Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:13,360
EMILY: Laten we gaan, jongens.
Laten we wat plezier maken, jongens.
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,080
Laten we gaan. Wauw!
3
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
(JAUWEN)
4
00:00:19,840 --> 00:00:21,200
Oh, er zijn stolpen!
5
00:00:29,320 --> 00:00:30,760
Goedemorgen, allemaal.
6
00:00:30,760 --> 00:00:32,480
DEELNEMERS: Goedemorgen.
7
00:00:32,480 --> 00:00:35,360
De knock-outweek is geweest
een wilde rit.
8
00:00:37,200 --> 00:00:40,160
Er waren er drie die erin slaagden
de hele week topgerechten bereiden,
9
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
en ze hebben verdiend
een zeer comfortabele plek
10
00:00:42,360 --> 00:00:43,760
daarboven op het portaal.
11
00:00:45,160 --> 00:00:48,240
Daar bestaat geen twijfel over
De knock-outweek was zwaar.
12
00:00:48,240 --> 00:00:50,320
En dat terwijl jij dat misschien ook bent
in zwarte schorten...
13
00:00:51,360 --> 00:00:53,560
..jij bent onze top tien
14
00:00:53,560 --> 00:00:56,840
en jullie hebben allemaal wat nodig is
om in deze competitie te blijven.
15
00:00:56,840 --> 00:00:59,320
Maar je zult het nodig hebben
harder te vechten
16
00:00:59,320 --> 00:01:01,120
dan je de hele week hebt gevochten,
17
00:01:01,120 --> 00:01:04,160
omdat vandaag,
één van jullie gaat naar huis.
18
00:01:07,320 --> 00:01:09,440
Oké,
die er klaar voor is om het uit te zoeken
19
00:01:09,440 --> 00:01:11,600
wat we hebben
vandaag voor u in petto?
20
00:01:11,600 --> 00:01:13,120
Ja.
21
00:01:13,120 --> 00:01:15,880
OK. Klaar?
22
00:01:15,880 --> 00:01:19,040
Til de stolp op
in drie, twee, één.
23
00:01:21,160 --> 00:01:23,280
Oh!
Wat?!
24
00:01:24,840 --> 00:01:26,680
Je maakt een grapje!
25
00:01:26,680 --> 00:01:29,440
Dat klopt. Dat hebben we niet
nog niets voor jou.
26
00:01:29,440 --> 00:01:31,920
EMILY: We moeten het doen
onzichtbaar koken.
27
00:01:31,920 --> 00:01:35,120
Er is niets!
Hoeven we dan niet te koken?
28
00:01:35,120 --> 00:01:37,000
Is dit zwarte schort nep?
29
00:01:37,000 --> 00:01:38,200
Zo van: wat zijn we nu aan het doen?
30
00:01:39,520 --> 00:01:41,520
Vandaag...
31
00:01:41,520 --> 00:01:43,880
..de ingrediënten
waar je mee gaat koken
32
00:01:43,880 --> 00:01:45,840
zal met de hand geplukt worden...
33
00:01:46,840 --> 00:01:49,160
..door je vrienden
op het portaal.
34
00:01:49,160 --> 00:01:50,600
(GELACH)
35
00:01:52,280 --> 00:01:54,920
Wauw. Wat een uitdaging.
36
00:01:54,920 --> 00:01:57,840
Ik ben zo benieuwd om te zien
wat deze jongens
37
00:01:57,840 --> 00:01:59,600
gaan bedenken.
38
00:01:59,600 --> 00:02:01,360
Ik denk dat we zo close zijn geworden.
39
00:02:01,360 --> 00:02:03,320
We zijn allemaal aan het rooten
voor elkaar,
40
00:02:03,320 --> 00:02:05,480
ook al is het een wedstrijd.
41
00:02:05,480 --> 00:02:08,560
Dus ik hoop een beetje
Ze zullen aardig zijn vandaag.
42
00:02:08,560 --> 00:02:12,400
Jullie drie gaan erheen
naar een plaatselijke Coles-winkel
43
00:02:12,400 --> 00:02:13,960
om elk één ingrediënt te kiezen.
44
00:02:15,080 --> 00:02:17,520
Kies zorgvuldig
45
00:02:17,520 --> 00:02:21,040
omdat ZIJ dat zullen zijn
onze heldeningrediënten
46
00:02:21,040 --> 00:02:22,920
voor de uitdaging van vandaag.
47
00:02:22,920 --> 00:02:24,000
Dat is zo leuk!
48
00:02:24,000 --> 00:02:25,240
Ik heb jullie, jongens.
49
00:02:25,240 --> 00:02:27,200
Ben je klaar
voor een klein winkeluitje?
50
00:02:27,200 --> 00:02:29,520
Ja.
Ga maar naar Coles.
51
00:02:29,520 --> 00:02:31,360
Kom op!
52
00:02:31,360 --> 00:02:32,480
Tot ziens, jongens.
53
00:02:32,480 --> 00:02:34,000
Ik ben opgewonden om te zien
54
00:02:34,000 --> 00:02:36,080
welke ingrediënten
ze gaan voor je kiezen.
55
00:02:36,080 --> 00:02:38,440
Ik ook.
Mm.
56
00:02:42,280 --> 00:02:43,800
Laten we gaan.
AARON: Dit is zo leuk.
57
00:02:44,800 --> 00:02:47,120
ANNABEL: Het is best leuk om te zijn
buiten de keuken in Coles.
58
00:02:47,120 --> 00:02:48,520
Het is net een kleine excursie.
59
00:02:50,160 --> 00:02:53,520
Dit is een soort MasterChef-voorraadkast,
zoals op steroïden.
60
00:02:53,520 --> 00:02:56,440
Ik ga kiezen
een heel goed ingrediënt
61
00:02:56,440 --> 00:02:57,920
en dat niemand naar huis gaat
op mijn ingrediënt.
62
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
Daar ga ik voor zorgen.
63
00:02:58,920 --> 00:03:01,080
Ik spot de prei.
64
00:03:01,080 --> 00:03:02,920
Ze zijn superveelzijdig.
65
00:03:02,920 --> 00:03:04,440
Ze zijn momenteel in het seizoen.
66
00:03:04,440 --> 00:03:06,280
Dus, zoals,
ze zijn al zo lekker.
67
00:03:06,280 --> 00:03:07,600
Dat hoeft niet
zoveel voor hen.
68
00:03:07,600 --> 00:03:09,840
Of je kunt er heel veel voor doen
en wees heel creatief
69
00:03:09,840 --> 00:03:12,480
en laat zien hoe ver je kunt
duw jezelf in de keuken.
70
00:03:13,520 --> 00:03:15,800
Hallo.
Heb je überhaupt een hand nodig?
71
00:03:15,800 --> 00:03:17,280
Ja, ik kijk alleen maar
voor iets dat is,
72
00:03:17,280 --> 00:03:19,400
echt veelzijdig,
ook heerlijk,
73
00:03:19,400 --> 00:03:22,440
maar je kunt ze allebei gebruiken
oostelijke en westelijke setting.
74
00:03:22,440 --> 00:03:26,640
OK. Eh, ik raad het aan
de korte ribben van 100% Aussie rundvlees.
75
00:03:26,640 --> 00:03:27,920
OK.
Ze zijn van grote waarde
76
00:03:27,920 --> 00:03:30,040
en ze hebben geen toegevoegde hormonen
in hen.
77
00:03:30,040 --> 00:03:32,440
Ik denk dat we een winnaar hebben.
Ja, ik denk het wel.
78
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Ik wil niemand zien
ga naar huis met mijn ingrediënt,
79
00:03:39,000 --> 00:03:41,960
dus ik neig een beetje naar
de zeevruchten.
80
00:03:41,960 --> 00:03:45,480
Ik heb het gevoel dat iedereen dat is
koken vandaag houdt van zeevruchten
81
00:03:45,480 --> 00:03:47,120
en ik denk mosselen,
82
00:03:47,120 --> 00:03:49,160
omdat ze dat zijn
een hele snelle kok
83
00:03:49,160 --> 00:03:50,880
en ze hebben zoveel smaak.
84
00:03:55,520 --> 00:03:58,160
Ze zijn terug!
85
00:03:58,160 --> 00:03:59,640
ANDY: Kom binnen!
86
00:04:02,600 --> 00:04:05,400
We hebben gewacht
met zoveel verwachting.
87
00:04:07,040 --> 00:04:09,640
O, kijk ze eens
de voorkant uit. Oeh!
88
00:04:09,640 --> 00:04:11,800
Dus vertel ons,
Hoe was het winkelbezoek?
89
00:04:11,800 --> 00:04:13,680
Het was uitstekend.
We hebben Curtis Stone gezien.
90
00:04:13,680 --> 00:04:16,160
(GELACH)
91
00:04:16,160 --> 00:04:18,000
Ik heb Pat's ijsje gezien
op de plank.
92
00:04:18,000 --> 00:04:19,880
Ik heb Hannah's taart ook gezien.
93
00:04:19,880 --> 00:04:22,040
Je klinkt alsof je plezier hebt gehad.
94
00:04:23,520 --> 00:04:27,040
Het is tijd om te onthullen
onze drie heldeningrediënten.
95
00:04:30,520 --> 00:04:33,440
Aaron, waarom laat je het ons niet zien
wat heb je gekocht?
96
00:04:33,440 --> 00:04:35,040
Ik heb korte ribben meegenomen.
97
00:04:35,040 --> 00:04:36,400
(DEELNEMERS UITROEPEN)
98
00:04:38,680 --> 00:04:40,680
Annabel, wat heb je gekozen?
99
00:04:40,680 --> 00:04:42,720
Ik heb gekozen...
100
00:04:42,720 --> 00:04:44,040
..prei.
101
00:04:45,320 --> 00:04:47,920
Raad je het?
Verdomme!
102
00:04:47,920 --> 00:04:49,960
Pat raadde het.
103
00:04:49,960 --> 00:04:52,280
En tot slot, Vinnie,
wat heb je gekozen?
104
00:04:52,280 --> 00:04:53,800
Ik koos...
105
00:04:53,800 --> 00:04:55,040
..mosselen.
106
00:04:55,040 --> 00:04:57,200
DEELNEMERS: Ohhh.
107
00:05:02,320 --> 00:05:05,160
Je moet er één kiezen
deze drie ingrediënten
108
00:05:05,160 --> 00:05:06,840
dat je mededeelnemers
voor jou hebben gekozen.
109
00:05:06,840 --> 00:05:08,800
Je kunt koken wat je maar wilt,
110
00:05:08,800 --> 00:05:13,120
maar je moet het ingrediënt helden
u kiest in uw gerecht.
111
00:05:13,120 --> 00:05:16,360
Het minst indrukwekkende gerecht
zal de maker naar huis sturen.
112
00:05:18,320 --> 00:05:20,640
We geven je 75 minuten
113
00:05:20,640 --> 00:05:23,120
en volledige toegang
naar de bijkeuken en de tuin.
114
00:05:25,520 --> 00:05:29,040
ALLEN: Jouw tijd gaat nu in!
115
00:05:38,560 --> 00:05:41,520
Tomaten.
116
00:05:41,520 --> 00:05:44,440
Korte ribben. Prei, mosselen.
Het valt mee.
117
00:05:44,440 --> 00:05:45,480
Ik denk dat dit...
118
00:05:45,480 --> 00:05:47,280
Eigenlijk,
ze zijn best aardig.
119
00:05:47,280 --> 00:05:50,880
Korte ribben
schieten mij echt te binnen.
120
00:05:50,880 --> 00:05:53,160
Maar dan heb ik het gehad
een beetje spelen
121
00:05:53,160 --> 00:05:55,320
met zoiets als pasta met zeevruchten.
122
00:05:55,320 --> 00:05:57,520
Ansjovis.
123
00:05:57,520 --> 00:05:59,400
Dus misschien moet ik gaan
met de mosselen.
124
00:06:02,000 --> 00:06:05,840
O, jongen. Ik weet het niet zeker
over deze. Haha.
125
00:06:07,800 --> 00:06:09,320
Kijken naar
al deze ingrediënten,
126
00:06:09,320 --> 00:06:11,719
en ik kom er niet echt uit
een hele hoop inspiratie
127
00:06:11,719 --> 00:06:13,119
op dit moment van een van hen.
128
00:06:14,479 --> 00:06:17,400
Ja, geen geweldig scenario.
