you're not 815 00:42:17,415 --> 00:42:18,750 I'll tell you what 816 00:42:18,833 --> 00:42:23,212 I'll settle for a Sable 817 00:42:23,296 --> 00:42:25,465 You want to keep that gleam 818 00:42:25,548 --> 00:42:27,925 In baby's eye 819 00:42:28,009 --> 00:42:31,179 Don't you, Daddy? 820 00:42:31,262 --> 00:42:35,641 You'll even let her Kiss the boys goodbye 821 00:42:35,725 --> 00:42:39,020 Won't you, Daddy? 822 00:42:39,103 --> 00:42:42,482 And you're a dear To volunteer 823 00:42:42,565 --> 00:42:46,903 Another diamond Lavalier or two 824 00:42:46,986 --> 00:42:49,363 'Cause in that case maybe 825 00:42:49,447 --> 00:42:52,784 You'll keep your baby Looking right 826 00:42:52,867 --> 00:42:58,831 At you 827 00:43:18,601 --> 00:43:23,022 You want to keep Your baby looking right 828 00:43:23,106 --> 00:43:26,275 Don't you, Daddy? 829 00:43:26,359 --> 00:43:30,905 You wouldn't want my Friends to think You're tight 830 00:43:30,988 --> 00:43:34,242 Would you, Daddy? 831 00:43:34,325 --> 00:43:35,576 Come on, be big 832 00:43:36,285 --> 00:43:37,703 And don't renege 833 00:43:37,787 --> 00:43:41,624 I'm really sentimental 834 00:43:42,208 --> 00:43:43,626 Of course I know 835 00:43:44,085 --> 00:43:45,586 You're in the dough 836 00:43:45,670 --> 00:43:49,298 But that's coincidental 837 00:43:50,383 --> 00:43:54,554 You wanna hold Your baby on your knee 838 00:43:54,637 --> 00:43:57,890 Don't you, Daddy? 839 00:43:57,974 --> 00:44:02,353 You let her have The new annuity 840 00:44:02,436 --> 00:44:05,606 Won't you, Daddy? 841 00:44:05,857 --> 00:44:09,318 I'm sending you A present too 842 00:44:09,402 --> 00:44:13,739 It's gonna be delivered COD 843 00:44:13,823 --> 00:44:16,242 Gotta keep you happy 844 00:44:16,325 --> 00:44:18,286 To keep my Pappy 845 00:44:18,369 --> 00:44:21,747 Lookin' right 846 00:44:21,831 --> 00:44:24,750 At me 847 00:44:32,383 --> 00:44:33,593 Clarissa, wait. 848 00:44:34,302 --> 00:44:36,262 That horrible girl is just trying to embarrass me. 849 00:44:36,345 --> 00:44:37,471 I can explain everything. 850 00:44:37,555 --> 00:44:38,835 No explanation's either possible 851 00:44:38,890 --> 00:44:40,099 or necessary, Mr. Read. 852 00:44:40,308 --> 00:44:42,059 I understand perfectly. Here. 853 00:44:42,393 --> 00:44:43,394 Coming, Father? 854 00:44:45,188 --> 00:44:46,189 Cad. 855 00:44:46,814 --> 00:44:47,815 Clarissa! 856 00:44:50,985 --> 00:44:52,278 Oh, Donald, that's terrible. 857 00:44:52,361 --> 00:44:53,446 Maybe if I talk to her... 858 00:44:53,529 --> 00:44:54,906 That would fix everything. 859 00:44:55,656 --> 00:44:56,657 Ms. Collins, 860 00:44:56,741 --> 00:44:58,743 I know appealing to your better nature 861 00:44:58,826 --> 00:45:01,412 is a waste of time, since obviously you don't have one. 862 00:45:01,495 --> 00:45:02,997 So I must employ threats. 863 00:45:03,497 --> 00:45:04,582 And I warn you, Ms. Collins, 864 00:45:04,665 --> 00:45:06,042 if you interfere in my life again, 865 00:45:06,125 --> 00:45:07,877 I shall kill you myself personally! 866 00:45:09,962 --> 00:45:11,372 Look, Mary, do you suppose you get out to the house 867 00:45:11,422 --> 00:45:13,622 by yourself? No, I can't get out to the house by myself. 868 00:45:13,674 --> 00:45:15,668 Yeah, but I wanna talk to Clarissa while she's still sore at Donald. 869 00:45:15,718 --> 00:45:16,794 Oh, she won't be sore at Donald 870 00:45:16,844 --> 00:45:18,512 for more than about 15 minutes. 871 00:45:18,596 --> 00:45:19,630 Oh, you don't know Clarissa. 872 00:45:19,680 --> 00:45:21,632 I know her better than you do. The first time she passes a bank, 873 00:45:21,682 --> 00:45:22,884 she'll remember that mountain of money 874 00:45:22,934 --> 00:45:24,227 and he'll be hooked again. 875 00:45:24,310 --> 00:45:26,012 Now you shouldn't say things like that about Clarissa. 876 00:45:26,062 --> 00:45:28,272 Why not? She's saying worse things than that about me. 877 00:45:28,689 --> 00:45:30,289 Look, I have to get out of this man trap. 878 00:45:30,358 --> 00:45:31,809 I'll meet you at the car after I change. 879 00:45:31,859 --> 00:45:32,860 Okay. 880 00:45:38,366 --> 00:45:39,825 Uh, Ms. Collins. 881 00:45:40,660 --> 00:45:42,912 I have just been talking to our attorneys, 882 00:45:42,995 --> 00:45:44,789 and they expect the papers to be complete 883 00:45:44,872 --> 00:45:46,499 either late today or tomorrow. 884 00:45:47,375 --> 00:45:49,293 As soon as you've signed them, 885 00:45:49,377 --> 00:45:52,296 I expect you to... Oh, but I didn't say I would sign them, Donald. 886 00:45:52,380 --> 00:45:53,881 I said I might. Well, you... 887 00:45:55,049 --> 00:45:56,259 You'll sign those papers 888 00:45:56,342 --> 00:45:57,969 or else you'll wish you had, you... 889 00:45:58,261 --> 00:46:00,012 infuriating little drip. 890 00:46:00,304 --> 00:46:03,015 Flattery won't get you anywhere, Donald. 891 00:46:03,099 --> 00:46:04,850 I just have to make up my own mind. 892 00:46:10,940 --> 00:46:12,141 You know, Donald, I don't think you're 893 00:46:12,191 --> 00:46:14,026 handling that girl quite the right way. 894 00:46:14,110 --> 00:46:15,144 The right way to handle her is 895 00:46:15,194 --> 00:46:16,404 at the end of a ten-foot pole. 896 00:46:16,487 --> 00:46:17,980 Well, look, you want her to sign that agreement, don't you? 897 00:46:18,030 --> 00:46:19,573 Of course I do. Well, at the moment, 898 00:46:19,657 --> 00:46:21,192 she hates you and won't do anything you want 899 00:46:21,242 --> 00:46:23,494 even if it kills her. Charles, stop babbling. 900 00:46:23,577 --> 00:46:24,912 Well, suppose she didn't hate you. 901 00:46:24,996 --> 00:46:25,997 What do you mean? 902 00:46:26,289 --> 00:46:27,707 Well, you've always done 903 00:46:27,790 --> 00:46:29,458 pretty good in the girl department. 904 00:46:30,334 --> 00:46:32,461 You mean I should make love to that? 905 00:46:33,045 --> 00:46:35,006 I'd sooner make love to a black widow spider. 906 00:46:35,089 --> 00:46:36,716 Well, suit yourself, old man, 907 00:46:36,882 --> 00:46:38,292 you could clear up the whole thing like that, 908 00:46:38,342 --> 00:46:40,261 but handle it your own way. 909 00:46:40,761 --> 00:46:41,762 You, uh, 910 00:46:42,513 --> 00:46:43,806 think she'd fall for it? 911 00:46:44,307 --> 00:46:46,892 Oh, no, no, not a chance. 912 00:46:48,311 --> 00:46:49,437 Still, uh, 913 00:46:50,271 --> 00:46:51,564 she might, at that. 914 00:46:52,565 --> 00:46:54,275 Oh, but what's the use? 915 00:46:54,358 --> 00:46:56,277 Look, as an earnest student of astronomy, 916 00:46:56,360 --> 00:46:58,070 I'm in position to inform you 917 00:46:58,362 --> 00:47:00,072 that at 10:56 tonight, 918 00:47:00,489 --> 00:47:02,158 a full moon will rise. 919 00:47:22,053 --> 00:47:23,346 Well, hello. What do you want? 920 00:47:23,429 --> 00:47:25,598 Oh, nothing in particular. I, um, 921 00:47:25,681 --> 00:47:27,266 I just wanted to make sure you were 922 00:47:27,350 --> 00:47:29,518 comfortable and maybe not too lonesome. 