All language subtitles for Pursuit.of.Jade.S01E02.NF.WEB-DL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,880 --> 00:00:42,279 Smells so good! 2 00:00:42,280 --> 00:00:43,920 What are you cooking? 3 00:00:44,880 --> 00:00:46,040 I really want to eat it! 4 00:00:58,120 --> 00:00:59,599 My sister's making braised food again! 5 00:00:59,600 --> 00:01:01,440 - What is it? - I won't tell you. 6 00:01:11,320 --> 00:01:12,159 Ning. 7 00:01:12,160 --> 00:01:14,199 Tell Mrs. Zhao not to make dinner tonight. 8 00:01:14,200 --> 00:01:16,160 We'll bring them fatty intestine noodles. 9 00:01:18,840 --> 00:01:19,720 Go ahead. 10 00:01:31,240 --> 00:01:32,759 I really want some. 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,560 Little foodie, go on. 12 00:01:38,200 --> 00:01:39,959 Mrs. Zhao. 13 00:01:39,960 --> 00:01:43,039 Changyu said you don't need to cook dinner tonight. 14 00:01:43,040 --> 00:01:46,680 She'll cook you fatty intestine noodles. 15 00:03:14,560 --> 00:03:19,160 ADAPTED FROM THE NOVEL ZHU YU BY TUAN ZI LAI XI ON JJWXC.NET 16 00:03:24,200 --> 00:03:25,520 Time for dinner! 17 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 Mr. Zhao made you a crutch. 18 00:03:34,320 --> 00:03:35,360 Thank you. 19 00:03:51,600 --> 00:03:52,960 No pig tails. 20 00:03:53,880 --> 00:03:56,640 Today we'll eat meat gourds, tomorrow we'll have braised pig tails. 21 00:04:04,280 --> 00:04:05,680 Forgot the rule taught by Mother? 22 00:04:06,200 --> 00:04:08,400 How impolite. Let the guest eat first. 23 00:04:10,840 --> 00:04:12,600 Sir, you eat first. 24 00:04:13,440 --> 00:04:14,360 Thank you. 25 00:04:43,880 --> 00:04:45,639 You've been eating congee for a few days. 26 00:04:45,640 --> 00:04:47,240 Will one bowl of noodles be enough? 27 00:04:48,920 --> 00:04:50,400 One bowl of noodles 28 00:04:51,000 --> 00:04:53,120 - is enough. - You're recovering, you should eat more. 29 00:04:54,720 --> 00:04:55,920 Have more. 30 00:05:00,560 --> 00:05:01,400 Thank you. 31 00:05:09,080 --> 00:05:09,920 Tasty? 32 00:05:11,840 --> 00:05:12,880 Yes. 33 00:05:14,320 --> 00:05:16,799 What is this meat gourd? 34 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 Fatty intestines. 35 00:05:21,880 --> 00:05:22,879 Pig intestines. 36 00:05:22,880 --> 00:05:25,639 I was afraid you wouldn't be used to offal. 37 00:05:25,640 --> 00:05:27,759 Seeing you enjoy it puts my mind at ease. 38 00:05:27,760 --> 00:05:28,959 Don't worry. 39 00:05:28,960 --> 00:05:30,800 I washed the feces inside until it was... 40 00:05:33,320 --> 00:05:34,360 I... 41 00:05:35,600 --> 00:05:37,239 I already washed it very clean. 42 00:05:37,240 --> 00:05:40,879 It's just that Mr. Zhao likes the kind that's only washed once. 43 00:05:40,880 --> 00:05:43,200 He says a bit of funk makes it tastier. 44 00:05:46,640 --> 00:05:47,840 You gave me quite a fright! 45 00:05:48,880 --> 00:05:50,399 What? 46 00:05:50,400 --> 00:05:52,839 Do I need to report to you when I'm about to sneeze? 47 00:05:52,840 --> 00:05:54,640 - You scared me! - Well, I can't control it. 48 00:05:57,320 --> 00:05:59,039 Are you done? 49 00:05:59,040 --> 00:06:00,280 There's still so much left. 50 00:06:01,800 --> 00:06:03,319 I haven't recovered my strength yet. 51 00:06:03,320 --> 00:06:04,279 I'm already full. 52 00:06:04,280 --> 00:06:06,520 - Really? - Yes. 53 00:06:07,720 --> 00:06:10,360 - Don't waste it. - Don't waste it. 54 00:06:12,280 --> 00:06:13,320 Go ahead. Eat. 55 00:06:19,920 --> 00:06:22,440 You usually eat things like this? 56 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 How could we eat it every day? 57 00:06:27,120 --> 00:06:28,519 The Spring Festival is almost here. 58 00:06:28,520 --> 00:06:32,320 Only when other households slaughter pigs do they give Changyu some offal. 59 00:06:33,720 --> 00:06:36,760 I haven't had fatty intestine noodles in a long time. 60 00:06:39,160 --> 00:06:40,240 Thanks for the noodles. 61 00:06:43,360 --> 00:06:47,400 Tomorrow we'll eat pig tails because she is going to slaughter a pig. 62 00:06:50,200 --> 00:06:51,720 - You know how to slaughter pigs? - No. 63 00:06:54,480 --> 00:06:56,439 I'm a delicate girl. 64 00:06:56,440 --> 00:06:57,640 How could I do that? 65 00:06:58,440 --> 00:06:59,680 She is talking nonsense. 66 00:07:01,640 --> 00:07:02,480 Don't listen to her. 67 00:07:17,520 --> 00:07:19,600 Stay put. And be quiet. 68 00:07:29,040 --> 00:07:30,280 Ning, come here. 69 00:07:30,800 --> 00:07:32,240 We're playing hide and seek. 70 00:07:35,640 --> 00:07:38,000 Open the door! 71 00:07:42,640 --> 00:07:43,840 She's a butcher. 72 00:08:15,480 --> 00:08:16,559 Be a good pig in this life. 73 00:08:16,560 --> 00:08:18,480 Be a good person in the next! 74 00:08:26,040 --> 00:08:27,320 I slaughter pigs to feed you. 75 00:08:38,240 --> 00:08:40,640 Changning, wash your face. 76 00:08:45,040 --> 00:08:45,880 Come. 77 00:08:51,480 --> 00:08:54,440 Changyu, where's your silver hairpin? 78 00:08:55,000 --> 00:08:58,159 - I pawned it. - You pawned the hairpin Mother gave you? 79 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 Mother will be upset. 80 00:09:02,520 --> 00:09:05,320 Don't worry. I made an agreement with Shopkeeper Luo. 81 00:09:06,280 --> 00:09:08,280 When I earn money, I'll redeem it immediately. 