All language subtitles for MasterChef Australia - S18E43_Eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:13,360 EMILY: Laten we gaan, jongens. Laten we wat plezier maken, jongens. 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,080 Laten we gaan. Wauw! 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 (JAUWEN) 4 00:00:19,840 --> 00:00:21,200 Oh, er zijn stolpen! 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,760 Goedemorgen, allemaal. 6 00:00:30,760 --> 00:00:32,480 DEELNEMERS: Goedemorgen. 7 00:00:32,480 --> 00:00:35,360 De knock-outweek is geweest een wilde rit. 8 00:00:37,200 --> 00:00:40,160 Er waren er drie die erin slaagden de hele week topgerechten bereiden, 9 00:00:40,160 --> 00:00:42,360 en ze hebben verdiend een zeer comfortabele plek 10 00:00:42,360 --> 00:00:43,760 daarboven op het portaal. 11 00:00:45,160 --> 00:00:48,240 Daar bestaat geen twijfel over De knock-outweek was zwaar. 12 00:00:48,240 --> 00:00:50,320 En dat terwijl jij dat misschien ook bent in zwarte schorten... 13 00:00:51,360 --> 00:00:53,560 ..jij bent onze top tien 14 00:00:53,560 --> 00:00:56,840 en jullie hebben allemaal wat nodig is om in deze competitie te blijven. 15 00:00:56,840 --> 00:00:59,320 Maar je zult het nodig hebben harder te vechten 16 00:00:59,320 --> 00:01:01,120 dan je de hele week hebt gevochten, 17 00:01:01,120 --> 00:01:04,160 omdat vandaag, één van jullie gaat naar huis. 18 00:01:07,320 --> 00:01:09,440 Oké, die er klaar voor is om het uit te zoeken 19 00:01:09,440 --> 00:01:11,600 wat we hebben vandaag voor u in petto? 20 00:01:11,600 --> 00:01:13,120 Ja. 21 00:01:13,120 --> 00:01:15,880 OK. Klaar? 22 00:01:15,880 --> 00:01:19,040 Til de stolp op in drie, twee, één. 23 00:01:21,160 --> 00:01:23,280 Oh! Wat?! 24 00:01:24,840 --> 00:01:26,680 Je maakt een grapje! 25 00:01:26,680 --> 00:01:29,440 Dat klopt. Dat hebben we niet nog niets voor jou. 26 00:01:29,440 --> 00:01:31,920 EMILY: We moeten het doen onzichtbaar koken. 27 00:01:31,920 --> 00:01:35,120 Er is niets! Hoeven we dan niet te koken? 28 00:01:35,120 --> 00:01:37,000 Is dit zwarte schort nep? 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,200 Zo van: wat zijn we nu aan het doen? 30 00:01:39,520 --> 00:01:41,520 Vandaag... 31 00:01:41,520 --> 00:01:43,880 ..de ingrediënten waar je mee gaat koken 32 00:01:43,880 --> 00:01:45,840 zal met de hand geplukt worden... 33 00:01:46,840 --> 00:01:49,160 ..door je vrienden op het portaal. 34 00:01:49,160 --> 00:01:50,600 (GELACH) 35 00:01:52,280 --> 00:01:54,920 Wauw. Wat een uitdaging. 36 00:01:54,920 --> 00:01:57,840 Ik ben zo benieuwd om te zien wat deze jongens 37 00:01:57,840 --> 00:01:59,600 gaan bedenken. 38 00:01:59,600 --> 00:02:01,360 Ik denk dat we zo close zijn geworden. 39 00:02:01,360 --> 00:02:03,320 We zijn allemaal aan het rooten voor elkaar, 40 00:02:03,320 --> 00:02:05,480 ook al is het een wedstrijd. 41 00:02:05,480 --> 00:02:08,560 Dus ik hoop een beetje Ze zullen aardig zijn vandaag. 42 00:02:08,560 --> 00:02:12,400 Jullie drie gaan erheen naar een plaatselijke Coles-winkel 43 00:02:12,400 --> 00:02:13,960 om elk één ingrediënt te kiezen. 44 00:02:15,080 --> 00:02:17,520 Kies zorgvuldig 45 00:02:17,520 --> 00:02:21,040 omdat ZIJ dat zullen zijn onze heldeningrediënten 46 00:02:21,040 --> 00:02:22,920 voor de uitdaging van vandaag. 47 00:02:22,920 --> 00:02:24,000 Dat is zo leuk! 48 00:02:24,000 --> 00:02:25,240 Ik heb jullie, jongens. 49 00:02:25,240 --> 00:02:27,200 Ben je klaar voor een klein winkeluitje? 50 00:02:27,200 --> 00:02:29,520 Ja. Ga maar naar Coles. 51 00:02:29,520 --> 00:02:31,360 Kom op! 52 00:02:31,360 --> 00:02:32,480 Tot ziens, jongens. 53 00:02:32,480 --> 00:02:34,000 Ik ben opgewonden om te zien 54 00:02:34,000 --> 00:02:36,080 welke ingrediënten ze gaan voor je kiezen. 55 00:02:36,080 --> 00:02:38,440 Ik ook. Mm. 56 00:02:42,280 --> 00:02:43,800 Laten we gaan. AARON: Dit is zo leuk. 57 00:02:44,800 --> 00:02:47,120 ANNABEL: Het is best leuk om te zijn buiten de keuken in Coles. 58 00:02:47,120 --> 00:02:48,520 Het is net een kleine excursie. 59 00:02:50,160 --> 00:02:53,520 Dit is een soort MasterChef-voorraadkast, zoals op steroïden. 60 00:02:53,520 --> 00:02:56,440 Ik ga kiezen een heel goed ingrediënt 61 00:02:56,440 --> 00:02:57,920 en dat niemand naar huis gaat op mijn ingrediënt. 62 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 Daar ga ik voor zorgen. 63 00:02:58,920 --> 00:03:01,080 Ik spot de prei. 64 00:03:01,080 --> 00:03:02,920 Ze zijn superveelzijdig. 65 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 Ze zijn momenteel in het seizoen. 66 00:03:04,440 --> 00:03:06,280 Dus, zoals, ze zijn al zo lekker. 67 00:03:06,280 --> 00:03:07,600 Dat hoeft niet zoveel voor hen. 68 00:03:07,600 --> 00:03:09,840 Of je kunt er heel veel voor doen en wees heel creatief 69 00:03:09,840 --> 00:03:12,480 en laat zien hoe ver je kunt duw jezelf in de keuken. 70 00:03:13,520 --> 00:03:15,800 Hallo. Heb je überhaupt een hand nodig? 71 00:03:15,800 --> 00:03:17,280 Ja, ik kijk alleen maar voor iets dat is, 72 00:03:17,280 --> 00:03:19,400 echt veelzijdig, ook heerlijk, 73 00:03:19,400 --> 00:03:22,440 maar je kunt ze allebei gebruiken oostelijke en westelijke setting. 74 00:03:22,440 --> 00:03:26,640 OK. Eh, ik raad het aan de korte ribben van 100% Aussie rundvlees. 75 00:03:26,640 --> 00:03:27,920 OK. Ze zijn van grote waarde 76 00:03:27,920 --> 00:03:30,040 en ze hebben geen toegevoegde hormonen in hen. 77 00:03:30,040 --> 00:03:32,440 Ik denk dat we een winnaar hebben. Ja, ik denk het wel. 78 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 Ik wil niemand zien ga naar huis met mijn ingrediënt, 79 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 dus ik neig een beetje naar de zeevruchten. 80 00:03:41,960 --> 00:03:45,480 Ik heb het gevoel dat iedereen dat is koken vandaag houdt van zeevruchten 81 00:03:45,480 --> 00:03:47,120 en ik denk mosselen, 82 00:03:47,120 --> 00:03:49,160 omdat ze dat zijn een hele snelle kok 83 00:03:49,160 --> 00:03:50,880 en ze hebben zoveel smaak. 84 00:03:55,520 --> 00:03:58,160 Ze zijn terug! 85 00:03:58,160 --> 00:03:59,640 ANDY: Kom binnen! 86 00:04:02,600 --> 00:04:05,400 We hebben gewacht met zoveel verwachting. 87 00:04:07,040 --> 00:04:09,640 O, kijk ze eens de voorkant uit. Oeh! 88 00:04:09,640 --> 00:04:11,800 Dus vertel ons, Hoe was het winkelbezoek? 89 00:04:11,800 --> 00:04:13,680 Het was uitstekend. We hebben Curtis Stone gezien. 90 00:04:13,680 --> 00:04:16,160 (GELACH) 91 00:04:16,160 --> 00:04:18,000 Ik heb Pat's ijsje gezien op de plank. 92 00:04:18,000 --> 00:04:19,880 Ik heb Hannah's taart ook gezien. 93 00:04:19,880 --> 00:04:22,040 Je klinkt alsof je plezier hebt gehad. 94 00:04:23,520 --> 00:04:27,040 Het is tijd om te onthullen onze drie heldeningrediënten. 95 00:04:30,520 --> 00:04:33,440 Aaron, waarom laat je het ons niet zien wat heb je gekocht? 96 00:04:33,440 --> 00:04:35,040 Ik heb korte ribben meegenomen. 97 00:04:35,040 --> 00:04:36,400 (DEELNEMERS UITROEPEN) 98 00:04:38,680 --> 00:04:40,680 Annabel, wat heb je gekozen? 99 00:04:40,680 --> 00:04:42,720 Ik heb gekozen... 100 00:04:42,720 --> 00:04:44,040 ..prei. 101 00:04:45,320 --> 00:04:47,920 Raad je het? Verdomme! 102 00:04:47,920 --> 00:04:49,960 Pat raadde het. 103 00:04:49,960 --> 00:04:52,280 En tot slot, Vinnie, wat heb je gekozen? 104 00:04:52,280 --> 00:04:53,800 Ik koos... 105 00:04:53,800 --> 00:04:55,040 ..mosselen. 106 00:04:55,040 --> 00:04:57,200 DEELNEMERS: Ohhh. 107 00:05:02,320 --> 00:05:05,160 Je moet er één kiezen deze drie ingrediënten 108 00:05:05,160 --> 00:05:06,840 dat je mededeelnemers voor jou hebben gekozen. 109 00:05:06,840 --> 00:05:08,800 Je kunt koken wat je maar wilt, 110 00:05:08,800 --> 00:05:13,120 maar je moet het ingrediënt helden u kiest in uw gerecht. 111 00:05:13,120 --> 00:05:16,360 Het minst indrukwekkende gerecht zal de maker naar huis sturen. 112 00:05:18,320 --> 00:05:20,640 We geven je 75 minuten 113 00:05:20,640 --> 00:05:23,120 en volledige toegang naar de bijkeuken en de tuin. 114 00:05:25,520 --> 00:05:29,040 ALLEN: Jouw tijd gaat nu in! 115 00:05:38,560 --> 00:05:41,520 Tomaten. 116 00:05:41,520 --> 00:05:44,440 Korte ribben. Prei, mosselen. Het valt mee. 117 00:05:44,440 --> 00:05:45,480 Ik denk dat dit... 118 00:05:45,480 --> 00:05:47,280 Eigenlijk, ze zijn best aardig. 119 00:05:47,280 --> 00:05:50,880 Korte ribben schieten mij echt te binnen. 120 00:05:50,880 --> 00:05:53,160 Maar dan heb ik het gehad een beetje spelen 121 00:05:53,160 --> 00:05:55,320 met zoiets als pasta met zeevruchten. 122 00:05:55,320 --> 00:05:57,520 Ansjovis. 123 00:05:57,520 --> 00:05:59,400 Dus misschien moet ik gaan met de mosselen. 124 00:06:02,000 --> 00:06:05,840 O, jongen. Ik weet het niet zeker over deze. Haha. 125 00:06:07,800 --> 00:06:09,320 Kijken naar al deze ingrediënten, 126 00:06:09,320 --> 00:06:11,719 en ik kom er niet echt uit een hele hoop inspiratie 127 00:06:11,719 --> 00:06:13,119 op dit moment van een van hen. 128 00:06:14,479 --> 00:06:17,400 Ja, geen geweldig scenario. 129 00:06:17,400 --> 00:06:20,159 OK. Kom op, Hanna! 130 00:06:20,159 --> 00:06:22,919 (ONDUIDELIJK SCHREEUWEN) 131 00:06:22,919 --> 00:06:24,400 Ja, Casper. 132 00:06:25,679 --> 00:06:27,319 (GRUNTS) 133 00:06:28,799 --> 00:06:32,679 De eliminatie van vandaag is ongebruikelijk want niet alleen 134 00:06:32,679 --> 00:06:35,119 de veilige deelnemers de ingrediënten gekozen, 135 00:06:35,119 --> 00:06:38,519 maar we hebben ze gevraagd om te helden het ingrediënt dat ze kiezen, 136 00:06:38,519 --> 00:06:40,839 en het is een stuk moeilijker dan mensen denken. 