All language subtitles for Pursuit.of.Jade.S01E02.NF.WEB-DL.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,880 --> 00:00:42,279
Smells so good!
2
00:00:42,280 --> 00:00:43,920
What are you cooking?
3
00:00:44,880 --> 00:00:46,040
I really want to eat it!
4
00:00:58,120 --> 00:00:59,599
My sister's making braised food again!
5
00:00:59,600 --> 00:01:01,440
- What is it?
- I won't tell you.
6
00:01:11,320 --> 00:01:12,159
Ning.
7
00:01:12,160 --> 00:01:14,199
Tell Mrs. Zhao not to make dinner tonight.
8
00:01:14,200 --> 00:01:16,160
We'll bring them fatty intestine noodles.
9
00:01:18,840 --> 00:01:19,720
Go ahead.
10
00:01:31,240 --> 00:01:32,759
I really want some.
11
00:01:32,760 --> 00:01:34,560
Little foodie, go on.
12
00:01:38,200 --> 00:01:39,959
Mrs. Zhao.
13
00:01:39,960 --> 00:01:43,039
Changyu said you don't need
to cook dinner tonight.
14
00:01:43,040 --> 00:01:46,680
She'll cook you fatty intestine noodles.
15
00:03:14,560 --> 00:03:19,160
ADAPTED FROM THE NOVEL ZHU YU
BY TUAN ZI LAI XI ON JJWXC.NET
16
00:03:24,200 --> 00:03:25,520
Time for dinner!
17
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
Mr. Zhao made you a crutch.
18
00:03:34,320 --> 00:03:35,360
Thank you.
19
00:03:51,600 --> 00:03:52,960
No pig tails.
20
00:03:53,880 --> 00:03:56,640
Today we'll eat meat gourds,
tomorrow we'll have braised pig tails.
21
00:04:04,280 --> 00:04:05,680
Forgot the rule taught by Mother?
22
00:04:06,200 --> 00:04:08,400
How impolite. Let the guest eat first.
23
00:04:10,840 --> 00:04:12,600
Sir, you eat first.
24
00:04:13,440 --> 00:04:14,360
Thank you.
25
00:04:43,880 --> 00:04:45,639
You've been eating congee for a few days.
26
00:04:45,640 --> 00:04:47,240
Will one bowl of noodles be enough?
27
00:04:48,920 --> 00:04:50,400
One bowl of noodles
28
00:04:51,000 --> 00:04:53,120
- is enough.
- You're recovering, you should eat more.
29
00:04:54,720 --> 00:04:55,920
Have more.
30
00:05:00,560 --> 00:05:01,400
Thank you.
31
00:05:09,080 --> 00:05:09,920
Tasty?
32
00:05:11,840 --> 00:05:12,880
Yes.
33
00:05:14,320 --> 00:05:16,799
What is this meat gourd?
34
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
Fatty intestines.
35
00:05:21,880 --> 00:05:22,879
Pig intestines.
36
00:05:22,880 --> 00:05:25,639
I was afraid
you wouldn't be used to offal.
37
00:05:25,640 --> 00:05:27,759
Seeing you enjoy it puts my mind at ease.
38
00:05:27,760 --> 00:05:28,959
Don't worry.
39
00:05:28,960 --> 00:05:30,800
I washed the feces inside until it was...
40
00:05:33,320 --> 00:05:34,360
I...
41
00:05:35,600 --> 00:05:37,239
I already washed it very clean.
42
00:05:37,240 --> 00:05:40,879
It's just that Mr. Zhao likes the kind
that's only washed once.
43
00:05:40,880 --> 00:05:43,200
He says a bit of funk makes it tastier.
44
00:05:46,640 --> 00:05:47,840
You gave me quite a fright!
45
00:05:48,880 --> 00:05:50,399
What?
46
00:05:50,400 --> 00:05:52,839
Do I need to report to you
when I'm about to sneeze?
47
00:05:52,840 --> 00:05:54,640
- You scared me!
- Well, I can't control it.
48
00:05:57,320 --> 00:05:59,039
Are you done?
49
00:05:59,040 --> 00:06:00,280
There's still so much left.
50
00:06:01,800 --> 00:06:03,319
I haven't recovered my strength yet.
51
00:06:03,320 --> 00:06:04,279
I'm already full.
52
00:06:04,280 --> 00:06:06,520
- Really?
- Yes.
53
00:06:07,720 --> 00:06:10,360
- Don't waste it.
- Don't waste it.
54
00:06:12,280 --> 00:06:13,320
Go ahead. Eat.
55
00:06:19,920 --> 00:06:22,440
You usually eat things like this?
56
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
How could we eat it every day?
57
00:06:27,120 --> 00:06:28,519
The Spring Festival is almost here.
58
00:06:28,520 --> 00:06:32,320
Only when other households slaughter pigs
do they give Changyu some offal.
59
00:06:33,720 --> 00:06:36,760
I haven't had fatty intestine noodles
in a long time.
60
00:06:39,160 --> 00:06:40,240
Thanks for the noodles.
61
00:06:43,360 --> 00:06:47,400
Tomorrow we'll eat pig tails
because she is going to slaughter a pig.
62
00:06:50,200 --> 00:06:51,720
- You know how to slaughter pigs?
- No.
63
00:06:54,480 --> 00:06:56,439
I'm a delicate girl.
64
00:06:56,440 --> 00:06:57,640
How could I do that?
65
00:06:58,440 --> 00:06:59,680
She is talking nonsense.
66
00:07:01,640 --> 00:07:02,480
Don't listen to her.
67
00:07:17,520 --> 00:07:19,600
Stay put. And be quiet.
68
00:07:29,040 --> 00:07:30,280
Ning, come here.
69
00:07:30,800 --> 00:07:32,240
We're playing hide and seek.
70
00:07:35,640 --> 00:07:38,000
Open the door!
71
00:07:42,640 --> 00:07:43,840
She's a butcher.
72
00:08:15,480 --> 00:08:16,559
Be a good pig in this life.
73
00:08:16,560 --> 00:08:18,480
Be a good person in the next!
74
00:08:26,040 --> 00:08:27,320
I slaughter pigs to feed you.
75
00:08:38,240 --> 00:08:40,640
Changning, wash your face.
76
00:08:45,040 --> 00:08:45,880
Come.
77
00:08:51,480 --> 00:08:54,440
Changyu, where's your silver hairpin?
78
00:08:55,000 --> 00:08:58,159
- I pawned it.
- You pawned the hairpin Mother gave you?
79
00:08:58,160 --> 00:08:59,600
Mother will be upset.
80
00:09:02,520 --> 00:09:05,320
Don't worry.
I made an agreement with Shopkeeper Luo.