923 00:47:29,727 --> 00:47:32,271 You'd be surprised how seldom I get lonesome, Donald. 924 00:47:32,355 --> 00:47:33,939 Well, you never can tell. 925 00:47:34,440 --> 00:47:37,026 After all, there are extroverts and introverts, 926 00:47:37,109 --> 00:47:38,527 and hardly anyone can tell 927 00:47:38,611 --> 00:47:40,905 which is which, and who is going to 928 00:47:41,155 --> 00:47:42,990 turn out to be which one. 929 00:47:43,616 --> 00:47:44,617 You want to come in? 930 00:47:45,451 --> 00:47:46,535 Oh, thank you. 931 00:47:49,872 --> 00:47:51,082 Well... 932 00:47:52,416 --> 00:47:53,501 I, um, 933 00:47:54,293 --> 00:47:55,578 I thought we could have a little talk. 934 00:47:55,628 --> 00:47:56,670 About what? 935 00:47:56,754 --> 00:47:58,005 Well, after all, we're involved 936 00:47:58,089 --> 00:48:00,007 in a rather unpleasant situation. 937 00:48:00,674 --> 00:48:02,301 Uh, shall we 938 00:48:02,385 --> 00:48:04,053 Why? Sit here? 939 00:48:04,136 --> 00:48:05,805 Well, we can't stand all night, you know? 940 00:48:06,138 --> 00:48:08,391 Why, Donald, were you planning on being here all night? 941 00:48:08,474 --> 00:48:09,600 Don't be ridiculous! 942 00:48:10,434 --> 00:48:11,519 Um, 943 00:48:11,602 --> 00:48:13,604 I... I'm sorry. 944 00:48:15,314 --> 00:48:16,440 Please sit down. 945 00:48:17,733 --> 00:48:18,734 All right. 946 00:48:26,784 --> 00:48:27,785 Now what? 947 00:48:28,619 --> 00:48:31,372 Well, I, um, I realize it's... 948 00:48:31,455 --> 00:48:32,665 it's rather unorthodox 949 00:48:32,748 --> 00:48:34,458 my coming here this time of night, 950 00:48:35,000 --> 00:48:36,627 but I just thought it was stupid 951 00:48:36,710 --> 00:48:38,421 our being enemies. 952 00:48:39,630 --> 00:48:40,910 You mean you want to be friends? 953 00:48:41,465 --> 00:48:42,466 Exactly. 954 00:48:42,883 --> 00:48:44,009 What kind of friends? 955 00:48:44,677 --> 00:48:45,803 Well, you seem to be a very 956 00:48:45,886 --> 00:48:47,555 intelligent person, Ms. Collins... 957 00:48:48,055 --> 00:48:49,223 Uh, Mary. 958 00:48:49,765 --> 00:48:51,434 And if I may add, 959 00:48:51,934 --> 00:48:53,269 very attractive. 960 00:48:54,145 --> 00:48:55,271 Well, I wouldn't know. 961 00:48:55,354 --> 00:48:57,940 Personally, I've never appealed to myself in that way. 962 00:48:59,692 --> 00:49:01,819 Well, take my word for it. 963 00:49:01,902 --> 00:49:03,737 You're very attractive. 964 00:49:04,655 --> 00:49:06,365 And there have been girls who haven't 965 00:49:06,449 --> 00:49:08,826 exactly considered me unattractive. 966 00:49:09,326 --> 00:49:10,569 Oh, you must have gone out with some 967 00:49:10,619 --> 00:49:12,746 awfully forward girls. 968 00:49:12,830 --> 00:49:14,874 I mean, to say a thing like that to a man... 969 00:49:18,127 --> 00:49:19,829 Donald, did you come up here to make love to me? 970 00:49:19,879 --> 00:49:21,519 Well, what'd you think I came up here for? 971 00:49:22,047 --> 00:49:24,467 Oh, I... Uh, I'm sorry. 972 00:49:24,550 --> 00:49:27,136 I... I seem to be a little rattled tonight. 973 00:49:27,219 --> 00:49:28,429 Yes, I noticed that. 974 00:49:29,638 --> 00:49:30,931 Is something bothering you? 975 00:49:31,682 --> 00:49:32,683 Yes. 976 00:49:34,018 --> 00:49:35,019 You. 977 00:49:35,811 --> 00:49:38,063 You. Me? 978 00:49:54,163 --> 00:49:55,706 You don't really mind, do you? 979 00:49:56,081 --> 00:49:57,082 Oh, no. Uh, 980 00:49:57,166 --> 00:49:58,250 I suppose you have to have 981 00:49:58,334 --> 00:50:00,002 a romantic setting for your work. 982 00:50:00,085 --> 00:50:01,670 Oh, it's not my work. 983 00:50:02,087 --> 00:50:03,088 It's... 984 00:50:03,339 --> 00:50:05,174 Well... 985 00:50:05,257 --> 00:50:06,258 It's an impulse. 986 00:50:06,675 --> 00:50:08,844 the turntable goes... 987 00:50:08,928 --> 00:50:10,137 Why, Donald, 988 00:50:10,221 --> 00:50:12,139 that's what I call really romantic. 989 00:50:12,890 --> 00:50:15,100 And it's my song, too. Where did you get it? 990 00:50:15,184 --> 00:50:19,104 On and on and on and on The disk jockey plays 991 00:50:19,522 --> 00:50:22,274 And most every song 992 00:50:22,358 --> 00:50:24,860 Has the same old phrase 993 00:50:24,944 --> 00:50:26,862 "I love you" 994 00:50:27,238 --> 00:50:28,948 How would you like To hear that 995 00:50:29,031 --> 00:50:30,407 All day long 996 00:50:30,616 --> 00:50:35,079 And not in a song But in a sigh 997 00:50:35,162 --> 00:50:37,456 So would I Well, that's the dream 998 00:50:37,540 --> 00:50:40,960 I'm dreamin' While the turntable goes 999 00:50:41,418 --> 00:50:45,256 It goes around and round And round and round and round 1000 00:50:45,464 --> 00:50:48,175 Don't stop, don't stop 1001 00:50:48,259 --> 00:50:51,804 Don't stop 1002 00:50:51,887 --> 00:50:53,806 Around, around 1003 00:51:00,813 --> 00:51:02,773 Well, that's a relief. Go away. 1004 00:51:02,856 --> 00:51:04,733 Go drown yourself. Oh, no, I like them. 1005 00:51:05,150 --> 00:51:06,235 Sing another song. 1006 00:51:23,919 --> 00:51:26,130 Do you hear 1007 00:51:26,213 --> 00:51:28,424 What I hear? 1008 00:51:28,507 --> 00:51:31,927 There's something In the wind 1009 00:51:32,011 --> 00:51:36,223 Something that the moonbeams 1010 00:51:36,515 --> 00:51:40,394 Think we oughta know 1011 00:51:40,853 --> 00:51:45,733 Do you feel as I feel 1012 00:51:46,066 --> 00:51:49,236 There's something In the wind 1013 00:51:49,528 --> 00:51:53,782 Something that The stars planned 1014 00:51:53,866 --> 00:51:57,536 Centuries ago 1015 00:51:57,911 --> 00:52:00,247 A funny little bird 1016 00:52:00,331 --> 00:52:02,458 Just sent word 1017 00:52:02,541 --> 00:52:05,669 From the treetops 1018 00:52:06,211 --> 00:52:10,633 That you will be tops 1019 00:52:11,258 --> 00:52:14,219 In my heart 1020 00:52:14,511 --> 00:52:16,513 When do we start? 1021 00:52:16,597 --> 00:52:20,476 Kiss me and hold me 1022 00:52:20,559 --> 00:52:24,271 There's something In the wind 1023 00:52:24,355 --> 00:52:27,983 And it tells me 1024 00:52:28,067 --> 00:52:31,487 We're gonna fall in love 1025 00:52:46,794 --> 00:52:52,049 Do you feel as I feel 1026 00:52:52,132 --> 00:52:56,011 There's something In the wind 1027 00:52:56,095 --> 00:53:00,432 Something that The stars planned 1028 00:53:00,516 --> 00:53:03,852 Centuries ago 1029 00:53:04,728 --> 00:53:07,022 A funny little bird 1030 00:53:07,147 --> 00:53:09,358 Just sent word 1031 00:53:09,441 --> 00:53:12,861 From the treetops 1032 00:53:13,153 --> 00:53:17,908 That you will be tops 1033 00:53:18,367 --> 00:53:21,537 In my heart 1034 00:53:21,954 --> 00:53:24,123 When do we start? 