137 00:06:40,839 --> 00:06:41,919 Zeker. 138 00:06:41,919 --> 00:06:44,479 Voor mij betekent heldendaden het gerecht kan niet zonder. 139 00:06:44,479 --> 00:06:45,599 Ja. Ja. 140 00:06:47,199 --> 00:06:50,799 Het kan moeilijk zijn een ingrediënt tot held maken, 141 00:06:50,799 --> 00:06:52,559 vooral iets als prei. Ja, ja. 142 00:06:52,559 --> 00:06:55,399 Ik denk dat het ding dat gaat om vandaag het verschil te maken, 143 00:06:55,399 --> 00:06:57,999 als het gaat om het daadwerkelijk bereiken wat je net zei, 144 00:06:57,999 --> 00:07:00,519 heeft duidelijkheid vanaf het begin. 145 00:07:00,519 --> 00:07:02,199 Ze komen naar de positie 146 00:07:02,199 --> 00:07:05,199 waar ze nu niet op veilig kunnen spelen in de top tien. 147 00:07:05,199 --> 00:07:07,039 Wij willen het niet druk hebben met het voor de hand liggende. 148 00:07:07,039 --> 00:07:09,319 Wij willen spannende gerechten. 149 00:07:11,719 --> 00:07:14,999 Vandaag heb ik gekozen De korte ribben van Aaron. 150 00:07:14,999 --> 00:07:16,959 Voor mij is dit het geval beetje makkelijke beslissing. 151 00:07:16,959 --> 00:07:20,559 Ik denk prei en mosselen, niets schreeuwde echt 152 00:07:20,559 --> 00:07:22,719 voor mij in termen van iets Ik hou ervan om mee te koken. 153 00:07:22,719 --> 00:07:24,199 Korte rib, Ik hou ervan om thuis te koken. 154 00:07:25,919 --> 00:07:28,519 Dus vandaag ga ik het doen een massaman met korte rib, 155 00:07:28,519 --> 00:07:29,639 en ik ga het serveren 156 00:07:29,639 --> 00:07:32,239 met wat aardappelpuree op de bodem. 157 00:07:32,239 --> 00:07:33,759 In termen van heldendaden ingrediënten, 158 00:07:33,759 --> 00:07:36,079 het zal er een zijn die dat zou moeten doen vrij gemakkelijk te held zijn. 159 00:07:36,079 --> 00:07:39,039 Het is best moeilijk om te hebben een maaltijd met korte rib 160 00:07:39,039 --> 00:07:40,719 waar het niet is het hoofdingrediënt. 161 00:07:41,839 --> 00:07:44,159 Een massaman, eerlijk gezegd gewoon mijn favoriete curry, 162 00:07:44,159 --> 00:07:45,799 en het is iets dat de rechters 163 00:07:45,799 --> 00:07:48,399 waarschijnlijk nog niet van mij gezien voorheen, Thaise keuken. 164 00:07:48,399 --> 00:07:51,039 Je wilt de korte rib vol van smaak zijn, 165 00:07:51,039 --> 00:07:54,519 en je wilt dat het mals is en sappig en heerlijk. 166 00:07:54,519 --> 00:07:56,399 Ik wil toevoegen wat knallende kruiden. 167 00:07:59,239 --> 00:08:00,519 Er zit chili in, 168 00:08:00,519 --> 00:08:03,199 maar vanwege de kokosnoot en de palmsuiker, 169 00:08:03,199 --> 00:08:05,639 het heeft een mooie zoetheid en zuurgraad 170 00:08:05,639 --> 00:08:07,919 die door de chili snijdt, 171 00:08:07,919 --> 00:08:10,439 en je krijgt deze zachte hitte achter in je keel. 172 00:08:10,439 --> 00:08:11,799 Het is gewoon zo heerlijk. 173 00:08:16,999 --> 00:08:20,879 Ik probeer het mezelf niet toe te staan overweldigd raken, 174 00:08:20,879 --> 00:08:23,679 maar niets is echt voor mij zingen. 175 00:08:23,679 --> 00:08:27,639 Ik kijk naar runderribben. 176 00:08:27,639 --> 00:08:30,679 Maar dan 75 minuten is niet lang. 177 00:08:30,679 --> 00:08:32,759 Dan richt ik mijn aandacht naar de mosselen. 178 00:08:32,759 --> 00:08:34,519 Ik heb heel veel mosselen gekookt, 179 00:08:34,519 --> 00:08:37,119 maar nogmaals, Ik vind ze heel eenvoudig uitgevoerd. 180 00:08:37,119 --> 00:08:38,999 En mijn laatste redmiddel zijn de prei. 181 00:08:38,999 --> 00:08:41,679 Laatste keuze. Absoluut laatste keuze. 182 00:08:41,679 --> 00:08:45,759 Maar misschien kan ik iets doen creatief met de prei. 183 00:08:45,759 --> 00:08:48,759 Oké, laten we gaan. 184 00:08:48,759 --> 00:08:52,199 Ik ben zeer verrast dat ik op prei land, 185 00:08:52,199 --> 00:08:54,680 maar ik heb zin Ik heb een idee, 186 00:08:54,680 --> 00:08:57,280 maar het is nog niet volledig gevormd. 187 00:08:57,280 --> 00:09:01,240 Ik ga het doen een tofucrème met prei 188 00:09:01,240 --> 00:09:03,120 en wat coquilles. 189 00:09:03,120 --> 00:09:04,600 Het is nogal een grote schommel 190 00:09:04,600 --> 00:09:06,520 in termen van smaakcombinaties. 191 00:09:06,520 --> 00:09:08,760 Ik heb het gevoel dat ik zelfverzekerd ben 192 00:09:08,760 --> 00:09:11,880 nu dat Ik heb mijn zinnen gezet op prei. 193 00:09:11,880 --> 00:09:14,840 (LACHT) Dat klonk niet overtuigend. 194 00:09:15,920 --> 00:09:18,080 Het is een heel conceptueel gerecht, 195 00:09:18,080 --> 00:09:21,080 en ik ben een beetje zenuwachtig dat als dit niet landt, 196 00:09:21,080 --> 00:09:22,520 Ik zou naar huis kunnen gaan. 197 00:09:22,520 --> 00:09:25,360 Ik maak me het meeste zorgen gewoon alle smaken in balans brengen. 198 00:09:25,360 --> 00:09:27,400 Ik moet echt executeren en held de prei. 199 00:09:30,640 --> 00:09:32,240 Ik heb ervoor gekozen om te maken een runderrendang 200 00:09:32,240 --> 00:09:33,240 uit de korte ribben 201 00:09:33,240 --> 00:09:35,080 en ik ga een roti jala doen aan de zijkant. 202 00:09:35,080 --> 00:09:36,560 En het is een hele mooie uitdaging. 203 00:09:36,560 --> 00:09:38,800 En ze hebben ons er drie gegeven prachtige ingrediënten. 204 00:09:38,800 --> 00:09:40,560 Dus ik ga mijn best doen om op te focussen 205 00:09:40,560 --> 00:09:42,360 ervoor zorgen dat de korte ribben glanzen. 206 00:09:42,360 --> 00:09:44,960 Ik weet dat het er veel zijn verschillende rundvleesrendangs, 207 00:09:44,960 --> 00:09:47,840 maar ik heb de mijne geleerd van de moeder van mijn Maleisische vriendin 208 00:09:47,840 --> 00:09:50,200 en ze vindt het leuk om echt pittig te zijn 209 00:09:50,200 --> 00:09:52,280 en ook een beetje zuur. 210 00:09:52,280 --> 00:09:55,040 Ik ga me concentreren over smaakbombardementen 211 00:09:55,040 --> 00:09:57,800 en wat kun je beter doen dan een curry? 212 00:09:57,800 --> 00:09:59,600 Dus ik ga om ze op smaak te brengen 213 00:09:59,600 --> 00:10:01,960 en zo niet, dan ga ik naar huis en ik wil niet naar huis. 214 00:10:04,200 --> 00:10:05,520 Ik voel me best goed. 215 00:10:05,520 --> 00:10:07,720 Ik koos voor de prei van Annabel vandaag. 216 00:10:07,720 --> 00:10:10,120 Ik hou echt van werken met prei. 217 00:10:10,120 --> 00:10:12,480 Ik ga maken een verkoolde preiagnolotti 218 00:10:12,480 --> 00:10:16,040 met een prei-slakkenhuis, wat ingelegde druiven, 219 00:10:16,040 --> 00:10:18,400 geroosterde hazelnoten en ook wat knapperige prei. 220 00:10:18,400 --> 00:10:21,400 Ik probeer de kleur van het schort te blokkeren vandaag uit. 221 00:10:21,400 --> 00:10:22,800 Kook gewoon een goed gerecht. Ik kook op mijn best 222 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 als ik een heel duidelijk beeld heb en ga er gewoon voor. 223 00:10:24,640 --> 00:10:27,200 Dus dat is wat Ik ben van plan om het vandaag te doen. 224 00:10:27,200 --> 00:10:30,360 Laat ons zien wat je hebt! Nog een uur! 225 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 (Ze schreeuwen aanmoediging) 226 00:10:33,240 --> 00:10:34,640 Ga zo door! 227 00:10:40,480 --> 00:10:42,400 Ik voel me best goed vandaag. 228 00:10:42,400 --> 00:10:45,040 Ik ben inderdaad aan het zoeken geweest koken met mosselen 229 00:10:45,040 --> 00:10:47,000 al een tijdje. 230 00:10:47,000 --> 00:10:49,320 Ik heb zin voor de afgelopen paar koks, 231 00:10:49,320 --> 00:10:52,360 Ik heb me erin verdiept mijn erfgoed. 232 00:10:52,360 --> 00:10:55,440 Dus vandaag ga ik leunen in mijn reizen 233 00:10:55,440 --> 00:10:58,560 en ik hou eigenlijk van fusion. 234 00:10:59,680 --> 00:11:01,920 Ik ben dus heel enthousiast bij dit gerecht. 235 00:11:03,240 --> 00:11:04,800 Aljona. Aljona. 236 00:11:04,800 --> 00:11:06,320 Hoi. Mosselen. 237 00:11:06,320 --> 00:11:07,320 Mooie mosselen. 238 00:11:07,320 --> 00:11:09,640 Ja. Vinnie's mosselen. Wat ben je aan het maken? 239 00:11:09,640 --> 00:11:11,400 Gestoomde mosselen maken. 240 00:11:11,400 --> 00:11:13,720 Dus ik ga het doen Japanse dashibouillon 241 00:11:13,720 --> 00:11:15,760 met wat kombu, bonito. 242 00:11:15,760 --> 00:11:19,240 Eh, ik ga er wat sjalotten in doen, venkel er doorheen. 243 00:11:19,240 --> 00:11:22,760 Maak het dan af met ansjovis, citroen, pijnboomgratado. 244 00:11:22,760 --> 00:11:24,200 En ik ga het doen een paar Russische broodjes 245 00:11:24,200 --> 00:11:27,720 om het soort smaken op te snuiven ermee, en... 246 00:11:28,840 --> 00:11:30,120 Wacht even, wacht even. Wauw! 247 00:11:30,120 --> 00:11:33,720 Frans-Japanse bouillon met een Russisch broodje 248 00:11:33,720 --> 00:11:36,600 en een Italiaanse strooi. 249 00:11:36,600 --> 00:11:40,600 Eh, nou, ik bedoel, ja, een beetje fusie daar. 250 00:11:40,600 --> 00:11:42,360 Dat zijn veel smaken, nietwaar? 251 00:11:42,360 --> 00:11:44,160 Ja, en jij praat rond de wereld nu. 252 00:11:44,160 --> 00:11:46,080 Denk je dat Zullen we de mosselen missen? 253 00:11:47,520 --> 00:11:49,040 Oké, ik zie wat je zegt. 254 00:11:49,040 --> 00:11:50,400 De mosselen moeten essentieel zijn bij je gerecht. 255 00:11:51,760 --> 00:11:53,720 Ja. Succes. 256 00:11:53,720 --> 00:11:56,040 Ik word nu helemaal gek. 257 00:11:56,040 --> 00:11:57,720 Het is een eliminatiedag. 258 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Als de mosselen gaan verdwalen, 259 00:12:01,000 --> 00:12:02,440 Ik ga naar huis. 260 00:12:13,760 --> 00:12:15,320 Na het bezoek van de jury, 261 00:12:15,320 --> 00:12:18,160 Ik ben een beetje aan het heroverwegen over alle smaken 262 00:12:18,160 --> 00:12:20,120 Ik probeer het om in dit gerecht te doen. 263 00:12:21,360 --> 00:12:24,560 Soms fusie kan tot verwarring leiden, 264 00:12:24,560 --> 00:12:28,880 dus ik ga gewoon mee alle Japanse smaken. 