129
00:06:17,400 --> 00:06:20,159
OK.
Kom op, Hanna!
130
00:06:20,159 --> 00:06:22,919
(ONDUIDELIJK SCHREEUWEN)
131
00:06:22,919 --> 00:06:24,400
Ja, Casper.
132
00:06:25,679 --> 00:06:27,319
(GRUNTS)
133
00:06:28,799 --> 00:06:32,679
De eliminatie van vandaag is ongebruikelijk
want niet alleen
134
00:06:32,679 --> 00:06:35,119
de veilige deelnemers
de ingrediënten gekozen,
135
00:06:35,119 --> 00:06:38,519
maar we hebben ze gevraagd om te helden
het ingrediënt dat ze kiezen,
136
00:06:38,519 --> 00:06:40,839
en het is een stuk moeilijker
dan mensen denken.
137
00:06:40,839 --> 00:06:41,919
Zeker.
138
00:06:41,919 --> 00:06:44,479
Voor mij betekent heldendaden
het gerecht kan niet zonder.
139
00:06:44,479 --> 00:06:45,599
Ja.
Ja.
140
00:06:47,199 --> 00:06:50,799
Het kan moeilijk zijn
een ingrediënt tot held maken,
141
00:06:50,799 --> 00:06:52,559
vooral iets als prei.
Ja, ja.
142
00:06:52,559 --> 00:06:55,399
Ik denk dat het ding dat gaat
om vandaag het verschil te maken,
143
00:06:55,399 --> 00:06:57,999
als het gaat om het daadwerkelijk bereiken
wat je net zei,
144
00:06:57,999 --> 00:07:00,519
heeft duidelijkheid
vanaf het begin.
145
00:07:00,519 --> 00:07:02,199
Ze komen naar de positie
146
00:07:02,199 --> 00:07:05,199
waar ze nu niet op veilig kunnen spelen
in de top tien.
147
00:07:05,199 --> 00:07:07,039
Wij willen het niet druk hebben
met het voor de hand liggende.
148
00:07:07,039 --> 00:07:09,319
Wij willen spannende gerechten.
149
00:07:11,719 --> 00:07:14,999
Vandaag heb ik gekozen
De korte ribben van Aaron.
150
00:07:14,999 --> 00:07:16,959
Voor mij is dit het geval
beetje makkelijke beslissing.
151
00:07:16,959 --> 00:07:20,559
Ik denk prei en mosselen,
niets schreeuwde echt
152
00:07:20,559 --> 00:07:22,719
voor mij in termen van iets
Ik hou ervan om mee te koken.
153
00:07:22,719 --> 00:07:24,199
Korte rib,
Ik hou ervan om thuis te koken.
154
00:07:25,919 --> 00:07:28,519
Dus vandaag ga ik het doen
een massaman met korte rib,
155
00:07:28,519 --> 00:07:29,639
en ik ga het serveren
156
00:07:29,639 --> 00:07:32,239
met wat aardappelpuree
op de bodem.
157
00:07:32,239 --> 00:07:33,759
In termen van heldendaden
ingrediënten,
158
00:07:33,759 --> 00:07:36,079
het zal er een zijn die dat zou moeten doen
vrij gemakkelijk te held zijn.
159
00:07:36,079 --> 00:07:39,039
Het is best moeilijk om te hebben
een maaltijd met korte rib
160
00:07:39,039 --> 00:07:40,719
waar het niet is
het hoofdingrediënt.
161
00:07:41,839 --> 00:07:44,159
Een massaman, eerlijk gezegd
gewoon mijn favoriete curry,
162
00:07:44,159 --> 00:07:45,799
en het is iets
dat de rechters
163
00:07:45,799 --> 00:07:48,399
waarschijnlijk nog niet van mij gezien
voorheen, Thaise keuken.
164
00:07:48,399 --> 00:07:51,039
Je wilt de korte rib
vol van smaak zijn,
165
00:07:51,039 --> 00:07:54,519
en je wilt dat het mals is
en sappig en heerlijk.
166
00:07:54,519 --> 00:07:56,399
Ik wil toevoegen
wat knallende kruiden.
167
00:07:59,239 --> 00:08:00,519
Er zit chili in,
168
00:08:00,519 --> 00:08:03,199
maar vanwege de kokosnoot
en de palmsuiker,
169
00:08:03,199 --> 00:08:05,639
het heeft een mooie zoetheid
en zuurgraad
170
00:08:05,639 --> 00:08:07,919
die door de chili snijdt,
171
00:08:07,919 --> 00:08:10,439
en je krijgt deze zachte hitte
achter in je keel.
172
00:08:10,439 --> 00:08:11,799
Het is gewoon zo heerlijk.
173
00:08:16,999 --> 00:08:20,879
Ik probeer het mezelf niet toe te staan
overweldigd raken,
174
00:08:20,879 --> 00:08:23,679
maar niets is
echt voor mij zingen.
175
00:08:23,679 --> 00:08:27,639
Ik kijk naar runderribben.
176
00:08:27,639 --> 00:08:30,679
Maar dan 75 minuten
is niet lang.
177
00:08:30,679 --> 00:08:32,759
Dan richt ik mijn aandacht
naar de mosselen.
178
00:08:32,759 --> 00:08:34,519
Ik heb heel veel mosselen gekookt,
179
00:08:34,519 --> 00:08:37,119
maar nogmaals,
Ik vind ze heel eenvoudig uitgevoerd.
180
00:08:37,119 --> 00:08:38,999
En mijn laatste redmiddel
zijn de prei.
181
00:08:38,999 --> 00:08:41,679
Laatste keuze.
Absoluut laatste keuze.
182
00:08:41,679 --> 00:08:45,759
Maar misschien kan ik iets doen
creatief met de prei.
183
00:08:45,759 --> 00:08:48,759
Oké, laten we gaan.
184
00:08:48,759 --> 00:08:52,199
Ik ben zeer verrast
dat ik op prei land,
185
00:08:52,199 --> 00:08:54,680
maar ik heb zin
Ik heb een idee,
186
00:08:54,680 --> 00:08:57,280
maar het is nog niet volledig gevormd.
187
00:08:57,280 --> 00:09:01,240
Ik ga het doen
een tofucrème met prei
188
00:09:01,240 --> 00:09:03,120
en wat coquilles.
189
00:09:03,120 --> 00:09:04,600
Het is nogal een grote schommel
190
00:09:04,600 --> 00:09:06,520
in termen
van smaakcombinaties.
191
00:09:06,520 --> 00:09:08,760
Ik heb het gevoel dat ik zelfverzekerd ben
192
00:09:08,760 --> 00:09:11,880
nu dat
Ik heb mijn zinnen gezet op prei.
193
00:09:11,880 --> 00:09:14,840
(LACHT)
Dat klonk niet overtuigend.
194
00:09:15,920 --> 00:09:18,080
Het is een heel conceptueel gerecht,
195
00:09:18,080 --> 00:09:21,080
en ik ben een beetje zenuwachtig
dat als dit niet landt,
196
00:09:21,080 --> 00:09:22,520
Ik zou naar huis kunnen gaan.
197
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
Ik maak me het meeste zorgen
gewoon alle smaken in balans brengen.
198
00:09:25,360 --> 00:09:27,400
Ik moet echt executeren
en held de prei.
199
00:09:30,640 --> 00:09:32,240
Ik heb ervoor gekozen om te maken
een runderrendang
200
00:09:32,240 --> 00:09:33,240
uit de korte ribben
201
00:09:33,240 --> 00:09:35,080
en ik ga een roti jala doen
aan de zijkant.
202
00:09:35,080 --> 00:09:36,560
En het is
een hele mooie uitdaging.
203
00:09:36,560 --> 00:09:38,800
En ze hebben ons er drie gegeven
prachtige ingrediënten.
204
00:09:38,800 --> 00:09:40,560
Dus ik ga mijn best doen
om op te focussen
205
00:09:40,560 --> 00:09:42,360
ervoor zorgen
dat de korte ribben glanzen.
206
00:09:42,360 --> 00:09:44,960
Ik weet dat het er veel zijn
verschillende rundvleesrendangs,
207
00:09:44,960 --> 00:09:47,840
maar ik heb de mijne geleerd
van de moeder van mijn Maleisische vriendin
208
00:09:47,840 --> 00:09:50,200
en ze vindt het leuk
om echt pittig te zijn
209
00:09:50,200 --> 00:09:52,280
en ook een beetje zuur.
210
00:09:52,280 --> 00:09:55,040
Ik ga me concentreren
over smaakbombardementen
211
00:09:55,040 --> 00:09:57,800
en wat kun je beter doen
dan een curry?
212
00:09:57,800 --> 00:09:59,600
Dus ik ga
om ze op smaak te brengen
213
00:09:59,600 --> 00:10:01,960
en zo niet, dan ga ik naar huis
en ik wil niet naar huis.
214
00:10:04,200 --> 00:10:05,520
Ik voel me best goed.
215
00:10:05,520 --> 00:10:07,720
Ik koos voor de prei
van Annabel vandaag.
216
00:10:07,720 --> 00:10:10,120
Ik hou echt van
werken met prei.
217
00:10:10,120 --> 00:10:12,480
Ik ga maken
een verkoolde preiagnolotti
218
00:10:12,480 --> 00:10:16,040
met een prei-slakkenhuis,
wat ingelegde druiven,
219
00:10:16,040 --> 00:10:18,400
geroosterde hazelnoten
en ook wat knapperige prei.
220
00:10:18,400 --> 00:10:21,400
Ik probeer de kleur van het schort te blokkeren
vandaag uit.
221
00:10:21,400 --> 00:10:22,800
Kook gewoon een goed gerecht.
Ik kook op mijn best
222
00:10:22,800 --> 00:10:24,640
als ik een heel duidelijk beeld heb
en ga er gewoon voor.
223
00:10:24,640 --> 00:10:27,200
Dus dat is wat
Ik ben van plan om het vandaag te doen.
224
00:10:27,200 --> 00:10:30,360
Laat ons zien wat je hebt!
Nog een uur!
225
00:10:30,360 --> 00:10:31,960
(Ze schreeuwen aanmoediging)
226
00:10:33,240 --> 00:10:34,640
Ga zo door!
227
00:10:40,480 --> 00:10:42,400
Ik voel me best goed vandaag.
228
00:10:42,400 --> 00:10:45,040
Ik ben inderdaad aan het zoeken geweest
koken met mosselen
229
00:10:45,040 --> 00:10:47,000
al een tijdje.
230
00:10:47,000 --> 00:10:49,320
Ik heb zin
voor de afgelopen paar koks,
231
00:10:49,320 --> 00:10:52,360
Ik heb me erin verdiept
mijn erfgoed.
232
00:10:52,360 --> 00:10:55,440
Dus vandaag ga ik leunen
in mijn reizen
233
00:10:55,440 --> 00:10:58,560
en ik hou eigenlijk van fusion.
234
00:10:59,680 --> 00:11:01,920
Ik ben dus heel enthousiast
bij dit gerecht.
235
00:11:03,240 --> 00:11:04,800
Aljona.
Aljona.
236
00:11:04,800 --> 00:11:06,320
Hoi.
Mosselen.
237
00:11:06,320 --> 00:11:07,320
Mooie mosselen.
238
00:11:07,320 --> 00:11:09,640
Ja. Vinnie's mosselen.
Wat ben je aan het maken?
239
00:11:09,640 --> 00:11:11,400
Gestoomde mosselen maken.
240
00:11:11,400 --> 00:11:13,720
Dus ik ga het doen
Japanse dashibouillon
241
00:11:13,720 --> 00:11:15,760
met wat kombu, bonito.
242
00:11:15,760 --> 00:11:19,240
Eh, ik ga er wat sjalotten in doen,
venkel er doorheen.
243
00:11:19,240 --> 00:11:22,760
Maak het dan af met
ansjovis, citroen, pijnboomgratado.
244
00:11:22,760 --> 00:11:24,200
En ik ga het doen
een paar Russische broodjes
245
00:11:24,200 --> 00:11:27,720
om het soort smaken op te snuiven
ermee, en...
246
00:11:28,840 --> 00:11:30,120
Wacht even, wacht even.
Wauw!
247
00:11:30,120 --> 00:11:33,720
Frans-Japanse bouillon
met een Russisch broodje
248
00:11:33,720 --> 00:11:36,600
en een Italiaanse strooi.
249
00:11:36,600 --> 00:11:40,600
Eh, nou, ik bedoel, ja,
een beetje fusie daar.