1035 00:53:24,206 --> 00:53:28,210 Kiss me and hold me 1036 00:53:28,293 --> 00:53:31,839 There's something In the wind 1037 00:53:31,922 --> 00:53:37,010 And it tells me 1038 00:53:37,553 --> 00:53:41,348 And it 1039 00:53:41,432 --> 00:53:44,435 Tells me... 1040 00:53:56,071 --> 00:53:57,990 I'm sorry, I... 1041 00:53:59,867 --> 00:54:02,035 I didn't mean that. 1042 00:54:03,495 --> 00:54:05,497 Didn't you? Yes, I did, 1043 00:54:05,581 --> 00:54:08,167 but what I mean is I meant to... 1044 00:54:10,627 --> 00:54:11,712 Look, Mary, 1045 00:54:12,421 --> 00:54:14,506 I did plan to make love to you tonight, 1046 00:54:15,466 --> 00:54:16,759 but, well, 1047 00:54:17,509 --> 00:54:18,677 what I mean is it... 1048 00:54:19,136 --> 00:54:20,971 didn't turn out the way I'd planned. 1049 00:54:21,054 --> 00:54:22,681 Not at all the way I'd planned. 1050 00:54:23,724 --> 00:54:26,518 No. It didn't turn out the way I planned either. 1051 00:54:28,479 --> 00:54:30,981 Mary, that was the real thing. 1052 00:54:34,443 --> 00:54:35,444 Look, Donald, 1053 00:54:36,820 --> 00:54:38,405 let's not lose our perspective. 1054 00:54:39,740 --> 00:54:41,283 You don't know anything about me. 1055 00:54:41,366 --> 00:54:43,827 I'm ready to learn. No, that isn't what I meant. 1056 00:54:44,286 --> 00:54:45,913 Well, what else is there to know? 1057 00:54:47,164 --> 00:54:49,208 Oh, you still think this is an act, don't you? 1058 00:54:49,291 --> 00:54:50,626 That I'm trying to hoodwink you 1059 00:54:50,709 --> 00:54:51,752 about signing the papers. 1060 00:54:51,835 --> 00:54:54,129 No, Donald. I just have to explain... 1061 00:55:00,886 --> 00:55:03,013 Donald... That's how I feel. 1062 00:55:03,847 --> 00:55:05,432 And I don't want you to explain 1063 00:55:05,516 --> 00:55:07,184 or worry about anything. 1064 00:55:07,267 --> 00:55:08,507 I've got to tell you about this 1065 00:55:08,560 --> 00:55:09,678 silly business with the lawyers 1066 00:55:09,728 --> 00:55:11,021 and the papers. Oh, not a word. 1067 00:55:11,313 --> 00:55:12,773 It isn't true, you know? None of it. 1068 00:55:12,856 --> 00:55:14,316 I didn't even know your grandfather. 1069 00:55:14,399 --> 00:55:16,944 It was my aunt... I don't care, Mary, really. 1070 00:55:17,945 --> 00:55:20,322 I don't care about anybody you knew 1071 00:55:20,405 --> 00:55:23,659 or anything you did up to this minute. 1072 00:56:08,662 --> 00:56:09,830 May I come in? 1073 00:56:09,913 --> 00:56:11,832 Oh. Yes, yes, of course. 1074 00:56:20,215 --> 00:56:21,508 Lovely evening, isn't it? 1075 00:56:21,592 --> 00:56:22,593 Lovely. 1076 00:56:23,427 --> 00:56:25,304 You couldn't sleep either, I take it. 1077 00:56:25,387 --> 00:56:27,347 Oh, twas just a little restless. 1078 00:56:27,431 --> 00:56:28,724 Yes. 1079 00:56:28,807 --> 00:56:30,601 I noticed that from my window. 1080 00:56:31,894 --> 00:56:32,895 Oh. 1081 00:56:35,022 --> 00:56:36,982 Was this part of your plan, Ms. Collins? 1082 00:56:37,316 --> 00:56:38,609 Or did Donald just 1083 00:56:38,692 --> 00:56:40,027 sweep you off your feet? 1084 00:56:41,445 --> 00:56:43,530 No, that wasn't part of my plan at all. 1085 00:56:44,197 --> 00:56:46,700 Probably consider it a harmless flirtation. 1086 00:56:47,075 --> 00:56:49,453 But I don't consider it a harmless flirtation at all. 1087 00:56:50,913 --> 00:56:53,415 That makes things rather unpleasant. 1088 00:56:54,124 --> 00:56:55,667 Oh, if you're referring to this 1089 00:56:55,751 --> 00:56:58,086 ridiculous business about the baby, it isn't true. 1090 00:56:58,378 --> 00:56:59,379 I know. 1091 00:56:59,630 --> 00:57:01,882 I'm referring to certain arrangements 1092 00:57:01,965 --> 00:57:03,300 that have already been made. 1093 00:57:03,926 --> 00:57:05,135 Oh. 1094 00:57:05,218 --> 00:57:07,054 I'm sorry about Clarissa, but... 1095 00:57:07,137 --> 00:57:08,764 Don't worry about Clarissa. 1096 00:57:08,847 --> 00:57:10,223 She'll make out all right. 1097 00:57:10,557 --> 00:57:11,558 What about Donald? 1098 00:57:12,893 --> 00:57:14,770 He hasn't a penny of his own, you know. 1099 00:57:15,187 --> 00:57:16,271 Well, I didn't know. 1100 00:57:16,355 --> 00:57:18,607 But now that I do, I don't particularly care. 1101 00:57:19,066 --> 00:57:21,443 I just wanted to make it clear to you 1102 00:57:22,194 --> 00:57:24,446 just how much Donald will be giving up. 1103 00:57:25,572 --> 00:57:26,698 Why don't you tell him? 1104 00:57:27,491 --> 00:57:29,493 Because in the mood he's in... 1105 00:57:29,576 --> 00:57:31,036 He'd probably throw me out. 1106 00:57:32,621 --> 00:57:33,747 You see, Ms. Collins, 1107 00:57:34,790 --> 00:57:36,750 we women are much more practical 1108 00:57:36,833 --> 00:57:38,418 about these matters than men. 1109 00:57:39,294 --> 00:57:41,546 We take a longer view of things. 1110 00:57:42,005 --> 00:57:43,632 What are your objections to me? 1111 00:57:43,715 --> 00:57:45,550 It isn't a question of objections. 1112 00:57:45,634 --> 00:57:47,094 Donald will be giving up 1113 00:57:47,177 --> 00:57:49,471 not only great advantages, 1114 00:57:50,222 --> 00:57:51,848 but obligations as well. 1115 00:57:53,725 --> 00:57:56,353 When he weighs things up in a few years, 1116 00:57:57,062 --> 00:57:59,231 the balance may not be on your side. 1117 00:58:01,733 --> 00:58:02,776 What about me? 1118 00:58:04,361 --> 00:58:05,445 You'll get over it. 1119 00:58:07,030 --> 00:58:08,573 It's all up to you, Ms. Collins. 1120 00:58:09,574 --> 00:58:10,575 Either way, 1121 00:58:11,618 --> 00:58:13,078 you'll have to make the decision. 1122 00:58:17,874 --> 00:58:20,043 I should give it a great deal 1123 00:58:20,127 --> 00:58:22,462 of careful thought if I were you. 1124 00:58:24,047 --> 00:58:25,048 Good night. 1125 00:58:38,645 --> 00:58:39,855 Oh, Mary, 1126 00:58:39,938 --> 00:58:42,024 where in the world have you been? 1127 00:58:42,107 --> 00:58:44,109 I've been frantic trying to find you. 1128 00:58:44,192 --> 00:58:45,235 Are you all right? 1129 00:58:45,318 --> 00:58:46,353 Oh, yes, dear. I'm all right. 1130 00:58:46,403 --> 00:58:47,863 I'll tell you all about it later. 1131 00:58:47,946 --> 00:58:49,114 A man by the name of Belton 1132 00:58:49,197 --> 00:58:51,233 has been trying to get to you for the last two days. 1133 00:58:51,283 --> 00:58:53,577 Something about going to New York today. 1134 00:58:53,660 --> 00:58:54,786 Now, what does that mean? 1135 00:58:55,412 --> 00:58:58,582 Oh. I guess it means that the sponsors liked our show. 1136 00:58:58,665 --> 00:59:01,626 Mary, you mean you're going on the national network? 1137 00:59:01,710 --> 00:59:03,879 Oh, isn't that wonderful? 1138 00:59:04,838 --> 00:59:06,048 Yes, it is. 1139 00:59:06,131 --> 00:59:07,591 Well, for goodness' sake, 1140 00:59:07,674 --> 00:59:09,760 you don't seem to be very happy or excited about it. 1141 00:59:09,843 --> 00:59:11,136 Mary, what's happened to you? 1142 00:59:11,595 --> 00:59:12,637 Nothing, Aunty. 1143 00:59:12,721 --> 00:59:13,972 Of course I'm happy about it. 1144 00:59:14,181 --> 00:59:16,266 I'll go pack a bag for you, dear, 1145 00:59:16,349 --> 00:59:18,435 just in case you have to stay over. 1146 00:59:18,518 --> 00:59:20,896 Thank you. I'll just get my music together. 