265 00:12:30,360 --> 00:12:33,440 Vorig jaar, ik en mijn beste vriend naar Japan geweest... 266 00:12:35,480 --> 00:12:39,520 ..en het was een van de meest inspirerende ervaringen voor mij, 267 00:12:39,520 --> 00:12:42,560 en ik heb altijd al gewild mezelf te pushen 268 00:12:42,560 --> 00:12:44,080 experimenteren met deze smaken 269 00:12:44,080 --> 00:12:45,520 een klein beetje meer. 270 00:12:48,720 --> 00:12:50,800 Dus vandaag, 271 00:12:50,800 --> 00:12:52,040 Ik ga hierop inspelen 272 00:12:52,040 --> 00:12:55,560 en proberen te krijgen wat umami-smaken in mosselen 273 00:12:55,560 --> 00:12:59,160 terwijl je nog steeds mosselen maakt de held van mijn gerecht. 274 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 Vandaag heb ik gekozen Vinnie's mosselen. 275 00:13:05,960 --> 00:13:08,360 Ik heb deze Italiaanse pasta met zeevruchten 276 00:13:08,360 --> 00:13:10,680 Ik heb geoefend 277 00:13:10,680 --> 00:13:12,680 dus dat zou een goede manier zijn om deze mosselen te helden. 278 00:13:12,680 --> 00:13:14,680 Ik ga maken een mosselpasta met 279 00:13:14,680 --> 00:13:16,160 een ansjovis en tomatenboter 280 00:13:16,160 --> 00:13:17,800 dat ik ga om binnenkort mee te beginnen. 281 00:13:17,800 --> 00:13:19,080 En ik hoop het erbij te serveren 282 00:13:19,080 --> 00:13:20,960 een klein beetje van een chili-olie op Italiaanse wijze. 283 00:13:22,440 --> 00:13:23,560 Geloof het of niet, 284 00:13:23,560 --> 00:13:25,120 Dat heb ik eigenlijk niet gedaan gekookte mosselen zo vaak. 285 00:13:25,120 --> 00:13:27,240 Ik heb geoefend een beetje met hen. 286 00:13:27,240 --> 00:13:29,560 Maar ehm, ja, het is pas de laatste jaren 287 00:13:29,560 --> 00:13:32,840 waar ik zelfs heel erg van heb genoten eet ze zoveel. 288 00:13:32,840 --> 00:13:36,120 Ik heb nooit echt van mosselen gehouden totdat ik naar Italië ging 289 00:13:36,120 --> 00:13:38,600 en had een heel mooi bord mosselen daar. 290 00:13:38,600 --> 00:13:40,680 En ik had zoiets van, "O, deze zijn echt lekker!" 291 00:13:40,680 --> 00:13:43,720 Hannah, ben je pasta aan het maken? Ja! 292 00:13:43,720 --> 00:13:46,040 Maakt mij trots. Dat is het. Dat is de manier! 293 00:13:46,040 --> 00:13:47,320 En ik gebruik ansjovis voor jou ook. 294 00:13:47,320 --> 00:13:48,600 Mijn favoriet! 295 00:13:48,600 --> 00:13:51,320 Pasta koken, dat heb ik niet gedaan heb het nog in de keuken gedaan. 296 00:13:51,320 --> 00:13:53,600 Dus hopelijk kan ik wegkomen een werkelijk prachtig pastagerecht. 297 00:13:53,600 --> 00:13:55,840 Maar ik kook thuis wel pasta heel veel. 298 00:13:55,840 --> 00:13:58,880 Dus hopelijk geeft dat mij vandaag een voorsprong. 299 00:13:58,880 --> 00:14:01,160 Ik denk wanneer Je maakt Italiaans eten 300 00:14:01,160 --> 00:14:02,280 en met deze mosselen, 301 00:14:02,280 --> 00:14:04,560 het brengt me een beetje terug naar mijn kleine vakantie 302 00:14:04,560 --> 00:14:06,400 in Italië met mijn moeder. 303 00:14:06,400 --> 00:14:09,880 Dus ja, dat is het een leuke, leuke herinnering om te hebben 304 00:14:09,880 --> 00:14:11,680 terwijl ik vandaag aan het koken ben. 305 00:14:11,680 --> 00:14:14,160 Ik ben hier binnengekomen met een houding van, zoals, 306 00:14:14,160 --> 00:14:15,440 Ik ga plezier maken 307 00:14:15,440 --> 00:14:17,720 en ik ga nieuwe dingen proberen Ik heb het niet gedaan, 308 00:14:17,720 --> 00:14:18,880 wat, weet je, is misschien een beetje dom 309 00:14:18,880 --> 00:14:19,880 een zwart schort dragen, 310 00:14:19,880 --> 00:14:22,960 maar ik wil ook wel mezelf te pushen. 311 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 Omdat ik niet zo bekend ben met mosselen, 312 00:14:24,960 --> 00:14:27,000 Ik probeer naar binnen te werken de kennis die ik heb 313 00:14:27,000 --> 00:14:29,120 en probeer dat gerecht te maken zo mossel-vooruit als ik kan. 314 00:14:31,880 --> 00:14:33,480 Ik ben gegaan met Vinnie's mosselen 315 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 en ik ga het doen tom jammie mosselen. 316 00:14:36,000 --> 00:14:38,680 Casper, dat ruikt lekker. Leuk. 317 00:14:38,680 --> 00:14:41,200 Tom Yum is een Thaise soep 318 00:14:41,200 --> 00:14:42,880 dat is zoetzuur. 319 00:14:42,880 --> 00:14:44,480 Ook een klein beetje kruiden. 320 00:14:44,480 --> 00:14:46,440 En ik denk die smaken van tom yum 321 00:14:46,440 --> 00:14:48,240 gaat heel goed met mosselen. 322 00:14:48,240 --> 00:14:49,960 Hé, Casper. Casper. 323 00:14:49,960 --> 00:14:51,920 Hoe gaat het met jullie? Wat ben je aan het maken? 324 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 Ik ga doen tom jammie mosselen. 325 00:14:53,320 --> 00:14:54,600 O, leuk. 326 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 Besteed gewoon mijn tijd deze saus maken, 327 00:14:56,120 --> 00:14:57,400 graag, zo goed mogelijk. 328 00:14:57,400 --> 00:15:00,000 Zal er zijn iets van de mossellikeur 329 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 dat gaat in de saus? 330 00:15:02,000 --> 00:15:04,680 Nee. Dus wat ik ga doen is Ik ga de mosselen stomen. 331 00:15:04,680 --> 00:15:06,400 En dan ga ik het maken de tom jammie 332 00:15:06,400 --> 00:15:07,960 bijna apart aan de zijkant. 333 00:15:07,960 --> 00:15:09,400 Bijna als een afwerkingssaus naar de mosselen. 334 00:15:09,400 --> 00:15:12,480 Onthoud gewoon we zijn op zoek naar de held 335 00:15:12,480 --> 00:15:14,120 vandaag de mosselen zijn. 336 00:15:15,200 --> 00:15:16,400 Ja. 337 00:15:16,400 --> 00:15:18,320 Nog steeds een klein beetje om over na te denken bij dit gerecht. 338 00:15:18,320 --> 00:15:19,560 Ja, natuurlijk. Ja. Succes. 339 00:15:19,560 --> 00:15:21,520 Bedankt. Veel succes, Kasper. 340 00:15:21,520 --> 00:15:23,200 Ik voel me behoorlijk zelfverzekerd naar mijn idee, 341 00:15:23,200 --> 00:15:25,760 maar ik moet het echt zeker weten dat dit gerecht is, 342 00:15:25,760 --> 00:15:27,680 zoals, onbeschaamd mossel-smaak. 343 00:15:28,920 --> 00:15:31,040 Ik begin in gedachten na te denken 344 00:15:31,040 --> 00:15:34,360 hoe ik mosselen kan zetten in de andere componenten, 345 00:15:34,360 --> 00:15:37,880 zoals de rijst en misschien zelfs de bouillon zelf. 346 00:15:37,880 --> 00:15:39,560 Ik moet nadenken over wat ik wil doen. 347 00:15:41,080 --> 00:15:44,520 Laat ons zien wat je hebt! Nog 28 minuten te gaan. 348 00:15:44,520 --> 00:15:47,320 (Ze schreeuwen aanmoediging) 349 00:15:47,320 --> 00:15:48,760 Blijf duwen! 350 00:15:54,480 --> 00:15:57,440 Ik heb mijn prei onderweg, die bijna klaar zijn. 351 00:15:57,440 --> 00:16:00,280 Dat zullen ze dus ook zijn echt gekaramelliseerd en zacht. 352 00:16:00,280 --> 00:16:02,280 Vandaag kook ik 353 00:16:02,280 --> 00:16:04,640 veel van ongebruikelijke smaakcombinaties. 354 00:16:04,640 --> 00:16:07,680 In zekere zin een heel raar gerecht. 355 00:16:08,720 --> 00:16:12,560 Ik heb zijden tofu en miso-crème. 356 00:16:12,560 --> 00:16:16,280 De in de pan geroosterde prei gaat zit er bovenop, 357 00:16:16,280 --> 00:16:18,720 en ze moeten heel zacht zijn, zoet en boterachtig. 358 00:16:18,720 --> 00:16:22,720 Bovendien ga ik om aangebraden sint-jakobsschelpen te hebben, 359 00:16:22,720 --> 00:16:25,160 die alleen maar zullen toevoegen een hele mooie textuur, 360 00:16:25,160 --> 00:16:27,560 een lichte hap, maar ook zoetigheid 361 00:16:27,560 --> 00:16:29,840 dat gaat echt als aanvulling op de prei. 362 00:16:30,880 --> 00:16:33,480 Ik heb ook besloten het heeft een soort vetelement nodig. 363 00:16:33,480 --> 00:16:35,680 Dus dat is waar het gochujang-boterglazuur 364 00:16:35,680 --> 00:16:37,440 gaat binnenkomen. 365 00:16:37,440 --> 00:16:38,920 Wat knapperige prei, 366 00:16:38,920 --> 00:16:41,720 die gaan toevoegen een textuurelement 367 00:16:41,720 --> 00:16:44,440 en wat yuzu-ingelegde appel. 368 00:16:46,040 --> 00:16:47,200 Er zijn veel componenten... 369 00:16:48,840 --> 00:16:50,560 ..en de sleutel zal zijn: 370 00:16:50,560 --> 00:16:53,240 hoe ga ik in balans komen al deze eruit? 371 00:16:53,240 --> 00:16:55,840 Echt waar moet proeven, proeven, proeven. 372 00:16:55,840 --> 00:16:58,080 Het is heel belangrijk dat ik de prei held. 373 00:16:58,080 --> 00:17:00,400 Dat is het belangrijkste vandaag. 374 00:17:01,520 --> 00:17:03,000 Wat serveer je Met de curry, Luke? 375 00:17:03,000 --> 00:17:05,880 Ik ging een puree maken... Een pomme puree en dan een roti. 376 00:17:05,880 --> 00:17:07,480 OK. 377 00:17:07,480 --> 00:17:08,960 Het gaat goed met mij. 378 00:17:08,960 --> 00:17:10,720 Ik heb mijn massaman met de korte rib 379 00:17:10,720 --> 00:17:12,560 in de snelkookpan gaat. 380 00:17:12,560 --> 00:17:13,960 Ze gaan moeten koken tot 381 00:17:13,960 --> 00:17:15,200 vrijwel de laatste minuut. 382 00:17:15,200 --> 00:17:16,520 Lucas. Luc, hoe gaat het met jou? 383 00:17:16,520 --> 00:17:17,920 Hoi. Goed, bedankt. Wat ben je aan het maken? 384 00:17:17,920 --> 00:17:19,800 Ik ga het doen een massaman Thaise curry. 385 00:17:19,800 --> 00:17:21,480 Normaal gesproken zou ik er aardappelen in doen in de massaman 386 00:17:21,480 --> 00:17:23,200 en laat het lang koken. O ja. 387 00:17:23,200 --> 00:17:25,200 Maar omdat het gaat in de snelkookpan, 388 00:17:25,200 --> 00:17:27,400 Als ik er aardappelen in doe, dan wel gewoon het hele ding vertroebelen. 389 00:17:27,400 --> 00:17:28,400 Ze gaan gewoon naar de pap 390 00:17:28,400 --> 00:17:29,960 en dan verlies ik alle smaak. 391 00:17:29,960 --> 00:17:33,000 Dus ik ga het er bovenop serveren een pomme puree is het plan. 392 00:17:35,160 --> 00:17:38,920 Ik vraag me alleen af of ik dat doe een pomme-puree op Franse wijze 393 00:17:38,920 --> 00:17:41,120 met een curry is logisch. 