250
00:11:40,600 --> 00:11:42,360
Dat zijn veel smaken,
nietwaar?
251
00:11:42,360 --> 00:11:44,160
Ja, en jij praat rond
de wereld nu.
252
00:11:44,160 --> 00:11:46,080
Denk je dat
Zullen we de mosselen missen?
253
00:11:47,520 --> 00:11:49,040
Oké, ik zie wat je zegt.
254
00:11:49,040 --> 00:11:50,400
De mosselen moeten essentieel zijn
bij je gerecht.
255
00:11:51,760 --> 00:11:53,720
Ja.
Succes.
256
00:11:53,720 --> 00:11:56,040
Ik word nu helemaal gek.
257
00:11:56,040 --> 00:11:57,720
Het is een eliminatiedag.
258
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Als de mosselen
gaan verdwalen,
259
00:12:01,000 --> 00:12:02,440
Ik ga naar huis.
260
00:12:13,760 --> 00:12:15,320
Na het bezoek van de jury,
261
00:12:15,320 --> 00:12:18,160
Ik ben een beetje aan het heroverwegen
over alle smaken
262
00:12:18,160 --> 00:12:20,120
Ik probeer het
om in dit gerecht te doen.
263
00:12:21,360 --> 00:12:24,560
Soms fusie
kan tot verwarring leiden,
264
00:12:24,560 --> 00:12:28,880
dus ik ga gewoon mee
alle Japanse smaken.
265
00:12:30,360 --> 00:12:33,440
Vorig jaar, ik en mijn beste vriend
naar Japan geweest...
266
00:12:35,480 --> 00:12:39,520
..en het was een van de meest
inspirerende ervaringen voor mij,
267
00:12:39,520 --> 00:12:42,560
en ik heb altijd al gewild
mezelf te pushen
268
00:12:42,560 --> 00:12:44,080
experimenteren
met deze smaken
269
00:12:44,080 --> 00:12:45,520
een klein beetje meer.
270
00:12:48,720 --> 00:12:50,800
Dus vandaag,
271
00:12:50,800 --> 00:12:52,040
Ik ga hierop inspelen
272
00:12:52,040 --> 00:12:55,560
en proberen te krijgen
wat umami-smaken in mosselen
273
00:12:55,560 --> 00:12:59,160
terwijl je nog steeds mosselen maakt
de held van mijn gerecht.
274
00:13:03,800 --> 00:13:05,960
Vandaag heb ik gekozen
Vinnie's mosselen.
275
00:13:05,960 --> 00:13:08,360
Ik heb
deze Italiaanse pasta met zeevruchten
276
00:13:08,360 --> 00:13:10,680
Ik heb geoefend
277
00:13:10,680 --> 00:13:12,680
dus dat zou een goede manier zijn
om deze mosselen te helden.
278
00:13:12,680 --> 00:13:14,680
Ik ga maken
een mosselpasta met
279
00:13:14,680 --> 00:13:16,160
een ansjovis en tomatenboter
280
00:13:16,160 --> 00:13:17,800
dat ik ga
om binnenkort mee te beginnen.
281
00:13:17,800 --> 00:13:19,080
En ik hoop het erbij te serveren
282
00:13:19,080 --> 00:13:20,960
een klein beetje van
een chili-olie op Italiaanse wijze.
283
00:13:22,440 --> 00:13:23,560
Geloof het of niet,
284
00:13:23,560 --> 00:13:25,120
Dat heb ik eigenlijk niet gedaan
gekookte mosselen zo vaak.
285
00:13:25,120 --> 00:13:27,240
Ik heb geoefend
een beetje met hen.
286
00:13:27,240 --> 00:13:29,560
Maar ehm, ja,
het is pas de laatste jaren
287
00:13:29,560 --> 00:13:32,840
waar ik zelfs heel erg van heb genoten
eet ze zoveel.
288
00:13:32,840 --> 00:13:36,120
Ik heb nooit echt van mosselen gehouden
totdat ik naar Italië ging
289
00:13:36,120 --> 00:13:38,600
en had een heel mooi bord
mosselen daar.
290
00:13:38,600 --> 00:13:40,680
En ik had zoiets van,
"O, deze zijn echt lekker!"
291
00:13:40,680 --> 00:13:43,720
Hannah, ben je pasta aan het maken?
Ja!
292
00:13:43,720 --> 00:13:46,040
Maakt mij trots. Dat is het.
Dat is de manier!
293
00:13:46,040 --> 00:13:47,320
En ik gebruik ansjovis voor jou
ook.
294
00:13:47,320 --> 00:13:48,600
Mijn favoriet!
295
00:13:48,600 --> 00:13:51,320
Pasta koken, dat heb ik niet gedaan
heb het nog in de keuken gedaan.
296
00:13:51,320 --> 00:13:53,600
Dus hopelijk kan ik wegkomen
een werkelijk prachtig pastagerecht.
297
00:13:53,600 --> 00:13:55,840
Maar ik kook thuis wel pasta
heel veel.
298
00:13:55,840 --> 00:13:58,880
Dus hopelijk geeft dat mij
vandaag een voorsprong.
299
00:13:58,880 --> 00:14:01,160
Ik denk wanneer
Je maakt Italiaans eten
300
00:14:01,160 --> 00:14:02,280
en met deze mosselen,
301
00:14:02,280 --> 00:14:04,560
het brengt me een beetje terug
naar mijn kleine vakantie
302
00:14:04,560 --> 00:14:06,400
in Italië met mijn moeder.
303
00:14:06,400 --> 00:14:09,880
Dus ja, dat is het
een leuke, leuke herinnering om te hebben
304
00:14:09,880 --> 00:14:11,680
terwijl ik vandaag aan het koken ben.
305
00:14:11,680 --> 00:14:14,160
Ik ben hier binnengekomen
met een houding van, zoals,
306
00:14:14,160 --> 00:14:15,440
Ik ga plezier maken
307
00:14:15,440 --> 00:14:17,720
en ik ga nieuwe dingen proberen
Ik heb het niet gedaan,
308
00:14:17,720 --> 00:14:18,880
wat, weet je,
is misschien een beetje dom
309
00:14:18,880 --> 00:14:19,880
een zwart schort dragen,
310
00:14:19,880 --> 00:14:22,960
maar ik wil ook wel
mezelf te pushen.
311
00:14:22,960 --> 00:14:24,960
Omdat ik niet zo bekend ben
met mosselen,
312
00:14:24,960 --> 00:14:27,000
Ik probeer naar binnen te werken
de kennis die ik heb
313
00:14:27,000 --> 00:14:29,120
en probeer dat gerecht te maken
zo mossel-vooruit als ik kan.
314
00:14:31,880 --> 00:14:33,480
Ik ben gegaan met Vinnie's mosselen
315
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
en ik ga het doen
tom jammie mosselen.
316
00:14:36,000 --> 00:14:38,680
Casper, dat ruikt lekker.
Leuk.
317
00:14:38,680 --> 00:14:41,200
Tom Yum is een Thaise soep
318
00:14:41,200 --> 00:14:42,880
dat is zoetzuur.
319
00:14:42,880 --> 00:14:44,480
Ook een klein beetje kruiden.
320
00:14:44,480 --> 00:14:46,440
En ik denk
die smaken van tom yum
321
00:14:46,440 --> 00:14:48,240
gaat heel goed met mosselen.
322
00:14:48,240 --> 00:14:49,960
Hé, Casper.
Casper.
323
00:14:49,960 --> 00:14:51,920
Hoe gaat het met jullie?
Wat ben je aan het maken?
324
00:14:51,920 --> 00:14:53,320
Ik ga doen
tom jammie mosselen.
325
00:14:53,320 --> 00:14:54,600
O, leuk.
326
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
Besteed gewoon mijn tijd
deze saus maken,
327
00:14:56,120 --> 00:14:57,400
graag, zo goed mogelijk.
328
00:14:57,400 --> 00:15:00,000
Zal er zijn
iets van de mossellikeur
329
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
dat gaat in de saus?
330
00:15:02,000 --> 00:15:04,680
Nee. Dus wat ik ga doen is
Ik ga de mosselen stomen.
331
00:15:04,680 --> 00:15:06,400
En dan ga ik het maken
de tom jammie
332
00:15:06,400 --> 00:15:07,960
bijna apart aan de zijkant.
333
00:15:07,960 --> 00:15:09,400
Bijna als een afwerkingssaus
naar de mosselen.
334
00:15:09,400 --> 00:15:12,480
Onthoud gewoon
we zijn op zoek naar de held
335
00:15:12,480 --> 00:15:14,120
vandaag de mosselen zijn.
336
00:15:15,200 --> 00:15:16,400
Ja.
337
00:15:16,400 --> 00:15:18,320
Nog steeds een klein beetje
om over na te denken bij dit gerecht.
338
00:15:18,320 --> 00:15:19,560
Ja, natuurlijk.
Ja. Succes.
339
00:15:19,560 --> 00:15:21,520
Bedankt.
Veel succes, Kasper.
340
00:15:21,520 --> 00:15:23,200
Ik voel me behoorlijk zelfverzekerd
naar mijn idee,
341
00:15:23,200 --> 00:15:25,760
maar ik moet het echt zeker weten
dat dit gerecht is,
342
00:15:25,760 --> 00:15:27,680
zoals, onbeschaamd
mossel-smaak.
343
00:15:28,920 --> 00:15:31,040
Ik begin in gedachten na te denken
344
00:15:31,040 --> 00:15:34,360
hoe ik mosselen kan zetten
in de andere componenten,
345
00:15:34,360 --> 00:15:37,880
zoals de rijst
en misschien zelfs de bouillon zelf.
346
00:15:37,880 --> 00:15:39,560
Ik moet nadenken
over wat ik wil doen.
347
00:15:41,080 --> 00:15:44,520
Laat ons zien wat je hebt!
Nog 28 minuten te gaan.
348
00:15:44,520 --> 00:15:47,320
(Ze schreeuwen aanmoediging)
349
00:15:47,320 --> 00:15:48,760
Blijf duwen!
350
00:15:54,480 --> 00:15:57,440
Ik heb mijn prei onderweg,
die bijna klaar zijn.
351
00:15:57,440 --> 00:16:00,280
Dat zullen ze dus ook zijn
echt gekaramelliseerd en zacht.
352
00:16:00,280 --> 00:16:02,280
Vandaag kook ik
353
00:16:02,280 --> 00:16:04,640
veel van
ongebruikelijke smaakcombinaties.
354
00:16:04,640 --> 00:16:07,680
In zekere zin een heel raar gerecht.
355
00:16:08,720 --> 00:16:12,560
Ik heb zijden tofu
en miso-crème.
356
00:16:12,560 --> 00:16:16,280
De in de pan geroosterde prei gaat
zit er bovenop,
357
00:16:16,280 --> 00:16:18,720
en ze moeten heel zacht zijn,
zoet en boterachtig.
358
00:16:18,720 --> 00:16:22,720
Bovendien ga ik
om aangebraden sint-jakobsschelpen te hebben,
359
00:16:22,720 --> 00:16:25,160
die alleen maar zullen toevoegen
een hele mooie textuur,
360
00:16:25,160 --> 00:16:27,560
een lichte hap,
maar ook zoetigheid
361
00:16:27,560 --> 00:16:29,840
dat gaat echt
als aanvulling op de prei.
362
00:16:30,880 --> 00:16:33,480
Ik heb ook besloten
het heeft een soort vetelement nodig.
363
00:16:33,480 --> 00:16:35,680
Dus dat is waar
het gochujang-boterglazuur
364
00:16:35,680 --> 00:16:37,440
gaat binnenkomen.
365
00:16:37,440 --> 00:16:38,920
Wat knapperige prei,
366
00:16:38,920 --> 00:16:41,720
die gaan toevoegen
een textuurelement
367
00:16:41,720 --> 00:16:44,440
en wat yuzu-ingelegde appel.
368
00:16:46,040 --> 00:16:47,200
Er zijn veel componenten...
369
00:16:48,840 --> 00:16:50,560
..en de sleutel zal zijn:
370
00:16:50,560 --> 00:16:53,240
hoe ga ik in balans komen
al deze eruit?
371
00:16:53,240 --> 00:16:55,840
Echt waar
moet proeven, proeven, proeven.
372
00:16:55,840 --> 00:16:58,080
Het is heel belangrijk
dat ik de prei held.