81
00:09:06,280 --> 00:09:08,280
When I earn money,
I'll redeem it immediately.
82
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Is Ms. Fan here?
83
00:09:12,120 --> 00:09:12,960
Ms. Fan.
84
00:09:13,760 --> 00:09:16,080
- Chef Li sent me to pick up half a pig.
- Alright.
85
00:09:32,800 --> 00:09:34,840
- Here's the money for the pork.
- Thanks.
86
00:09:35,480 --> 00:09:36,600
Take care.
87
00:09:45,800 --> 00:09:48,639
Changyu, when did you slaughter the pig?
88
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
I did it at the break of dawn.
89
00:09:52,400 --> 00:09:55,080
Stop telling people
your sister is a butcher.
90
00:09:55,760 --> 00:09:57,639
You pawned the hairpin
91
00:09:57,640 --> 00:09:59,800
to support that handsome gentleman?
92
00:10:02,200 --> 00:10:04,880
Lower your voice. Someone might hear.
93
00:10:05,760 --> 00:10:08,280
I'm doing it to help someone.
94
00:10:08,800 --> 00:10:10,000
But Mrs. Zhao is right.
95
00:10:10,600 --> 00:10:12,599
Feeding a man is really expensive.
96
00:10:12,600 --> 00:10:14,640
I need to work even harder to earn money.
97
00:10:15,320 --> 00:10:18,799
SOUTH MARKET
98
00:10:18,800 --> 00:10:20,840
PORK
99
00:10:27,280 --> 00:10:33,600
FAN'S PORK SHOP
100
00:10:51,800 --> 00:10:54,680
DUMPLING RESTAURANT
101
00:11:07,000 --> 00:11:08,040
You're covered in sweat.
102
00:11:11,280 --> 00:11:12,280
Are you impressed?
103
00:11:18,920 --> 00:11:20,920
Father, Mother, I've brought food.
104
00:11:24,200 --> 00:11:25,279
Look.
105
00:11:25,280 --> 00:11:27,600
You got covered in sweat,
just like your father.
106
00:11:28,640 --> 00:11:30,359
- Let's eat.
- All right.
107
00:11:30,360 --> 00:11:31,280
Let's go.
108
00:11:32,840 --> 00:11:34,080
Here, Father.
109
00:11:34,720 --> 00:11:35,680
Mother.
110
00:11:36,240 --> 00:11:37,120
Ning.
111
00:11:37,640 --> 00:11:39,200
- How is it, Father?
- Delicious.
112
00:11:39,720 --> 00:11:41,240
I love your cooking.
113
00:11:43,960 --> 00:11:45,080
Changyu.
114
00:11:45,840 --> 00:11:49,120
Your family's pork shop
is going to reopen?
115
00:11:52,680 --> 00:11:53,640
Yes.
116
00:11:54,840 --> 00:11:56,040
Just like my parents.
117
00:11:57,040 --> 00:11:57,879
GUO'S PORK STALL, FAN'S PORK STALL
118
00:11:57,880 --> 00:11:59,040
Hello. Welcome!
119
00:12:00,600 --> 00:12:03,000
How about this piece of meat?
This one is fresh.
120
00:12:03,520 --> 00:12:04,359
{\an8}Fresh?
121
00:12:04,360 --> 00:12:05,279
YAN'S NOODLE RESTAURANT
122
00:12:05,280 --> 00:12:07,240
Fresh. Guaranteed fresh.
123
00:12:08,400 --> 00:12:10,279
How do you sell your offal?
124
00:12:10,280 --> 00:12:11,400
Madam.
125
00:12:12,240 --> 00:12:13,719
Today we don't sell it separately.
126
00:12:13,720 --> 00:12:15,919
Today our shop is newly opened.
127
00:12:15,920 --> 00:12:18,960
Buy a jin of pork, get an extra liang
of offal. First come, first served.
128
00:12:19,800 --> 00:12:21,520
That's such a good deal.
129
00:12:22,320 --> 00:12:23,879
Then give me five jin of pork belly.
130
00:12:23,880 --> 00:12:25,319
All right!
131
00:12:25,320 --> 00:12:27,439
Our pork belly is 20 mace per jin.
132
00:12:27,440 --> 00:12:29,599
You are our first customer today,
133
00:12:29,600 --> 00:12:31,040
so we'll charge you 18.
134
00:12:32,080 --> 00:12:33,559
You've a sharp mind for trade.
135
00:12:33,560 --> 00:12:36,319
I'll buy from you again next time.
136
00:12:36,320 --> 00:12:38,519
Here, take the pork.
137
00:12:38,520 --> 00:12:39,560
All right.
138
00:12:41,800 --> 00:12:42,999
This is the offal for you.
139
00:12:43,000 --> 00:12:45,040
- Come again.
- Thank you.
140
00:12:45,840 --> 00:12:47,000
Here's the money.
141
00:12:48,320 --> 00:12:49,999
- Thank you.
- Come again next time.
142
00:12:50,000 --> 00:12:52,399
- I sure will.
- Good.
143
00:12:52,400 --> 00:12:53,919
How do you sell the meat?
144
00:12:53,920 --> 00:12:55,479
The meat is very fresh.
145
00:12:55,480 --> 00:12:57,039
The belly is 20 mace per jin.
146
00:12:57,040 --> 00:12:58,679
{\an8}Give me one jin.
147
00:12:58,680 --> 00:13:01,320
{\an8}Buy a jin of pork,
get an extra liang of offal.
148
00:13:02,280 --> 00:13:03,519
This is for you.
149
00:13:03,520 --> 00:13:05,839
- Hey! Fan Changyu!
- Thank you.
150
00:13:05,840 --> 00:13:08,200
- Changyu, stop selling!
- Mr. Guo.
151
00:13:08,720 --> 00:13:11,599
You can't break the rules
when doing business, right?
152
00:13:11,600 --> 00:13:13,199
You opened your shop, fine.
153
00:13:13,200 --> 00:13:14,799
What do you mean by giving freebies?
154
00:13:14,800 --> 00:13:16,159
Mr. Guo.
155
00:13:16,160 --> 00:13:18,559
I'm giving freebies today
because it's a new opening,
156
00:13:18,560 --> 00:13:20,039
for good luck.
157
00:13:20,040 --> 00:13:21,719
Which rule did I break?
158
00:13:21,720 --> 00:13:24,000
This counts as breaking the rules.
159
00:13:24,520 --> 00:13:27,439
Who sells pork
and gives away offal for free?
160
00:13:27,440 --> 00:13:28,959
Alright, Guo Dali.
161
00:13:28,960 --> 00:13:32,079
Don't argue with a junior.
She's only selling half a pig.
162
00:13:32,080 --> 00:13:35,959
- I'm talking to her, not you
- Right, Mr. Guo.