1147 00:59:42,459 --> 00:59:47,172 It's only love 1148 00:59:47,255 --> 00:59:53,255 And I lost out 1149 00:59:54,971 --> 00:59:59,309 Is that a thing 1150 00:59:59,392 --> 01:00:05,392 To cry about 1151 01:00:06,650 --> 01:00:10,946 It's only love 1152 01:00:11,029 --> 01:00:14,574 You kiss 1153 01:00:14,658 --> 01:00:18,912 You part 1154 01:00:19,538 --> 01:00:24,251 So I'll forget 1155 01:00:24,334 --> 01:00:30,334 But will my heart 1156 01:00:32,300 --> 01:00:36,930 One more dream 1157 01:00:37,013 --> 01:00:41,977 Warm and gay 1158 01:00:42,060 --> 01:00:47,440 One more dream 1159 01:00:47,732 --> 01:00:53,732 Gone astray 1160 01:00:56,783 --> 01:01:01,830 It's only love 1161 01:01:01,913 --> 01:01:05,625 My love 1162 01:01:05,709 --> 01:01:10,922 For you 1163 01:01:11,464 --> 01:01:16,970 And it Will only last 1164 01:01:17,053 --> 01:01:21,349 My whole life 1165 01:01:21,433 --> 01:01:25,353 Through 1166 01:01:34,905 --> 01:01:39,284 One more dream 1167 01:01:39,367 --> 01:01:44,331 Warm and gay 1168 01:01:44,956 --> 01:01:50,956 One more dream 1169 01:01:52,297 --> 01:01:58,297 Gone astray 1170 01:02:09,022 --> 01:02:11,316 Oh, how are you, Mr. Superintendent? 1171 01:02:11,900 --> 01:02:13,318 Yes, This is Donald Read. 1172 01:02:14,611 --> 01:02:16,279 Well, as it happens, 1173 01:02:16,363 --> 01:02:17,989 there is something you can do. 1174 01:02:18,073 --> 01:02:20,283 A young woman has been making trouble here. 1175 01:02:20,742 --> 01:02:22,577 I'd like her picked up and held. 1176 01:02:22,661 --> 01:02:23,870 No publicity, mind you. 1177 01:02:24,746 --> 01:02:25,747 The charge? 1178 01:02:26,331 --> 01:02:28,083 Attempted extortion, for one thing. 1179 01:02:29,042 --> 01:02:30,835 Yes. Hold her 1180 01:02:30,919 --> 01:02:32,087 until my uncle, 1181 01:02:32,170 --> 01:02:34,089 Chester Read, can talk to her. 1182 01:02:38,802 --> 01:02:40,303 Her name is Mary Collins. 1183 01:02:41,680 --> 01:02:44,224 About 22, five-foot-three... 1184 01:02:46,977 --> 01:02:48,178 Your name, please? Mary Collins. 1185 01:02:48,228 --> 01:02:50,105 You're Mary Collins? Yes. Why? 1186 01:02:50,355 --> 01:02:51,356 Come along with us. 1187 01:02:51,439 --> 01:02:52,983 What for? I haven't done anything. 1188 01:02:53,108 --> 01:02:54,142 But I'm going to New York. 1189 01:02:54,192 --> 01:02:55,610 Not now you're not. Come on. 1190 01:02:56,987 --> 01:02:58,063 Your grandmother would like you 1191 01:02:58,113 --> 01:02:59,393 to join her in the drawing room. 1192 01:02:59,447 --> 01:03:01,283 Oh, uh, thanks, Bronston. 1193 01:03:05,537 --> 01:03:07,622 Uh, Clarissa. Donald. 1194 01:03:08,957 --> 01:03:10,757 Your grandmother's explained everything to me. 1195 01:03:10,834 --> 01:03:13,086 I'm terribly sorry about the misunderstanding. 1196 01:03:13,169 --> 01:03:14,170 Please forgive me. 1197 01:03:14,254 --> 01:03:15,338 Uh, forgive you? 1198 01:03:15,714 --> 01:03:16,831 We're going ahead with the wedding plans. 1199 01:03:16,881 --> 01:03:18,521 We won't let anything interfere this time. 1200 01:03:19,342 --> 01:03:20,427 Wedding plans? 1201 01:03:21,720 --> 01:03:23,346 It's back where it belongs, Donald. 1202 01:03:23,805 --> 01:03:25,181 Donald, I've given 1203 01:03:25,265 --> 01:03:27,058 Clarissa back her ring, 1204 01:03:27,559 --> 01:03:29,227 as you asked me to. 1205 01:03:29,311 --> 01:03:30,312 As I what? 1206 01:03:31,938 --> 01:03:33,648 Oh, uh, yes, 1207 01:03:33,732 --> 01:03:34,733 the ring... 1208 01:03:35,150 --> 01:03:36,901 Naturally. Thank you, darling. 1209 01:03:58,465 --> 01:03:59,466 Goodbye, darling. 1210 01:04:06,598 --> 01:04:09,642 Ah, a celebration is indeed in order. 1211 01:04:10,352 --> 01:04:11,603 There is nothing more touching 1212 01:04:11,686 --> 01:04:13,605 than true lovers reunited. 1213 01:04:15,190 --> 01:04:16,733 Their love will be even stronger now 1214 01:04:16,816 --> 01:04:19,527 that it is been tested and tempered 1215 01:04:19,611 --> 01:04:22,072 in the crucible of misunderstanding. 1216 01:04:22,155 --> 01:04:24,324 To Donald and Clarissa. 1217 01:04:26,451 --> 01:04:29,162 Ah, congratulations, my boy. 1218 01:04:29,245 --> 01:04:31,373 Charles and I were just saying what wonderful news. 1219 01:04:31,456 --> 01:04:33,792 What is? Oh, you mean, me and Clarissa? 1220 01:04:33,875 --> 01:04:34,876 Yeah. 1221 01:04:34,959 --> 01:04:35,960 Wonderful, isn't it? 1222 01:04:36,503 --> 01:04:38,213 Clarissa is a wonderful gal. 1223 01:04:41,841 --> 01:04:43,134 I'm a lucky guy. 1224 01:04:49,182 --> 01:04:51,559 Hello. Let me talk to Mr. Donald Read, please. 1225 01:04:52,143 --> 01:04:53,311 Uh, speaking. 1226 01:04:53,395 --> 01:04:55,397 Mr. Read, we've got the Collins girl here. 1227 01:04:55,480 --> 01:04:56,639 Quiet down. 1228 01:04:56,689 --> 01:04:58,024 Yes, just brought her in. 1229 01:04:59,484 --> 01:05:00,735 She's the right one, all right. 1230 01:05:00,819 --> 01:05:02,320 And with a temper. 1231 01:05:02,404 --> 01:05:03,613 Listen, you can hear her. 1232 01:05:03,696 --> 01:05:05,949 Come on, quiet down now. Get in here. 1233 01:05:06,574 --> 01:05:08,493 I'll come right over. Or send a relative. 1234 01:05:12,247 --> 01:05:13,248 Right in here, Mr. Read. 1235 01:05:13,331 --> 01:05:14,332 Thank you. 1236 01:05:17,836 --> 01:05:20,213 Oh, so you're back of all this, you old werewolf. 1237 01:05:20,296 --> 01:05:21,756 Is Donald in on it too? 1238 01:05:21,840 --> 01:05:23,299 Donald knows nothing about it. 1239 01:05:23,383 --> 01:05:25,468 It's just a little idea of my own. 1240 01:05:26,428 --> 01:05:29,264 You see, my dear, I'm getting along in years. 1241 01:05:29,347 --> 01:05:31,558 It's time that I was looking out for my old age. 1242 01:05:31,641 --> 01:05:32,842 If you don't get me out of here, 1243 01:05:32,892 --> 01:05:34,144 I'll eliminate your old age. 1244 01:05:34,227 --> 01:05:36,563 In due time, Ms. Collins, in due time, 1245 01:05:36,646 --> 01:05:38,523 we mustn't rush these things. 1246 01:05:39,065 --> 01:05:40,400 Just answer my question. 1247 01:05:41,151 --> 01:05:43,027 Why did you leave the old homestead 1248 01:05:43,111 --> 01:05:44,446 in such a rush this morning? 1249 01:05:44,529 --> 01:05:45,655 None of your business. 1250 01:05:45,738 --> 01:05:47,824 Well, in that case, I cannot help you. 1251 01:05:48,741 --> 01:05:50,660 Maybe a friend of yours might bake you 1252 01:05:50,743 --> 01:05:52,495 a cake with a file and a hacksaw... 1253 01:05:52,579 --> 01:05:53,621 No, no, wait a minute. 1254 01:05:53,705 --> 01:05:54,906 Look, I really have to get out of here. 1255 01:05:54,956 --> 01:05:56,074 I have to catch a plane for New York. 1256 01:05:56,124 --> 01:05:57,459 My whole future depends upon it. 1257 01:05:59,002 --> 01:06:00,628 All right. I'll tell you why I left. 1258 01:06:01,129 --> 01:06:02,247 Because that whole rigmarole 1259 01:06:02,297 --> 01:06:04,257 about me and old Henry Read was a fake. 1260 01:06:04,340 --> 01:06:05,708 It was my aunt he knew many years ago. 1261 01:06:05,758 --> 01:06:07,218 I never even saw the old man. 1262 01:06:07,302 --> 01:06:09,045 I just got sick and tired of all that nonsense. 