373
00:16:58,080 --> 00:17:00,400
Dat is
het belangrijkste vandaag.
374
00:17:01,520 --> 00:17:03,000
Wat serveer je
Met de curry, Luke?
375
00:17:03,000 --> 00:17:05,880
Ik ging een puree maken...
Een pomme puree en dan een roti.
376
00:17:05,880 --> 00:17:07,480
OK.
377
00:17:07,480 --> 00:17:08,960
Het gaat goed met mij.
378
00:17:08,960 --> 00:17:10,720
Ik heb mijn massaman
met de korte rib
379
00:17:10,720 --> 00:17:12,560
in de snelkookpan gaat.
380
00:17:12,560 --> 00:17:13,960
Ze gaan
moeten koken tot
381
00:17:13,960 --> 00:17:15,200
vrijwel de laatste minuut.
382
00:17:15,200 --> 00:17:16,520
Lucas.
Luc, hoe gaat het met jou?
383
00:17:16,520 --> 00:17:17,920
Hoi. Goed, bedankt.
Wat ben je aan het maken?
384
00:17:17,920 --> 00:17:19,800
Ik ga het doen
een massaman Thaise curry.
385
00:17:19,800 --> 00:17:21,480
Normaal gesproken zou ik er aardappelen in doen
in de massaman
386
00:17:21,480 --> 00:17:23,200
en laat het lang koken.
O ja.
387
00:17:23,200 --> 00:17:25,200
Maar omdat het gaat
in de snelkookpan,
388
00:17:25,200 --> 00:17:27,400
Als ik er aardappelen in doe, dan wel
gewoon het hele ding vertroebelen.
389
00:17:27,400 --> 00:17:28,400
Ze gaan gewoon naar de pap
390
00:17:28,400 --> 00:17:29,960
en dan verlies ik
alle smaak.
391
00:17:29,960 --> 00:17:33,000
Dus ik ga het er bovenop serveren
een pomme puree is het plan.
392
00:17:35,160 --> 00:17:38,920
Ik vraag me alleen af of ik dat doe
een pomme-puree op Franse wijze
393
00:17:38,920 --> 00:17:41,120
met een curry is logisch.
394
00:17:41,120 --> 00:17:43,480
Weet je, het is pomme puree
zal beter zijn dan rijst
395
00:17:43,480 --> 00:17:44,840
in deze situatie?
396
00:17:45,880 --> 00:17:47,960
Naar mijn mening,
dat zou heerlijk smaken.
397
00:17:47,960 --> 00:17:50,120
Ik hoop dat transplantaties
naar de plaat.
398
00:17:50,120 --> 00:17:51,000
OK. Het allerbeste. Ja?
399
00:17:51,000 --> 00:17:53,200
Veel succes, Luc.
Bedankt.
400
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
Ik begin nu
twijfelen,
401
00:17:55,000 --> 00:17:56,320
is dit echt
de juiste manier om het te doen?
402
00:17:58,440 --> 00:18:00,720
Denk misschien eens aan de rijkdom
ook van de pommepuree.
403
00:18:00,720 --> 00:18:02,000
OK.
404
00:18:03,040 --> 00:18:05,400
Op een eliminatiedag
405
00:18:05,400 --> 00:18:07,560
wil ik iets doen
dat is toch niet bepaald traditioneel?
406
00:18:07,560 --> 00:18:09,760
Ik denk dat mijn truc zal zijn:
407
00:18:09,760 --> 00:18:12,040
Ik zal wat rijst maken
en zet het gewoon op het fornuis.
408
00:18:12,040 --> 00:18:13,520
En dan, hopelijk,
409
00:18:13,520 --> 00:18:15,200
zodra ik de pomme-puree kan proeven
410
00:18:15,200 --> 00:18:16,400
en kijken hoe het gaat,
411
00:18:16,400 --> 00:18:18,600
dan kan ik beslissen
welke ik wil gebruiken.
412
00:18:19,760 --> 00:18:21,840
Is de aardappelpuree gek,
zoals...?
413
00:18:21,840 --> 00:18:23,240
Met een curry?
414
00:18:23,240 --> 00:18:24,840
Denk eens na
wat je wilt eten.
415
00:18:28,080 --> 00:18:31,160
Ik werk dus alleen maar aan de basis
voor mijn tom jammie.
416
00:18:31,160 --> 00:18:33,960
Ja, ik denk dat het alles is
komt aardig mee.
417
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Ik heb een heel goed gesprek gehad
met de rechters eigenlijk.
418
00:18:35,760 --> 00:18:36,880
Zorg er gewoon voor dat je het weet
dat ik, zoals,
419
00:18:36,880 --> 00:18:39,040
kreeg die mosselsmaak
echt daarbinnen.
420
00:18:39,040 --> 00:18:40,760
Dus ik denk,
zijn er andere manieren
421
00:18:40,760 --> 00:18:42,320
waar ik die smaak in kan verpakken?
422
00:18:44,240 --> 00:18:45,840
Ik heb net mijn rijst erop gezet.
423
00:18:45,840 --> 00:18:50,000
Ik heb wat mosselen gezet
dat ik in mijn rijst zit.
424
00:18:50,000 --> 00:18:51,760
Eh, en hopelijk allemaal
de smaak van de mosselen
425
00:18:51,760 --> 00:18:53,440
komt eruit terwijl dat kookt.
426
00:18:53,440 --> 00:18:56,760
Dus ik probeer te krijgen, zoals,
maximale mosselsmaak daarin.
427
00:18:58,320 --> 00:19:00,800
Ik heb besloten om pipis toe te voegen
naar de tom yum-basis.
428
00:19:03,120 --> 00:19:05,920
Door pipi's toe te voegen
in plaats van de mosselen,
429
00:19:05,920 --> 00:19:07,160
Dat had ik moeten doen
430
00:19:07,160 --> 00:19:09,280
een complexere basis
voor deze saus
431
00:19:09,280 --> 00:19:11,640
dat nog steeds naar mosselen smaakt,
432
00:19:11,640 --> 00:19:14,200
maar het zou zomaar kunnen
iets unieker.
433
00:19:21,920 --> 00:19:23,920
Heeft hij er mosselen in gedaan?
Mm-hm.
434
00:19:27,320 --> 00:19:30,360
Dat leidt gewoon af
van de mosselen.
435
00:19:30,360 --> 00:19:32,520
Ik weet. Veel.
436
00:19:38,080 --> 00:19:40,960
God, ik hoop het
dit rijstding werkt.
437
00:19:51,240 --> 00:19:53,040
Laat niets in de tank achter!
438
00:19:53,040 --> 00:19:55,240
Nog 15 minuten!
(JAUW EN APPLAUS)
439
00:19:55,240 --> 00:19:57,520
AARON: Laten we gaan!
ANNABEL: Laten we gaan, Hanna!
440
00:19:57,520 --> 00:19:59,680
HANNA: Jeetje! Het gaat zo snel.
441
00:19:59,680 --> 00:20:01,440
Behoorlijk gestresst
want ik heb veel te doen.
442
00:20:01,440 --> 00:20:03,840
Voor mijn mosselpasta,
Ik ga binnenkort mijn pasta rollen
443
00:20:03,840 --> 00:20:06,000
en laat dat maar zitten.
444
00:20:06,000 --> 00:20:08,400
En dan ga ik
om aan mijn pangrattato te werken,
445
00:20:08,400 --> 00:20:10,080
en dan ga ik
om op mijn saus te komen.
446
00:20:10,080 --> 00:20:11,520
OK.
447
00:20:12,720 --> 00:20:14,800
Ik heb thuis pasta gemaakt
heel veel
448
00:20:14,800 --> 00:20:16,480
maar nooit in 75 minuten.
449
00:20:16,480 --> 00:20:18,440
Ik voel
nu een beetje haast.
450
00:20:18,440 --> 00:20:19,560
Kom op, Hanna.
451
00:20:19,560 --> 00:20:21,560
Ik begin me gestresst te voelen
omdat mijn pasta nodig heeft
452
00:20:21,560 --> 00:20:22,800
een minuutje rust,
453
00:20:22,800 --> 00:20:24,280
maar dan is het ook nodig
gekookt worden.
454
00:20:24,280 --> 00:20:25,960
En dan heb ik
om mijn saus in evenwicht te brengen
455
00:20:25,960 --> 00:20:27,840
en kook mijn mosselen
en zorg ervoor dat ze perfect zijn.
456
00:20:27,840 --> 00:20:30,280
Dus ik moet schoon gaan
mijn mosselen.
457
00:20:30,280 --> 00:20:32,680
Mosselen schoonmaken is... (ZUCHT)
..is een erg vervelende klus.
458
00:20:32,680 --> 00:20:34,120
Het duurt zo lang!
459
00:20:36,680 --> 00:20:38,480
Ik voel een
een beetje zoals... O!
460
00:20:38,480 --> 00:20:41,040
De tijd dringt gewoon
gewoon veel te snel.
461
00:20:42,280 --> 00:20:45,200
Ik moet wel motorrijden omdat
Ik ben nog niet klaar om naar huis te gaan.
462
00:20:45,200 --> 00:20:46,720
VINNIE: Kijk naar Hannah's deeg.
463
00:20:46,720 --> 00:20:47,840
Ziet er goed uit.
464
00:20:47,840 --> 00:20:49,880
Leuk, Hanna.
OK.
465
00:20:49,880 --> 00:20:51,080
Kom op jongens, kom op.
466
00:20:52,280 --> 00:20:54,400
EMILY: Ik voel me goed
over de roti jala.
467
00:20:54,400 --> 00:20:56,840
Ik doopte het erin
ook de rendangsaus -
468
00:20:56,840 --> 00:20:58,280
het gaat heel goed.
469
00:20:58,280 --> 00:20:59,760
Dus ja, ik probeer het
om de sauzen in balans te brengen
470
00:20:59,760 --> 00:21:02,120
op dit moment en koop er een paar
nog meer stukjes roti jala klaar.
471
00:21:02,120 --> 00:21:03,480
Kom op, Em!
472
00:21:03,480 --> 00:21:04,600
Dat is de manier.
473
00:21:04,600 --> 00:21:06,960
Ik probeer te koken
de runderrendang onderweg
474
00:21:06,960 --> 00:21:09,120
die ik ken en heb geleerd
van de moeder van mijn vriend -
475
00:21:09,120 --> 00:21:10,480
pittig met een klein beetje
van zuurheid eraan.
476
00:21:10,480 --> 00:21:12,480
Dus ik probeer het
om alles in evenwicht te brengen
477
00:21:12,480 --> 00:21:14,080
zoals ze gewoonlijk doet.
478
00:21:14,080 --> 00:21:15,880
Laten we gaan, Pat, laten we motorrijden.
479
00:21:15,880 --> 00:21:18,280
PAT: Ik zit in een redelijk goede ruimte.
480
00:21:18,280 --> 00:21:20,600
Ik moet gewoon afronden
deze saus,
481
00:21:20,600 --> 00:21:23,960
zet deze pasta's op
met nog ongeveer vijf minuten te gaan,
482
00:21:23,960 --> 00:21:26,280
dat is heel dichtbij,
dus ja, ik wil het gewoon zeker weten
483
00:21:26,280 --> 00:21:28,280
Ik krijg genoeg prei-smaak
ook in alles.
484
00:21:30,880 --> 00:21:33,080
Alyona, ruikt geweldig.
485
00:21:33,080 --> 00:21:35,040
ALYONA: Bedankt.
Echt geweldig.
486
00:21:35,040 --> 00:21:37,840
Nu concentreer ik me alleen maar
op mijn Japanse bouillon.
487
00:21:37,840 --> 00:21:41,560
Ik moet het zeker weten
het is heerlijk, umami,
488
00:21:41,560 --> 00:21:44,840
maar het is ook
behoorlijk delicaat en schoon.
489
00:21:44,840 --> 00:21:46,800
Dat is echt een held voor de mosselen.
490
00:21:46,800 --> 00:21:48,600
Ja.
Leuk.
491
00:21:49,840 --> 00:21:51,600
Oké, de mosselen zijn binnen.
492
00:21:51,600 --> 00:21:54,680
Het ruikt zo lekker.
493
00:21:54,680 --> 00:21:55,920
Oh, mijn god,
494
00:21:55,920 --> 00:21:58,280
deze mosselbouillon is goud waard.
495
00:21:59,360 --> 00:22:00,800
Jammie!