82 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Is Ms. Fan here? 83 00:09:12,120 --> 00:09:12,960 Ms. Fan. 84 00:09:13,760 --> 00:09:16,080 - Chef Li sent me to pick up half a pig. - Alright. 85 00:09:32,800 --> 00:09:34,840 - Here's the money for the pork. - Thanks. 86 00:09:35,480 --> 00:09:36,600 Take care. 87 00:09:45,800 --> 00:09:48,639 Changyu, when did you slaughter the pig? 88 00:09:48,640 --> 00:09:50,200 I did it at the break of dawn. 89 00:09:52,400 --> 00:09:55,080 Stop telling people your sister is a butcher. 90 00:09:55,760 --> 00:09:57,639 You pawned the hairpin 91 00:09:57,640 --> 00:09:59,800 to support that handsome gentleman? 92 00:10:02,200 --> 00:10:04,880 Lower your voice. Someone might hear. 93 00:10:05,760 --> 00:10:08,280 I'm doing it to help someone. 94 00:10:08,800 --> 00:10:10,000 But Mrs. Zhao is right. 95 00:10:10,600 --> 00:10:12,599 Feeding a man is really expensive. 96 00:10:12,600 --> 00:10:14,640 I need to work even harder to earn money. 97 00:10:15,320 --> 00:10:18,799 SOUTH MARKET 98 00:10:18,800 --> 00:10:20,840 PORK 99 00:10:27,280 --> 00:10:33,600 FAN'S PORK SHOP 100 00:10:51,800 --> 00:10:54,680 DUMPLING RESTAURANT 101 00:11:07,000 --> 00:11:08,040 You're covered in sweat. 102 00:11:11,280 --> 00:11:12,280 Are you impressed? 103 00:11:18,920 --> 00:11:20,920 Father, Mother, I've brought food. 104 00:11:24,200 --> 00:11:25,279 Look. 105 00:11:25,280 --> 00:11:27,600 You got covered in sweat, just like your father. 106 00:11:28,640 --> 00:11:30,359 - Let's eat. - All right. 107 00:11:30,360 --> 00:11:31,280 Let's go. 108 00:11:32,840 --> 00:11:34,080 Here, Father. 109 00:11:34,720 --> 00:11:35,680 Mother. 110 00:11:36,240 --> 00:11:37,120 Ning. 111 00:11:37,640 --> 00:11:39,200 - How is it, Father? - Delicious. 112 00:11:39,720 --> 00:11:41,240 I love your cooking. 113 00:11:43,960 --> 00:11:45,080 Changyu. 114 00:11:45,840 --> 00:11:49,120 Your family's pork shop is going to reopen? 115 00:11:52,680 --> 00:11:53,640 Yes. 116 00:11:54,840 --> 00:11:56,040 Just like my parents. 117 00:11:57,040 --> 00:11:57,879 GUO'S PORK STALL, FAN'S PORK STALL 118 00:11:57,880 --> 00:11:59,040 Hello. Welcome! 119 00:12:00,600 --> 00:12:03,000 How about this piece of meat? This one is fresh. 120 00:12:03,520 --> 00:12:04,359 {\an8}Fresh? 121 00:12:04,360 --> 00:12:05,279 YAN'S NOODLE RESTAURANT 122 00:12:05,280 --> 00:12:07,240 Fresh. Guaranteed fresh. 123 00:12:08,400 --> 00:12:10,279 How do you sell your offal? 124 00:12:10,280 --> 00:12:11,400 Madam. 125 00:12:12,240 --> 00:12:13,719 Today we don't sell it separately. 126 00:12:13,720 --> 00:12:15,919 Today our shop is newly opened. 127 00:12:15,920 --> 00:12:18,960 Buy a jin of pork, get an extra liang of offal. First come, first served. 128 00:12:19,800 --> 00:12:21,520 That's such a good deal. 129 00:12:22,320 --> 00:12:23,879 Then give me five jin of pork belly. 130 00:12:23,880 --> 00:12:25,319 All right! 131 00:12:25,320 --> 00:12:27,439 Our pork belly is 20 mace per jin. 132 00:12:27,440 --> 00:12:29,599 You are our first customer today, 133 00:12:29,600 --> 00:12:31,040 so we'll charge you 18. 134 00:12:32,080 --> 00:12:33,559 You've a sharp mind for trade. 135 00:12:33,560 --> 00:12:36,319 I'll buy from you again next time. 136 00:12:36,320 --> 00:12:38,519 Here, take the pork. 137 00:12:38,520 --> 00:12:39,560 All right. 138 00:12:41,800 --> 00:12:42,999 This is the offal for you. 139 00:12:43,000 --> 00:12:45,040 - Come again. - Thank you. 140 00:12:45,840 --> 00:12:47,000 Here's the money. 141 00:12:48,320 --> 00:12:49,999 - Thank you. - Come again next time. 142 00:12:50,000 --> 00:12:52,399 - I sure will. - Good. 143 00:12:52,400 --> 00:12:53,919 How do you sell the meat? 144 00:12:53,920 --> 00:12:55,479 The meat is very fresh. 145 00:12:55,480 --> 00:12:57,039 The belly is 20 mace per jin. 146 00:12:57,040 --> 00:12:58,679 {\an8}Give me one jin. 147 00:12:58,680 --> 00:13:01,320 {\an8}Buy a jin of pork, get an extra liang of offal. 148 00:13:02,280 --> 00:13:03,519 This is for you. 149 00:13:03,520 --> 00:13:05,839 - Hey! Fan Changyu! - Thank you. 150 00:13:05,840 --> 00:13:08,200 - Changyu, stop selling! - Mr. Guo. 151 00:13:08,720 --> 00:13:11,599 You can't break the rules when doing business, right? 152 00:13:11,600 --> 00:13:13,199 You opened your shop, fine. 153 00:13:13,200 --> 00:13:14,799 What do you mean by giving freebies? 154 00:13:14,800 --> 00:13:16,159 Mr. Guo. 155 00:13:16,160 --> 00:13:18,559 I'm giving freebies today because it's a new opening, 156 00:13:18,560 --> 00:13:20,039 for good luck. 157 00:13:20,040 --> 00:13:21,719 Which rule did I break? 158 00:13:21,720 --> 00:13:24,000 This counts as breaking the rules. 159 00:13:24,520 --> 00:13:27,439 Who sells pork and gives away offal for free? 160 00:13:27,440 --> 00:13:28,959 Alright, Guo Dali. 161 00:13:28,960 --> 00:13:32,079 Don't argue with a junior. She's only selling half a pig. 162 00:13:32,080 --> 00:13:35,959 - I'm talking to her, not you - Right, Mr. Guo. 163 00:13:35,960 --> 00:13:38,119 You think losing my parents 164 00:13:38,120 --> 00:13:40,920 makes me easy to push around? 165 00:13:41,520 --> 00:13:42,599 Exactly! 166 00:13:42,600 --> 00:13:44,039 You can't do that. 167 00:13:44,040 --> 00:13:45,879 - Bullying a young lady. - It's bullying. 