394 00:17:41,120 --> 00:17:43,480 Weet je, het is pomme puree zal beter zijn dan rijst 395 00:17:43,480 --> 00:17:44,840 in deze situatie? 396 00:17:45,880 --> 00:17:47,960 Naar mijn mening, dat zou heerlijk smaken. 397 00:17:47,960 --> 00:17:50,120 Ik hoop dat transplantaties naar de plaat. 398 00:17:50,120 --> 00:17:51,000 OK. Het allerbeste. Ja? 399 00:17:51,000 --> 00:17:53,200 Veel succes, Luc. Bedankt. 400 00:17:53,200 --> 00:17:55,000 Ik begin nu twijfelen, 401 00:17:55,000 --> 00:17:56,320 is dit echt de juiste manier om het te doen? 402 00:17:58,440 --> 00:18:00,720 Denk misschien eens aan de rijkdom ook van de pommepuree. 403 00:18:00,720 --> 00:18:02,000 OK. 404 00:18:03,040 --> 00:18:05,400 Op een eliminatiedag 405 00:18:05,400 --> 00:18:07,560 wil ik iets doen dat is toch niet bepaald traditioneel? 406 00:18:07,560 --> 00:18:09,760 Ik denk dat mijn truc zal zijn: 407 00:18:09,760 --> 00:18:12,040 Ik zal wat rijst maken en zet het gewoon op het fornuis. 408 00:18:12,040 --> 00:18:13,520 En dan, hopelijk, 409 00:18:13,520 --> 00:18:15,200 zodra ik de pomme-puree kan proeven 410 00:18:15,200 --> 00:18:16,400 en kijken hoe het gaat, 411 00:18:16,400 --> 00:18:18,600 dan kan ik beslissen welke ik wil gebruiken. 412 00:18:19,760 --> 00:18:21,840 Is de aardappelpuree gek, zoals...? 413 00:18:21,840 --> 00:18:23,240 Met een curry? 414 00:18:23,240 --> 00:18:24,840 Denk eens na wat je wilt eten. 415 00:18:28,080 --> 00:18:31,160 Ik werk dus alleen maar aan de basis voor mijn tom jammie. 416 00:18:31,160 --> 00:18:33,960 Ja, ik denk dat het alles is komt aardig mee. 417 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Ik heb een heel goed gesprek gehad met de rechters eigenlijk. 418 00:18:35,760 --> 00:18:36,880 Zorg er gewoon voor dat je het weet dat ik, zoals, 419 00:18:36,880 --> 00:18:39,040 kreeg die mosselsmaak echt daarbinnen. 420 00:18:39,040 --> 00:18:40,760 Dus ik denk, zijn er andere manieren 421 00:18:40,760 --> 00:18:42,320 waar ik die smaak in kan verpakken? 422 00:18:44,240 --> 00:18:45,840 Ik heb net mijn rijst erop gezet. 423 00:18:45,840 --> 00:18:50,000 Ik heb wat mosselen gezet dat ik in mijn rijst zit. 424 00:18:50,000 --> 00:18:51,760 Eh, en hopelijk allemaal de smaak van de mosselen 425 00:18:51,760 --> 00:18:53,440 komt eruit terwijl dat kookt. 426 00:18:53,440 --> 00:18:56,760 Dus ik probeer te krijgen, zoals, maximale mosselsmaak daarin. 427 00:18:58,320 --> 00:19:00,800 Ik heb besloten om pipis toe te voegen naar de tom yum-basis. 428 00:19:03,120 --> 00:19:05,920 Door pipi's toe te voegen in plaats van de mosselen, 429 00:19:05,920 --> 00:19:07,160 Dat had ik moeten doen 430 00:19:07,160 --> 00:19:09,280 een complexere basis voor deze saus 431 00:19:09,280 --> 00:19:11,640 dat nog steeds naar mosselen smaakt, 432 00:19:11,640 --> 00:19:14,200 maar het zou zomaar kunnen iets unieker. 433 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 Heeft hij er mosselen in gedaan? Mm-hm. 434 00:19:27,320 --> 00:19:30,360 Dat leidt gewoon af van de mosselen. 435 00:19:30,360 --> 00:19:32,520 Ik weet. Veel. 436 00:19:38,080 --> 00:19:40,960 God, ik hoop het dit rijstding werkt. 437 00:19:51,240 --> 00:19:53,040 Laat niets in de tank achter! 438 00:19:53,040 --> 00:19:55,240 Nog 15 minuten! (JAUW EN APPLAUS) 439 00:19:55,240 --> 00:19:57,520 AARON: Laten we gaan! ANNABEL: Laten we gaan, Hanna! 440 00:19:57,520 --> 00:19:59,680 HANNA: Jeetje! Het gaat zo snel. 441 00:19:59,680 --> 00:20:01,440 Behoorlijk gestresst want ik heb veel te doen. 442 00:20:01,440 --> 00:20:03,840 Voor mijn mosselpasta, Ik ga binnenkort mijn pasta rollen 443 00:20:03,840 --> 00:20:06,000 en laat dat maar zitten. 444 00:20:06,000 --> 00:20:08,400 En dan ga ik om aan mijn pangrattato te werken, 445 00:20:08,400 --> 00:20:10,080 en dan ga ik om op mijn saus te komen. 446 00:20:10,080 --> 00:20:11,520 OK. 447 00:20:12,720 --> 00:20:14,800 Ik heb thuis pasta gemaakt heel veel 448 00:20:14,800 --> 00:20:16,480 maar nooit in 75 minuten. 449 00:20:16,480 --> 00:20:18,440 Ik voel nu een beetje haast. 450 00:20:18,440 --> 00:20:19,560 Kom op, Hanna. 451 00:20:19,560 --> 00:20:21,560 Ik begin me gestresst te voelen omdat mijn pasta nodig heeft 452 00:20:21,560 --> 00:20:22,800 een minuutje rust, 453 00:20:22,800 --> 00:20:24,280 maar dan is het ook nodig gekookt worden. 454 00:20:24,280 --> 00:20:25,960 En dan heb ik om mijn saus in evenwicht te brengen 455 00:20:25,960 --> 00:20:27,840 en kook mijn mosselen en zorg ervoor dat ze perfect zijn. 456 00:20:27,840 --> 00:20:30,280 Dus ik moet schoon gaan mijn mosselen. 457 00:20:30,280 --> 00:20:32,680 Mosselen schoonmaken is... (ZUCHT) ..is een erg vervelende klus. 458 00:20:32,680 --> 00:20:34,120 Het duurt zo lang! 459 00:20:36,680 --> 00:20:38,480 Ik voel een een beetje zoals... O! 460 00:20:38,480 --> 00:20:41,040 De tijd dringt gewoon gewoon veel te snel. 461 00:20:42,280 --> 00:20:45,200 Ik moet wel motorrijden omdat Ik ben nog niet klaar om naar huis te gaan. 462 00:20:45,200 --> 00:20:46,720 VINNIE: Kijk naar Hannah's deeg. 463 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 Ziet er goed uit. 464 00:20:47,840 --> 00:20:49,880 Leuk, Hanna. OK. 465 00:20:49,880 --> 00:20:51,080 Kom op jongens, kom op. 466 00:20:52,280 --> 00:20:54,400 EMILY: Ik voel me goed over de roti jala. 467 00:20:54,400 --> 00:20:56,840 Ik doopte het erin ook de rendangsaus - 468 00:20:56,840 --> 00:20:58,280 het gaat heel goed. 469 00:20:58,280 --> 00:20:59,760 Dus ja, ik probeer het om de sauzen in balans te brengen 470 00:20:59,760 --> 00:21:02,120 op dit moment en koop er een paar nog meer stukjes roti jala klaar. 471 00:21:02,120 --> 00:21:03,480 Kom op, Em! 472 00:21:03,480 --> 00:21:04,600 Dat is de manier. 473 00:21:04,600 --> 00:21:06,960 Ik probeer te koken de runderrendang onderweg 474 00:21:06,960 --> 00:21:09,120 die ik ken en heb geleerd van de moeder van mijn vriend - 475 00:21:09,120 --> 00:21:10,480 pittig met een klein beetje van zuurheid eraan. 476 00:21:10,480 --> 00:21:12,480 Dus ik probeer het om alles in evenwicht te brengen 477 00:21:12,480 --> 00:21:14,080 zoals ze gewoonlijk doet. 478 00:21:14,080 --> 00:21:15,880 Laten we gaan, Pat, laten we motorrijden. 479 00:21:15,880 --> 00:21:18,280 PAT: Ik zit in een redelijk goede ruimte. 480 00:21:18,280 --> 00:21:20,600 Ik moet gewoon afronden deze saus, 481 00:21:20,600 --> 00:21:23,960 zet deze pasta's op met nog ongeveer vijf minuten te gaan, 482 00:21:23,960 --> 00:21:26,280 dat is heel dichtbij, dus ja, ik wil het gewoon zeker weten 483 00:21:26,280 --> 00:21:28,280 Ik krijg genoeg prei-smaak ook in alles. 484 00:21:30,880 --> 00:21:33,080 Alyona, ruikt geweldig. 485 00:21:33,080 --> 00:21:35,040 ALYONA: Bedankt. Echt geweldig. 486 00:21:35,040 --> 00:21:37,840 Nu concentreer ik me alleen maar op mijn Japanse bouillon. 487 00:21:37,840 --> 00:21:41,560 Ik moet het zeker weten het is heerlijk, umami, 488 00:21:41,560 --> 00:21:44,840 maar het is ook behoorlijk delicaat en schoon. 489 00:21:44,840 --> 00:21:46,800 Dat is echt een held voor de mosselen. 490 00:21:46,800 --> 00:21:48,600 Ja. Leuk. 491 00:21:49,840 --> 00:21:51,600 Oké, de mosselen zijn binnen. 492 00:21:51,600 --> 00:21:54,680 Het ruikt zo lekker. 493 00:21:54,680 --> 00:21:55,920 Oh, mijn god, 494 00:21:55,920 --> 00:21:58,280 deze mosselbouillon is goud waard. 495 00:21:59,360 --> 00:22:00,800 Jammie! Ooh, kijk eens naar die broodjes! 496 00:22:00,800 --> 00:22:03,240 Ik haal mijn broodjes uit de oven. 497 00:22:03,240 --> 00:22:06,040 Alyona, ze zien er echt goed uit. Mooi. 498 00:22:06,040 --> 00:22:09,520 Hoewel deze broodjes zijn Russische broodjes, 499 00:22:09,520 --> 00:22:11,680 ze doen me er een beetje aan denken 500 00:22:11,680 --> 00:22:14,280 van deze melkachtige Japanse broodjes. 501 00:22:14,280 --> 00:22:16,240 Jammie! 502 00:22:16,240 --> 00:22:18,080 Het is een dag met een zwarte schort, 503 00:22:18,080 --> 00:22:20,439 en ik hoop mijn mosselschotel zal mij kunnen redden. 504 00:22:22,360 --> 00:22:23,919 Wauw. 505 00:22:25,959 --> 00:22:27,360 Kom op, Casp. 506 00:22:27,360 --> 00:22:28,639 CASPER: Het gaat goed met de rijst. 507 00:22:28,639 --> 00:22:31,040 Het zou klaar moeten zijn binnen een paar minuten. 508 00:22:31,040 --> 00:22:33,720 Ik ga ook mixen enkele pipi's 509 00:22:33,720 --> 00:22:34,960 voor de tom yum-bouillon. 510 00:22:34,960 --> 00:22:36,760 De pan is aan het opwarmen voor de mosselen, 511 00:22:36,760 --> 00:22:38,040 en dat is een behoorlijk snelle kok ook. 512 00:22:38,040 --> 00:22:39,920 Dus ja, Ik voel me best goed. 513 00:22:40,920 --> 00:22:41,960 Ach, bier! 514 00:22:41,960 --> 00:22:43,760 Om de mosselen te koken, Ik ga ze eerst stomen 515 00:22:43,760 --> 00:22:45,360 bij wat bier. 516 00:22:45,360 --> 00:22:46,800 Ik denk zoiets als bier is bijvoorbeeld een geweldige begeleiding 517 00:22:46,800 --> 00:22:47,840 met Thais eten. 518 00:22:47,840 --> 00:22:50,639 Dus ik denk: "Waarom niet gewoon stomen met een beetje bier?" 519 00:22:50,639 --> 00:22:53,120 Mmm! 520 00:22:53,120 --> 00:22:56,000 En dan een keer de mosselen zijn opengestoomd in het bier, 521 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 Ik ga toevoegen mijn tom yum basis, 522 00:22:58,040 --> 00:22:59,720 geef dat maar eens een snelle gooi in de wok... 523 00:22:59,720 --> 00:23:01,240 Leuk, Kasper. 524 00:23:01,240 --> 00:23:02,960 ..gooi er wat verse kruiden in, 525 00:23:02,960 --> 00:23:05,040 een beetje galanga, wat koriander, 526 00:23:05,040 --> 00:23:08,159 wat chili, wat makrut-limoenblad. 