1263 01:06:09,095 --> 01:06:10,922 And this morning, I skipped out. That's the truth. 1264 01:06:12,348 --> 01:06:13,516 Most impractical. 1265 01:06:13,975 --> 01:06:17,312 I can see now how badly you need my counsel and advice. 1266 01:06:17,687 --> 01:06:19,431 Now that we're partners, this is what I propose... 1267 01:06:19,481 --> 01:06:20,607 Hey, wait a minute. 1268 01:06:21,024 --> 01:06:22,358 What is this about partners? 1269 01:06:22,692 --> 01:06:23,693 It's very simple. 1270 01:06:24,235 --> 01:06:26,321 I'll keep your little secret, of course. 1271 01:06:26,404 --> 01:06:27,822 I'll arrange for your release. 1272 01:06:28,281 --> 01:06:30,700 I'll even escort you personally to the lawyer 1273 01:06:30,783 --> 01:06:32,911 so you can scribble your name on some releases, 1274 01:06:32,994 --> 01:06:35,079 and be handed a million dollars. 1275 01:06:35,163 --> 01:06:36,956 For myself, I ask very little. 1276 01:06:37,373 --> 01:06:39,626 Half. Why, you old crook. 1277 01:06:39,709 --> 01:06:41,419 At your service, my dear. 1278 01:06:41,878 --> 01:06:42,962 But they're your family. 1279 01:06:43,046 --> 01:06:44,706 Would you swindle your own flesh and blood? 1280 01:06:44,756 --> 01:06:47,926 It's ever so much simpler than swindling strangers. 1281 01:06:48,009 --> 01:06:49,260 Come now, what do you say? 1282 01:06:49,344 --> 01:06:51,054 I can have you out of here in a jiffy. 1283 01:06:51,137 --> 01:06:52,547 I wouldn't have anything to do with you 1284 01:06:52,597 --> 01:06:54,007 if it would save me from the electric chair. 1285 01:06:54,057 --> 01:06:55,391 Now get out. Get out of my jail. 1286 01:06:55,475 --> 01:06:57,060 Very well, my dear, think it over. 1287 01:06:57,977 --> 01:06:59,270 You know where you can reach me. 1288 01:07:00,563 --> 01:07:02,398 Hey, you know... 1289 01:07:04,067 --> 01:07:05,068 you know what, old pal? 1290 01:07:06,486 --> 01:07:07,904 I've come to a moment... 1291 01:07:09,447 --> 01:07:10,448 To a moment... 1292 01:07:12,700 --> 01:07:14,285 I've come to a big decision. 1293 01:07:15,745 --> 01:07:17,080 I ain't ever going to get married. 1294 01:07:18,998 --> 01:07:20,083 Congratulations. 1295 01:07:24,963 --> 01:07:26,422 Clarissa's forgiven me. 1296 01:07:27,507 --> 01:07:28,508 She loves me. 1297 01:07:30,593 --> 01:07:31,594 Yeah. 1298 01:07:33,513 --> 01:07:35,765 Isn't that wonderful? 1299 01:07:39,102 --> 01:07:40,103 It's great. 1300 01:07:42,647 --> 01:07:43,856 Hi, Johnny. 1301 01:07:43,940 --> 01:07:45,942 Okay, Tony, You can take over. 1302 01:07:46,359 --> 01:07:48,069 And watch her. She's frisky. 1303 01:07:52,824 --> 01:07:53,825 Her? 1304 01:07:53,908 --> 01:07:55,588 Why, she seems real pleasant and lady like. 1305 01:07:55,660 --> 01:07:56,744 That's just an act. 1306 01:07:56,828 --> 01:07:58,655 You should've seen her when they brought her in. 1307 01:07:58,705 --> 01:08:00,623 Poor Nolan will be on crutches for a week. 1308 01:08:01,165 --> 01:08:02,292 She is really tough. 1309 01:08:04,627 --> 01:08:05,920 That's not true, Tony. 1310 01:08:06,004 --> 01:08:07,444 I won't be any trouble to you at all. 1311 01:08:07,797 --> 01:08:09,132 Only nothing. 1312 01:08:09,549 --> 01:08:10,800 Perhaps you are unaware of it. 1313 01:08:10,883 --> 01:08:12,563 But this is the time I practice my singing. 1314 01:08:13,052 --> 01:08:14,345 I don't want any interruptions. 1315 01:08:15,555 --> 01:08:17,348 Like, do you sing, Tony? 1316 01:08:17,849 --> 01:08:18,850 So do I. 1317 01:08:19,475 --> 01:08:20,685 What sort of a singer are you? 1318 01:08:21,185 --> 01:08:22,437 What sort of a singer are you? 1319 01:08:22,937 --> 01:08:24,264 Well, it may interest you to know that 1320 01:08:24,314 --> 01:08:26,649 I am preparing ll Trovatore for the policeman's ball. 1321 01:08:26,733 --> 01:08:27,984 Oh, I know it well. 1322 01:08:28,067 --> 01:08:29,986 Oh, you do, do you? 1323 01:08:30,236 --> 01:08:31,487 What's the Miserere? 1324 01:08:31,571 --> 01:08:32,822 It's the duet in the third act. 1325 01:08:32,905 --> 01:08:34,073 You're the hero. 1326 01:08:34,157 --> 01:08:36,034 The duke has thrown you into a dungeon. 1327 01:08:36,117 --> 01:08:38,286 I'm your sweetheart out in the courtyard of the prison 1328 01:08:38,369 --> 01:08:39,662 trying to help you escape. 1329 01:08:39,746 --> 01:08:41,372 I sing to you about how awful I feel, 1330 01:08:41,456 --> 01:08:43,976 you sing to me, trying to cheer me up and then we sing together. 1331 01:08:44,626 --> 01:08:45,627 Well... 1332 01:08:46,252 --> 01:08:48,254 What? We even have the right stage setting, 1333 01:08:48,338 --> 01:08:49,464 a jail. 1334 01:08:49,547 --> 01:08:50,798 The matron who sings it with me 1335 01:08:50,882 --> 01:08:52,467 doesn't come on duty until six o'clock. 1336 01:08:53,009 --> 01:08:54,594 We don't have much time to rehearse. 1337 01:08:55,887 --> 01:08:58,014 I think I might let you do it with me. 1338 01:08:58,097 --> 01:09:00,099 You think you might let me do it? 1339 01:09:00,600 --> 01:09:02,060 Now, Let's get this straight, Tony. 1340 01:09:02,143 --> 01:09:03,811 I'll only do it on one condition. 1341 01:09:03,895 --> 01:09:05,355 Yes. That... 1342 01:09:05,438 --> 01:09:06,898 that you let me make a phone call. 1343 01:09:06,981 --> 01:09:07,982 Positively not. 1344 01:09:08,066 --> 01:09:09,609 It's absolutely against regulations. 1345 01:09:11,069 --> 01:09:12,278 All right, then. 1346 01:09:12,362 --> 01:09:14,322 Go on without rehearsals. Make a fool of yourself. 1347 01:09:27,669 --> 01:09:29,087 Tony. 1348 01:09:29,170 --> 01:09:30,171 Tony. 1349 01:09:30,254 --> 01:09:31,297 Tony! 1350 01:09:33,341 --> 01:09:34,342 I've changed my mind. 1351 01:09:34,926 --> 01:09:36,344 Uh, you are a hard man, 1352 01:09:36,427 --> 01:09:38,888 but, uh, well, I've decided to do it. 1353 01:09:39,430 --> 01:09:41,724 No phone calls. No phone call. 1354 01:09:41,808 --> 01:09:43,851 Okay, then, follow me. 1355 01:09:44,894 --> 01:09:47,188 Bum, pa-ba-bum, pa-ba-bum... 1356 01:09:47,271 --> 01:09:50,066 What sounds am I hearing 1357 01:09:51,025 --> 01:09:53,861 For whom are they chanting 1358 01:09:54,529 --> 01:09:57,490 They frighten this heart Of mine 1359 01:09:58,199 --> 01:10:00,910 As never before 1360 01:10:01,786 --> 01:10:05,248 Is tragedy nearing 1361 01:10:05,331 --> 01:10:07,250 Ah, me, can it be 1362 01:10:07,333 --> 01:10:10,795 I am fated to see My beloved no more 1363 01:10:11,379 --> 01:10:16,718 Ah, shall I see My true love 1364 01:10:16,801 --> 01:10:18,344 No more 1365 01:10:18,428 --> 01:10:20,680 Ah 1366 01:10:20,763 --> 