Ooh, kijk eens naar die broodjes!
496
00:22:00,800 --> 00:22:03,240
Ik haal mijn broodjes uit de oven.
497
00:22:03,240 --> 00:22:06,040
Alyona, ze zien er echt goed uit.
Mooi.
498
00:22:06,040 --> 00:22:09,520
Hoewel deze broodjes
zijn Russische broodjes,
499
00:22:09,520 --> 00:22:11,680
ze doen me er een beetje aan denken
500
00:22:11,680 --> 00:22:14,280
van deze melkachtige Japanse broodjes.
501
00:22:14,280 --> 00:22:16,240
Jammie!
502
00:22:16,240 --> 00:22:18,080
Het is een dag met een zwarte schort,
503
00:22:18,080 --> 00:22:20,439
en ik hoop mijn mosselschotel
zal mij kunnen redden.
504
00:22:22,360 --> 00:22:23,919
Wauw.
505
00:22:25,959 --> 00:22:27,360
Kom op, Casp.
506
00:22:27,360 --> 00:22:28,639
CASPER: Het gaat goed met de rijst.
507
00:22:28,639 --> 00:22:31,040
Het zou klaar moeten zijn
binnen een paar minuten.
508
00:22:31,040 --> 00:22:33,720
Ik ga ook mixen
enkele pipi's
509
00:22:33,720 --> 00:22:34,960
voor de tom yum-bouillon.
510
00:22:34,960 --> 00:22:36,760
De pan is aan het opwarmen
voor de mosselen,
511
00:22:36,760 --> 00:22:38,040
en dat is
een behoorlijk snelle kok ook.
512
00:22:38,040 --> 00:22:39,920
Dus ja,
Ik voel me best goed.
513
00:22:40,920 --> 00:22:41,960
Ach, bier!
514
00:22:41,960 --> 00:22:43,760
Om de mosselen te koken,
Ik ga ze eerst stomen
515
00:22:43,760 --> 00:22:45,360
bij wat bier.
516
00:22:45,360 --> 00:22:46,800
Ik denk zoiets als bier
is bijvoorbeeld een geweldige begeleiding
517
00:22:46,800 --> 00:22:47,840
met Thais eten.
518
00:22:47,840 --> 00:22:50,639
Dus ik denk: "Waarom niet gewoon
stomen met een beetje bier?"
519
00:22:50,639 --> 00:22:53,120
Mmm!
520
00:22:53,120 --> 00:22:56,000
En dan een keer de mosselen
zijn opengestoomd in het bier,
521
00:22:56,000 --> 00:22:58,040
Ik ga toevoegen
mijn tom yum basis,
522
00:22:58,040 --> 00:22:59,720
geef dat maar eens een snelle gooi
in de wok...
523
00:22:59,720 --> 00:23:01,240
Leuk, Kasper.
524
00:23:01,240 --> 00:23:02,960
..gooi er wat verse kruiden in,
525
00:23:02,960 --> 00:23:05,040
een beetje galanga,
wat koriander,
526
00:23:05,040 --> 00:23:08,159
wat chili,
wat makrut-limoenblad.
527
00:23:08,159 --> 00:23:09,320
Ruikt heerlijk, Casper.
528
00:23:09,320 --> 00:23:11,600
En ik ben er echt blij mee
de smaak van mijn tom-yum.
529
00:23:11,600 --> 00:23:14,000
Dat is echt leuk geworden
balans tussen zoet, zout -
530
00:23:14,000 --> 00:23:15,840
heeft maar een klein beetje nodig
kalk erin
531
00:23:15,840 --> 00:23:17,480
om het zuur naar boven te brengen.
532
00:23:17,480 --> 00:23:18,520
Redelijk goed.
533
00:23:18,520 --> 00:23:21,040
Door de mosselen toe te voegen
bij de rijst en meng
534
00:23:21,040 --> 00:23:23,600
enkele pipi's
in de tom yum-saus,
535
00:23:23,600 --> 00:23:24,959
Ik denk dat het mij echt gelukt is
536
00:23:24,959 --> 00:23:26,799
om bijvoorbeeld een boost te geven
de mossel smaak.
537
00:23:26,799 --> 00:23:28,199
Ik denk van wel
een behoorlijk slimme zet,
538
00:23:28,199 --> 00:23:29,600
dus hopelijk vinden de juryleden het leuk.
539
00:23:30,800 --> 00:23:32,440
Voer het tempo op allemaal.
540
00:23:32,440 --> 00:23:34,080
Je hebt nog tien minuten te gaan!
541
00:23:34,080 --> 00:23:35,880
(JAUW EN APPLAUS)
542
00:23:35,880 --> 00:23:37,520
Tien minuten, kom op!
ANNABEL: Kom op, jongens.
543
00:23:37,520 --> 00:23:38,960
Laten we gaan, Luc.
544
00:23:38,960 --> 00:23:40,560
LUKE: Het gaat goed met mij.
545
00:23:40,560 --> 00:23:42,320
Ik wens het zeker
er was wat meer tijd.
546
00:23:42,320 --> 00:23:43,560
Ik heb één roti bijna klaar.
547
00:23:43,560 --> 00:23:45,920
Ik ga mijn snelkookpan leegmaken
met de massaman
548
00:23:45,920 --> 00:23:47,560
binnen een paar minuten.
549
00:23:47,560 --> 00:23:49,880
Op dit moment in de kok,
met de resterende tijd op de klok,
550
00:23:49,880 --> 00:23:52,960
Ik heb besloten dat ik dat niet eens doe
wil rijst in de schaal doen,
551
00:23:52,960 --> 00:23:55,600
omdat ik weet hoe goed
deze curry gaat werken
552
00:23:55,600 --> 00:23:56,960
met de aardappelpuree.
553
00:23:56,960 --> 00:23:58,680
Dus ik heb de rijst weggegooid.
554
00:23:58,680 --> 00:24:00,320
Focussen
en al het geld erin stoppen
555
00:24:00,320 --> 00:24:01,600
op de aardappelpuree,
556
00:24:01,600 --> 00:24:03,800
en ik hoop
dat ze heerlijk kunnen zijn.
557
00:24:03,800 --> 00:24:05,320
Wil niet dat het te rijk is
dat het gewoon rijk op rijk is.
558
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
Ik wil dat het gewoon zo is
559
00:24:06,320 --> 00:24:08,280
een stevig leeg canvas
560
00:24:08,280 --> 00:24:11,600
van het gerecht dat opzuigt
de smaken van de curry goed,
561
00:24:11,600 --> 00:24:13,280
maar overheerst niet
jouw smaak.
562
00:24:13,280 --> 00:24:14,960
Ja, leuk, Luuk.
Ik begrijp het, Lukie.
563
00:24:14,960 --> 00:24:18,200
Ik haal het deksel eraf,
en het vlees kijkt
564
00:24:18,200 --> 00:24:21,080
mals en sappig en heerlijk.
565
00:24:21,080 --> 00:24:22,800
Hoe voel je je, Lukie?
De smaak is goed?
566
00:24:22,800 --> 00:24:24,520
Ja, ik hou van de smaak. Ja.
567
00:24:24,520 --> 00:24:27,120
Mijn grootste zorg met dit gerecht
is hoe goed deze curry
568
00:24:27,120 --> 00:24:29,920
gaat werken
met de aardappelpuree.
569
00:24:29,920 --> 00:24:31,680
Ik hoop alleen dat ik het recht doe.
Leuk, Lukie. Kom op.
570
00:24:31,680 --> 00:24:33,680
Finesse. Finesse, ja?
571
00:24:36,480 --> 00:24:37,840
Jammie.
572
00:24:37,840 --> 00:24:39,600
Petro, dat ziet er ziek uit.
573
00:24:39,600 --> 00:24:41,720
PETRO: Ik heb het gekregen
de meeste van mijn elementen gedaan.
574
00:24:41,720 --> 00:24:44,200
Voor mijn prei en Sint-jakobsschelpen,
575
00:24:44,200 --> 00:24:47,360
mijn sint-jakobsschelpen koken,
Ik snij er één in en eet het op.
576
00:24:47,360 --> 00:24:49,360
En ik denk: "Deze zijn
heel lekker gekookt.”
577
00:24:49,360 --> 00:24:50,720
Smaak, smaak, smaak.
578
00:24:50,720 --> 00:24:52,320
Het is het moment van de waarheid.
579
00:24:52,320 --> 00:24:55,439
Het is tijd om het zeker te weten
de balans klopt.
580
00:24:56,639 --> 00:24:59,879
Zet alles bij elkaar
en laat mijn gerecht proeven.
581
00:24:59,879 --> 00:25:01,560
Laten we gaan, Petro!
582
00:25:01,560 --> 00:25:03,200
Heeft wat aanpassingen nodig.
583
00:25:03,200 --> 00:25:05,000
Het is niet wat ik dacht
het zou zo zijn.
584
00:25:08,240 --> 00:25:09,800
Ik begin het te krijgen
een beetje bezorgd.
585
00:25:09,800 --> 00:25:11,360
Er is niet veel tijd meer.
586
00:25:13,959 --> 00:25:15,559
Blijf duwen.
587
00:25:15,559 --> 00:25:17,479
Nog drie minuten te gaan!
Kom op!
588
00:25:17,479 --> 00:25:19,279
Kom op, jongens, drie minuten!
(JAUW EN APPLAUS)
589
00:25:24,359 --> 00:25:25,719
(ZUCHT)
590
00:25:25,719 --> 00:25:27,519
Ik heb zin in tijd
krijgt de overhand op mij.
591
00:25:27,519 --> 00:25:29,199
En ik ben er bijna klaar mee.
592
00:25:29,199 --> 00:25:31,399
Ik ga zeker door
de lijst die nu in mijn hoofd zit,
593
00:25:31,399 --> 00:25:32,879
en ik begin
gestresst voelen
594
00:25:32,879 --> 00:25:34,719
omdat mijn pasta
moet worden gekookt.
595
00:25:34,719 --> 00:25:37,999
En ik weet dat ik tijd nodig heb
om mijn saus te verfijnen en af te maken.
596
00:25:37,999 --> 00:25:39,319
Het is zout.
597
00:25:39,319 --> 00:25:40,959
Er ontbreekt iets
van deze saus,
598
00:25:40,959 --> 00:25:42,759
en ik heb zoiets van: "Wat?
Wat ontbreekt dit?
599
00:25:42,759 --> 00:25:44,559
Mijn hersenen zijn gewoon, zoals,
werkt niet
600
00:25:44,559 --> 00:25:46,359
zo snel als nodig is
nu.
601
00:25:46,359 --> 00:25:48,679
Ik denk dat ik een klein beetje nodig heb
suiker voor mijn saus.
602
00:25:48,679 --> 00:25:50,479
Een klein beetje zuur.
Ga, Hanna.
603
00:25:50,479 --> 00:25:52,039
Laten we gaan.
604
00:25:52,039 --> 00:25:53,439
Ik kook mijn mosselen,
605
00:25:53,439 --> 00:25:55,719
en ik probeer zo snel te werken
als ik kan om te proberen
606
00:25:55,719 --> 00:25:57,759
en haal deze mosselen eruit
op de plaat.
607
00:25:57,759 --> 00:25:58,959
Dus zodra ze opengaan,
608
00:25:58,959 --> 00:26:00,479
Ik krijg ze
rechtstreeks uit de pan.
609
00:26:00,479 --> 00:26:02,159
Ga, Hanna.
Kom op, jongens.
610
00:26:02,159 --> 00:26:03,399
OK.
611
00:26:04,359 --> 00:26:05,679
Nog één minuut!
612
00:26:05,679 --> 00:26:07,239
(JAUW EN APPLAUS)
613
00:26:08,239 --> 00:26:10,079
Laten we gaan, Petro! Snel!
614
00:26:10,079 --> 00:26:12,039
PETRO: Dit gerecht
is niet waar het zou moeten zijn.
615
00:26:12,039 --> 00:26:15,599
Ik heb echt geleerd
om mijn smaak en mijn gevoel te vertrouwen.
616
00:26:15,599 --> 00:26:17,959
De gochujang
heeft hier gewoon geen zin.
617
00:26:17,959 --> 00:26:20,799
Zal te krachtig zijn
voor dit subtiele gerecht.
618
00:26:22,239 --> 00:26:24,519
Eh, Gochujang is weg.
619
00:26:24,519 --> 00:26:26,879
Gochujang moet gaan, en ik ook
vervang het gewoon door de miso.