163
00:13:35,960 --> 00:13:38,119
You think losing my parents
164
00:13:38,120 --> 00:13:40,920
makes me easy to push around?
165
00:13:41,520 --> 00:13:42,599
Exactly!
166
00:13:42,600 --> 00:13:44,039
You can't do that.
167
00:13:44,040 --> 00:13:45,879
- Bullying a young lady.
- It's bullying.
168
00:13:45,880 --> 00:13:47,160
You're too outrageous!
169
00:13:48,200 --> 00:13:49,999
{\an8}Fine.
170
00:13:50,000 --> 00:13:52,040
{\an8}Just for today. Do not do so tomorrow.
171
00:13:53,400 --> 00:13:54,519
All right!
172
00:13:54,520 --> 00:13:56,440
I only planned to do so
for one day anyway.
173
00:13:57,360 --> 00:13:58,999
Go ahead.
174
00:13:59,000 --> 00:14:00,800
You're always meddling.
175
00:14:01,840 --> 00:14:03,160
I still have to sell it for money.
176
00:14:06,320 --> 00:14:09,119
Fan's Pork Stall is newly opened!
177
00:14:09,120 --> 00:14:10,599
Buy pork, get braised offal for free!
178
00:14:10,600 --> 00:14:13,999
Twenty mace per jin, especially fresh!
179
00:14:14,000 --> 00:14:15,799
Pork belly, 20 mace per jin today!
180
00:14:15,800 --> 00:14:17,319
- How much do you want?
- One jin.
181
00:14:17,320 --> 00:14:18,640
- One jin.
- Three jin.
182
00:14:19,560 --> 00:14:20,520
Two hundred seventy,
183
00:14:21,680 --> 00:14:22,600
two hundred eighty,
184
00:14:23,800 --> 00:14:25,119
two hundred ninety.
185
00:14:25,120 --> 00:14:27,520
Changyu!
186
00:14:28,840 --> 00:14:31,600
- M. Zhao, today I earned--
- Stop talking.
187
00:14:32,440 --> 00:14:35,679
Your uncle brought those lackeys
from the gambling den.
188
00:14:35,680 --> 00:14:38,319
They're ransacking your house
looking for the title deed.
189
00:14:38,320 --> 00:14:39,280
What?
190
00:14:41,600 --> 00:14:42,999
Scoundrels.
191
00:14:43,000 --> 00:14:46,720
Changyu, why are you carrying a knife?
Don't do anything rash!
192
00:14:47,480 --> 00:14:49,480
Oh no, someone might die.
193
00:14:54,640 --> 00:14:56,839
Song Yan, open the door quickly!
194
00:14:56,840 --> 00:14:57,920
Song Yan.
195
00:15:00,120 --> 00:15:01,280
Song Yan!
196
00:15:02,240 --> 00:15:03,359
Song Yan.
197
00:15:03,360 --> 00:15:05,599
Song Yan, the Fan couple treated you well.
198
00:15:05,600 --> 00:15:07,720
Come out and speak up for Changyu!
199
00:15:09,880 --> 00:15:11,040
Song Yan.
200
00:15:12,840 --> 00:15:15,519
{\an8}Song Yan, open the door quickly!
201
00:15:15,520 --> 00:15:17,399
{\an8}I know you're in there.
202
00:15:17,400 --> 00:15:18,640
Song Yan.
203
00:15:19,320 --> 00:15:22,039
Song Yan.
204
00:15:22,040 --> 00:15:25,000
Saving a life is what matters, Song Yan!
205
00:15:25,520 --> 00:15:26,720
Song Yan.
206
00:15:27,320 --> 00:15:29,959
Sit down and focus on your studies.
207
00:15:29,960 --> 00:15:32,399
- Mother.
- Song Yan, open the door quickly!
208
00:15:32,400 --> 00:15:34,280
Changyu is in trouble. I must go see.
209
00:15:34,880 --> 00:15:37,760
That Fan Daniu is Fan Changyu's uncle.
210
00:15:38,480 --> 00:15:41,759
That's the Fan family's private matter.
211
00:15:41,760 --> 00:15:43,559
What does it have to do with us?
212
00:15:43,560 --> 00:15:46,039
If I can't keep my own house in order,
213
00:15:46,040 --> 00:15:47,679
what business do I have
214
00:15:47,680 --> 00:15:49,560
chasing rank or governing others?
215
00:15:50,240 --> 00:15:51,959
If you walk out that door,
216
00:15:51,960 --> 00:15:55,040
you can forget about
ever sitting the exams.
217
00:15:55,760 --> 00:15:57,039
Song Yan.
218
00:15:57,040 --> 00:15:59,400
All those books you read,
and not a shred of backbone.
219
00:16:00,120 --> 00:16:01,199
Aren't you afraid
220
00:16:01,200 --> 00:16:03,719
your father's spirit
will be shamed in his grave?
221
00:16:03,720 --> 00:16:04,920
Yan,
222
00:16:05,760 --> 00:16:07,799
we went to so much trouble
223
00:16:07,800 --> 00:16:09,719
to break off the engagement
with that jinx.
224
00:16:09,720 --> 00:16:12,519
If you stand up for her today,
225
00:16:12,520 --> 00:16:14,320
wouldn't that give those gossipmongers
226
00:16:15,040 --> 00:16:17,200
chances to tarnish your reputation
for no reason?
227
00:16:18,600 --> 00:16:21,080
Mrs. Zhao, just stop shouting.
228
00:16:21,760 --> 00:16:23,999
Changyu had her engagement broken off.
229
00:16:24,000 --> 00:16:26,879
You tell me, why should the mother
and son care about her?
230
00:16:26,880 --> 00:16:30,159
- Kang. That's enough.
- She lost her parents, so she's pitiful?
231
00:16:30,160 --> 00:16:32,239
Well, my mother died long ago too.
232
00:16:32,240 --> 00:16:33,519
Who pitied me?
233
00:16:33,520 --> 00:16:35,359
There, there.
234
00:16:35,360 --> 00:16:38,279
Song Yan! Song Yan, open the door quickly!
235
00:16:38,280 --> 00:16:40,560
- Mrs. Zhao! Mrs. Zhao!
- Song Yan!
236
00:16:41,240 --> 00:16:42,239
What's wrong with Ning?
237
00:16:42,240 --> 00:16:44,240
She keeps gasping for breath!
238
00:16:47,760 --> 00:16:48,840
Ning!
239
00:16:49,920 --> 00:16:52,440
Ning, don't be afraid.
240
00:16:54,720 --> 00:16:56,479
Come. Don't panic.
241
00:16:56,480 --> 00:16:57,600
Stay calm.
242
00:16:59,400 --> 00:17:00,440
She's here.