527 00:23:08,159 --> 00:23:09,320 Ruikt heerlijk, Casper. 528 00:23:09,320 --> 00:23:11,600 En ik ben er echt blij mee de smaak van mijn tom-yum. 529 00:23:11,600 --> 00:23:14,000 Dat is echt leuk geworden balans tussen zoet, zout - 530 00:23:14,000 --> 00:23:15,840 heeft maar een klein beetje nodig kalk erin 531 00:23:15,840 --> 00:23:17,480 om het zuur naar boven te brengen. 532 00:23:17,480 --> 00:23:18,520 Redelijk goed. 533 00:23:18,520 --> 00:23:21,040 Door de mosselen toe te voegen bij de rijst en meng 534 00:23:21,040 --> 00:23:23,600 enkele pipi's in de tom yum-saus, 535 00:23:23,600 --> 00:23:24,959 Ik denk dat het mij echt gelukt is 536 00:23:24,959 --> 00:23:26,799 om bijvoorbeeld een boost te geven de mossel smaak. 537 00:23:26,799 --> 00:23:28,199 Ik denk van wel een behoorlijk slimme zet, 538 00:23:28,199 --> 00:23:29,600 dus hopelijk vinden de juryleden het leuk. 539 00:23:30,800 --> 00:23:32,440 Voer het tempo op allemaal. 540 00:23:32,440 --> 00:23:34,080 Je hebt nog tien minuten te gaan! 541 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 (JAUW EN APPLAUS) 542 00:23:35,880 --> 00:23:37,520 Tien minuten, kom op! ANNABEL: Kom op, jongens. 543 00:23:37,520 --> 00:23:38,960 Laten we gaan, Luc. 544 00:23:38,960 --> 00:23:40,560 LUKE: Het gaat goed met mij. 545 00:23:40,560 --> 00:23:42,320 Ik wens het zeker er was wat meer tijd. 546 00:23:42,320 --> 00:23:43,560 Ik heb één roti bijna klaar. 547 00:23:43,560 --> 00:23:45,920 Ik ga mijn snelkookpan leegmaken met de massaman 548 00:23:45,920 --> 00:23:47,560 binnen een paar minuten. 549 00:23:47,560 --> 00:23:49,880 Op dit moment in de kok, met de resterende tijd op de klok, 550 00:23:49,880 --> 00:23:52,960 Ik heb besloten dat ik dat niet eens doe wil rijst in de schaal doen, 551 00:23:52,960 --> 00:23:55,600 omdat ik weet hoe goed deze curry gaat werken 552 00:23:55,600 --> 00:23:56,960 met de aardappelpuree. 553 00:23:56,960 --> 00:23:58,680 Dus ik heb de rijst weggegooid. 554 00:23:58,680 --> 00:24:00,320 Focussen en al het geld erin stoppen 555 00:24:00,320 --> 00:24:01,600 op de aardappelpuree, 556 00:24:01,600 --> 00:24:03,800 en ik hoop dat ze heerlijk kunnen zijn. 557 00:24:03,800 --> 00:24:05,320 Wil niet dat het te rijk is dat het gewoon rijk op rijk is. 558 00:24:05,320 --> 00:24:06,320 Ik wil dat het gewoon zo is 559 00:24:06,320 --> 00:24:08,280 een stevig leeg canvas 560 00:24:08,280 --> 00:24:11,600 van het gerecht dat opzuigt de smaken van de curry goed, 561 00:24:11,600 --> 00:24:13,280 maar overheerst niet jouw smaak. 562 00:24:13,280 --> 00:24:14,960 Ja, leuk, Luuk. Ik begrijp het, Lukie. 563 00:24:14,960 --> 00:24:18,200 Ik haal het deksel eraf, en het vlees kijkt 564 00:24:18,200 --> 00:24:21,080 mals en sappig en heerlijk. 565 00:24:21,080 --> 00:24:22,800 Hoe voel je je, Lukie? De smaak is goed? 566 00:24:22,800 --> 00:24:24,520 Ja, ik hou van de smaak. Ja. 567 00:24:24,520 --> 00:24:27,120 Mijn grootste zorg met dit gerecht is hoe goed deze curry 568 00:24:27,120 --> 00:24:29,920 gaat werken met de aardappelpuree. 569 00:24:29,920 --> 00:24:31,680 Ik hoop alleen dat ik het recht doe. Leuk, Lukie. Kom op. 570 00:24:31,680 --> 00:24:33,680 Finesse. Finesse, ja? 571 00:24:36,480 --> 00:24:37,840 Jammie. 572 00:24:37,840 --> 00:24:39,600 Petro, dat ziet er ziek uit. 573 00:24:39,600 --> 00:24:41,720 PETRO: Ik heb het gekregen de meeste van mijn elementen gedaan. 574 00:24:41,720 --> 00:24:44,200 Voor mijn prei en Sint-jakobsschelpen, 575 00:24:44,200 --> 00:24:47,360 mijn sint-jakobsschelpen koken, Ik snij er één in en eet het op. 576 00:24:47,360 --> 00:24:49,360 En ik denk: "Deze zijn heel lekker gekookt.” 577 00:24:49,360 --> 00:24:50,720 Smaak, smaak, smaak. 578 00:24:50,720 --> 00:24:52,320 Het is het moment van de waarheid. 579 00:24:52,320 --> 00:24:55,439 Het is tijd om het zeker te weten de balans klopt. 580 00:24:56,639 --> 00:24:59,879 Zet alles bij elkaar en laat mijn gerecht proeven. 581 00:24:59,879 --> 00:25:01,560 Laten we gaan, Petro! 582 00:25:01,560 --> 00:25:03,200 Heeft wat aanpassingen nodig. 583 00:25:03,200 --> 00:25:05,000 Het is niet wat ik dacht het zou zo zijn. 584 00:25:08,240 --> 00:25:09,800 Ik begin het te krijgen een beetje bezorgd. 585 00:25:09,800 --> 00:25:11,360 Er is niet veel tijd meer. 586 00:25:13,959 --> 00:25:15,559 Blijf duwen. 587 00:25:15,559 --> 00:25:17,479 Nog drie minuten te gaan! Kom op! 588 00:25:17,479 --> 00:25:19,279 Kom op, jongens, drie minuten! (JAUW EN APPLAUS) 589 00:25:24,359 --> 00:25:25,719 (ZUCHT) 590 00:25:25,719 --> 00:25:27,519 Ik heb zin in tijd krijgt de overhand op mij. 591 00:25:27,519 --> 00:25:29,199 En ik ben er bijna klaar mee. 592 00:25:29,199 --> 00:25:31,399 Ik ga zeker door de lijst die nu in mijn hoofd zit, 593 00:25:31,399 --> 00:25:32,879 en ik begin gestresst voelen 594 00:25:32,879 --> 00:25:34,719 omdat mijn pasta moet worden gekookt. 595 00:25:34,719 --> 00:25:37,999 En ik weet dat ik tijd nodig heb om mijn saus te verfijnen en af te maken. 596 00:25:37,999 --> 00:25:39,319 Het is zout. 597 00:25:39,319 --> 00:25:40,959 Er ontbreekt iets van deze saus, 598 00:25:40,959 --> 00:25:42,759 en ik heb zoiets van: "Wat? Wat ontbreekt dit? 599 00:25:42,759 --> 00:25:44,559 Mijn hersenen zijn gewoon, zoals, werkt niet 600 00:25:44,559 --> 00:25:46,359 zo snel als nodig is nu. 601 00:25:46,359 --> 00:25:48,679 Ik denk dat ik een klein beetje nodig heb suiker voor mijn saus. 602 00:25:48,679 --> 00:25:50,479 Een klein beetje zuur. Ga, Hanna. 603 00:25:50,479 --> 00:25:52,039 Laten we gaan. 604 00:25:52,039 --> 00:25:53,439 Ik kook mijn mosselen, 605 00:25:53,439 --> 00:25:55,719 en ik probeer zo snel te werken als ik kan om te proberen 606 00:25:55,719 --> 00:25:57,759 en haal deze mosselen eruit op de plaat. 607 00:25:57,759 --> 00:25:58,959 Dus zodra ze opengaan, 608 00:25:58,959 --> 00:26:00,479 Ik krijg ze rechtstreeks uit de pan. 609 00:26:00,479 --> 00:26:02,159 Ga, Hanna. Kom op, jongens. 610 00:26:02,159 --> 00:26:03,399 OK. 611 00:26:04,359 --> 00:26:05,679 Nog één minuut! 612 00:26:05,679 --> 00:26:07,239 (JAUW EN APPLAUS) 613 00:26:08,239 --> 00:26:10,079 Laten we gaan, Petro! Snel! 614 00:26:10,079 --> 00:26:12,039 PETRO: Dit gerecht is niet waar het zou moeten zijn. 615 00:26:12,039 --> 00:26:15,599 Ik heb echt geleerd om mijn smaak en mijn gevoel te vertrouwen. 616 00:26:15,599 --> 00:26:17,959 De gochujang heeft hier gewoon geen zin. 617 00:26:17,959 --> 00:26:20,799 Zal te krachtig zijn voor dit subtiele gerecht. 618 00:26:22,239 --> 00:26:24,519 Eh, Gochujang is weg. 619 00:26:24,519 --> 00:26:26,879 Gochujang moet gaan, en ik ook vervang het gewoon door de miso. 620 00:26:26,879 --> 00:26:30,159 Ik heb al mijn ingrediënten erin gedaan weer bij elkaar 621 00:26:30,159 --> 00:26:32,279 voor mijn tweede lepel. 622 00:26:33,439 --> 00:26:35,759 Het is nu aan het knallen. 623 00:26:35,759 --> 00:26:37,039 Nu moet ik het plateren. 624 00:26:38,119 --> 00:26:40,279 Nog tien seconden! 625 00:26:40,279 --> 00:26:42,719 Negen... Rechters en Portaal: Acht, 626 00:26:42,719 --> 00:26:44,879 zeven, zes, 627 00:26:44,879 --> 00:26:47,359 vijf, vier, 628 00:26:47,359 --> 00:26:50,159 drie, twee, 629 00:26:50,159 --> 00:26:51,359 één! 630 00:26:51,359 --> 00:26:53,039 Dat is alles, iedereen! 631 00:26:54,199 --> 00:26:55,719 Goed gedaan. 632 00:26:56,999 --> 00:26:58,119 Tot het einde doorgekomen. 633 00:26:58,119 --> 00:26:59,719 Goed van je. Bedankt. 634 00:26:59,719 --> 00:27:02,919 Hoe gaat het? O, dat was... 635 00:27:16,359 --> 00:27:19,879 ALYONA: Daar ben ik zo blij mee Ik heb vandaag naar de jury geluisterd, 636 00:27:19,879 --> 00:27:21,959 en ik heb het niet te ingewikkeld gemaakt 637 00:27:21,959 --> 00:27:24,319 met verschillende smaken, 638 00:27:24,319 --> 00:27:25,399 verschillende keukens. 639 00:27:25,399 --> 00:27:27,359 Hé, Aljona. Oh, wauw, kijk daar eens naar. 640 00:27:27,359 --> 00:27:28,879 Hallo rechters. 641 00:27:28,879 --> 00:27:31,079 En ik hoop echt om de juryleden te laten zien 642 00:27:31,079 --> 00:27:34,079 dat ik het echt kan held de ingrediënten 643 00:27:34,079 --> 00:27:36,999 en boost het met alleen Japanse smaken. 644 00:27:47,359 --> 00:27:48,799 Hé, Aljona. Oh, wauw, kijk daar eens naar. 645 00:27:48,799 --> 00:27:50,439 Hallo rechters. POH: Hallo. 646 00:27:51,679 --> 00:27:55,559 Ik heb mosselen gemaakt met Japanse dashibouillon 647 00:27:55,559 --> 00:27:58,199 en wat Russische broodjes. 648 00:27:58,199 --> 00:28:00,159 SOFIA: Bedankt, Alyona. Ontzettend bedankt. 649 00:28:00,159 --> 00:28:01,839 POH: Bedankt, Alyona. Ontzettend bedankt. 650 00:28:01,839 --> 00:28:03,919 Kijk eens, hè? 651 00:28:06,839 --> 00:28:08,239 SOFIA: Wauw! 652 00:28:25,639 --> 00:28:27,039 Mm. 653 00:28:27,039 --> 00:28:28,359 Dit is zo lekker. 654 00:28:29,959 --> 00:28:32,599 Het eerste wat je krijgt als je proeft is het een bos 655 00:28:32,599 --> 00:28:35,919 van de kombu en de katsuobushi of de bonitovlokken. 656 00:28:35,919 --> 00:28:39,199 En dan heb ik zoiets van, "Eh-oh, geen mosselensap." 657 00:28:39,199 --> 00:28:42,119 En dan gewoon aan de achterkant van het gehemelte, knal. 658 00:28:42,119 --> 00:28:43,799 Zo, dat snap je echt... 659 00:28:43,799 --> 00:28:45,479 Die mooie geur van de mossel, 660 00:28:45,479 --> 00:28:47,679 en ik denk dat dat het is dit gerecht zou, zoals, 661 00:28:47,679 --> 00:28:48,959 leven of sterven. 662 00:28:48,959 --> 00:28:51,559 En voor mij, denk ik ze heeft het absoluut perfect begrepen. 663 00:28:51,559 --> 00:28:55,719 Het is zo'n schoon gerecht. 