168 00:13:45,880 --> 00:13:47,160 You're too outrageous! 169 00:13:48,200 --> 00:13:49,999 {\an8}Fine. 170 00:13:50,000 --> 00:13:52,040 {\an8}Just for today. Do not do so tomorrow. 171 00:13:53,400 --> 00:13:54,519 All right! 172 00:13:54,520 --> 00:13:56,440 I only planned to do so for one day anyway. 173 00:13:57,360 --> 00:13:58,999 Go ahead. 174 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 You're always meddling. 175 00:14:01,840 --> 00:14:03,160 I still have to sell it for money. 176 00:14:06,320 --> 00:14:09,119 Fan's Pork Stall is newly opened! 177 00:14:09,120 --> 00:14:10,599 Buy pork, get braised offal for free! 178 00:14:10,600 --> 00:14:13,999 Twenty mace per jin, especially fresh! 179 00:14:14,000 --> 00:14:15,799 Pork belly, 20 mace per jin today! 180 00:14:15,800 --> 00:14:17,319 - How much do you want? - One jin. 181 00:14:17,320 --> 00:14:18,640 - One jin. - Three jin. 182 00:14:19,560 --> 00:14:20,520 Two hundred seventy, 183 00:14:21,680 --> 00:14:22,600 two hundred eighty, 184 00:14:23,800 --> 00:14:25,119 two hundred ninety. 185 00:14:25,120 --> 00:14:27,520 Changyu! 186 00:14:28,840 --> 00:14:31,600 - M. Zhao, today I earned-- - Stop talking. 187 00:14:32,440 --> 00:14:35,679 Your uncle brought those lackeys from the gambling den. 188 00:14:35,680 --> 00:14:38,319 They're ransacking your house looking for the title deed. 189 00:14:38,320 --> 00:14:39,280 What? 190 00:14:41,600 --> 00:14:42,999 Scoundrels. 191 00:14:43,000 --> 00:14:46,720 Changyu, why are you carrying a knife? Don't do anything rash! 192 00:14:47,480 --> 00:14:49,480 Oh no, someone might die. 193 00:14:54,640 --> 00:14:56,839 Song Yan, open the door quickly! 194 00:14:56,840 --> 00:14:57,920 Song Yan. 195 00:15:00,120 --> 00:15:01,280 Song Yan! 196 00:15:02,240 --> 00:15:03,359 Song Yan. 197 00:15:03,360 --> 00:15:05,599 Song Yan, the Fan couple treated you well. 198 00:15:05,600 --> 00:15:07,720 Come out and speak up for Changyu! 199 00:15:09,880 --> 00:15:11,040 Song Yan. 200 00:15:12,840 --> 00:15:15,519 {\an8}Song Yan, open the door quickly! 201 00:15:15,520 --> 00:15:17,399 {\an8}I know you're in there. 202 00:15:17,400 --> 00:15:18,640 Song Yan. 203 00:15:19,320 --> 00:15:22,039 Song Yan. 204 00:15:22,040 --> 00:15:25,000 Saving a life is what matters, Song Yan! 205 00:15:25,520 --> 00:15:26,720 Song Yan. 206 00:15:27,320 --> 00:15:29,959 Sit down and focus on your studies. 207 00:15:29,960 --> 00:15:32,399 - Mother. - Song Yan, open the door quickly! 208 00:15:32,400 --> 00:15:34,280 Changyu is in trouble. I must go see. 209 00:15:34,880 --> 00:15:37,760 That Fan Daniu is Fan Changyu's uncle. 210 00:15:38,480 --> 00:15:41,759 That's the Fan family's private matter. 211 00:15:41,760 --> 00:15:43,559 What does it have to do with us? 212 00:15:43,560 --> 00:15:46,039 If I can't keep my own house in order, 213 00:15:46,040 --> 00:15:47,679 what business do I have 214 00:15:47,680 --> 00:15:49,560 chasing rank or governing others? 215 00:15:50,240 --> 00:15:51,959 If you walk out that door, 216 00:15:51,960 --> 00:15:55,040 you can forget about ever sitting the exams. 217 00:15:55,760 --> 00:15:57,039 Song Yan. 218 00:15:57,040 --> 00:15:59,400 All those books you read, and not a shred of backbone. 219 00:16:00,120 --> 00:16:01,199 Aren't you afraid 220 00:16:01,200 --> 00:16:03,719 your father's spirit will be shamed in his grave? 221 00:16:03,720 --> 00:16:04,920 Yan, 222 00:16:05,760 --> 00:16:07,799 we went to so much trouble 223 00:16:07,800 --> 00:16:09,719 to break off the engagement with that jinx. 224 00:16:09,720 --> 00:16:12,519 If you stand up for her today, 225 00:16:12,520 --> 00:16:14,320 wouldn't that give those gossipmongers 226 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 chances to tarnish your reputation for no reason? 227 00:16:18,600 --> 00:16:21,080 Mrs. Zhao, just stop shouting. 228 00:16:21,760 --> 00:16:23,999 Changyu had her engagement broken off. 229 00:16:24,000 --> 00:16:26,879 You tell me, why should the mother and son care about her? 230 00:16:26,880 --> 00:16:30,159 - Kang. That's enough. - She lost her parents, so she's pitiful? 231 00:16:30,160 --> 00:16:32,239 Well, my mother died long ago too. 232 00:16:32,240 --> 00:16:33,519 Who pitied me? 233 00:16:33,520 --> 00:16:35,359 There, there. 234 00:16:35,360 --> 00:16:38,279 Song Yan! Song Yan, open the door quickly! 235 00:16:38,280 --> 00:16:40,560 - Mrs. Zhao! Mrs. Zhao! - Song Yan! 236 00:16:41,240 --> 00:16:42,239 What's wrong with Ning? 237 00:16:42,240 --> 00:16:44,240 She keeps gasping for breath! 238 00:16:47,760 --> 00:16:48,840 Ning! 239 00:16:49,920 --> 00:16:52,440 Ning, don't be afraid. 240 00:16:54,720 --> 00:16:56,479 Come. Don't panic. 241 00:16:56,480 --> 00:16:57,600 Stay calm. 242 00:16:59,400 --> 00:17:00,440 She's here. 243 00:17:01,320 --> 00:17:02,759 She's carrying a knife. 244 00:17:02,760 --> 00:17:04,520 She won't kill a few people, will she? 245 00:17:05,040 --> 00:17:06,919 His brother has barely been laid to rest, 246 00:17:06,920 --> 00:17:08,879 and he's already after his nieces' home. 247 00:17:08,880 --> 00:17:10,000 Even a rabbit bites when cornered. 248 00:17:10,599 --> 00:17:12,560 - Ning. - Are you alright, Changyu? 