243
00:17:01,320 --> 00:17:02,759
She's carrying a knife.
244
00:17:02,760 --> 00:17:04,520
She won't kill a few people, will she?
245
00:17:05,040 --> 00:17:06,919
His brother has barely been laid to rest,
246
00:17:06,920 --> 00:17:08,879
and he's already after his nieces' home.
247
00:17:08,880 --> 00:17:10,000
Even a rabbit bites when cornered.
248
00:17:10,599 --> 00:17:12,560
- Ning.
- Are you alright, Changyu?
249
00:17:14,760 --> 00:17:15,879
Madam Zhuang, Mrs. Zhao.
250
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
- Look after her for me.
- I will.
251
00:17:26,880 --> 00:17:28,040
Go, go, go.
252
00:17:32,360 --> 00:17:33,720
Let's see if we can help.
253
00:17:47,160 --> 00:17:48,440
Stop right there!
254
00:17:49,680 --> 00:17:52,560
Changyu, you're here.
255
00:17:58,160 --> 00:18:00,439
MR. JIN
256
00:18:00,440 --> 00:18:01,960
You made it, Ms. Fan.
257
00:18:04,280 --> 00:18:07,440
Take your men and get out of here.
258
00:18:09,440 --> 00:18:11,080
The gambling den operates by the rules.
259
00:18:12,360 --> 00:18:14,160
Fan Daniu says this house is his.
260
00:18:15,000 --> 00:18:16,400
So I came for the title deed
261
00:18:19,560 --> 00:18:20,720
to pay off his debt.
262
00:18:21,440 --> 00:18:23,160
You told him this house is yours?
263
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
Changyu.
264
00:18:28,560 --> 00:18:31,040
I was also forced into a corner
with no other way.
265
00:18:31,760 --> 00:18:33,039
My dear niece,
266
00:18:33,040 --> 00:18:34,600
please help your uncle out.
267
00:18:35,280 --> 00:18:37,639
Let me use this house to pay off my debt,
268
00:18:37,640 --> 00:18:38,560
and from now on,
269
00:18:39,440 --> 00:18:41,679
I'll treat you and Ning
270
00:18:41,680 --> 00:18:44,760
as my own daughters, okay?
271
00:18:45,840 --> 00:18:48,400
If you want to pay off a debt,
why not use your own house?
272
00:18:49,520 --> 00:18:53,159
If I use my own house,
where will your aunt and I live?
273
00:18:53,160 --> 00:18:55,799
You and Ning
will get married in the future.
274
00:18:55,800 --> 00:18:57,720
Keeping this house won't be of much use.
275
00:18:59,960 --> 00:19:02,160
What my parents left for me and Ning,
276
00:19:02,680 --> 00:19:04,119
how I handle it is my business.
277
00:19:04,120 --> 00:19:06,720
Hear that? This house isn't his.
278
00:19:07,880 --> 00:19:10,440
I'm your own uncle!
279
00:19:10,960 --> 00:19:12,320
Come here. Come here!
280
00:19:13,040 --> 00:19:14,599
- Mr. Jin! Mr. Jin!
- Don't move!
281
00:19:14,600 --> 00:19:16,119
Mr. Jin!
282
00:19:16,120 --> 00:19:18,040
If the title deed isn't handed over today,
283
00:19:19,640 --> 00:19:22,280
then I'll have no choice
but to chop off one of his hands.
284
00:19:23,560 --> 00:19:25,040
I'll only give you three seconds.
285
00:19:26,760 --> 00:19:27,800
One.
286
00:19:28,600 --> 00:19:29,920
Two.
287
00:19:34,360 --> 00:19:35,679
Use this cleaver.
288
00:19:35,680 --> 00:19:36,599
HAVE A FULL MEAL
289
00:19:36,600 --> 00:19:37,559
The blade is sharp.
290
00:19:37,560 --> 00:19:38,880
One chop down,
291
00:19:39,800 --> 00:19:41,000
everything will be severed.
292
00:19:42,200 --> 00:19:44,400
It will also make my uncle suffer less.
293
00:19:46,680 --> 00:19:48,600
You... You...
294
00:19:49,920 --> 00:19:50,999
You're joking, right?
295
00:19:51,000 --> 00:19:52,960
You started the joke.
296
00:20:00,400 --> 00:20:01,879
Fan Changyu!
297
00:20:01,880 --> 00:20:03,879
You brought death
to your father and mother.
298
00:20:03,880 --> 00:20:06,280
Are you going to bring death to me too?
299
00:20:06,800 --> 00:20:09,439
You, a broken-off engagement,
unwanted brat,
300
00:20:09,440 --> 00:20:12,279
and you still want to seize this property
for your dowry?
301
00:20:12,280 --> 00:20:13,839
Why don't you see who the hell
302
00:20:13,840 --> 00:20:15,280
dares to marry you, jinx?
303
00:20:17,960 --> 00:20:19,040
You.
304
00:20:20,960 --> 00:20:22,439
Get back to your house.
305
00:20:22,440 --> 00:20:24,479
Otherwise, they'll take one of your hands,
306
00:20:24,480 --> 00:20:26,079
and I'll take your life!
307
00:20:26,080 --> 00:20:27,280
I'll kill you first,
308
00:20:28,120 --> 00:20:29,879
then go down and apologize to my parents!
309
00:20:29,880 --> 00:20:30,800
Miss.
310
00:20:31,960 --> 00:20:33,640
Our gambling den also follows reason.
311
00:20:34,400 --> 00:20:35,640
According to the Dayin Code,
312
00:20:36,160 --> 00:20:38,120
no male heir means
it passes to the nearest kin.
313
00:20:38,760 --> 00:20:40,880
If one brother dies, the other inherits.
314
00:20:41,400 --> 00:20:43,120
Even if you go to the court,
315
00:20:43,640 --> 00:20:45,280
this house will still go to Fan Daniu.
316
00:20:47,400 --> 00:20:48,439
That's right.
317
00:20:48,440 --> 00:20:52,040
Gambling den people are so reasonable.
318
00:20:52,640 --> 00:20:54,839
Since the Dayin Code says it's mine,
319
00:20:54,840 --> 00:20:56,080
why are you still standing here?
320
00:20:56,720 --> 00:20:58,000
Give me...
321
00:20:59,760 --> 00:21:01,640
Mr. Jin, let's keep searching.
322
00:21:06,800 --> 00:21:08,280
Search carefully.
323
00:21:38,080 --> 00:21:42,440
{\an8}SPIRIT TABLET OF MENG LIHUA
SPIRIT TABLET OF FAN ERNIU
324
00:21:49,600 --> 00:21:50,560
Father.
325
00:21:51,360 --> 00:21:53,360
If I disobey and break your commandment,
326
00:21:55,440 --> 00:21:56,600
please don't be angry.