664 00:28:55,719 --> 00:28:58,159 Er zit zoveel duidelijkheid in. 665 00:28:58,159 --> 00:29:01,039 Die bouillon heeft een zoete smaak 666 00:29:01,039 --> 00:29:02,799 en dit mooi soort ziltigheid. 667 00:29:02,799 --> 00:29:05,399 Weet je, het smaakt naar waar de mosselen vandaan komen. 668 00:29:05,399 --> 00:29:07,999 Ik denk bijna aan zeewier omdat ze gebruikt is 669 00:29:07,999 --> 00:29:10,199 die Japanse ingrediënten aan de basis 670 00:29:10,199 --> 00:29:11,919 voor dat extra umami. 671 00:29:11,919 --> 00:29:14,959 En dat is niet alleen met de mossel, 672 00:29:14,959 --> 00:29:17,759 het laat het zien in het best mogelijke licht. 673 00:29:17,759 --> 00:29:19,919 Ik zou niets veranderen. Ik ben het ermee eens. 674 00:29:19,919 --> 00:29:21,279 Ik hou van het kraken van de appels, 675 00:29:21,279 --> 00:29:23,439 de sjalotten, de manier waarop het gekruid is. 676 00:29:24,639 --> 00:29:25,839 De lekkerste mosselen tot nu toe. 677 00:29:32,279 --> 00:29:35,239 PETRO: Vandaag heb ik vertrouwd al mijn instincten en mijn smaak, 678 00:29:35,239 --> 00:29:37,759 en ik heb er geen spijt van over wat ik heb opgemaakt. 679 00:29:37,759 --> 00:29:39,119 Petro. SOFIA: Petro. 680 00:29:39,119 --> 00:29:40,359 Hallo. Hoe gaat het? Hoe gaat het, Petro? 681 00:29:40,359 --> 00:29:41,799 Hallo, Petro. 682 00:29:41,799 --> 00:29:46,119 En ik heb mijn best gedaan tot heldenprei. 683 00:29:48,799 --> 00:29:50,119 Petro, wat heb je gemaakt? 684 00:29:51,319 --> 00:29:53,399 Ik heb prei en Sint-jakobsschelpen gemaakt. 685 00:29:54,839 --> 00:29:57,879 Ik heb zijden tofu 686 00:29:57,879 --> 00:30:00,159 en miso-crème 687 00:30:00,159 --> 00:30:02,799 met gebakken prei, 688 00:30:02,799 --> 00:30:05,079 gebakken coquilles, 689 00:30:05,079 --> 00:30:07,159 wat knapperige prei, 690 00:30:07,159 --> 00:30:09,919 en een preiolie. 691 00:30:09,919 --> 00:30:11,079 Leuk. 692 00:30:11,079 --> 00:30:12,359 Hoe was de kok voor jou? 693 00:30:12,359 --> 00:30:15,519 Zodra ik mijn zinnen heb gezet over prei, ik heb zoiets van, 694 00:30:15,519 --> 00:30:17,359 "Oké, ik moet het gewoon doen het beste wat ik kan 695 00:30:17,359 --> 00:30:19,039 "en onthoud om er plezier mee te hebben." 696 00:30:20,079 --> 00:30:22,599 Heb je het gevoel dat je een soort van de code kraken van wat... 697 00:30:22,599 --> 00:30:25,119 ..hoe Petro kan produceren geweldig eten? 698 00:30:25,119 --> 00:30:26,159 Ik denk het wel. 699 00:30:26,159 --> 00:30:27,679 ik denk, in de afgelopen paar weken, 700 00:30:27,679 --> 00:30:31,159 Ik heb mezelf eigenlijk verrast met het eten dat ik heb klaargemaakt. 701 00:30:31,159 --> 00:30:33,919 En dat is een beetje gaf mij geloof 702 00:30:33,919 --> 00:30:37,839 dat ik de keuken in kan stappen en lekker eten koken, 703 00:30:37,839 --> 00:30:39,159 zelfs als ik dingen kook 704 00:30:39,159 --> 00:30:41,079 Ik heb het nooit echt gedaan eerder mee gekookt. 705 00:30:41,079 --> 00:30:43,959 En ik heb het gevoel dat ik aan het worden ben comfortabeler koken hier. 706 00:30:43,959 --> 00:30:46,519 En dat is een beetje wat mij voortdrijft 707 00:30:46,519 --> 00:30:50,119 en maakt mij ook blij, om eerlijk te zijn. 708 00:30:50,119 --> 00:30:51,519 Juist, maat. Bedankt, Petro. Bedankt, jongens. 709 00:30:51,519 --> 00:30:53,319 Goed gedaan, maat. Bedankt, Petro. 710 00:30:54,359 --> 00:30:55,719 Wauw! Kijk daar eens naar. 711 00:30:55,719 --> 00:30:57,399 Ik vind het er prachtig uitzien. 712 00:30:57,399 --> 00:30:59,839 Er is een soort van een mooie lichtheid van aanraking 713 00:30:59,839 --> 00:31:01,559 met de manier waarop hij het heeft gegarneerd. 714 00:31:23,799 --> 00:31:25,239 Verbazingwekkend. Iemand is blij. 715 00:31:25,239 --> 00:31:27,199 Het is verbazingwekkend. 716 00:31:27,199 --> 00:31:29,799 Ten eerste super goed gepresenteerd. 717 00:31:29,799 --> 00:31:32,439 De gestoofde prei, de eenvoud. 718 00:31:32,439 --> 00:31:34,679 Alle lagen laten het zien 719 00:31:34,679 --> 00:31:38,320 de verandering van temperatuur, precies op het juiste niveau. 720 00:31:38,320 --> 00:31:39,399 En het is absoluut... 721 00:31:39,399 --> 00:31:41,519 Alle vezels komen eruit, het is lekker zacht. 722 00:31:41,519 --> 00:31:43,319 Het is gewoon de lekkerste prei. 723 00:31:43,319 --> 00:31:44,519 Het is als satijn. 724 00:31:44,519 --> 00:31:45,599 Ja! Ja. 725 00:31:45,599 --> 00:31:46,999 Het is gewoon fantastisch. 726 00:31:46,999 --> 00:31:48,719 Het is gewoon geweldig. Geweldige balans. 727 00:31:48,719 --> 00:31:50,199 Hij is een chef-kok in wording. 728 00:31:50,199 --> 00:31:52,239 Dat is het. Zo simpel is het. 729 00:31:52,239 --> 00:31:55,079 De smaak van het gerecht over het algemeen is het prachtig. 730 00:31:55,079 --> 00:31:56,679 Ik denk dat het heel subtiel is. 731 00:31:56,679 --> 00:31:57,879 Ik hou van zijn houding. 732 00:31:57,879 --> 00:31:59,079 Ik denk dat hij dat heeft 733 00:31:59,079 --> 00:32:00,839 deze wonderbaarlijke ernst over hem 734 00:32:00,839 --> 00:32:04,759 dat gaat hem gewoon worden blijven verbeteren. 735 00:32:04,759 --> 00:32:06,959 En ik denk het niet we hebben het beste van hem tot nu toe gezien. 736 00:32:06,959 --> 00:32:08,799 Kijk naar de lepelsporen die ik daarin heb gemaakt 737 00:32:08,799 --> 00:32:09,839 zoals je hebt gepraat. 738 00:32:09,839 --> 00:32:12,839 Ik vind het geweldig. Ik echt, echt, hou echt van dit gerecht. 739 00:32:12,839 --> 00:32:16,399 Eh, ik ben dol op die tofu-miso-crème onderaan. 740 00:32:16,399 --> 00:32:18,599 En dan die kleine strengen prei erop - 741 00:32:18,599 --> 00:32:21,119 Ik denk dat ze textuur toevoegen, ze voegen intriges toe. 742 00:32:21,119 --> 00:32:23,439 En ik dacht dat de sint-jakobsschelpen waren ook mooi en lief. 743 00:32:23,439 --> 00:32:25,439 Ja. Ik denk dat hij een ripper-job heeft gedaan. 744 00:32:25,439 --> 00:32:28,639 Ik vind de combinatie echt geweldig van de gebakken prei 745 00:32:28,639 --> 00:32:31,679 en dat was bijna in beslag genomen gekarameliseerde prei. 746 00:32:31,679 --> 00:32:33,039 Er is dat.... 747 00:32:33,039 --> 00:32:35,279 Er zit een mondvol in dat ik gewoon ga, 748 00:32:35,279 --> 00:32:37,799 "Man, hij is zoiets als degene die je moet verslaan.” 749 00:32:43,039 --> 00:32:46,719 HANNAH: Ik was bang dat ik dat niet deed voldoende tijd hebben om te finesseeren. 750 00:32:46,719 --> 00:32:48,279 Hé, Hanna. Hallo, Hanna. 751 00:32:48,279 --> 00:32:49,559 Hallo. 752 00:32:49,559 --> 00:32:52,239 Echter, alles wat ik wilde ligt op het bord, 753 00:32:52,239 --> 00:32:54,999 dus hopelijk is dit gerecht genoeg om mij in deze competitie te houden. 754 00:33:03,879 --> 00:33:06,159 Hanna, wat is de naam? van uw gerecht? 755 00:33:06,159 --> 00:33:10,799 Mosselpasta met een mossel-tomatensaus. 756 00:33:10,799 --> 00:33:12,159 Om daar naast te gaan, 757 00:33:12,159 --> 00:33:14,719 Ik heb een pangrattato 758 00:33:14,719 --> 00:33:16,959 en een Italiaanse chili-olie. 759 00:33:18,359 --> 00:33:20,639 Hanna, wat heb je geleerd? over jezelf 760 00:33:20,639 --> 00:33:22,519 bij deze competitie? 761 00:33:22,519 --> 00:33:24,959 Deze plek maakt je veerkrachtig. 762 00:33:26,079 --> 00:33:28,119 Je moet veerkrachtig zijn. Het is een mentaal spel. 763 00:33:28,119 --> 00:33:30,399 Het is fysiek. Het is non-stop. 764 00:33:30,399 --> 00:33:31,959 ik word wakker, en ik denk aan eten. 765 00:33:31,959 --> 00:33:33,599 Ik ga slapen dromen over eten. 766 00:33:33,599 --> 00:33:34,879 (RECHTERS LACHEN) Soms, in mijn dromen, 767 00:33:34,879 --> 00:33:35,959 Ik word wakker en ik heb zoiets van, 768 00:33:35,959 --> 00:33:38,279 ‘Ik denk dat ik aan het beleggen was een gerecht", zoals... 769 00:33:38,279 --> 00:33:41,279 Ja, dus, het heeft mij zeker geleerd 770 00:33:41,279 --> 00:33:43,399 hoe ver ik mezelf kan pushen. 771 00:33:43,399 --> 00:33:45,719 En ik heb gewonnen zoveel kennis, 772 00:33:45,719 --> 00:33:48,279 en dat is, zoals, ook echt spannend. 773 00:33:48,279 --> 00:33:50,279 Bedankt, Hanna, en veel geluk. 774 00:33:50,279 --> 00:33:51,639 Bedankt, Hanna. Bedankt. 775 00:34:16,599 --> 00:34:19,639 Hanna heeft geleverd 776 00:34:19,639 --> 00:34:21,839 een aantal geweldige spaghetti. 777 00:34:21,839 --> 00:34:23,959 Allemaal perfect gedaan. 778 00:34:23,959 --> 00:34:25,719 Lekker taai. 779 00:34:25,719 --> 00:34:28,799 Ik hou evenveel van de olie. 780 00:34:28,799 --> 00:34:30,239 En dan hebben we de mosselen. 781 00:34:30,239 --> 00:34:31,399 Helaas... 782 00:34:32,639 --> 00:34:34,279 ..ze zijn niet schoon genoeg. 783 00:34:34,279 --> 00:34:36,399 Zij... Sterker nog, de baarden zijn er nog. 784 00:34:37,719 --> 00:34:40,719 Bovendien zijn er inconsistenties over het koken van de mosselen. 785 00:34:40,719 --> 00:34:42,399 Sommige zijn gekookt, andere niet. 786 00:34:42,399 --> 00:34:43,799 Dat is mijn zorg. 787 00:34:45,639 --> 00:34:46,799 Ik voel echt met Hannah mee 788 00:34:46,799 --> 00:34:48,519 omdat ze werkte zo moeilijk hierover. 789 00:34:48,519 --> 00:34:50,999 Je kunt het zien - ze zei het er wordt veel over nagedacht. 790 00:34:50,999 --> 00:34:53,039 Ik denk de saus is best lekker, 791 00:34:53,039 --> 00:34:55,639 maar ik vraag het me gewoon af 792 00:34:55,639 --> 00:34:58,039 als het echt een held is de mossel. 793 00:35:00,159 --> 00:35:02,639 Ik denk de pasta is hierin de held. 794 00:35:02,639 --> 00:35:06,999 Ik had geen baarden op mijn mosselen. 795 00:35:06,999 --> 00:35:08,199 Eén was goed gekookt, 796 00:35:08,199 --> 00:35:11,239 en de andere was bijna volledig rauw. 797 00:35:11,239 --> 00:35:12,639 Ja. 798 00:35:12,639 --> 00:35:14,679 We hebben niet gaar mosselen, 799 00:35:14,679 --> 00:35:16,439 wat niet geweldig is 800 00:35:16,439 --> 00:35:18,239 als je een held moet zijn dat ingrediënt. 