249 00:17:14,760 --> 00:17:15,879 Madam Zhuang, Mrs. Zhao. 250 00:17:15,880 --> 00:17:17,720 - Look after her for me. - I will. 251 00:17:26,880 --> 00:17:28,040 Go, go, go. 252 00:17:32,360 --> 00:17:33,720 Let's see if we can help. 253 00:17:47,160 --> 00:17:48,440 Stop right there! 254 00:17:49,680 --> 00:17:52,560 Changyu, you're here. 255 00:17:58,160 --> 00:18:00,439 MR. JIN 256 00:18:00,440 --> 00:18:01,960 You made it, Ms. Fan. 257 00:18:04,280 --> 00:18:07,440 Take your men and get out of here. 258 00:18:09,440 --> 00:18:11,080 The gambling den operates by the rules. 259 00:18:12,360 --> 00:18:14,160 Fan Daniu says this house is his. 260 00:18:15,000 --> 00:18:16,400 So I came for the title deed 261 00:18:19,560 --> 00:18:20,720 to pay off his debt. 262 00:18:21,440 --> 00:18:23,160 You told him this house is yours? 263 00:18:25,960 --> 00:18:26,800 Changyu. 264 00:18:28,560 --> 00:18:31,040 I was also forced into a corner with no other way. 265 00:18:31,760 --> 00:18:33,039 My dear niece, 266 00:18:33,040 --> 00:18:34,600 please help your uncle out. 267 00:18:35,280 --> 00:18:37,639 Let me use this house to pay off my debt, 268 00:18:37,640 --> 00:18:38,560 and from now on, 269 00:18:39,440 --> 00:18:41,679 I'll treat you and Ning 270 00:18:41,680 --> 00:18:44,760 as my own daughters, okay? 271 00:18:45,840 --> 00:18:48,400 If you want to pay off a debt, why not use your own house? 272 00:18:49,520 --> 00:18:53,159 If I use my own house, where will your aunt and I live? 273 00:18:53,160 --> 00:18:55,799 You and Ning will get married in the future. 274 00:18:55,800 --> 00:18:57,720 Keeping this house won't be of much use. 275 00:18:59,960 --> 00:19:02,160 What my parents left for me and Ning, 276 00:19:02,680 --> 00:19:04,119 how I handle it is my business. 277 00:19:04,120 --> 00:19:06,720 Hear that? This house isn't his. 278 00:19:07,880 --> 00:19:10,440 I'm your own uncle! 279 00:19:10,960 --> 00:19:12,320 Come here. Come here! 280 00:19:13,040 --> 00:19:14,599 - Mr. Jin! Mr. Jin! - Don't move! 281 00:19:14,600 --> 00:19:16,119 Mr. Jin! 282 00:19:16,120 --> 00:19:18,040 If the title deed isn't handed over today, 283 00:19:19,640 --> 00:19:22,280 then I'll have no choice but to chop off one of his hands. 284 00:19:23,560 --> 00:19:25,040 I'll only give you three seconds. 285 00:19:26,760 --> 00:19:27,800 One. 286 00:19:28,600 --> 00:19:29,920 Two. 287 00:19:34,360 --> 00:19:35,679 Use this cleaver. 288 00:19:35,680 --> 00:19:36,599 HAVE A FULL MEAL 289 00:19:36,600 --> 00:19:37,559 The blade is sharp. 290 00:19:37,560 --> 00:19:38,880 One chop down, 291 00:19:39,800 --> 00:19:41,000 everything will be severed. 292 00:19:42,200 --> 00:19:44,400 It will also make my uncle suffer less. 293 00:19:46,680 --> 00:19:48,600 You... You... 294 00:19:49,920 --> 00:19:50,999 You're joking, right? 295 00:19:51,000 --> 00:19:52,960 You started the joke. 296 00:20:00,400 --> 00:20:01,879 Fan Changyu! 297 00:20:01,880 --> 00:20:03,879 You brought death to your father and mother. 298 00:20:03,880 --> 00:20:06,280 Are you going to bring death to me too? 299 00:20:06,800 --> 00:20:09,439 You, a broken-off engagement, unwanted brat, 300 00:20:09,440 --> 00:20:12,279 and you still want to seize this property for your dowry? 301 00:20:12,280 --> 00:20:13,839 Why don't you see who the hell 302 00:20:13,840 --> 00:20:15,280 dares to marry you, jinx? 303 00:20:17,960 --> 00:20:19,040 You. 304 00:20:20,960 --> 00:20:22,439 Get back to your house. 305 00:20:22,440 --> 00:20:24,479 Otherwise, they'll take one of your hands, 306 00:20:24,480 --> 00:20:26,079 and I'll take your life! 307 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 I'll kill you first, 308 00:20:28,120 --> 00:20:29,879 then go down and apologize to my parents! 309 00:20:29,880 --> 00:20:30,800 Miss. 310 00:20:31,960 --> 00:20:33,640 Our gambling den also follows reason. 311 00:20:34,400 --> 00:20:35,640 According to the Dayin Code, 312 00:20:36,160 --> 00:20:38,120 no male heir means it passes to the nearest kin. 313 00:20:38,760 --> 00:20:40,880 If one brother dies, the other inherits. 314 00:20:41,400 --> 00:20:43,120 Even if you go to the court, 315 00:20:43,640 --> 00:20:45,280 this house will still go to Fan Daniu. 316 00:20:47,400 --> 00:20:48,439 That's right. 317 00:20:48,440 --> 00:20:52,040 Gambling den people are so reasonable. 318 00:20:52,640 --> 00:20:54,839 Since the Dayin Code says it's mine, 319 00:20:54,840 --> 00:20:56,080 why are you still standing here? 320 00:20:56,720 --> 00:20:58,000 Give me... 321 00:20:59,760 --> 00:21:01,640 Mr. Jin, let's keep searching. 322 00:21:06,800 --> 00:21:08,280 Search carefully. 323 00:21:38,080 --> 00:21:42,440 {\an8}SPIRIT TABLET OF MENG LIHUA SPIRIT TABLET OF FAN ERNIU 324 00:21:49,600 --> 00:21:50,560 Father. 325 00:21:51,360 --> 00:21:53,360 If I disobey and break your commandment, 326 00:21:55,440 --> 00:21:56,600 please don't be angry. 327 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Ning. 328 00:22:00,840 --> 00:22:01,840 Turn around and count to ten. 329 00:22:08,920 --> 00:22:10,160 One. 330 00:22:17,960 --> 00:22:19,000 Two. 331 00:22:25,000 --> 00:22:25,760 Three. 332 00:22:29,520 --> 00:22:30,680 Four. 333 00:22:37,960 --> 00:22:39,160 Five. 334 00:22:50,680 --> 00:22:51,960 Six. 335 00:23:00,040 --> 00:23:01,360 Seven. 