327
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Ning.
328
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Turn around and count to ten.
329
00:22:08,920 --> 00:22:10,160
One.
330
00:22:17,960 --> 00:22:19,000
Two.
331
00:22:25,000 --> 00:22:25,760
Three.
332
00:22:29,520 --> 00:22:30,680
Four.
333
00:22:37,960 --> 00:22:39,160
Five.
334
00:22:50,680 --> 00:22:51,960
Six.
335
00:23:00,040 --> 00:23:01,360
Seven.
336
00:23:05,120 --> 00:23:07,800
- Leave now, or else.
- Eight.
337
00:23:08,680 --> 00:23:10,000
Fools, attack together!
338
00:23:13,160 --> 00:23:14,000
Nine.
339
00:23:32,360 --> 00:23:34,280
I only have to count to nine.
340
00:23:35,960 --> 00:23:38,640
If a girl chases me off,
341
00:23:39,280 --> 00:23:41,320
I'll lose face in this line of work!
342
00:23:43,520 --> 00:23:44,440
Watch out!
343
00:24:01,920 --> 00:24:05,519
Bullying an orphan girl in broad daylight!
344
00:24:05,520 --> 00:24:07,320
Do you still have any...
345
00:24:28,480 --> 00:24:29,400
Constable.
346
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
The broken items are all recorded here.
347
00:24:35,480 --> 00:24:38,000
Compensate for these,
and today's matter will be settled.
348
00:24:43,280 --> 00:24:44,279
Jin Yuanbao.
349
00:24:44,280 --> 00:24:46,840
You're already 27 this year,
aren't you, kid?
350
00:24:47,800 --> 00:24:49,599
Not settling down to build a career,
351
00:24:49,600 --> 00:24:51,319
causing trouble all day long.
352
00:24:51,320 --> 00:24:52,840
What would your grandmother say?
353
00:24:54,240 --> 00:24:56,519
After we compensate for her losses,
354
00:24:56,520 --> 00:24:58,399
who will compensate for our medicine?
355
00:24:58,400 --> 00:25:00,799
Four grown men can't even handle one girl?
356
00:25:00,800 --> 00:25:02,239
- I--
- No medicine money.
357
00:25:02,240 --> 00:25:03,680
- I...
- Get lost, now.
358
00:25:04,840 --> 00:25:05,880
Wait!
359
00:25:08,440 --> 00:25:11,480
SPIRIT TABLET OF MENG LIHUA
SPIRIT TABLET OF FAN ERNIU
360
00:25:12,200 --> 00:25:14,720
{\an8}You knocked over
my parents' memorial tablets earlier.
361
00:25:16,840 --> 00:25:18,640
You must apologize before you can leave.
362
00:25:19,640 --> 00:25:20,719
Constable.
363
00:25:20,720 --> 00:25:23,239
This house should belong to me.
364
00:25:23,240 --> 00:25:27,239
If you want to claim the house, put it
in writing and submit it to the court.
365
00:25:27,240 --> 00:25:28,319
I...
366
00:25:28,320 --> 00:25:30,999
But damaging the memorial tablet,
if it goes to the court,
367
00:25:31,000 --> 00:25:31,920
it's 20 strokes.
368
00:25:38,200 --> 00:25:39,999
Mr. Fan, Mrs. Fan.
369
00:25:40,000 --> 00:25:41,799
- We're sorry.
- We're sorry.
370
00:25:41,800 --> 00:25:43,959
You are magnanimous. We were wrong.
371
00:25:43,960 --> 00:25:46,560
- We're sorry.
- We're sorry.
372
00:25:53,600 --> 00:25:54,560
The money.
373
00:25:59,960 --> 00:26:00,800
You may leave.
374
00:26:05,960 --> 00:26:07,480
- Let's go.
- Can I have a word?
375
00:26:08,200 --> 00:26:09,879
- Go.
- Mr. Jin. Mr. Jin.
376
00:26:09,880 --> 00:26:11,040
Mr. Jin.
377
00:26:16,480 --> 00:26:17,319
Keep it for Changyu.
378
00:26:17,320 --> 00:26:18,999
I knew it.
379
00:26:19,000 --> 00:26:20,760
Asking for your help was right.
380
00:26:21,600 --> 00:26:23,399
Although Fan Erniu has passed,
381
00:26:23,400 --> 00:26:25,199
your friendship remains.
382
00:26:25,200 --> 00:26:26,920
But regarding the house matter,
383
00:26:27,440 --> 00:26:28,680
I'm afraid it's not over.
384
00:26:31,320 --> 00:26:32,200
Changyu.
385
00:26:35,920 --> 00:26:36,760
Changyu.
386
00:26:39,160 --> 00:26:42,040
Forcing a young lady
to hold up this household.
387
00:26:43,120 --> 00:26:44,640
What a sin.
388
00:26:48,040 --> 00:26:49,080
Father.
389
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
The long-handled saber technique
you taught me,
390
00:26:52,680 --> 00:26:56,320
which I must not reveal
in front of outsiders...
391
00:26:57,800 --> 00:26:59,280
{\an8}I didn't obey today.
392
00:27:00,280 --> 00:27:02,640
I beg Father and Mother not to blame me.
393
00:27:05,720 --> 00:27:07,200
Your father surely won't blame you.
394
00:27:11,320 --> 00:27:12,759
With injuries like that,
395
00:27:12,760 --> 00:27:14,079
you should be resting.
396
00:27:14,080 --> 00:27:15,360
What are you doing out here?
397
00:27:16,120 --> 00:27:17,200
It was too noisy earlier.
398
00:27:17,720 --> 00:27:18,720
I couldn't sit still.
399
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
Fan Erniu.
400
00:27:32,720 --> 00:27:34,440
Your father can not only slaughter pigs,
401
00:27:35,920 --> 00:27:37,000
but also do saber techniques.
402
00:27:39,040 --> 00:27:40,400
You heard everything.
403
00:27:44,240 --> 00:27:45,920
Before he became a butcher,
404
00:27:46,440 --> 00:27:47,600
my father was a convoy guard.
405
00:27:49,240 --> 00:27:51,120
Your mother's name is Meng Lihua.
406
00:27:52,760 --> 00:27:53,800
Is that her real name?
407
00:27:56,320 --> 00:27:57,720
My mother was amazing.
408
00:27:59,200 --> 00:28:00,680
She could read and write,
409
00:28:02,360 --> 00:28:03,880
blend fragrances, and make powders.
410
00:28:04,880 --> 00:28:06,279
Other butchers,
411
00:28:06,280 --> 00:28:07,800
when they slaughter a pig at home,
412
00:28:08,520 --> 00:28:09,960
they're covered in the smell.