801 00:35:18,239 --> 00:35:20,639 Je wilt het echt, zoals, bel dat, 802 00:35:20,639 --> 00:35:22,919 leuk vinden, en het absoluut nagelen. 803 00:35:22,919 --> 00:35:24,319 Ik maak me echt zorgen om Hannah, 804 00:35:24,319 --> 00:35:26,919 en het verbrandt mij omdat ze zo lief is 805 00:35:26,919 --> 00:35:30,119 om haar gewoon te zien blijf evolueren, weet je, 806 00:35:30,119 --> 00:35:32,439 en echt aan de slag gaan die uitdaging 807 00:35:32,439 --> 00:35:35,319 van meer leren en super veerkrachtig zijn. 808 00:35:35,319 --> 00:35:38,479 Dat zou allemaal kunnen eindigen met dit bord eten. 809 00:35:44,039 --> 00:35:45,759 LUKE: De rechters, ze worden niet verkocht 810 00:35:45,759 --> 00:35:47,319 op de pomme puree-curry combo, 811 00:35:47,319 --> 00:35:49,399 maar terwijl ik naar mijn gerecht kijk, 812 00:35:49,399 --> 00:35:52,199 de massaman met de puree, wat mij betreft, logisch. 813 00:35:52,199 --> 00:35:53,599 Het is de held van de korte rib. 814 00:35:53,599 --> 00:35:54,759 Het is iets wat de rechters zeggen 815 00:35:54,759 --> 00:35:56,679 waarschijnlijk niet gezien van mij eerder, Thaise keuken. 816 00:35:56,679 --> 00:35:58,959 Ik hoop alleen dat ik het recht heb gedaan. 817 00:35:58,959 --> 00:36:00,319 Hé, Lucas. 818 00:36:00,319 --> 00:36:02,519 Hallo, Luc. O, wauw. Kijk daar eens naar. 819 00:36:02,519 --> 00:36:03,559 (FLUITEN) 820 00:36:08,039 --> 00:36:09,759 En wat is de naam van uw gerecht, alstublieft? 821 00:36:09,759 --> 00:36:12,039 Ik heb het gedaan een massaman met korte ribben... 822 00:36:14,399 --> 00:36:16,839 ..met een pommepuree 823 00:36:16,839 --> 00:36:19,199 en een lente-ui roti. 824 00:36:20,279 --> 00:36:21,679 SOFIA: Bedankt, Luke. Bedankt, jongens. 825 00:36:21,679 --> 00:36:22,839 Veel succes, hè? Bedankt. 826 00:36:24,479 --> 00:36:25,679 Laten we erin graven. 827 00:36:43,519 --> 00:36:45,679 Het is duidelijk dat je het kunt zien hij had een missie. 828 00:36:45,679 --> 00:36:46,919 Hij rende naar de bijkeuken. 829 00:36:46,919 --> 00:36:49,319 Je kunt in zijn ogen zien, "Dit is wat ik ga doen, 830 00:36:49,319 --> 00:36:51,239 "en dat is wat Ik blijf erbij." 831 00:36:51,239 --> 00:36:55,359 Het rundvlees is dus voortreffelijk gekookt, lekker gelatineus. 832 00:36:55,359 --> 00:36:57,239 Het is erg lekker, het is heel goed gekruid. 833 00:36:57,239 --> 00:36:58,759 De juiste hoeveelheid kruiden. 834 00:36:58,759 --> 00:37:01,199 Pomme-puree - Ik begrijp zijn punt. Ik vind het geweldig. 835 00:37:01,199 --> 00:37:03,359 Het is absoluut fantastisch. 836 00:37:03,359 --> 00:37:05,119 Ik denk dat het best lekker is. 837 00:37:05,119 --> 00:37:07,959 Hetgeen ik er leuk aan vind is dat het wel nodig is 838 00:37:07,959 --> 00:37:11,879 dat soort vaag Vlees op Franse wijze 839 00:37:11,879 --> 00:37:14,919 en voeg er massaman-smaken aan toe. 840 00:37:14,919 --> 00:37:17,559 Ik vind het echt leuk. Ik vind het eigenlijk heel leuk. 841 00:37:17,559 --> 00:37:20,799 Dat is hij zeker trok het voldoende weg. 842 00:37:20,799 --> 00:37:22,239 Het is echt lekker. 843 00:37:22,239 --> 00:37:24,679 Ik denk dat het de korte rib is goed gedaan. 844 00:37:24,679 --> 00:37:26,959 De saus is gekruid heel goed, 845 00:37:26,959 --> 00:37:28,959 kreeg een mooie hoeveelheid warmte. 846 00:37:28,959 --> 00:37:31,199 Ik hou van de textuur, en ik dacht eigenlijk 847 00:37:31,199 --> 00:37:33,639 dat de manier waarop hij behandelde de aardappelen, 848 00:37:33,639 --> 00:37:36,519 wat was het ding waar ik me het meeste zorgen over maakte... 849 00:37:36,519 --> 00:37:39,319 Maar ik denk omdat hij erop sloeg met zoveel zuurgraad, 850 00:37:39,319 --> 00:37:40,999 het versmelt het eigenlijk 851 00:37:40,999 --> 00:37:43,359 met de massaman heel...heel goed. 852 00:37:43,359 --> 00:37:45,239 Dat klopt. Eh, het is hem gelukt om het voor elkaar te krijgen. 853 00:37:45,239 --> 00:37:46,279 Mm. 854 00:37:46,279 --> 00:37:48,039 Ja, ik ben echt blij dat we daar naar buiten kunnen lopen 855 00:37:48,039 --> 00:37:49,159 en zeggen dat hij het goed heeft gedaan. 856 00:37:49,159 --> 00:37:50,519 O ja. 857 00:37:52,079 --> 00:37:53,639 Hé, Pat. Oké, Pat? 858 00:37:53,639 --> 00:37:55,439 Hallo rechters. Wat heb je gemaakt? 859 00:37:55,439 --> 00:37:57,359 Agnolotti van verkoolde prei, 860 00:37:57,359 --> 00:37:59,599 met een prei veloute, 861 00:37:59,599 --> 00:38:01,719 wat ingemaakte druiven, hazelnoten 862 00:38:01,719 --> 00:38:04,359 en ook wat knapperige prei. 863 00:38:04,359 --> 00:38:07,959 Pat heeft iets bedacht dat is een genot. 864 00:38:07,959 --> 00:38:09,559 De saus, wat absoluut heerlijk is, 865 00:38:09,559 --> 00:38:10,559 heel romig, 866 00:38:10,559 --> 00:38:14,279 de vulling van de agnolotti, dat is gewoon perfect, 867 00:38:14,279 --> 00:38:16,839 en dat kleine vleugje druiven. 868 00:38:16,839 --> 00:38:18,599 Geweldig werk. Fantastisch. 869 00:38:18,599 --> 00:38:20,239 Zeer, zeer smakelijk gerecht. 870 00:38:20,239 --> 00:38:22,239 Absoluut helden de prei. 871 00:38:22,239 --> 00:38:25,599 Die klassieke combinatie van prei en hazelnoten is nog steeds 872 00:38:25,599 --> 00:38:27,759 een van mijn favorieten aller tijden, en dat heeft hij genageld. 873 00:38:27,759 --> 00:38:28,799 Ik vind het geweldig. 874 00:38:28,799 --> 00:38:30,639 Hallo, Emily. 875 00:38:30,639 --> 00:38:31,959 Wat is jouw gerecht? 876 00:38:31,959 --> 00:38:33,439 EMILY: Rundvlees rendang met korte rib. 877 00:38:33,439 --> 00:38:36,239 En dan serveer ik het met wat roti jala ernaast. 878 00:38:37,679 --> 00:38:39,879 Ik ben echt onder de indruk met dit gerecht. 879 00:38:39,879 --> 00:38:41,639 Het vlees is zeer goed gaar. 880 00:38:41,639 --> 00:38:44,879 Het is zacht, maar toch heeft een hele lekkere bite. 881 00:38:44,879 --> 00:38:47,479 De rempa die ze is... ze is vermengd, 882 00:38:47,479 --> 00:38:49,279 het is gewoon zo Maleisisch. 883 00:38:49,279 --> 00:38:50,359 Ik vind het geweldig. 884 00:38:50,359 --> 00:38:52,679 En ik denk dat ze klaar is geweldig werk op roti jala. 885 00:38:52,679 --> 00:38:53,799 Het is zoiets als apart... 886 00:38:53,799 --> 00:38:56,839 Ik kan het kwartaal bijvoorbeeld ontvouwen dat ze opgevouwen is. 887 00:38:56,839 --> 00:38:58,519 Ze heeft het heel goed gedaan. Ja. 888 00:38:58,519 --> 00:38:59,559 Ja. 889 00:39:02,199 --> 00:39:04,199 CASPER: Ik voel me best goed over mijn gerecht. 890 00:39:04,199 --> 00:39:05,639 Het smaakt naar een tom yum, 891 00:39:05,639 --> 00:39:07,679 en ik vind het smaken behoorlijk mosselachtig ook. 892 00:39:07,679 --> 00:39:09,999 Dus hopelijk, het zal echt indruk maken op de juryleden. 893 00:39:13,079 --> 00:39:14,839 Ik ben absoluut niet klaar nog naar huis te gaan. 894 00:39:17,039 --> 00:39:18,839 Casper, wat heb je gemaakt? 895 00:39:19,879 --> 00:39:21,919 Ik heb mosselen gemaakt, tom yum-stijl, 896 00:39:21,919 --> 00:39:24,519 en dan rijst met mosselgeur aan de zijkant. 897 00:39:24,519 --> 00:39:26,399 Dus om echt in te pakken dat soort 898 00:39:26,399 --> 00:39:29,079 mossel, zoals, weekdierachtige smaak, Ik ging en pakte de pipis 899 00:39:29,079 --> 00:39:31,919 en ik kookte de pipis in mijn tom yum-saus, 900 00:39:31,919 --> 00:39:34,359 en nam toen een deel van het vlees eruit 901 00:39:34,359 --> 00:39:36,159 en dat gemengd door de saus. 902 00:39:37,279 --> 00:39:40,119 Als je zou gaan versterken de saus met meer 903 00:39:40,119 --> 00:39:42,999 met een schaaldiersmaak, waarom gebruik je geen mossel... 904 00:39:46,479 --> 00:39:49,719 ..en laat er geen twijfel over bestaan in onze gedachten 905 00:39:49,719 --> 00:39:53,319 dat wat we proeven is niet alleen een generieke, 906 00:39:53,319 --> 00:39:57,119 uh, weekdierensmaak, maar zeker de mossel? 907 00:39:58,759 --> 00:40:01,319 In mijn gedachten, ze lijken genoeg op elkaar. 908 00:40:01,319 --> 00:40:04,959 En ik wilde het graag krijgen variatie in smaak. 909 00:40:07,479 --> 00:40:10,119 Maakt dat u zich nu zorgen? Ja. 910 00:40:10,119 --> 00:40:12,799 Nog een beetje meer dan ik voorheen was, zeker. 911 00:40:14,159 --> 00:40:15,199 Ja. 912 00:40:22,519 --> 00:40:24,919 Maakt dat u zich nu zorgen? Ja. 913 00:40:24,919 --> 00:40:27,999 Nog een beetje meer dan ik voorheen was, zeker. 914 00:40:27,999 --> 00:40:29,199 Maar aan het eind van de dag, 915 00:40:29,199 --> 00:40:31,159 Ik was best wel trots van dit gerecht. 916 00:40:31,159 --> 00:40:34,159 Zoals, denk ik het smaakt best lekker. 917 00:40:34,159 --> 00:40:35,679 Toen ik het aan het proeven was, voor mij, 918 00:40:35,679 --> 00:40:38,959 het smaakte er nog steeds naar die mosselsmaak. 919 00:40:38,959 --> 00:40:41,519 Oké, Casper, we gaan om nu uw gerecht te proeven. 920 00:40:41,519 --> 00:40:42,559 Geweldig. Bedankt. Bedankt. 921 00:40:42,559 --> 00:40:43,639 Bedankt, maat. Succes. 922 00:40:43,639 --> 00:40:45,199 SOFIA: Bedankt, Casper. Bedankt. 923 00:41:06,039 --> 00:41:07,359 Ik denk voor mij, 924 00:41:07,359 --> 00:41:10,719 dit is het lekkerst Aziatische moules mariniere. 925 00:41:10,719 --> 00:41:12,399 O ja, ja. (LACHT) 926 00:41:12,399 --> 00:41:14,039 Het is gewoon absoluut fenomenaal. 927 00:41:14,039 --> 00:41:16,479 Wat ik het leukst vind, is het feit 928 00:41:16,479 --> 00:41:18,999 dat heeft hij niet de saus te veel ingekookt, 929 00:41:18,999 --> 00:41:20,439 dus het is vloeibaar genoeg, 930 00:41:20,439 --> 00:41:22,039 er is een beetje zuurgraad 931 00:41:22,039 --> 00:41:24,479 en al deze geur daarachter. 932 00:41:24,479 --> 00:41:26,879 Ik dacht dat bouillon was adembenemend. 