336 00:23:05,120 --> 00:23:07,800 - Leave now, or else. - Eight. 337 00:23:08,680 --> 00:23:10,000 Fools, attack together! 338 00:23:13,160 --> 00:23:14,000 Nine. 339 00:23:32,360 --> 00:23:34,280 I only have to count to nine. 340 00:23:35,960 --> 00:23:38,640 If a girl chases me off, 341 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 I'll lose face in this line of work! 342 00:23:43,520 --> 00:23:44,440 Watch out! 343 00:24:01,920 --> 00:24:05,519 Bullying an orphan girl in broad daylight! 344 00:24:05,520 --> 00:24:07,320 Do you still have any... 345 00:24:28,480 --> 00:24:29,400 Constable. 346 00:24:32,760 --> 00:24:34,760 The broken items are all recorded here. 347 00:24:35,480 --> 00:24:38,000 Compensate for these, and today's matter will be settled. 348 00:24:43,280 --> 00:24:44,279 Jin Yuanbao. 349 00:24:44,280 --> 00:24:46,840 You're already 27 this year, aren't you, kid? 350 00:24:47,800 --> 00:24:49,599 Not settling down to build a career, 351 00:24:49,600 --> 00:24:51,319 causing trouble all day long. 352 00:24:51,320 --> 00:24:52,840 What would your grandmother say? 353 00:24:54,240 --> 00:24:56,519 After we compensate for her losses, 354 00:24:56,520 --> 00:24:58,399 who will compensate for our medicine? 355 00:24:58,400 --> 00:25:00,799 Four grown men can't even handle one girl? 356 00:25:00,800 --> 00:25:02,239 - I-- - No medicine money. 357 00:25:02,240 --> 00:25:03,680 - I... - Get lost, now. 358 00:25:04,840 --> 00:25:05,880 Wait! 359 00:25:08,440 --> 00:25:11,480 SPIRIT TABLET OF MENG LIHUA SPIRIT TABLET OF FAN ERNIU 360 00:25:12,200 --> 00:25:14,720 {\an8}You knocked over my parents' memorial tablets earlier. 361 00:25:16,840 --> 00:25:18,640 You must apologize before you can leave. 362 00:25:19,640 --> 00:25:20,719 Constable. 363 00:25:20,720 --> 00:25:23,239 This house should belong to me. 364 00:25:23,240 --> 00:25:27,239 If you want to claim the house, put it in writing and submit it to the court. 365 00:25:27,240 --> 00:25:28,319 I... 366 00:25:28,320 --> 00:25:30,999 But damaging the memorial tablet, if it goes to the court, 367 00:25:31,000 --> 00:25:31,920 it's 20 strokes. 368 00:25:38,200 --> 00:25:39,999 Mr. Fan, Mrs. Fan. 369 00:25:40,000 --> 00:25:41,799 - We're sorry. - We're sorry. 370 00:25:41,800 --> 00:25:43,959 You are magnanimous. We were wrong. 371 00:25:43,960 --> 00:25:46,560 - We're sorry. - We're sorry. 372 00:25:53,600 --> 00:25:54,560 The money. 373 00:25:59,960 --> 00:26:00,800 You may leave. 374 00:26:05,960 --> 00:26:07,480 - Let's go. - Can I have a word? 375 00:26:08,200 --> 00:26:09,879 - Go. - Mr. Jin. Mr. Jin. 376 00:26:09,880 --> 00:26:11,040 Mr. Jin. 377 00:26:16,480 --> 00:26:17,319 Keep it for Changyu. 378 00:26:17,320 --> 00:26:18,999 I knew it. 379 00:26:19,000 --> 00:26:20,760 Asking for your help was right. 380 00:26:21,600 --> 00:26:23,399 Although Fan Erniu has passed, 381 00:26:23,400 --> 00:26:25,199 your friendship remains. 382 00:26:25,200 --> 00:26:26,920 But regarding the house matter, 383 00:26:27,440 --> 00:26:28,680 I'm afraid it's not over. 384 00:26:31,320 --> 00:26:32,200 Changyu. 385 00:26:35,920 --> 00:26:36,760 Changyu. 386 00:26:39,160 --> 00:26:42,040 Forcing a young lady to hold up this household. 387 00:26:43,120 --> 00:26:44,640 What a sin. 388 00:26:48,040 --> 00:26:49,080 Father. 389 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 The long-handled saber technique you taught me, 390 00:26:52,680 --> 00:26:56,320 which I must not reveal in front of outsiders... 391 00:26:57,800 --> 00:26:59,280 {\an8}I didn't obey today. 392 00:27:00,280 --> 00:27:02,640 I beg Father and Mother not to blame me. 393 00:27:05,720 --> 00:27:07,200 Your father surely won't blame you. 394 00:27:11,320 --> 00:27:12,759 With injuries like that, 395 00:27:12,760 --> 00:27:14,079 you should be resting. 396 00:27:14,080 --> 00:27:15,360 What are you doing out here? 397 00:27:16,120 --> 00:27:17,200 It was too noisy earlier. 398 00:27:17,720 --> 00:27:18,720 I couldn't sit still. 399 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Fan Erniu. 400 00:27:32,720 --> 00:27:34,440 Your father can not only slaughter pigs, 401 00:27:35,920 --> 00:27:37,000 but also do saber techniques. 402 00:27:39,040 --> 00:27:40,400 You heard everything. 403 00:27:44,240 --> 00:27:45,920 Before he became a butcher, 404 00:27:46,440 --> 00:27:47,600 my father was a convoy guard. 405 00:27:49,240 --> 00:27:51,120 Your mother's name is Meng Lihua. 406 00:27:52,760 --> 00:27:53,800 Is that her real name? 407 00:27:56,320 --> 00:27:57,720 My mother was amazing. 408 00:27:59,200 --> 00:28:00,680 She could read and write, 409 00:28:02,360 --> 00:28:03,880 blend fragrances, and make powders. 410 00:28:04,880 --> 00:28:06,279 Other butchers, 411 00:28:06,280 --> 00:28:07,800 when they slaughter a pig at home, 412 00:28:08,520 --> 00:28:09,960 they're covered in the smell. 413 00:28:10,480 --> 00:28:11,720 But my home wasn't like that. 414 00:28:12,480 --> 00:28:14,279 After the clothes were washed, 415 00:28:14,280 --> 00:28:16,680 they were fumigated with the fragrance Mother blended. 416 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Not a trace of odor remained. 417 00:28:20,320 --> 00:28:21,759 Fellows, nothing more here. 418 00:28:21,760 --> 00:28:22,879 Stop looking. 