620
00:26:26,879 --> 00:26:30,159
Ik heb al mijn ingrediënten erin gedaan
weer bij elkaar
621
00:26:30,159 --> 00:26:32,279
voor mijn tweede lepel.
622
00:26:33,439 --> 00:26:35,759
Het is nu aan het knallen.
623
00:26:35,759 --> 00:26:37,039
Nu moet ik het plateren.
624
00:26:38,119 --> 00:26:40,279
Nog tien seconden!
625
00:26:40,279 --> 00:26:42,719
Negen...
Rechters en Portaal: Acht,
626
00:26:42,719 --> 00:26:44,879
zeven, zes,
627
00:26:44,879 --> 00:26:47,359
vijf, vier,
628
00:26:47,359 --> 00:26:50,159
drie, twee,
629
00:26:50,159 --> 00:26:51,359
één!
630
00:26:51,359 --> 00:26:53,039
Dat is alles, iedereen!
631
00:26:54,199 --> 00:26:55,719
Goed gedaan.
632
00:26:56,999 --> 00:26:58,119
Tot het einde doorgekomen.
633
00:26:58,119 --> 00:26:59,719
Goed van je.
Bedankt.
634
00:26:59,719 --> 00:27:02,919
Hoe gaat het?
O, dat was...
635
00:27:16,359 --> 00:27:19,879
ALYONA: Daar ben ik zo blij mee
Ik heb vandaag naar de jury geluisterd,
636
00:27:19,879 --> 00:27:21,959
en ik heb het niet te ingewikkeld gemaakt
637
00:27:21,959 --> 00:27:24,319
met verschillende smaken,
638
00:27:24,319 --> 00:27:25,399
verschillende keukens.
639
00:27:25,399 --> 00:27:27,359
Hé, Aljona.
Oh, wauw, kijk daar eens naar.
640
00:27:27,359 --> 00:27:28,879
Hallo rechters.
641
00:27:28,879 --> 00:27:31,079
En ik hoop echt
om de juryleden te laten zien
642
00:27:31,079 --> 00:27:34,079
dat ik het echt kan
held de ingrediënten
643
00:27:34,079 --> 00:27:36,999
en boost het
met alleen Japanse smaken.
644
00:27:47,359 --> 00:27:48,799
Hé, Aljona.
Oh, wauw, kijk daar eens naar.
645
00:27:48,799 --> 00:27:50,439
Hallo rechters.
POH: Hallo.
646
00:27:51,679 --> 00:27:55,559
Ik heb mosselen gemaakt
met Japanse dashibouillon
647
00:27:55,559 --> 00:27:58,199
en wat Russische broodjes.
648
00:27:58,199 --> 00:28:00,159
SOFIA: Bedankt, Alyona.
Ontzettend bedankt.
649
00:28:00,159 --> 00:28:01,839
POH: Bedankt, Alyona.
Ontzettend bedankt.
650
00:28:01,839 --> 00:28:03,919
Kijk eens, hè?
651
00:28:06,839 --> 00:28:08,239
SOFIA: Wauw!
652
00:28:25,639 --> 00:28:27,039
Mm.
653
00:28:27,039 --> 00:28:28,359
Dit is zo lekker.
654
00:28:29,959 --> 00:28:32,599
Het eerste wat je krijgt
als je proeft is het een bos
655
00:28:32,599 --> 00:28:35,919
van de kombu en de katsuobushi
of de bonitovlokken.
656
00:28:35,919 --> 00:28:39,199
En dan heb ik zoiets van,
"Eh-oh, geen mosselensap."
657
00:28:39,199 --> 00:28:42,119
En dan gewoon aan de achterkant
van het gehemelte, knal.
658
00:28:42,119 --> 00:28:43,799
Zo, dat snap je echt...
659
00:28:43,799 --> 00:28:45,479
Die mooie geur
van de mossel,
660
00:28:45,479 --> 00:28:47,679
en ik denk dat dat het is
dit gerecht zou, zoals,
661
00:28:47,679 --> 00:28:48,959
leven of sterven.
662
00:28:48,959 --> 00:28:51,559
En voor mij, denk ik
ze heeft het absoluut perfect begrepen.
663
00:28:51,559 --> 00:28:55,719
Het is zo'n schoon gerecht.
664
00:28:55,719 --> 00:28:58,159
Er zit zoveel duidelijkheid in.
665
00:28:58,159 --> 00:29:01,039
Die bouillon heeft een zoete smaak
666
00:29:01,039 --> 00:29:02,799
en dit mooi
soort ziltigheid.
667
00:29:02,799 --> 00:29:05,399
Weet je, het smaakt naar
waar de mosselen vandaan komen.
668
00:29:05,399 --> 00:29:07,999
Ik denk bijna aan zeewier
omdat ze gebruikt is
669
00:29:07,999 --> 00:29:10,199
die Japanse ingrediënten
aan de basis
670
00:29:10,199 --> 00:29:11,919
voor dat extra umami.
671
00:29:11,919 --> 00:29:14,959
En dat is niet alleen
met de mossel,
672
00:29:14,959 --> 00:29:17,759
het laat het zien
in het best mogelijke licht.
673
00:29:17,759 --> 00:29:19,919
Ik zou niets veranderen.
Ik ben het ermee eens.
674
00:29:19,919 --> 00:29:21,279
Ik hou van het kraken van de appels,
675
00:29:21,279 --> 00:29:23,439
de sjalotten,
de manier waarop het gekruid is.
676
00:29:24,639 --> 00:29:25,839
De lekkerste mosselen tot nu toe.
677
00:29:32,279 --> 00:29:35,239
PETRO: Vandaag heb ik vertrouwd
al mijn instincten en mijn smaak,
678
00:29:35,239 --> 00:29:37,759
en ik heb er geen spijt van
over wat ik heb opgemaakt.
679
00:29:37,759 --> 00:29:39,119
Petro.
SOFIA: Petro.
680
00:29:39,119 --> 00:29:40,359
Hallo. Hoe gaat het?
Hoe gaat het, Petro?
681
00:29:40,359 --> 00:29:41,799
Hallo, Petro.
682
00:29:41,799 --> 00:29:46,119
En ik heb mijn best gedaan
tot heldenprei.
683
00:29:48,799 --> 00:29:50,119
Petro, wat heb je gemaakt?
684
00:29:51,319 --> 00:29:53,399
Ik heb prei en Sint-jakobsschelpen gemaakt.
685
00:29:54,839 --> 00:29:57,879
Ik heb zijden tofu
686
00:29:57,879 --> 00:30:00,159
en miso-crème
687
00:30:00,159 --> 00:30:02,799
met gebakken prei,
688
00:30:02,799 --> 00:30:05,079
gebakken coquilles,
689
00:30:05,079 --> 00:30:07,159
wat knapperige prei,
690
00:30:07,159 --> 00:30:09,919
en een preiolie.
691
00:30:09,919 --> 00:30:11,079
Leuk.
692
00:30:11,079 --> 00:30:12,359
Hoe was de kok voor jou?
693
00:30:12,359 --> 00:30:15,519
Zodra ik mijn zinnen heb gezet
over prei, ik heb zoiets van,
694
00:30:15,519 --> 00:30:17,359
"Oké, ik moet het gewoon doen
het beste wat ik kan
695
00:30:17,359 --> 00:30:19,039
"en onthoud
om er plezier mee te hebben."
696
00:30:20,079 --> 00:30:22,599
Heb je het gevoel dat je een soort van
de code kraken van wat...
697
00:30:22,599 --> 00:30:25,119
..hoe Petro kan produceren
geweldig eten?
698
00:30:25,119 --> 00:30:26,159
Ik denk het wel.
699
00:30:26,159 --> 00:30:27,679
ik denk,
in de afgelopen paar weken,
700
00:30:27,679 --> 00:30:31,159
Ik heb mezelf eigenlijk verrast
met het eten dat ik heb klaargemaakt.
701
00:30:31,159 --> 00:30:33,919
En dat is een beetje
gaf mij geloof
702
00:30:33,919 --> 00:30:37,839
dat ik de keuken in kan stappen
en lekker eten koken,
703
00:30:37,839 --> 00:30:39,159
zelfs als ik dingen kook
704
00:30:39,159 --> 00:30:41,079
Ik heb het nooit echt gedaan
eerder mee gekookt.
705
00:30:41,079 --> 00:30:43,959
En ik heb het gevoel dat ik aan het worden ben
comfortabeler koken hier.
706
00:30:43,959 --> 00:30:46,519
En dat is een beetje
wat mij voortdrijft
707
00:30:46,519 --> 00:30:50,119
en maakt mij ook blij,
om eerlijk te zijn.
708
00:30:50,119 --> 00:30:51,519
Juist, maat. Bedankt, Petro.
Bedankt, jongens.
709
00:30:51,519 --> 00:30:53,319
Goed gedaan, maat.
Bedankt, Petro.
710
00:30:54,359 --> 00:30:55,719
Wauw! Kijk daar eens naar.
711
00:30:55,719 --> 00:30:57,399
Ik vind het er prachtig uitzien.
712
00:30:57,399 --> 00:30:59,839
Er is een soort van
een mooie lichtheid van aanraking
713
00:30:59,839 --> 00:31:01,559
met de manier waarop hij het heeft gegarneerd.
714
00:31:23,799 --> 00:31:25,239
Verbazingwekkend.
Iemand is blij.
715
00:31:25,239 --> 00:31:27,199
Het is verbazingwekkend.
716
00:31:27,199 --> 00:31:29,799
Ten eerste super goed gepresenteerd.
717
00:31:29,799 --> 00:31:32,439
De gestoofde prei,
de eenvoud.
718
00:31:32,439 --> 00:31:34,679
Alle lagen laten het zien
719
00:31:34,679 --> 00:31:38,320
de verandering van temperatuur,
precies op het juiste niveau.
720
00:31:38,320 --> 00:31:39,399
En het is absoluut...
721
00:31:39,399 --> 00:31:41,519
Alle vezels komen eruit,
het is lekker zacht.
722
00:31:41,519 --> 00:31:43,319
Het is gewoon
de lekkerste prei.
723
00:31:43,319 --> 00:31:44,519
Het is als satijn.
724
00:31:44,519 --> 00:31:45,599
Ja!
Ja.
725
00:31:45,599 --> 00:31:46,999
Het is gewoon fantastisch.
726
00:31:46,999 --> 00:31:48,719
Het is gewoon geweldig. Geweldige balans.
727
00:31:48,719 --> 00:31:50,199
Hij is een chef-kok in wording.
728
00:31:50,199 --> 00:31:52,239
Dat is het. Zo simpel is het.
729
00:31:52,239 --> 00:31:55,079
De smaak van het gerecht
over het algemeen is het prachtig.
730
00:31:55,079 --> 00:31:56,679
Ik denk dat het heel subtiel is.
731
00:31:56,679 --> 00:31:57,879
Ik hou van zijn houding.
732
00:31:57,879 --> 00:31:59,079
Ik denk dat hij dat heeft
733
00:31:59,079 --> 00:32:00,839
deze wonderbaarlijke ernst
over hem
734
00:32:00,839 --> 00:32:04,759
dat gaat hem gewoon worden
blijven verbeteren.
735
00:32:04,759 --> 00:32:06,959
En ik denk het niet
we hebben het beste van hem tot nu toe gezien.
736
00:32:06,959 --> 00:32:08,799
Kijk naar de lepelsporen
die ik daarin heb gemaakt
737
00:32:08,799 --> 00:32:09,839
zoals je hebt gepraat.
738
00:32:09,839 --> 00:32:12,839
Ik vind het geweldig. Ik echt, echt,
hou echt van dit gerecht.
739
00:32:12,839 --> 00:32:16,399
Eh, ik ben dol op die tofu-miso-crème
onderaan.
740
00:32:16,399 --> 00:32:18,599
En dan die kleine strengen
prei erop -
741
00:32:18,599 --> 00:32:21,119
Ik denk dat ze textuur toevoegen,
ze voegen intriges toe.
742
00:32:21,119 --> 00:32:23,439
En ik dacht dat de sint-jakobsschelpen
waren ook mooi en lief.
743
00:32:23,439 --> 00:32:25,439
Ja.
Ik denk dat hij een ripper-job heeft gedaan.
744
00:32:25,439 --> 00:32:28,639
Ik vind de combinatie echt geweldig
van de gebakken prei
745
00:32:28,639 --> 00:32:31,679
en dat was bijna in beslag genomen
gekarameliseerde prei.