01:10:25,101 Fairest Leonora 1367 01:10:26,352 --> 01:10:32,352 Mine Is that mournful knell 1368 01:10:32,692 --> 01:10:36,779 Thine will my heart be 1369 01:10:36,863 --> 01:10:41,033 Though far from thee I dwell 1370 01:10:41,117 --> 01:10:44,954 My only one 1371 01:10:45,037 --> 01:10:51,037 My Leonora Fare thee well 1372 01:10:53,880 --> 01:10:57,759 The voice of my lover 1373 01:10:57,842 --> 01:11:00,970 Oh, terrible warning 1374 01:11:01,971 --> 01:11:05,141 The one who is all to me 1375 01:11:05,767 --> 01:11:08,603 Will die with the dawn 1376 01:11:09,687 --> 01:11:13,149 Oh, sorrowful morning 1377 01:11:13,691 --> 01:11:17,361 The light of the sun And the light of my life 1378 01:11:17,445 --> 01:11:19,071 Will forever be gone 1379 01:11:19,155 --> 01:11:21,908 Though I die 1380 01:11:21,991 --> 01:11:27,872 My love will still live on 1381 01:11:27,955 --> 01:11:30,082 No 1382 01:11:30,166 --> 01:11:34,837 Thou wilt never leave me 1383 01:11:35,838 --> 01:11:41,838 Far though my soul may be 1384 01:11:42,220 --> 01:11:47,058 Thine is my heart 1385 01:11:47,141 --> 01:11:51,354 All through eternity 1386 01:11:51,854 --> 01:11:55,566 And I Will wait 1387 01:11:55,650 --> 01:12:01,239 My whole life for thee 1388 01:12:03,950 --> 01:12:08,162 Angels above Watch o'er thee 1389 01:12:08,246 --> 01:12:11,457 Till on that shining day 1390 01:12:11,541 --> 01:12:13,709 Farewell till we meet We meet once more 1391 01:12:13,793 --> 01:12:16,546 Forever I'll wait I'll wait at Heaven's door 1392 01:12:16,629 --> 01:12:19,507 I'll wait for evermore My Leonora 1393 01:12:19,590 --> 01:12:21,551 For thee 1394 01:12:22,510 --> 01:12:26,848 Although I go before thee 1395 01:12:26,931 --> 01:12:30,017 With thee my heart I leave 1396 01:12:30,101 --> 01:12:32,520 I will be faithful Faithful to me 1397 01:12:32,603 --> 01:12:34,981 I give my promise Promise that you will be 1398 01:12:35,064 --> 01:12:37,942 I am thy true love Farewell, my love 1399 01:12:38,025 --> 01:12:40,444 And do not grieve 1400 01:12:40,528 --> 01:12:43,364 Until I meet thee above Farewell, my love 1401 01:12:43,447 --> 01:12:46,826 May Heaven bless thee 1402 01:12:53,833 --> 01:12:54,917 Magnificent. 1403 01:12:55,001 --> 01:12:56,168 So are you. 1404 01:12:56,252 --> 01:12:58,296 Of course, you came in under my obbligato 1405 01:12:58,379 --> 01:12:59,755 just a bit too soon. 1406 01:12:59,839 --> 01:13:02,383 I came in under your obbligato right on the button. 1407 01:13:02,466 --> 01:13:03,676 You were much too soon. 1408 01:13:03,759 --> 01:13:05,011 You spoiled the whole effect. 1409 01:13:05,094 --> 01:13:06,387 You belong in jail. 1410 01:13:06,470 --> 01:13:07,638 I was exactly right. 1411 01:13:07,722 --> 01:13:09,390 If we had a score, I could show you. 1412 01:13:09,473 --> 01:13:11,350 I have a score in my locker. 1413 01:13:11,434 --> 01:13:12,852 I'll expect an apology. 1414 01:13:13,519 --> 01:13:14,812 You wait right here 1415 01:13:19,859 --> 01:13:20,985 I love Mary. 1416 01:13:21,903 --> 01:13:24,488 You know, Mary's got a great little head 1417 01:13:24,572 --> 01:13:27,074 on her shoulders too, you know that? 1418 01:13:27,158 --> 01:13:30,995 I love Mary, but I'm gonna marry Clarissa. 1419 01:13:31,078 --> 01:13:33,623 Funny world. 1420 01:13:35,875 --> 01:13:37,168 I wonder where Mary is now? 1421 01:13:37,251 --> 01:13:38,252 Maybe she needs me. 1422 01:13:38,336 --> 01:13:39,587 Maybe she... 1423 01:13:43,299 --> 01:13:44,759 Do you hear something? 1424 01:13:45,384 --> 01:13:46,552 Telephone. 1425 01:13:47,762 --> 01:13:49,055 That's what I thought. 1426 01:13:53,267 --> 01:13:54,518 Telephone. Telephone. 1427 01:13:54,602 --> 01:13:56,437 Don't they know we're busy. 1428 01:13:56,520 --> 01:13:57,980 Thoughtless people. 1429 01:13:59,523 --> 01:14:03,444 Hello. I can't hear you. You'll have to speak louder. 1430 01:14:05,863 --> 01:14:08,574 I can't hear. Jiggle the hook. 1431 01:14:14,372 --> 01:14:16,374 Hello, Donald. It's me, Mary. 1432 01:14:16,457 --> 01:14:18,584 Poor Mary. Disappeared. 1433 01:14:18,668 --> 01:14:20,419 Listen, Donald, it's me, Mary. 1434 01:14:20,503 --> 01:14:22,755 I'm in jail. Your Uncle Chester had me put in jail. 1435 01:14:23,339 --> 01:14:26,592 Don't expect any sympathy from me, Uncle Chester. 1436 01:14:28,386 --> 01:14:31,764 It's Uncle Chester. He's in jail. 1437 01:14:31,847 --> 01:14:33,683 No, this isn't Uncle Chester. 1438 01:14:33,766 --> 01:14:36,936 Yeah, you've made your own bed, Uncle Chester. 1439 01:14:37,019 --> 01:14:40,815 Now, gather moss in it. You tell him. 1440 01:14:41,857 --> 01:14:43,234 Please, Donald, listen to me. 1441 01:14:43,317 --> 01:14:44,986 It's me, Mary Collins. 1442 01:14:45,069 --> 01:14:47,697 I must refuse to talk about her 1443 01:14:47,780 --> 01:14:50,074 memory's too painful. 1444 01:14:50,157 --> 01:14:51,367 Goodbye. 1445 01:14:53,160 --> 01:14:55,079 Big plastered goat. 1446 01:14:58,040 --> 01:15:00,835 You know, it's funny. 1447 01:15:02,378 --> 01:15:03,754 I feel like... 1448 01:15:03,838 --> 01:15:06,215 like Mary was close to me a minute ago. 1449 01:15:07,341 --> 01:15:09,677 It seemed as if I could almost hear her voice. 1450 01:15:11,012 --> 01:15:13,222 Well, maybe she's in jail with Uncle Chester. 1451 01:15:16,392 --> 01:15:18,519 Yeah, that must be... 1452 01:15:19,645 --> 01:15:21,272 Oh, no. 1453 01:15:22,398 --> 01:15:24,859 Oh, that was Mary in some jail. 1454 01:15:24,942 --> 01:15:27,111 That was Mary that just called. 1455 01:15:27,194 --> 01:15:28,612 Oh, we gotta save her, 1456 01:15:28,696 --> 01:15:29,905 gotta hunt through the jails, 1457 01:15:29,989 --> 01:15:31,824 gotta find Mary. I love Mary. 1458 01:15:31,907 --> 01:15:33,242 Wait a minute, wait a minute. 1459 01:15:33,325 --> 01:15:35,911 What about Clarissa? Clarissa's a wonderful girl, you know, 1460 01:15:35,995 --> 01:15:37,405 She's got a real head on her shoulders. 1461 01:15:37,455 --> 01:15:40,207 You can have Clarissa, head and shoulders. 1462 01:15:40,291 --> 01:15:43,544 When you get married, I'll give you Clarissa for a wedding present. 1463 01:15:43,627 --> 01:15:45,838 Only you gotta help me find Mary. 1464 01:15:46,630 --> 01:15:49,383 It's a deal. It's a deal. Come on. 1465 01:15:50,134 --> 01:15:52,428 You see, there it is, right on the paper. 1466 01:15:52,511 --> 01:15:54,221 I may not always be right in these things, 1467 01:15:54,305 --> 01:15:56,265 but believe me, I'm never wrong. 1468 01:15:56,348 --> 01:15:58,434 Oh, I'm sorry. I apologize. 1469 01:15:58,517 --> 01:15:59,894 Oh, yes. 1470 01:16:02,063 --> 01:16:05,024 By the way, did you get that call through, all right? 1471 01:16:10,029 --> 01:16:12,364 This better be it. This is the last jail in the county. 1472 01:16:13,532 --> 01:16:15,201 Do you have a Mary Collins here? 1473 01:16:15,284 --> 01:16:17,620 And who are you? My name is Donald Read. 1474 01:16:17,703 --> 01:16:21,207 Oh, yes. Mr. Read, we're holding her at your request. 