419 00:28:22,880 --> 00:28:25,160 Disperse. Go back. 420 00:28:26,520 --> 00:28:27,479 Thank you. 421 00:28:27,480 --> 00:28:29,720 Today, they were clearly wrong. 422 00:28:31,960 --> 00:28:33,319 But what they said is right. 423 00:28:33,320 --> 00:28:35,520 If Fan Daniu really submits a petition, 424 00:28:36,280 --> 00:28:37,919 Changyu probably can't keep this house. 425 00:28:37,920 --> 00:28:39,480 Then what should they do? 426 00:28:40,000 --> 00:28:42,319 These two girls are now alone and helpless. 427 00:28:42,320 --> 00:28:44,199 You absolutely must help with this. 428 00:28:44,200 --> 00:28:46,000 I never said I wouldn't help. 429 00:28:51,680 --> 00:28:53,520 It's not without a solution. 430 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 How did your parents pass away? 431 00:28:59,480 --> 00:29:00,440 Mountain bandits. 432 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 Father had his throat slit. 433 00:29:03,560 --> 00:29:04,680 He died on the spot. 434 00:29:05,200 --> 00:29:08,200 When Mother was brought back, she still had a breath left. 435 00:29:11,200 --> 00:29:13,160 She struggled for three or four hours, 436 00:29:15,320 --> 00:29:17,640 just to say a word to me and Ning. 437 00:29:21,200 --> 00:29:23,680 But in the end, she couldn't utter half a sentence. 438 00:29:29,120 --> 00:29:31,040 She just handed me the hairpin in her hand. 439 00:29:34,880 --> 00:29:36,720 I'm sure they won't blame you. 440 00:29:41,160 --> 00:29:44,080 This gauze hasn't been stained with blood. It's clean. 441 00:29:47,520 --> 00:29:48,560 Thanks. 442 00:29:49,320 --> 00:29:50,440 Compared to me, 443 00:29:50,960 --> 00:29:52,680 your parents at least accompanied you. 444 00:29:55,640 --> 00:29:57,479 At least you still have your younger sister, 445 00:29:57,480 --> 00:29:58,720 a close blood relative. 446 00:30:00,320 --> 00:30:01,439 At least, 447 00:30:01,440 --> 00:30:03,280 you have a home you've lived in for years. 448 00:30:04,360 --> 00:30:05,800 But since childhood, 449 00:30:07,120 --> 00:30:08,680 my parents have already been gone. 450 00:30:11,560 --> 00:30:13,440 How did your parents die? 451 00:30:22,800 --> 00:30:23,840 They died in the war. 452 00:30:32,280 --> 00:30:35,400 Then we're both without parents. 453 00:30:36,840 --> 00:30:38,560 Look at us, comparing who's had it worse. 454 00:30:40,320 --> 00:30:43,400 Sorry for making you recall sad things. 455 00:30:46,680 --> 00:30:48,120 Now you know, 456 00:30:49,560 --> 00:30:52,080 I'm just a pig-slaughtering woman with brute strength. 457 00:30:52,600 --> 00:30:53,760 Laugh if you want. 458 00:30:57,760 --> 00:30:59,280 You not only saved me, 459 00:31:00,200 --> 00:31:01,360 but also raised money, 460 00:31:01,880 --> 00:31:02,960 wanting to feed me. 461 00:31:03,680 --> 00:31:06,400 If I laugh again, wouldn't that make me an ungrateful snake? 462 00:31:11,520 --> 00:31:14,639 Changyu. Changyu. 463 00:31:14,640 --> 00:31:16,560 Mrs. Zhao is asking for you. 464 00:31:17,240 --> 00:31:18,320 Don't tell them I cried. 465 00:31:20,640 --> 00:31:21,680 Let's go. 466 00:31:22,240 --> 00:31:23,280 Be careful. 467 00:31:25,920 --> 00:31:27,439 Is his body okay? 468 00:31:27,440 --> 00:31:28,639 Can he recover later? 469 00:31:28,640 --> 00:31:32,119 At most, there might be some lasting issues with his legs and feet. 470 00:31:32,120 --> 00:31:34,040 - It won't affect anything else. - Mr. and Mrs. Zhao. 471 00:31:34,800 --> 00:31:36,000 You're here, Changyu. 472 00:31:36,600 --> 00:31:37,560 Come here. 473 00:31:38,760 --> 00:31:41,000 We have something to discuss with you. 474 00:31:43,240 --> 00:31:45,880 - You've got snow in your hair. - What's the matter? 475 00:31:46,400 --> 00:31:47,400 So mysterious. 476 00:31:58,760 --> 00:31:59,600 ‎You tell her. 477 00:32:04,880 --> 00:32:06,919 Mrs. Zhao, tell me. 478 00:32:06,920 --> 00:32:08,320 I'll definitely do as you say. 479 00:32:14,560 --> 00:32:15,720 A live-in husband? 480 00:32:18,520 --> 00:32:21,479 This was Constable Wang's idea. You can trust it. 481 00:32:21,480 --> 00:32:25,079 You see, this way your father will have an heir, 482 00:32:25,080 --> 00:32:26,679 and the house will stay in your name. 483 00:32:26,680 --> 00:32:28,200 Fan Daniu can not take it anymore. 484 00:32:28,800 --> 00:32:31,959 Your parents only left this house for you sisters. 485 00:32:31,960 --> 00:32:35,399 If you lose this too, how will you live? 486 00:32:35,400 --> 00:32:38,119 Exactly. What girl marries without her parents 487 00:32:38,120 --> 00:32:40,560 carefully choosing the match for her? 488 00:32:41,320 --> 00:32:42,679 Changyu really has a hard life. 489 00:32:42,680 --> 00:32:45,239 What good young man would take a live-in marriage? 490 00:32:45,240 --> 00:32:46,639 She has been forced to do so. 491 00:32:46,640 --> 00:32:50,239 If she wants to keep the house, she must take in a live-in husband. 492 00:32:50,240 --> 00:32:51,680 What does it mean to take in a husband? 