746
00:32:31,679 --> 00:32:33,039
Er is dat....
747
00:32:33,039 --> 00:32:35,279
Er zit een mondvol in
dat ik gewoon ga,
748
00:32:35,279 --> 00:32:37,799
"Man, hij is zoiets als
degene die je moet verslaan.”
749
00:32:43,039 --> 00:32:46,719
HANNAH: Ik was bang dat ik dat niet deed
voldoende tijd hebben om te finesseeren.
750
00:32:46,719 --> 00:32:48,279
Hé, Hanna.
Hallo, Hanna.
751
00:32:48,279 --> 00:32:49,559
Hallo.
752
00:32:49,559 --> 00:32:52,239
Echter, alles wat ik wilde
ligt op het bord,
753
00:32:52,239 --> 00:32:54,999
dus hopelijk is dit gerecht genoeg
om mij in deze competitie te houden.
754
00:33:03,879 --> 00:33:06,159
Hanna, wat is de naam?
van uw gerecht?
755
00:33:06,159 --> 00:33:10,799
Mosselpasta met
een mossel-tomatensaus.
756
00:33:10,799 --> 00:33:12,159
Om daar naast te gaan,
757
00:33:12,159 --> 00:33:14,719
Ik heb een pangrattato
758
00:33:14,719 --> 00:33:16,959
en een Italiaanse chili-olie.
759
00:33:18,359 --> 00:33:20,639
Hanna, wat heb je geleerd?
over jezelf
760
00:33:20,639 --> 00:33:22,519
bij deze competitie?
761
00:33:22,519 --> 00:33:24,959
Deze plek maakt je veerkrachtig.
762
00:33:26,079 --> 00:33:28,119
Je moet veerkrachtig zijn.
Het is een mentaal spel.
763
00:33:28,119 --> 00:33:30,399
Het is fysiek. Het is non-stop.
764
00:33:30,399 --> 00:33:31,959
ik word wakker,
en ik denk aan eten.
765
00:33:31,959 --> 00:33:33,599
Ik ga slapen
dromen over eten.
766
00:33:33,599 --> 00:33:34,879
(RECHTERS LACHEN)
Soms, in mijn dromen,
767
00:33:34,879 --> 00:33:35,959
Ik word wakker en ik heb zoiets van,
768
00:33:35,959 --> 00:33:38,279
‘Ik denk dat ik aan het beleggen was
een gerecht", zoals...
769
00:33:38,279 --> 00:33:41,279
Ja, dus,
het heeft mij zeker geleerd
770
00:33:41,279 --> 00:33:43,399
hoe ver ik mezelf kan pushen.
771
00:33:43,399 --> 00:33:45,719
En ik heb gewonnen
zoveel kennis,
772
00:33:45,719 --> 00:33:48,279
en dat is, zoals,
ook echt spannend.
773
00:33:48,279 --> 00:33:50,279
Bedankt, Hanna,
en veel geluk.
774
00:33:50,279 --> 00:33:51,639
Bedankt, Hanna.
Bedankt.
775
00:34:16,599 --> 00:34:19,639
Hanna heeft geleverd
776
00:34:19,639 --> 00:34:21,839
een aantal geweldige spaghetti.
777
00:34:21,839 --> 00:34:23,959
Allemaal perfect gedaan.
778
00:34:23,959 --> 00:34:25,719
Lekker taai.
779
00:34:25,719 --> 00:34:28,799
Ik hou evenveel van de olie.
780
00:34:28,799 --> 00:34:30,239
En dan hebben we de mosselen.
781
00:34:30,239 --> 00:34:31,399
Helaas...
782
00:34:32,639 --> 00:34:34,279
..ze zijn niet schoon genoeg.
783
00:34:34,279 --> 00:34:36,399
Zij... Sterker nog,
de baarden zijn er nog.
784
00:34:37,719 --> 00:34:40,719
Bovendien zijn er inconsistenties
over het koken van de mosselen.
785
00:34:40,719 --> 00:34:42,399
Sommige zijn gekookt, andere niet.
786
00:34:42,399 --> 00:34:43,799
Dat is mijn zorg.
787
00:34:45,639 --> 00:34:46,799
Ik voel echt met Hannah mee
788
00:34:46,799 --> 00:34:48,519
omdat ze werkte
zo moeilijk hierover.
789
00:34:48,519 --> 00:34:50,999
Je kunt het zien - ze zei het
er wordt veel over nagedacht.
790
00:34:50,999 --> 00:34:53,039
Ik denk de saus
is best lekker,
791
00:34:53,039 --> 00:34:55,639
maar ik vraag het me gewoon af
792
00:34:55,639 --> 00:34:58,039
als het echt een held is
de mossel.
793
00:35:00,159 --> 00:35:02,639
Ik denk de pasta
is hierin de held.
794
00:35:02,639 --> 00:35:06,999
Ik had geen baarden
op mijn mosselen.
795
00:35:06,999 --> 00:35:08,199
Eén was goed gekookt,
796
00:35:08,199 --> 00:35:11,239
en de andere
was bijna volledig rauw.
797
00:35:11,239 --> 00:35:12,639
Ja.
798
00:35:12,639 --> 00:35:14,679
We hebben niet gaar mosselen,
799
00:35:14,679 --> 00:35:16,439
wat niet geweldig is
800
00:35:16,439 --> 00:35:18,239
als je een held moet zijn
dat ingrediënt.
801
00:35:18,239 --> 00:35:20,639
Je wilt het echt,
zoals, bel dat,
802
00:35:20,639 --> 00:35:22,919
leuk vinden, en het absoluut nagelen.
803
00:35:22,919 --> 00:35:24,319
Ik maak me echt zorgen om Hannah,
804
00:35:24,319 --> 00:35:26,919
en het verbrandt mij
omdat ze zo lief is
805
00:35:26,919 --> 00:35:30,119
om haar gewoon te zien
blijf evolueren, weet je,
806
00:35:30,119 --> 00:35:32,439
en echt aan de slag gaan
die uitdaging
807
00:35:32,439 --> 00:35:35,319
van meer leren
en super veerkrachtig zijn.
808
00:35:35,319 --> 00:35:38,479
Dat zou allemaal kunnen eindigen
met dit bord eten.
809
00:35:44,039 --> 00:35:45,759
LUKE: De rechters,
ze worden niet verkocht
810
00:35:45,759 --> 00:35:47,319
op de pomme puree-curry combo,
811
00:35:47,319 --> 00:35:49,399
maar terwijl ik naar mijn gerecht kijk,
812
00:35:49,399 --> 00:35:52,199
de massaman met de puree,
wat mij betreft, logisch.
813
00:35:52,199 --> 00:35:53,599
Het is de held van de korte rib.
814
00:35:53,599 --> 00:35:54,759
Het is iets wat de rechters zeggen
815
00:35:54,759 --> 00:35:56,679
waarschijnlijk niet gezien
van mij eerder, Thaise keuken.
816
00:35:56,679 --> 00:35:58,959
Ik hoop alleen dat ik het recht heb gedaan.
817
00:35:58,959 --> 00:36:00,319
Hé, Lucas.
818
00:36:00,319 --> 00:36:02,519
Hallo, Luc.
O, wauw. Kijk daar eens naar.
819
00:36:02,519 --> 00:36:03,559
(FLUITEN)
820
00:36:08,039 --> 00:36:09,759
En wat is de naam
van uw gerecht, alstublieft?
821
00:36:09,759 --> 00:36:12,039
Ik heb het gedaan
een massaman met korte ribben...
822
00:36:14,399 --> 00:36:16,839
..met een pommepuree
823
00:36:16,839 --> 00:36:19,199
en een lente-ui roti.
824
00:36:20,279 --> 00:36:21,679
SOFIA: Bedankt, Luke.
Bedankt, jongens.
825
00:36:21,679 --> 00:36:22,839
Veel succes, hè?
Bedankt.
826
00:36:24,479 --> 00:36:25,679
Laten we erin graven.
827
00:36:43,519 --> 00:36:45,679
Het is duidelijk dat je het kunt zien
hij had een missie.
828
00:36:45,679 --> 00:36:46,919
Hij rende naar de bijkeuken.
829
00:36:46,919 --> 00:36:49,319
Je kunt in zijn ogen zien,
"Dit is wat ik ga doen,
830
00:36:49,319 --> 00:36:51,239
"en dat is wat
Ik blijf erbij."
831
00:36:51,239 --> 00:36:55,359
Het rundvlees is dus voortreffelijk gekookt,
lekker gelatineus.
832
00:36:55,359 --> 00:36:57,239
Het is erg lekker,
het is heel goed gekruid.
833
00:36:57,239 --> 00:36:58,759
De juiste hoeveelheid kruiden.
834
00:36:58,759 --> 00:37:01,199
Pomme-puree -
Ik begrijp zijn punt. Ik vind het geweldig.
835
00:37:01,199 --> 00:37:03,359
Het is absoluut fantastisch.
836
00:37:03,359 --> 00:37:05,119
Ik denk dat het best lekker is.
837
00:37:05,119 --> 00:37:07,959
Hetgeen ik er leuk aan vind
is dat het wel nodig is
838
00:37:07,959 --> 00:37:11,879
dat soort vaag
Vlees op Franse wijze
839
00:37:11,879 --> 00:37:14,919
en voeg er massaman-smaken aan toe.
840
00:37:14,919 --> 00:37:17,559
Ik vind het echt leuk.
Ik vind het eigenlijk heel leuk.
841
00:37:17,559 --> 00:37:20,799
Dat is hij zeker
trok het voldoende weg.
842
00:37:20,799 --> 00:37:22,239
Het is echt lekker.
843
00:37:22,239 --> 00:37:24,679
Ik denk dat het de korte rib is
goed gedaan.
844
00:37:24,679 --> 00:37:26,959
De saus is gekruid
heel goed,
845
00:37:26,959 --> 00:37:28,959
kreeg een mooie hoeveelheid warmte.
846
00:37:28,959 --> 00:37:31,199
Ik hou van de textuur,
en ik dacht eigenlijk
847
00:37:31,199 --> 00:37:33,639
dat de manier waarop hij behandelde
de aardappelen,
848
00:37:33,639 --> 00:37:36,519
wat was het ding
waar ik me het meeste zorgen over maakte...
849
00:37:36,519 --> 00:37:39,319
Maar ik denk omdat hij erop sloeg
met zoveel zuurgraad,
850
00:37:39,319 --> 00:37:40,999
het versmelt het eigenlijk
851
00:37:40,999 --> 00:37:43,359
met de massaman
heel...heel goed.
852
00:37:43,359 --> 00:37:45,239
Dat klopt.
Eh, het is hem gelukt om het voor elkaar te krijgen.
853
00:37:45,239 --> 00:37:46,279
Mm.
854
00:37:46,279 --> 00:37:48,039
Ja, ik ben echt blij
dat we daar naar buiten kunnen lopen
855
00:37:48,039 --> 00:37:49,159
en zeggen dat hij het goed heeft gedaan.
856
00:37:49,159 --> 00:37:50,519
O ja.
857
00:37:52,079 --> 00:37:53,639
Hé, Pat.
Oké, Pat?
858
00:37:53,639 --> 00:37:55,439
Hallo rechters.
Wat heb je gemaakt?
859
00:37:55,439 --> 00:37:57,359
Agnolotti van verkoolde prei,
860
00:37:57,359 --> 00:37:59,599
met een prei veloute,
861
00:37:59,599 --> 00:38:01,719
wat ingemaakte druiven, hazelnoten
862
00:38:01,719 --> 00:38:04,359
en ook wat knapperige prei.
863
00:38:04,359 --> 00:38:07,959
Pat heeft iets bedacht
dat is een genot.
864
00:38:07,959 --> 00:38:09,559
De saus,
wat absoluut heerlijk is,
865
00:38:09,559 --> 00:38:10,559
heel romig,
866
00:38:10,559 --> 00:38:14,279
de vulling van de agnolotti,
dat is gewoon perfect,
867
00:38:14,279 --> 00:38:16,839
en dat kleine vleugje druiven.
868
00:38:16,839 --> 00:38:18,599
Geweldig werk. Fantastisch.
869
00:38:18,599 --> 00:38:20,239
Zeer, zeer smakelijk gerecht.
870
00:38:20,239 --> 00:38:22,239
Absoluut helden de prei.