413
00:28:10,480 --> 00:28:11,720
But my home wasn't like that.
414
00:28:12,480 --> 00:28:14,279
After the clothes were washed,
415
00:28:14,280 --> 00:28:16,680
they were fumigated
with the fragrance Mother blended.
416
00:28:18,360 --> 00:28:19,800
Not a trace of odor remained.
417
00:28:20,320 --> 00:28:21,759
Fellows, nothing more here.
418
00:28:21,760 --> 00:28:22,879
Stop looking.
419
00:28:22,880 --> 00:28:25,160
Disperse. Go back.
420
00:28:26,520 --> 00:28:27,479
Thank you.
421
00:28:27,480 --> 00:28:29,720
Today, they were clearly wrong.
422
00:28:31,960 --> 00:28:33,319
But what they said is right.
423
00:28:33,320 --> 00:28:35,520
If Fan Daniu really submits a petition,
424
00:28:36,280 --> 00:28:37,919
Changyu probably can't keep this house.
425
00:28:37,920 --> 00:28:39,480
Then what should they do?
426
00:28:40,000 --> 00:28:42,319
These two girls are now
alone and helpless.
427
00:28:42,320 --> 00:28:44,199
You absolutely must help with this.
428
00:28:44,200 --> 00:28:46,000
I never said I wouldn't help.
429
00:28:51,680 --> 00:28:53,520
It's not without a solution.
430
00:28:56,040 --> 00:28:58,560
How did your parents pass away?
431
00:28:59,480 --> 00:29:00,440
Mountain bandits.
432
00:29:01,240 --> 00:29:02,680
Father had his throat slit.
433
00:29:03,560 --> 00:29:04,680
He died on the spot.
434
00:29:05,200 --> 00:29:08,200
When Mother was brought back,
she still had a breath left.
435
00:29:11,200 --> 00:29:13,160
She struggled for three or four hours,
436
00:29:15,320 --> 00:29:17,640
just to say a word to me and Ning.
437
00:29:21,200 --> 00:29:23,680
But in the end,
she couldn't utter half a sentence.
438
00:29:29,120 --> 00:29:31,040
She just handed me
the hairpin in her hand.
439
00:29:34,880 --> 00:29:36,720
I'm sure they won't blame you.
440
00:29:41,160 --> 00:29:44,080
This gauze hasn't been stained with blood.
It's clean.
441
00:29:47,520 --> 00:29:48,560
Thanks.
442
00:29:49,320 --> 00:29:50,440
Compared to me,
443
00:29:50,960 --> 00:29:52,680
your parents at least accompanied you.
444
00:29:55,640 --> 00:29:57,479
At least you still have
your younger sister,
445
00:29:57,480 --> 00:29:58,720
a close blood relative.
446
00:30:00,320 --> 00:30:01,439
At least,
447
00:30:01,440 --> 00:30:03,280
you have a home you've lived in for years.
448
00:30:04,360 --> 00:30:05,800
But since childhood,
449
00:30:07,120 --> 00:30:08,680
my parents have already been gone.
450
00:30:11,560 --> 00:30:13,440
How did your parents die?
451
00:30:22,800 --> 00:30:23,840
They died in the war.
452
00:30:32,280 --> 00:30:35,400
Then we're both without parents.
453
00:30:36,840 --> 00:30:38,560
Look at us, comparing who's had it worse.
454
00:30:40,320 --> 00:30:43,400
Sorry for making you recall sad things.
455
00:30:46,680 --> 00:30:48,120
Now you know,
456
00:30:49,560 --> 00:30:52,080
I'm just a pig-slaughtering woman
with brute strength.
457
00:30:52,600 --> 00:30:53,760
Laugh if you want.
458
00:30:57,760 --> 00:30:59,280
You not only saved me,
459
00:31:00,200 --> 00:31:01,360
but also raised money,
460
00:31:01,880 --> 00:31:02,960
wanting to feed me.
461
00:31:03,680 --> 00:31:06,400
If I laugh again, wouldn't that
make me an ungrateful snake?
462
00:31:11,520 --> 00:31:14,639
Changyu. Changyu.
463
00:31:14,640 --> 00:31:16,560
Mrs. Zhao is asking for you.
464
00:31:17,240 --> 00:31:18,320
Don't tell them I cried.
465
00:31:20,640 --> 00:31:21,680
Let's go.
466
00:31:22,240 --> 00:31:23,280
Be careful.
467
00:31:25,920 --> 00:31:27,439
Is his body okay?
468
00:31:27,440 --> 00:31:28,639
Can he recover later?
469
00:31:28,640 --> 00:31:32,119
At most, there might be some
lasting issues with his legs and feet.
470
00:31:32,120 --> 00:31:34,040
- It won't affect anything else.
- Mr. and Mrs. Zhao.
471
00:31:34,800 --> 00:31:36,000
You're here, Changyu.
472
00:31:36,600 --> 00:31:37,560
Come here.
473
00:31:38,760 --> 00:31:41,000
We have something to discuss with you.
474
00:31:43,240 --> 00:31:45,880
- You've got snow in your hair.
- What's the matter?
475
00:31:46,400 --> 00:31:47,400
So mysterious.
476
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
You tell her.
477
00:32:04,880 --> 00:32:06,919
Mrs. Zhao, tell me.
478
00:32:06,920 --> 00:32:08,320
I'll definitely do as you say.
479
00:32:14,560 --> 00:32:15,720
A live-in husband?
480
00:32:18,520 --> 00:32:21,479
This was Constable Wang's idea.
You can trust it.
481
00:32:21,480 --> 00:32:25,079
You see, this way
your father will have an heir,
482
00:32:25,080 --> 00:32:26,679
and the house will stay in your name.
483
00:32:26,680 --> 00:32:28,200
Fan Daniu can not take it anymore.
484
00:32:28,800 --> 00:32:31,959
Your parents only left this house
for you sisters.
485
00:32:31,960 --> 00:32:35,399
If you lose this too, how will you live?
486
00:32:35,400 --> 00:32:38,119
Exactly.
What girl marries without her parents
487
00:32:38,120 --> 00:32:40,560
carefully choosing the match for her?
488
00:32:41,320 --> 00:32:42,679
Changyu really has a hard life.
489
00:32:42,680 --> 00:32:45,239
What good young man
would take a live-in marriage?
490
00:32:45,240 --> 00:32:46,639
She has been forced to do so.
491
00:32:46,640 --> 00:32:50,239
If she wants to keep the house,
she must take in a live-in husband.
492
00:32:50,240 --> 00:32:51,680
What does it mean to take in a husband?
493
00:32:52,280 --> 00:32:53,879
It means in the future,
494
00:32:53,880 --> 00:32:56,519
find a man for your sister
who can live with her for a lifetime
495
00:32:56,520 --> 00:32:58,160
and take good care of you.