493 00:32:52,280 --> 00:32:53,879 It means in the future, 494 00:32:53,880 --> 00:32:56,519 find a man for your sister who can live with her for a lifetime 495 00:32:56,520 --> 00:32:58,160 and take good care of you. 496 00:32:59,600 --> 00:33:02,560 - Then I want that handsome gentleman. - No. 497 00:33:03,320 --> 00:33:04,240 Why not? 498 00:33:04,880 --> 00:33:07,160 Based on my years of experience as a matchmaker, 499 00:33:07,760 --> 00:33:09,360 he's a good young man. 500 00:33:10,360 --> 00:33:12,159 Mrs. Zhao, you just said it yourself. 501 00:33:12,160 --> 00:33:14,439 What good young man would take a live-in marriage? 502 00:33:14,440 --> 00:33:16,879 She has been a matchmaker for over ten years. 503 00:33:16,880 --> 00:33:18,919 She's seen more young men than you've seen pigs. 504 00:33:18,920 --> 00:33:21,400 You have to listen to the expert on this matter. 505 00:33:21,960 --> 00:33:24,759 Also, the war in Chongzhou is intense. 506 00:33:24,760 --> 00:33:26,239 I heard they're recruiting again. 507 00:33:26,240 --> 00:33:29,079 Now every household is making arrangements for marriages, 508 00:33:29,080 --> 00:33:30,879 just to leave an heir for the family. 509 00:33:30,880 --> 00:33:32,039 Finding a live-in husband 510 00:33:32,040 --> 00:33:34,079 is harder than reaching the sky! 511 00:33:34,080 --> 00:33:35,599 - Anyway, he won't do. - Why? 512 00:33:35,600 --> 00:33:37,719 - He just won't do! - What's wrong with him? 513 00:33:37,720 --> 00:33:40,080 - He... - Alright, alright, keep it down. 514 00:33:41,400 --> 00:33:42,640 Well, Yan Zheng, 515 00:33:43,160 --> 00:33:45,120 although he's quite badly injured, 516 00:33:45,720 --> 00:33:48,319 after recovering, his legs and feet might have lasting issues, 517 00:33:48,320 --> 00:33:50,599 and he doesn't have any identity or travel documents. 518 00:33:50,600 --> 00:33:52,000 However, 519 00:33:52,720 --> 00:33:53,560 the advantage is 520 00:33:54,280 --> 00:33:55,959 he's readily available. 521 00:33:55,960 --> 00:33:57,039 Right? 522 00:33:57,040 --> 00:33:59,559 Changyu, this settles both your problems at once. 523 00:33:59,560 --> 00:34:00,959 You'd be helping each other. 524 00:34:00,960 --> 00:34:02,519 It doesn't count as leveraging. 525 00:34:02,520 --> 00:34:03,640 - But-- - Exactly so. 526 00:34:04,200 --> 00:34:06,439 You just said you'd definitely do as I say. 527 00:34:06,440 --> 00:34:08,799 - Mrs. Zhao. - What? 528 00:34:08,800 --> 00:34:09,920 Mr. Zhao. 529 00:34:10,520 --> 00:34:13,719 I know you two are doing this for me and Changning's sake. 530 00:34:14,239 --> 00:34:16,840 But I need time to think about it. 531 00:34:17,760 --> 00:34:19,599 What's there to think about? 532 00:34:19,600 --> 00:34:21,079 - Changyu. - Changyu. 533 00:34:21,080 --> 00:34:22,120 Changyu. 534 00:34:29,239 --> 00:34:30,320 Why are you sighing? 535 00:34:40,320 --> 00:34:41,480 Changyu. 536 00:34:42,080 --> 00:34:43,759 Talk to me. 537 00:34:43,760 --> 00:34:45,360 What's wrong with that lad? 538 00:34:50,199 --> 00:34:51,238 Is he... 539 00:34:51,239 --> 00:34:52,679 not exactly fit for the job? 540 00:34:54,480 --> 00:34:57,399 It's okay. I'll ask Mr. Zhao to see if it can still be treated. 541 00:34:57,400 --> 00:34:59,439 That's not what I meant. 542 00:34:59,440 --> 00:35:01,160 Don't speculate about it. 543 00:35:01,920 --> 00:35:04,160 What if he's unwilling? 544 00:35:05,560 --> 00:35:07,879 Changyu, you're pretty as a peach 545 00:35:07,880 --> 00:35:09,479 and can butcher hogs to feed a household. 546 00:35:09,480 --> 00:35:10,960 He dares turn you down? 547 00:35:11,480 --> 00:35:13,639 Besides, he doesn't even have identity or travel documents. 548 00:35:13,640 --> 00:35:14,799 Once married, 549 00:35:14,800 --> 00:35:17,799 at least he won't be treated as a refugee and forced into the vanguard. 550 00:35:17,800 --> 00:35:19,560 I only just saved him, 551 00:35:20,280 --> 00:35:21,680 and now I'd make him marry in? 552 00:35:22,520 --> 00:35:23,800 This is holding past kindness over him. 553 00:35:26,320 --> 00:35:28,280 Never mind whether he's willing. 554 00:35:29,240 --> 00:35:30,640 Given enough time, 555 00:35:32,840 --> 00:35:34,680 he might turn into another Song Yan. 556 00:35:38,280 --> 00:35:41,040 Since ancient times, unfaithful men are often scholars. 557 00:35:41,560 --> 00:35:43,520 He's not a scholar. 558 00:35:44,160 --> 00:35:46,280 He's not like that ungrateful Song Yan. 559 00:35:50,840 --> 00:35:51,720 Mrs. Zhao. 560 00:35:53,040 --> 00:35:54,400 Yan Zheng 561 00:35:55,640 --> 00:35:57,239 is like a piece of high-quality jade 562 00:35:57,240 --> 00:35:59,480 I found in the snow. 563 00:36:00,400 --> 00:36:01,240 Beautiful, 564 00:36:02,040 --> 00:36:02,960 smooth, 565 00:36:03,480 --> 00:36:04,560 and valuable. 566 00:36:05,320 --> 00:36:06,680 But it's not mine. 567 00:36:07,640 --> 00:36:10,640 Even if I carve Fan Changyu on it, he is not mine. 568 00:36:11,240 --> 00:36:13,080 Then carve your name on it and keep it. 569 00:36:13,600 --> 00:36:16,320 When someone comes, it's not like we said we wouldn't return it. 570 00:36:18,560 --> 00:36:20,040 He also said 571 00:36:21,000 --> 00:36:22,880 once he's recovered, he will leave. 572 00:36:24,080 --> 00:36:26,599 Once he has a virtuous and capable wife like you 573 00:36:26,600 --> 00:36:28,480 and lives a stable life, how could he leave? 574 00:36:29,080 --> 00:36:31,160 Maybe even if you drive him away, he won't leave. 575 00:36:32,000 --> 00:36:33,479 My dear, dear Mrs. Zhao. 576 00:36:33,480 --> 00:36:35,920 Forcing him to marry into the family of a butcher... 