1475 01:16:21,665 --> 01:16:22,833 At my request? 1476 01:16:22,917 --> 01:16:23,918 That's right. 1477 01:16:24,001 --> 01:16:26,462 Do you smell Uncle Chester around here? 1478 01:16:26,545 --> 01:16:27,963 Uh-huh. 1479 01:16:28,047 --> 01:16:29,256 Oh, may I see her? 1480 01:16:29,340 --> 01:16:30,716 Right in there. 1481 01:16:30,800 --> 01:16:31,884 You wait here. 1482 01:16:38,140 --> 01:16:40,434 Young man, have you been drinking? 1483 01:16:43,062 --> 01:16:44,647 Oh, Donald. 1484 01:16:44,730 --> 01:16:46,398 I didn't think you were coming. 1485 01:16:46,482 --> 01:16:47,808 I thought it was Uncle Chester again. 1486 01:16:47,858 --> 01:16:49,193 He had me locked up. 1487 01:16:49,276 --> 01:16:50,402 Don't worry, darling, 1488 01:16:51,612 --> 01:16:52,988 Oh... 1489 01:16:53,864 --> 01:16:54,865 I forgot. 1490 01:16:55,574 --> 01:16:56,617 You mustn't do that. 1491 01:16:56,700 --> 01:16:57,701 Says who? 1492 01:16:57,785 --> 01:16:58,861 Oh, it wouldn't work out, Donald. 1493 01:16:58,911 --> 01:17:01,038 I know that now. It's all wrong. 1494 01:17:01,122 --> 01:17:02,362 Why? Because you became involved 1495 01:17:02,414 --> 01:17:03,916 in some silly way with my family. 1496 01:17:03,999 --> 01:17:05,543 Oh, no. It's not your family. 1497 01:17:05,626 --> 01:17:07,670 Well, I mean, yes, it is... 1498 01:17:07,753 --> 01:17:08,963 Now, you listen to me. 1499 01:17:09,046 --> 01:17:10,548 That's not important to me anymore. 1500 01:17:11,507 --> 01:17:13,092 I've forgotten about grandfather. 1501 01:17:13,175 --> 01:17:14,635 The letter, the papers, the lawyers, 1502 01:17:14,718 --> 01:17:16,470 the settlement, the whole thing. 1503 01:17:16,554 --> 01:17:17,880 You've got to let me explain to you. 1504 01:17:17,930 --> 01:17:19,515 You can explain it to me later. 1505 01:17:19,598 --> 01:17:21,433 For years and years and years, 1506 01:17:21,517 --> 01:17:24,061 we'll spend long winter nights going over in detail. 1507 01:17:30,985 --> 01:17:32,319 Oh, Donald. 1508 01:17:33,279 --> 01:17:35,573 It's just a sample of the work done on this machine. 1509 01:17:36,991 --> 01:17:39,326 Now sit tight while I scare up some officials 1510 01:17:39,410 --> 01:17:40,536 and get you out of here. 1511 01:17:40,619 --> 01:17:41,654 No, Donald, wait a minute. 1512 01:17:41,704 --> 01:17:43,572 Whom do I see about getting Ms. Collins out of here? 1513 01:17:43,622 --> 01:17:44,782 Superintendent. Donald, please... 1514 01:17:44,832 --> 01:17:45,958 Now, don't go away. 1515 01:17:46,041 --> 01:17:47,835 Donald, wait a minute. I want to talk to you. 1516 01:17:47,918 --> 01:17:48,961 I'll be right back. 1517 01:17:49,044 --> 01:17:50,204 Come back. Listen to me! Where's the Superintendent? 1518 01:17:50,254 --> 01:17:51,288 Round the turn, go to the right. 1519 01:17:51,338 --> 01:17:52,339 - Donald. - Thanks. 1520 01:17:53,174 --> 01:17:54,300 Is that your young man? 1521 01:17:55,176 --> 01:17:56,302 No, but I wish he could be. 1522 01:17:57,386 --> 01:17:58,429 Looks like he's trying. 1523 01:17:58,846 --> 01:18:00,339 Well, that doesn't make any difference. 1524 01:18:00,389 --> 01:18:01,473 He's a Read. 1525 01:18:01,557 --> 01:18:02,957 They're different from other people. 1526 01:18:03,267 --> 01:18:05,561 They have to be paired off like racehorses. 1527 01:18:05,853 --> 01:18:07,104 It improves the breed. 1528 01:18:07,855 --> 01:18:08,856 And you wouldn't? 1529 01:18:09,315 --> 01:18:10,316 I'm afraid not. 1530 01:18:11,609 --> 01:18:13,652 Oh, Ms. Collins, there you are. 1531 01:18:13,736 --> 01:18:14,904 Ms. Collins is in there. 1532 01:18:15,321 --> 01:18:17,865 Oh, here you are, Ms. Collins. 1533 01:18:18,407 --> 01:18:19,887 Everything's ready for your signature. 1534 01:18:24,163 --> 01:18:25,164 Please sign right here. 1535 01:18:25,915 --> 01:18:26,916 Oh, but, gentlemen, 1536 01:18:26,999 --> 01:18:28,784 there's really no point in my signing these papers. 1537 01:18:28,834 --> 01:18:30,377 None of this is true. 1538 01:18:30,461 --> 01:18:32,338 Kindly allow us to be the judges of that. 1539 01:18:32,421 --> 01:18:34,131 The papers are ready, and so is your check. 1540 01:18:34,215 --> 01:18:35,216 My Check? 1541 01:18:35,507 --> 01:18:37,084 Oh, well, this was just part of the joke. 1542 01:18:37,134 --> 01:18:38,135 Why, I wouldn't... 1543 01:18:42,264 --> 01:18:43,307 The check. 1544 01:18:43,390 --> 01:18:44,558 Come now, Ms. Collins, 1545 01:18:44,642 --> 01:18:45,759 are you going to sign these papers 1546 01:18:45,809 --> 01:18:47,311 and accept the check or aren't you? 1547 01:18:50,022 --> 01:18:51,023 Yes, I'll sign. 1548 01:18:57,071 --> 01:18:58,072 There you are. 1549 01:19:07,331 --> 01:19:08,999 Say, what are you two doing here anyway? 1550 01:19:09,083 --> 01:19:10,542 Oh, we came down to have Ms. Collins 1551 01:19:10,626 --> 01:19:11,961 sign the releases, Mr. Donald. 1552 01:19:12,044 --> 01:19:13,078 And to give her the check. 1553 01:19:13,128 --> 01:19:14,246 Well, that business is all washed up. 1554 01:19:14,296 --> 01:19:15,456 Forget about it, beat it, both of you. 1555 01:19:15,506 --> 01:19:16,507 Well, our work is done. 1556 01:19:16,590 --> 01:19:18,167 We have Ms. Collins signature on the releases, 1557 01:19:18,217 --> 01:19:19,635 and she has our check. 1558 01:19:20,719 --> 01:19:21,720 She... 1559 01:19:21,971 --> 01:19:23,138 took the check? Of course. 1560 01:19:23,222 --> 01:19:24,342 I have a receipt right here. 1561 01:19:28,727 --> 01:19:29,728 Well? 1562 01:19:29,812 --> 01:19:32,564 Uh, Mary, there must be some mistake. 1563 01:19:32,648 --> 01:19:34,350 The lawyers were just telling me that you... 1564 01:19:34,400 --> 01:19:36,485 That I signed the papers and accepted the check. 1565 01:19:36,986 --> 01:19:37,987 Well, what about it? 1566 01:19:38,862 --> 01:19:39,897 Why do you think I hung around 1567 01:19:39,947 --> 01:19:40,990 your family mausoleum? 1568 01:19:41,407 --> 01:19:42,408 For laughs? 1569 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 Now, Mary, wait. 1570 01:19:45,452 --> 01:19:46,912 Now, look, Master Donald, 1571 01:19:46,996 --> 01:19:49,206 my business with the Read family is finished. 1572 01:19:49,832 --> 01:19:50,833 Understand? 1573 01:19:53,502 --> 01:19:56,005 Yeah. Yeah, I see that. 1574 01:20:00,217 --> 01:20:03,887 Charles, I want you to stay away from Clarissa. 1575 01:20:04,263 --> 01:20:05,431 You understand? 1576 01:20:05,514 --> 01:20:06,515 No, I don't. 1577 01:20:07,016 --> 01:20:08,976 Donald won't speak to her. Why shouldn't I? 1578 01:20:09,435 --> 01:20:11,562 Donald is being very juvenile, 1579 01:20:11,645 --> 01:20:14,189 romantic and brokenhearted about all this, 1580 01:20:15,024 --> 01:20:17,693 but he'll awaken to a sense of his responsibilities. 1581 01:20:18,485 --> 01:20:19,987 I know Donald. 