496
00:32:59,600 --> 00:33:02,560
- Then I want that handsome gentleman.
- No.
497
00:33:03,320 --> 00:33:04,240
Why not?
498
00:33:04,880 --> 00:33:07,160
Based on my years of experience
as a matchmaker,
499
00:33:07,760 --> 00:33:09,360
he's a good young man.
500
00:33:10,360 --> 00:33:12,159
Mrs. Zhao, you just said it yourself.
501
00:33:12,160 --> 00:33:14,439
What good young man
would take a live-in marriage?
502
00:33:14,440 --> 00:33:16,879
She has been a matchmaker
for over ten years.
503
00:33:16,880 --> 00:33:18,919
She's seen more young men
than you've seen pigs.
504
00:33:18,920 --> 00:33:21,400
You have to listen to the expert
on this matter.
505
00:33:21,960 --> 00:33:24,759
Also, the war in Chongzhou is intense.
506
00:33:24,760 --> 00:33:26,239
I heard they're recruiting again.
507
00:33:26,240 --> 00:33:29,079
Now every household
is making arrangements for marriages,
508
00:33:29,080 --> 00:33:30,879
just to leave an heir for the family.
509
00:33:30,880 --> 00:33:32,039
Finding a live-in husband
510
00:33:32,040 --> 00:33:34,079
is harder than reaching the sky!
511
00:33:34,080 --> 00:33:35,599
- Anyway, he won't do.
- Why?
512
00:33:35,600 --> 00:33:37,719
- He just won't do!
- What's wrong with him?
513
00:33:37,720 --> 00:33:40,080
- He...
- Alright, alright, keep it down.
514
00:33:41,400 --> 00:33:42,640
Well, Yan Zheng,
515
00:33:43,160 --> 00:33:45,120
although he's quite badly injured,
516
00:33:45,720 --> 00:33:48,319
after recovering, his legs and feet
might have lasting issues,
517
00:33:48,320 --> 00:33:50,599
and he doesn't have
any identity or travel documents.
518
00:33:50,600 --> 00:33:52,000
However,
519
00:33:52,720 --> 00:33:53,560
the advantage is
520
00:33:54,280 --> 00:33:55,959
he's readily available.
521
00:33:55,960 --> 00:33:57,039
Right?
522
00:33:57,040 --> 00:33:59,559
Changyu,
this settles both your problems at once.
523
00:33:59,560 --> 00:34:00,959
You'd be helping each other.
524
00:34:00,960 --> 00:34:02,519
It doesn't count as leveraging.
525
00:34:02,520 --> 00:34:03,640
- But--
- Exactly so.
526
00:34:04,200 --> 00:34:06,439
You just said
you'd definitely do as I say.
527
00:34:06,440 --> 00:34:08,799
- Mrs. Zhao.
- What?
528
00:34:08,800 --> 00:34:09,920
Mr. Zhao.
529
00:34:10,520 --> 00:34:13,719
I know you two are doing this
for me and Changning's sake.
530
00:34:14,239 --> 00:34:16,840
But I need time to think about it.
531
00:34:17,760 --> 00:34:19,599
What's there to think about?
532
00:34:19,600 --> 00:34:21,079
- Changyu.
- Changyu.
533
00:34:21,080 --> 00:34:22,120
Changyu.
534
00:34:29,239 --> 00:34:30,320
Why are you sighing?
535
00:34:40,320 --> 00:34:41,480
Changyu.
536
00:34:42,080 --> 00:34:43,759
Talk to me.
537
00:34:43,760 --> 00:34:45,360
What's wrong with that lad?
538
00:34:50,199 --> 00:34:51,238
Is he...
539
00:34:51,239 --> 00:34:52,679
not exactly fit for the job?
540
00:34:54,480 --> 00:34:57,399
It's okay. I'll ask Mr. Zhao
to see if it can still be treated.
541
00:34:57,400 --> 00:34:59,439
That's not what I meant.
542
00:34:59,440 --> 00:35:01,160
Don't speculate about it.
543
00:35:01,920 --> 00:35:04,160
What if he's unwilling?
544
00:35:05,560 --> 00:35:07,879
Changyu, you're pretty as a peach
545
00:35:07,880 --> 00:35:09,479
and can butcher hogs to feed a household.
546
00:35:09,480 --> 00:35:10,960
He dares turn you down?
547
00:35:11,480 --> 00:35:13,639
Besides, he doesn't even have
identity or travel documents.
548
00:35:13,640 --> 00:35:14,799
Once married,
549
00:35:14,800 --> 00:35:17,799
at least he won't be treated as a refugee
and forced into the vanguard.
550
00:35:17,800 --> 00:35:19,560
I only just saved him,
551
00:35:20,280 --> 00:35:21,680
and now I'd make him marry in?
552
00:35:22,520 --> 00:35:23,800
This is holding past kindness over him.
553
00:35:26,320 --> 00:35:28,280
Never mind whether he's willing.
554
00:35:29,240 --> 00:35:30,640
Given enough time,
555
00:35:32,840 --> 00:35:34,680
he might turn into another Song Yan.
556
00:35:38,280 --> 00:35:41,040
Since ancient times,
unfaithful men are often scholars.
557
00:35:41,560 --> 00:35:43,520
He's not a scholar.
558
00:35:44,160 --> 00:35:46,280
He's not like that ungrateful Song Yan.
559
00:35:50,840 --> 00:35:51,720
Mrs. Zhao.
560
00:35:53,040 --> 00:35:54,400
Yan Zheng
561
00:35:55,640 --> 00:35:57,239
is like a piece of high-quality jade
562
00:35:57,240 --> 00:35:59,480
I found in the snow.
563
00:36:00,400 --> 00:36:01,240
Beautiful,
564
00:36:02,040 --> 00:36:02,960
smooth,
565
00:36:03,480 --> 00:36:04,560
and valuable.
566
00:36:05,320 --> 00:36:06,680
But it's not mine.
567
00:36:07,640 --> 00:36:10,640
Even if I carve Fan Changyu on it,
he is not mine.
568
00:36:11,240 --> 00:36:13,080
Then carve your name on it and keep it.
569
00:36:13,600 --> 00:36:16,320
When someone comes, it's not like
we said we wouldn't return it.
570
00:36:18,560 --> 00:36:20,040
He also said
571
00:36:21,000 --> 00:36:22,880
once he's recovered, he will leave.
572
00:36:24,080 --> 00:36:26,599
Once he has a virtuous
and capable wife like you
573
00:36:26,600 --> 00:36:28,480
and lives a stable life,
how could he leave?