577 00:36:37,160 --> 00:36:38,959 A melon forced off the vine is not sweet. 578 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 It doesn't need to be sweet. Quench the thirst first. 579 00:36:41,960 --> 00:36:43,159 If he dares to say no, 580 00:36:43,160 --> 00:36:44,759 I'll throw him out. 581 00:36:44,760 --> 00:36:47,479 Even a saved donkey can still turn the millstone. 582 00:36:47,480 --> 00:36:49,280 - If you don't tell him, I'll go. - Don't! 583 00:36:54,600 --> 00:36:56,200 I'll go tell him myself. 584 00:37:15,400 --> 00:37:16,800 What's the matter? 585 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 Come in. 586 00:37:31,360 --> 00:37:32,280 I... 587 00:37:33,680 --> 00:37:35,160 I want... 588 00:37:40,000 --> 00:37:41,280 I want to wash your clothes. 589 00:37:41,920 --> 00:37:44,000 - They're clean... - No need to be polite. 590 00:37:48,080 --> 00:37:49,480 ...set of clothes. 591 00:37:58,240 --> 00:38:00,199 Where did the clothes come from? 592 00:38:00,200 --> 00:38:01,400 I stole them. 593 00:38:02,400 --> 00:38:03,760 I'm going to wash clothes. 594 00:38:04,880 --> 00:38:06,240 I'll help you. 595 00:38:27,160 --> 00:38:28,160 Here. 596 00:38:37,600 --> 00:38:38,960 Yan Zheng. 597 00:38:41,760 --> 00:38:43,240 Will you marry into my family? 598 00:38:44,320 --> 00:38:45,480 Is that okay? 599 00:38:47,320 --> 00:38:50,320 When my injuries heal and I leave, I will naturally give you money. 600 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 I don't want money. I want you. 601 00:38:55,800 --> 00:38:57,480 If you say no, see if I don't beat you up. 602 00:39:01,360 --> 00:39:02,600 If I don't beat you to death, 603 00:39:03,120 --> 00:39:04,920 you'll have to pay even more for medicine. 604 00:39:06,240 --> 00:39:07,480 You... 605 00:39:08,040 --> 00:39:09,600 Stop yelping. 606 00:39:10,120 --> 00:39:10,960 This is serious. 607 00:39:12,160 --> 00:39:14,439 You are now playing the role of Yan Zheng. 608 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 Be serious. 609 00:39:20,320 --> 00:39:22,480 Yesterday, the man failed to seize the title deed. 610 00:39:23,680 --> 00:39:24,680 Next, 611 00:39:26,600 --> 00:39:28,360 he will submit a petition to the authorities. 612 00:39:29,760 --> 00:39:31,400 If I want to keep this house, 613 00:39:32,320 --> 00:39:33,680 the only way 614 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 is to take in a live-in husband. 615 00:39:41,320 --> 00:39:42,600 Father and Mother are dead. 616 00:39:46,160 --> 00:39:47,840 Only this house is left. 617 00:39:49,680 --> 00:39:51,280 Even if it's for Ning's sake, 618 00:39:54,000 --> 00:39:55,640 I can't lose this home. 619 00:39:59,160 --> 00:40:01,560 I'm not necessarily forcing you to marry into my family. 620 00:40:02,160 --> 00:40:03,480 I'm just... 621 00:40:06,440 --> 00:40:07,520 here to ask. 622 00:40:20,680 --> 00:40:23,160 The air is dry. 623 00:40:23,960 --> 00:40:26,920 Beware of fire. 624 00:40:27,600 --> 00:40:28,480 Come in. 625 00:40:34,240 --> 00:40:36,039 Mr. and Mrs. Zhao are already asleep. 626 00:40:36,040 --> 00:40:37,520 I was worried no one was looking after you. 627 00:40:42,160 --> 00:40:43,519 Blood loss has left you chilled. 628 00:40:43,520 --> 00:40:45,440 This tea water is cold. Better not drink it. 629 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 I made some soup for you. 630 00:40:48,120 --> 00:40:49,240 Thank you. 631 00:41:00,320 --> 00:41:01,320 This is... 632 00:41:02,040 --> 00:41:03,240 Pig liver soup. It nourishes the blood. 633 00:41:07,760 --> 00:41:10,559 There was still some offal left from yesterday's sales, 634 00:41:10,560 --> 00:41:11,880 so I cooked this for you. 635 00:41:18,360 --> 00:41:19,320 It's a bit hot. 636 00:41:19,840 --> 00:41:20,680 I'll drink it later. 637 00:41:25,680 --> 00:41:27,320 You don't like pig offal, right? 638 00:41:29,680 --> 00:41:31,759 Yesterday's fatty intestine noodles too, 639 00:41:31,760 --> 00:41:33,080 you only ate a few bites. 640 00:41:33,920 --> 00:41:34,880 The pig liver soup too. 641 00:41:41,280 --> 00:41:42,720 I wouldn't say I dislike it. 642 00:41:43,440 --> 00:41:44,840 It's just that I'm somewhat... 643 00:41:45,760 --> 00:41:46,600 not used to it. 644 00:41:50,160 --> 00:41:51,320 But... 645 00:41:52,320 --> 00:41:54,240 This is best I can provide. 646 00:41:56,080 --> 00:41:58,720 This can nourish your blood. It's good for you. 647 00:42:00,000 --> 00:42:03,160 Just drink it as if it were medicine. 648 00:42:07,240 --> 00:42:08,080 I'll go now. 649 00:42:12,200 --> 00:42:13,040 Ms. Fan. 650 00:42:23,400 --> 00:42:24,240 I agree. 651 00:42:26,280 --> 00:42:27,400 Then drink it while it's warm. 652 00:42:28,440 --> 00:42:29,640 What I mean is... 653 00:42:31,200 --> 00:42:32,440 about marrying into your family. 654 00:42:33,120 --> 00:42:34,240 I agree. 655 00:42:55,960 --> 00:42:57,000 Good. 656 00:43:02,680 --> 00:43:04,000 If you stay, 657 00:43:06,360 --> 00:43:07,360 I'll slaughter pigs to feed you. 658 00:45:59,440 --> 00:46:02,759 NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS EPISODE 659 00:46:02,760 --> 00:46:03,760 Subtitle translation by: Peng Peng 42433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.