933 00:41:26,879 --> 00:41:28,879 Het was echt heerlijk, 934 00:41:28,879 --> 00:41:30,559 prachtig gekruid. 935 00:41:30,559 --> 00:41:32,839 Perfecte balans van al die aromaten. 936 00:41:32,839 --> 00:41:34,319 En, eh... 937 00:41:34,319 --> 00:41:37,799 ..het is erg vol van weekdierensmaak. 938 00:41:37,799 --> 00:41:40,519 Maar waar komt het vandaan, is mijn vraag? 939 00:41:40,519 --> 00:41:43,799 Ja. Zijn wij helden van weekdieren, of zijn wij mosselen aan het helden? 940 00:41:43,799 --> 00:41:45,079 Eerlijk gezegd, 941 00:41:45,079 --> 00:41:48,719 Ik begrijp het niet. Ik begrijp het gewoon niet daar de pipi's in doen 942 00:41:48,719 --> 00:41:51,279 omdat hij alleen maar flirt met gevaar hier. 943 00:42:01,399 --> 00:42:02,959 Knock-outweek geëist 944 00:42:02,959 --> 00:42:06,199 niets minder dan je absolute beste. 945 00:42:06,199 --> 00:42:07,679 Degenen die bovenaan kwamen, 946 00:42:07,679 --> 00:42:09,479 Annabel, Vinnie en Aaron, 947 00:42:09,479 --> 00:42:11,679 kregen de macht om de ingrediënten te kiezen 948 00:42:11,679 --> 00:42:13,439 waarmee je vandaag hebt gekookt. 949 00:42:13,439 --> 00:42:15,359 Twee koks namen wat hen werd aangeboden 950 00:42:15,359 --> 00:42:16,839 en transformeerde de ingrediënten 951 00:42:16,839 --> 00:42:19,599 tot gerechten die niet alleen bewijzen ze horen hier, 952 00:42:19,599 --> 00:42:22,879 maar dat konden ze ook deze wedstrijd winnen. 953 00:42:24,999 --> 00:42:26,599 Petro, 954 00:42:26,599 --> 00:42:29,959 de smaak van uw gerecht was absoluut adembenemend. 955 00:42:29,959 --> 00:42:32,679 Ik was letterlijk het bord schrapen. 956 00:42:32,679 --> 00:42:35,159 Goed gedaan. Ontzettend bedankt. 957 00:42:35,159 --> 00:42:36,759 (JAUW EN APPLAUS) 958 00:42:36,759 --> 00:42:37,959 Bedankt, jongens. 959 00:42:39,679 --> 00:42:42,079 De tweede persoon was jij... 960 00:42:42,079 --> 00:42:43,519 ..Alyona. 961 00:42:43,519 --> 00:42:45,039 (UITROEPEN) 962 00:42:46,199 --> 00:42:48,799 Wij zijn zo blij je hebt jezelf geduwd 963 00:42:48,799 --> 00:42:50,159 buiten je comfortzone 964 00:42:50,159 --> 00:42:53,439 omdat je een gerecht hebt afgeleverd dat was vol duidelijkheid. 965 00:42:54,959 --> 00:42:56,799 Geweldig werk. Goed gedaan. 966 00:42:56,799 --> 00:42:58,679 JEAN-CHRISTOPHE: Oh, ja. 967 00:43:02,439 --> 00:43:05,959 Jullie hebben het allemaal laten zien ongelooflijke geest deze week, 968 00:43:05,959 --> 00:43:08,399 maar het komt naar beneden aan de uitdaging van vandaag. 969 00:43:10,399 --> 00:43:12,679 Als ik jouw naam noem, stap alsjeblieft naar voren. 970 00:43:15,519 --> 00:43:16,559 Casper. 971 00:43:18,159 --> 00:43:20,679 Je tom yum-bouillon was uitzonderlijk, 972 00:43:20,679 --> 00:43:24,039 maar met pipis heb je je gerecht gemaakt smaakt meer naar pipis 973 00:43:24,039 --> 00:43:25,799 en minder zoals mosselen. 974 00:43:29,160 --> 00:43:30,560 Hanna. 975 00:43:31,840 --> 00:43:34,480 Je pasta was heel goed gemaakt, 976 00:43:34,480 --> 00:43:38,200 maar de mosselen waren inconsistent gekookt. 977 00:43:40,560 --> 00:43:44,279 Geen van jouw gerechten deden de mosselen recht, 978 00:43:44,279 --> 00:43:45,959 dus het kwam op het gerecht aan 979 00:43:45,959 --> 00:43:48,639 dat had de meest technische gebreken. 980 00:43:49,959 --> 00:43:51,279 Welke was van jou... 981 00:43:56,479 --> 00:43:57,919 ..Hannah. 982 00:43:58,959 --> 00:44:00,479 Ja. 983 00:44:01,759 --> 00:44:03,120 Hanna, 984 00:44:03,120 --> 00:44:06,759 het was een genoegen jou in deze competitie te hebben. 985 00:44:06,759 --> 00:44:09,040 Je hebt ons gegeven enkele geweldige gerechten. 986 00:44:09,040 --> 00:44:11,120 Degenen die op zoek zijn naar donkere donuts, 987 00:44:11,120 --> 00:44:12,759 ze waren zo lekker! (GRINNERT) 988 00:44:12,759 --> 00:44:14,680 (GRINNERT) En natuurlijk, 989 00:44:14,680 --> 00:44:16,120 je hebt je cheeseburgertaart 990 00:44:16,120 --> 00:44:18,440 in diepvriezers van supermarkten overal in het land. 991 00:44:18,440 --> 00:44:19,840 Heel waar. Hoe goed is dat? 992 00:44:19,840 --> 00:44:21,400 Dat is heel gaaf. 993 00:44:21,400 --> 00:44:23,000 Om deze ervaring te doen, 994 00:44:23,000 --> 00:44:25,720 het was gewoon zo geweldig. 995 00:44:25,720 --> 00:44:28,080 En om iedereen hier te ontmoeten, 996 00:44:28,080 --> 00:44:30,920 om het leven met hen te doen zolang ik dat heb, 997 00:44:30,920 --> 00:44:33,480 om eten mee te kunnen nemen voor jullie, 998 00:44:33,480 --> 00:44:34,680 het is geweldig. 999 00:44:34,680 --> 00:44:37,319 Zoals, je... Dat kun je niet er daadwerkelijk woorden aan vuil maken. 1000 00:44:37,319 --> 00:44:40,080 Wij kunnen niet wachten op de dag 1001 00:44:40,080 --> 00:44:42,840 die u besluit te openen uw restaurant met acht zitplaatsen. 1002 00:44:42,840 --> 00:44:44,600 Want weet je wat? 1003 00:44:44,600 --> 00:44:46,640 Je hebt er al vier. (GELACH) 1004 00:44:46,640 --> 00:44:48,160 Ja, het is al half volgeboekt. 1005 00:44:48,160 --> 00:44:50,040 Je bent half geboekt! Ja! 1006 00:44:50,040 --> 00:44:51,640 En als je iemand nodig hebt om de afwas te doen, 1007 00:44:51,640 --> 00:44:53,160 Weet je wat, waarom niet? 1008 00:44:53,160 --> 00:44:54,560 (GELACH) 1009 00:44:54,560 --> 00:44:57,160 Hanna, denk ik het is één ding om weg te stappen 1010 00:44:57,160 --> 00:44:58,640 van je werk om hier te komen, 1011 00:44:58,640 --> 00:45:01,240 maar afstand nemen van je familie, 1012 00:45:01,240 --> 00:45:04,120 zo, dat is een geheel 'Nog een balspel. 1013 00:45:04,120 --> 00:45:06,800 Ik denk dat je zo trots moet zijn. 1014 00:45:06,800 --> 00:45:09,320 En ik weet dat ze gaan om zo trots op je te zijn. 1015 00:45:10,320 --> 00:45:12,000 Bedankt. 1016 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 Emily, ik zie het Je bent erg overstuur. 1017 00:45:16,520 --> 00:45:18,040 Vertel het ons. Ga je je vriend missen? 1018 00:45:18,040 --> 00:45:19,080 Sorry. 1019 00:45:19,080 --> 00:45:21,560 Hannah is absoluut geweldig. 1020 00:45:21,560 --> 00:45:24,320 Ik wou dat ze kon blijven langer bij mij. 1021 00:45:24,320 --> 00:45:26,280 Zij hield mij bijvoorbeeld vast zeer verantwoordelijk 1022 00:45:26,280 --> 00:45:29,720 vóór de dessertweek, en ze gaf me huiswerk om te doen, 1023 00:45:29,720 --> 00:45:31,480 en ik werkte heel hard 1024 00:45:31,480 --> 00:45:33,760 met haar omdat ze zo is een geweldige dessertkok. 1025 00:45:37,680 --> 00:45:39,360 Nou, zeker, we zullen je missen, Hanna. 1026 00:45:39,360 --> 00:45:40,680 Het is dus helaas tijd om te vertrekken. 1027 00:45:40,680 --> 00:45:41,960 Ja. En zeg vaarwel. 1028 00:45:41,960 --> 00:45:43,360 Ja. Ontzettend bedankt. Goed gedaan. 1029 00:45:43,360 --> 00:45:45,600 Ik eerst. (APPLAUS) 1030 00:45:45,600 --> 00:45:46,880 Je zou zo verdomd trots moeten zijn. 1031 00:45:46,880 --> 00:45:48,720 O, dank je. Je deed het zo goed. 1032 00:45:48,720 --> 00:45:50,280 Gefeliciteerd. Veel plezier met het zien van de fam. 1033 00:45:52,320 --> 00:45:54,000 Ik heb zoveel plezier gehad. 1034 00:45:54,000 --> 00:45:57,800 Dit is het meest gekke Ik heb het gedaan. 1035 00:45:57,800 --> 00:45:59,480 Hannah, wees lief... 1036 00:46:00,640 --> 00:46:02,160 Vrienden voor altijd. Ik weet. 1037 00:46:02,160 --> 00:46:03,720 Het is duidelijk dat ik gewoon gewend, weet je, 1038 00:46:03,720 --> 00:46:05,080 kinderen afzetten op school 1039 00:46:05,080 --> 00:46:07,280 en diners koken en de routine van het leven. 1040 00:46:07,280 --> 00:46:10,360 En ik heb een zweepslag gehad in deze wereld 1041 00:46:10,360 --> 00:46:13,400 met uitdagingen die op mij afkomen, links, rechts en midden, 1042 00:46:13,400 --> 00:46:16,280 en overal eten en truffel en champagne. 1043 00:46:16,280 --> 00:46:19,040 En... (LACHT) ..het was ongelooflijk. 1044 00:46:19,040 --> 00:46:22,000 Dus ik heb... ik heb het fantastisch gehad. 1045 00:46:22,000 --> 00:46:24,200 Geef het op voor Hannah, iedereen! 1046 00:46:24,200 --> 00:46:26,160 (JAUW EN APPLAUS) 1047 00:46:30,120 --> 00:46:33,160 Omroeper: Volgende week, op MasterChef Australië... 1048 00:46:33,160 --> 00:46:34,360 Welkom... 1049 00:46:34,360 --> 00:46:36,000 ..Sam Aisbett! (JAUW EN APPLAUS) 1050 00:46:36,000 --> 00:46:40,440 ..de lat ligt hoger dan ooit voor onze top negen. 1051 00:46:40,440 --> 00:46:41,840 Jij gaat mijn... 1052 00:46:43,080 --> 00:46:44,520 (UITROEPEN) 1053 00:46:44,520 --> 00:46:46,280 ANNABEL: Wat is er? PAT: Oh, mijn God. 1054 00:46:46,280 --> 00:46:49,440 En vanaf hier gaat het alleen maar omhoog. 1055 00:46:49,440 --> 00:46:50,920 Sanjeev Kapoor! 1056 00:46:50,920 --> 00:46:52,680 (JAUW EN APPLAUS) 1057 00:46:52,680 --> 00:46:55,000 LUKE: Deze man is, zoals, de Gordon Ramsay van India. 1058 00:46:55,000 --> 00:46:57,440 Daar gaan we. (UITROEPEN) 1059 00:46:58,520 --> 00:47:00,200 PETRO: Zelfs koks met witte schorten druk op hen uitoefenen. 1060 00:47:00,200 --> 00:47:02,360 Oh, mijn God, kijk daar eens naar. 1061 00:47:02,360 --> 00:47:04,200 Als je opwindt bij de eliminatie, 1062 00:47:04,200 --> 00:47:05,440 Er zijn zo weinig van jullie. 1063 00:47:05,440 --> 00:47:06,520 De kansen dat je dat zou kunnen 1064 00:47:06,520 --> 00:47:08,040 naar huis gaan zijn super hoog. 1065 00:47:08,040 --> 00:47:09,880 Je hebt het gedaan! JEAN-CHRISTOPHE: Goed gedaan! 1066 00:47:09,880 --> 00:47:11,560 Dit is briljant. 1067 00:47:11,560 --> 00:47:14,240 ANDY: Mijn God, het is lekker. 1068 00:47:14,240 --> 00:47:15,760 Dit is wat maakt 1069 00:47:15,760 --> 00:47:17,720 MasterChef Australië 1070 00:47:17,720 --> 00:47:19,920 de beste foodshow ter wereld. 1071 00:47:24,800 --> 00:47:26,800 Onderschriften door Red Bee Media 82152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.