1582 01:20:20,362 --> 01:20:22,281 Ms. Mary Collins to see you, Madam. 1583 01:20:22,990 --> 01:20:23,991 Mary Collins? 1584 01:20:24,867 --> 01:20:26,869 Here? I had her wait in the drawing room. 1585 01:20:27,870 --> 01:20:29,872 Go on with your breakfast, Charles. 1586 01:20:30,789 --> 01:20:32,666 I will speak to Ms. Collins. 1587 01:20:35,169 --> 01:20:36,420 Mrs. Read? 1588 01:20:38,922 --> 01:20:39,923 Yes. 1589 01:20:40,007 --> 01:20:41,967 I'm Mary Collins Sr. 1590 01:20:42,051 --> 01:20:43,927 Senior or junior, Ms. Collins, 1591 01:20:44,303 --> 01:20:46,388 I shall be obliged if you leave my house. 1592 01:20:47,181 --> 01:20:49,174 I don't think we have anything to say to each other. 1593 01:20:49,224 --> 01:20:50,225 I think we have. 1594 01:20:51,268 --> 01:20:53,312 I came here because I once suffered the heartbreak 1595 01:20:53,395 --> 01:20:54,521 my niece is suffering now. 1596 01:20:54,980 --> 01:20:56,607 Once is enough in any family, 1597 01:20:57,274 --> 01:20:59,735 I don't want what happened to me to happen to my niece. 1598 01:21:00,486 --> 01:21:03,697 May I say that your niece's relationship to the Read family 1599 01:21:04,198 --> 01:21:07,034 has not been an entirely unprofitable one? 1600 01:21:07,451 --> 01:21:08,494 Stuff and nonsense. 1601 01:21:09,411 --> 01:21:10,746 There's your silly check. 1602 01:21:11,830 --> 01:21:13,207 You don't suppose for one moment 1603 01:21:13,290 --> 01:21:15,042 that Mary wanted to take that, 1604 01:21:15,125 --> 01:21:16,418 or that she intended to keep it. 1605 01:21:16,877 --> 01:21:18,837 Well she certainly behaved as though she did. 1606 01:21:18,921 --> 01:21:20,321 Well, that was for Donald's benefit. 1607 01:21:20,756 --> 01:21:23,156 It was the only way she could keep him from seeing her again. 1608 01:21:24,385 --> 01:21:27,054 I compliment your niece on her good sense. 1609 01:21:27,137 --> 01:21:28,889 Good sense. My foot. 1610 01:21:29,264 --> 01:21:30,557 You hypnotized her. 1611 01:21:30,641 --> 01:21:31,642 That's what you did. 1612 01:21:32,476 --> 01:21:34,144 You made her feel that she wasn't 1613 01:21:34,228 --> 01:21:36,230 good enough for your precious grandson. 1614 01:21:36,647 --> 01:21:39,024 A suitable marriage has been arranged for Donald. 1615 01:21:40,025 --> 01:21:41,318 It will take place. 1616 01:21:42,236 --> 01:21:43,237 Very well. 1617 01:21:44,488 --> 01:21:46,281 I knew pretty much what you would say, 1618 01:21:47,574 --> 01:21:48,784 but I had to come. 1619 01:21:52,454 --> 01:21:54,164 I hoped you'd be one Read 1620 01:21:54,248 --> 01:21:56,959 who didn't have a bank book for a heart. 1621 01:22:11,056 --> 01:22:12,558 But I don't understand. 1622 01:22:12,641 --> 01:22:15,018 Nobody said anything to me about a television show. 1623 01:22:15,727 --> 01:22:17,938 Well, I haven't had any rehearsal in... 1624 01:22:18,021 --> 01:22:20,524 Oh, let's all right, a rehearsal won't be necessary. 1625 01:22:20,899 --> 01:22:22,192 And what about my costume? 1626 01:22:22,609 --> 01:22:24,736 But it's the greatest opportunity of your life. 1627 01:22:25,070 --> 01:22:26,363 Well, all right. 1628 01:22:26,947 --> 01:22:28,365 Yes. I'll be there in an hour. 1629 01:22:28,782 --> 01:22:30,576 Oh, that's fine. Goodbye. 1630 01:22:32,119 --> 01:22:33,537 Hello, I, uh, oh... 1631 01:22:33,620 --> 01:22:34,997 Hello. Hello. Everything's set. 1632 01:22:35,080 --> 01:22:37,207 Yeah, tell the ballet girls to get ready. Wonderful. 1633 01:23:06,445 --> 01:23:08,322 Number two camera, pan to the soloist. 1634 01:23:51,532 --> 01:23:52,533 You? 1635 01:23:53,033 --> 01:23:54,910 Mm? Oh, all ready? That's fine. 1636 01:23:54,993 --> 01:23:56,203 We'll be on in just a minute. 1637 01:23:56,870 --> 01:23:58,288 What do you mean on? 1638 01:23:58,372 --> 01:24:00,415 You and I are gonna do a show together. That's all. 1639 01:24:00,499 --> 01:24:01,667 The odds on that are so high. 1640 01:24:01,750 --> 01:24:02,990 I won't even bother to mention. 1641 01:24:03,043 --> 01:24:04,603 Look, we don't have time to fool around. 1642 01:24:04,670 --> 01:24:05,704 The show's already started. 1643 01:24:05,754 --> 01:24:07,247 Subsidized by the mighty Reads, I suppose. 1644 01:24:07,297 --> 01:24:08,924 I don't need any favors, thank you. 1645 01:24:09,591 --> 01:24:11,134 Look, I don't have time to argue now. 1646 01:24:11,218 --> 01:24:12,261 I've got to go on. 1647 01:24:12,344 --> 01:24:14,087 You can't back out now. It's all been arranged. 1648 01:24:14,137 --> 01:24:15,847 You arranged it, Junior. You rearrange it. 1649 01:24:15,931 --> 01:24:17,731 Come on, you're gonna at least watch the show. 1650 01:26:16,343 --> 01:26:17,344 Come on. You're on next. 1651 01:26:17,427 --> 01:26:19,304 Maybe I didn't make myself clear. 1652 01:26:19,638 --> 01:26:20,931 The answer is no. 1653 01:26:21,014 --> 01:26:23,175 Yeah, but somebody's gotta do it. I can't do the high note. 1654 01:26:23,225 --> 01:26:24,226 You can die trying. 1655 01:26:27,479 --> 01:26:28,605 There's your introduction. 1656 01:26:29,106 --> 01:26:30,107 You use it. 1657 01:26:31,024 --> 01:26:32,025 Oh, give me that thing. 1658 01:26:33,985 --> 01:26:38,407 I'm happy-go-lucky and free 1659 01:26:38,490 --> 01:26:42,244 Like a skylark on the wing 1660 01:26:42,703 --> 01:26:47,582 Like a skylark Every shadow I see 1661 01:26:47,666 --> 01:26:50,711 Gives me a reason to sing 1662 01:26:50,794 --> 01:26:51,795 To sing 1663 01:26:51,878 --> 01:26:55,340 I'm happy-go-lucky And free 1664 01:26:55,424 --> 01:27:00,178 Like a gypsy in the Spring 1665 01:27:00,262 --> 01:27:04,099 Walking through The bowers I love 1666 01:27:04,474 --> 01:27:08,270 Talking To the flowers I love 1667 01:27:08,645 --> 01:27:13,233 Laughing at the showers I say 1668 01:27:13,316 --> 01:27:15,026 What a day 1669 01:27:15,110 --> 01:27:17,863 What a beautiful 1670 01:27:17,946 --> 01:27:19,906 Day 1671 01:27:19,990 --> 01:27:24,786 What a day 1672 01:27:25,829 --> 01:27:30,417 I'm happy-go-lucky And free 1673 01:27:30,500 --> 01:27:34,796 Like a songbird in the blue 1674 01:27:34,880 --> 01:27:39,885 Just a dreamer with a song In my heart 1675 01:27:39,968 --> 01:27:43,764 Till my dreams 1676 01:27:44,514 --> 01:27:48,185 Come 1677 01:27:48,268 --> 01:27:50,687 True 1678 01:28:04,993 --> 01:28:09,539 A funny little bird Just sent word 1679 01:28:09,623 --> 01:28:13,210 From the treetops 1680 01:28:13,293 --> 01:28:17,172 That you will be tops 1681 01:28:18,507 --> 01:28:20,884 In my heart 1682 01:28:21,551 --> 01:28:23,929 When do we start 1683 01:28:24,012 --> 01:28:27,641 Kiss me and hold me 1684 01:28:27,724 --> 01:28:31,603 There's something In the wind 1685 01:28:31,686 --> 01:28:35,524 And it tells me 1686 01:28:35,607 --> 01:28:38,360 We're gonna fall 1687 01:28:38,443 --> 01:28:44,324 In love 1688 01:28:52,541 --> 01:28:54,876 Love 121338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.