574
00:36:29,080 --> 00:36:31,160
Maybe even if you drive him away,
he won't leave.
575
00:36:32,000 --> 00:36:33,479
My dear, dear Mrs. Zhao.
576
00:36:33,480 --> 00:36:35,920
Forcing him to marry
into the family of a butcher...
577
00:36:37,160 --> 00:36:38,959
A melon forced off the vine is not sweet.
578
00:36:38,960 --> 00:36:40,960
It doesn't need to be sweet.
Quench the thirst first.
579
00:36:41,960 --> 00:36:43,159
If he dares to say no,
580
00:36:43,160 --> 00:36:44,759
I'll throw him out.
581
00:36:44,760 --> 00:36:47,479
Even a saved donkey
can still turn the millstone.
582
00:36:47,480 --> 00:36:49,280
- If you don't tell him, I'll go.
- Don't!
583
00:36:54,600 --> 00:36:56,200
I'll go tell him myself.
584
00:37:15,400 --> 00:37:16,800
What's the matter?
585
00:37:18,280 --> 00:37:19,280
Come in.
586
00:37:31,360 --> 00:37:32,280
I...
587
00:37:33,680 --> 00:37:35,160
I want...
588
00:37:40,000 --> 00:37:41,280
I want to wash your clothes.
589
00:37:41,920 --> 00:37:44,000
- They're clean...
- No need to be polite.
590
00:37:48,080 --> 00:37:49,480
...set of clothes.
591
00:37:58,240 --> 00:38:00,199
Where did the clothes come from?
592
00:38:00,200 --> 00:38:01,400
I stole them.
593
00:38:02,400 --> 00:38:03,760
I'm going to wash clothes.
594
00:38:04,880 --> 00:38:06,240
I'll help you.
595
00:38:27,160 --> 00:38:28,160
Here.
596
00:38:37,600 --> 00:38:38,960
Yan Zheng.
597
00:38:41,760 --> 00:38:43,240
Will you marry into my family?
598
00:38:44,320 --> 00:38:45,480
Is that okay?
599
00:38:47,320 --> 00:38:50,320
When my injuries heal and I leave,
I will naturally give you money.
600
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
I don't want money. I want you.
601
00:38:55,800 --> 00:38:57,480
If you say no, see if I don't beat you up.
602
00:39:01,360 --> 00:39:02,600
If I don't beat you to death,
603
00:39:03,120 --> 00:39:04,920
you'll have to pay even more for medicine.
604
00:39:06,240 --> 00:39:07,480
You...
605
00:39:08,040 --> 00:39:09,600
Stop yelping.
606
00:39:10,120 --> 00:39:10,960
This is serious.
607
00:39:12,160 --> 00:39:14,439
You are now playing the role of Yan Zheng.
608
00:39:14,440 --> 00:39:15,440
Be serious.
609
00:39:20,320 --> 00:39:22,480
Yesterday, the man failed
to seize the title deed.
610
00:39:23,680 --> 00:39:24,680
Next,
611
00:39:26,600 --> 00:39:28,360
he will submit a petition
to the authorities.
612
00:39:29,760 --> 00:39:31,400
If I want to keep this house,
613
00:39:32,320 --> 00:39:33,680
the only way
614
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
is to take in a live-in husband.
615
00:39:41,320 --> 00:39:42,600
Father and Mother are dead.
616
00:39:46,160 --> 00:39:47,840
Only this house is left.
617
00:39:49,680 --> 00:39:51,280
Even if it's for Ning's sake,
618
00:39:54,000 --> 00:39:55,640
I can't lose this home.
619
00:39:59,160 --> 00:40:01,560
I'm not necessarily forcing you
to marry into my family.
620
00:40:02,160 --> 00:40:03,480
I'm just...
621
00:40:06,440 --> 00:40:07,520
here to ask.
622
00:40:20,680 --> 00:40:23,160
The air is dry.
623
00:40:23,960 --> 00:40:26,920
Beware of fire.
624
00:40:27,600 --> 00:40:28,480
Come in.
625
00:40:34,240 --> 00:40:36,039
Mr. and Mrs. Zhao are already asleep.
626
00:40:36,040 --> 00:40:37,520
I was worried
no one was looking after you.
627
00:40:42,160 --> 00:40:43,519
Blood loss has left you chilled.
628
00:40:43,520 --> 00:40:45,440
This tea water is cold.
Better not drink it.
629
00:40:46,000 --> 00:40:47,160
I made some soup for you.
630
00:40:48,120 --> 00:40:49,240
Thank you.
631
00:41:00,320 --> 00:41:01,320
This is...
632
00:41:02,040 --> 00:41:03,240
Pig liver soup. It nourishes the blood.
633
00:41:07,760 --> 00:41:10,559
There was still some offal left
from yesterday's sales,
634
00:41:10,560 --> 00:41:11,880
so I cooked this for you.
635
00:41:18,360 --> 00:41:19,320
It's a bit hot.
636
00:41:19,840 --> 00:41:20,680
I'll drink it later.
637
00:41:25,680 --> 00:41:27,320
You don't like pig offal, right?
638
00:41:29,680 --> 00:41:31,759
Yesterday's fatty intestine noodles too,
639
00:41:31,760 --> 00:41:33,080
you only ate a few bites.
640
00:41:33,920 --> 00:41:34,880
The pig liver soup too.
641
00:41:41,280 --> 00:41:42,720
I wouldn't say I dislike it.
642
00:41:43,440 --> 00:41:44,840
It's just that I'm somewhat...
643
00:41:45,760 --> 00:41:46,600
not used to it.
644
00:41:50,160 --> 00:41:51,320
But...
645
00:41:52,320 --> 00:41:54,240
This is best I can provide.
646
00:41:56,080 --> 00:41:58,720
This can nourish your blood.
It's good for you.
647
00:42:00,000 --> 00:42:03,160
Just drink it as if it were medicine.
648
00:42:07,240 --> 00:42:08,080
I'll go now.
649
00:42:12,200 --> 00:42:13,040
Ms. Fan.
650
00:42:23,400 --> 00:42:24,240
I agree.
651
00:42:26,280 --> 00:42:27,400
Then drink it while it's warm.
652
00:42:28,440 --> 00:42:29,640
What I mean is...
653
00:42:31,200 --> 00:42:32,440
about marrying into your family.
654
00:42:33,120 --> 00:42:34,240
I agree.
655
00:42:55,960 --> 00:42:57,000
Good.
656
00:43:02,680 --> 00:43:04,000
If you stay,
657
00:43:06,360 --> 00:43:07,360
I'll slaughter pigs to feed you.
658
00:45:59,440 --> 00:46:02,759
NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS EPISODE
659
00:46:02,760 --> 00:46:03,760
Subtitle translation by: Peng Peng
42433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.