871
00:38:22,239 --> 00:38:25,599
Die klassieke combinatie
van prei en hazelnoten is nog steeds
872
00:38:25,599 --> 00:38:27,759
een van mijn favorieten aller tijden,
en dat heeft hij genageld.
873
00:38:27,759 --> 00:38:28,799
Ik vind het geweldig.
874
00:38:28,799 --> 00:38:30,639
Hallo, Emily.
875
00:38:30,639 --> 00:38:31,959
Wat is jouw gerecht?
876
00:38:31,959 --> 00:38:33,439
EMILY: Rundvlees rendang met korte rib.
877
00:38:33,439 --> 00:38:36,239
En dan serveer ik het
met wat roti jala ernaast.
878
00:38:37,679 --> 00:38:39,879
Ik ben echt onder de indruk
met dit gerecht.
879
00:38:39,879 --> 00:38:41,639
Het vlees is zeer goed gaar.
880
00:38:41,639 --> 00:38:44,879
Het is zacht, maar toch
heeft een hele lekkere bite.
881
00:38:44,879 --> 00:38:47,479
De rempa die ze is...
ze is vermengd,
882
00:38:47,479 --> 00:38:49,279
het is gewoon zo Maleisisch.
883
00:38:49,279 --> 00:38:50,359
Ik vind het geweldig.
884
00:38:50,359 --> 00:38:52,679
En ik denk dat ze klaar is
geweldig werk op roti jala.
885
00:38:52,679 --> 00:38:53,799
Het is zoiets als apart...
886
00:38:53,799 --> 00:38:56,839
Ik kan het kwartaal bijvoorbeeld ontvouwen
dat ze opgevouwen is.
887
00:38:56,839 --> 00:38:58,519
Ze heeft het heel goed gedaan.
Ja.
888
00:38:58,519 --> 00:38:59,559
Ja.
889
00:39:02,199 --> 00:39:04,199
CASPER: Ik voel me best goed
over mijn gerecht.
890
00:39:04,199 --> 00:39:05,639
Het smaakt naar een tom yum,
891
00:39:05,639 --> 00:39:07,679
en ik vind het smaken
behoorlijk mosselachtig ook.
892
00:39:07,679 --> 00:39:09,999
Dus hopelijk,
het zal echt indruk maken op de juryleden.
893
00:39:13,079 --> 00:39:14,839
Ik ben absoluut niet klaar
nog naar huis te gaan.
894
00:39:17,039 --> 00:39:18,839
Casper, wat heb je gemaakt?
895
00:39:19,879 --> 00:39:21,919
Ik heb mosselen gemaakt,
tom yum-stijl,
896
00:39:21,919 --> 00:39:24,519
en dan rijst met mosselgeur
aan de zijkant.
897
00:39:24,519 --> 00:39:26,399
Dus om echt in te pakken
dat soort
898
00:39:26,399 --> 00:39:29,079
mossel, zoals, weekdierachtige smaak,
Ik ging en pakte de pipis
899
00:39:29,079 --> 00:39:31,919
en ik kookte de pipis
in mijn tom yum-saus,
900
00:39:31,919 --> 00:39:34,359
en nam toen
een deel van het vlees eruit
901
00:39:34,359 --> 00:39:36,159
en dat gemengd
door de saus.
902
00:39:37,279 --> 00:39:40,119
Als je zou gaan versterken
de saus met meer
903
00:39:40,119 --> 00:39:42,999
met een schaaldiersmaak,
waarom gebruik je geen mossel...
904
00:39:46,479 --> 00:39:49,719
..en laat er geen twijfel over bestaan
in onze gedachten
905
00:39:49,719 --> 00:39:53,319
dat wat we proeven
is niet alleen een generieke,
906
00:39:53,319 --> 00:39:57,119
uh, weekdierensmaak,
maar zeker de mossel?
907
00:39:58,759 --> 00:40:01,319
In mijn gedachten,
ze lijken genoeg op elkaar.
908
00:40:01,319 --> 00:40:04,959
En ik wilde het graag krijgen
variatie in smaak.
909
00:40:07,479 --> 00:40:10,119
Maakt dat u zich nu zorgen?
Ja.
910
00:40:10,119 --> 00:40:12,799
Nog een beetje meer
dan ik voorheen was, zeker.
911
00:40:14,159 --> 00:40:15,199
Ja.
912
00:40:22,519 --> 00:40:24,919
Maakt dat u zich nu zorgen?
Ja.
913
00:40:24,919 --> 00:40:27,999
Nog een beetje meer
dan ik voorheen was, zeker.
914
00:40:27,999 --> 00:40:29,199
Maar aan het eind van de dag,
915
00:40:29,199 --> 00:40:31,159
Ik was best wel trots
van dit gerecht.
916
00:40:31,159 --> 00:40:34,159
Zoals, denk ik
het smaakt best lekker.
917
00:40:34,159 --> 00:40:35,679
Toen ik het aan het proeven was, voor mij,
918
00:40:35,679 --> 00:40:38,959
het smaakte er nog steeds naar
die mosselsmaak.
919
00:40:38,959 --> 00:40:41,519
Oké, Casper, we gaan
om nu uw gerecht te proeven.
920
00:40:41,519 --> 00:40:42,559
Geweldig. Bedankt.
Bedankt.
921
00:40:42,559 --> 00:40:43,639
Bedankt, maat.
Succes.
922
00:40:43,639 --> 00:40:45,199
SOFIA: Bedankt, Casper.
Bedankt.
923
00:41:06,039 --> 00:41:07,359
Ik denk voor mij,
924
00:41:07,359 --> 00:41:10,719
dit is het lekkerst
Aziatische moules mariniere.
925
00:41:10,719 --> 00:41:12,399
O ja, ja.
(LACHT)
926
00:41:12,399 --> 00:41:14,039
Het is gewoon absoluut fenomenaal.
927
00:41:14,039 --> 00:41:16,479
Wat ik het leukst vind, is het feit
928
00:41:16,479 --> 00:41:18,999
dat heeft hij niet
de saus te veel ingekookt,
929
00:41:18,999 --> 00:41:20,439
dus het is vloeibaar genoeg,
930
00:41:20,439 --> 00:41:22,039
er is een beetje zuurgraad
931
00:41:22,039 --> 00:41:24,479
en al deze geur
daarachter.
932
00:41:24,479 --> 00:41:26,879
Ik dacht dat bouillon
was adembenemend.
933
00:41:26,879 --> 00:41:28,879
Het was echt heerlijk,
934
00:41:28,879 --> 00:41:30,559
prachtig gekruid.
935
00:41:30,559 --> 00:41:32,839
Perfecte balans
van al die aromaten.
936
00:41:32,839 --> 00:41:34,319
En, eh...
937
00:41:34,319 --> 00:41:37,799
..het is erg vol
van weekdierensmaak.
938
00:41:37,799 --> 00:41:40,519
Maar waar komt het vandaan,
is mijn vraag?
939
00:41:40,519 --> 00:41:43,799
Ja. Zijn wij helden van weekdieren,
of zijn wij mosselen aan het helden?
940
00:41:43,799 --> 00:41:45,079
Eerlijk gezegd,
941
00:41:45,079 --> 00:41:48,719
Ik begrijp het niet. Ik begrijp het gewoon niet
daar de pipi's in doen
942
00:41:48,719 --> 00:41:51,279
omdat hij alleen maar flirt
met gevaar hier.
943
00:42:01,399 --> 00:42:02,959
Knock-outweek geëist
944
00:42:02,959 --> 00:42:06,199
niets minder
dan je absolute beste.
945
00:42:06,199 --> 00:42:07,679
Degenen die bovenaan kwamen,
946
00:42:07,679 --> 00:42:09,479
Annabel, Vinnie en Aaron,
947
00:42:09,479 --> 00:42:11,679
kregen de macht
om de ingrediënten te kiezen
948
00:42:11,679 --> 00:42:13,439
waarmee je vandaag hebt gekookt.
949
00:42:13,439 --> 00:42:15,359
Twee koks namen
wat hen werd aangeboden
950
00:42:15,359 --> 00:42:16,839
en transformeerde de ingrediënten
951
00:42:16,839 --> 00:42:19,599
tot gerechten die niet alleen bewijzen
ze horen hier,
952
00:42:19,599 --> 00:42:22,879
maar dat konden ze ook
deze wedstrijd winnen.
953
00:42:24,999 --> 00:42:26,599
Petro,
954
00:42:26,599 --> 00:42:29,959
de smaak van uw gerecht
was absoluut adembenemend.
955
00:42:29,959 --> 00:42:32,679
Ik was letterlijk
het bord schrapen.
956
00:42:32,679 --> 00:42:35,159
Goed gedaan.
Ontzettend bedankt.
957
00:42:35,159 --> 00:42:36,759
(JAUW EN APPLAUS)
958
00:42:36,759 --> 00:42:37,959
Bedankt, jongens.
959
00:42:39,679 --> 00:42:42,079
De tweede persoon was jij...
960
00:42:42,079 --> 00:42:43,519
..Alyona.
961
00:42:43,519 --> 00:42:45,039
(UITROEPEN)
962
00:42:46,199 --> 00:42:48,799
Wij zijn zo blij
je hebt jezelf geduwd
963
00:42:48,799 --> 00:42:50,159
buiten je comfortzone
964
00:42:50,159 --> 00:42:53,439
omdat je een gerecht hebt afgeleverd
dat was vol duidelijkheid.
965
00:42:54,959 --> 00:42:56,799
Geweldig werk. Goed gedaan.
966
00:42:56,799 --> 00:42:58,679
JEAN-CHRISTOPHE: Oh, ja.
967
00:43:02,439 --> 00:43:05,959
Jullie hebben het allemaal laten zien
ongelooflijke geest deze week,
968
00:43:05,959 --> 00:43:08,399
maar het komt naar beneden
aan de uitdaging van vandaag.
969
00:43:10,399 --> 00:43:12,679
Als ik jouw naam noem,
stap alsjeblieft naar voren.
970
00:43:15,519 --> 00:43:16,559
Casper.
971
00:43:18,159 --> 00:43:20,679
Je tom yum-bouillon
was uitzonderlijk,
972
00:43:20,679 --> 00:43:24,039
maar met pipis heb je je gerecht gemaakt
smaakt meer naar pipis
973
00:43:24,039 --> 00:43:25,799
en minder zoals mosselen.
974
00:43:29,160 --> 00:43:30,560
Hanna.
975
00:43:31,840 --> 00:43:34,480
Je pasta was heel goed gemaakt,
976
00:43:34,480 --> 00:43:38,200
maar de mosselen
waren inconsistent gekookt.
977
00:43:40,560 --> 00:43:44,279
Geen van jouw gerechten
deden de mosselen recht,
978
00:43:44,279 --> 00:43:45,959
dus het kwam op het gerecht aan
979
00:43:45,959 --> 00:43:48,639
dat had
de meest technische gebreken.
980
00:43:49,959 --> 00:43:51,279
Welke was van jou...
981
00:43:56,479 --> 00:43:57,919
..Hannah.
982
00:43:58,959 --> 00:44:00,479
Ja.
983
00:44:01,759 --> 00:44:03,120
Hanna,
984
00:44:03,120 --> 00:44:06,759
het was een genoegen
jou in deze competitie te hebben.
985
00:44:06,759 --> 00:44:09,040
Je hebt ons gegeven
enkele geweldige gerechten.
986
00:44:09,040 --> 00:44:11,120
Degenen die op zoek zijn naar donkere donuts,
987
00:44:11,120 --> 00:44:12,759
ze waren zo lekker! (GRINNERT)
988
00:44:12,759 --> 00:44:14,680
(GRINNERT)
En natuurlijk,
989
00:44:14,680 --> 00:44:16,120
je hebt je cheeseburgertaart
990
00:44:16,120 --> 00:44:18,440
in diepvriezers van supermarkten
overal in het land.
991
00:44:18,440 --> 00:44:19,840
Heel waar.
Hoe goed is dat?
992
00:44:19,840 --> 00:44:21,400
Dat is heel gaaf.
993
00:44:21,400 --> 00:44:23,000
Om deze ervaring te doen,
994
00:44:23,000 --> 00:44:25,720
het was gewoon zo geweldig.
995
00:44:25,720 --> 00:44:28,080
En om iedereen hier te ontmoeten,
996
00:44:28,080 --> 00:44:30,920
om het leven met hen te doen
zolang ik dat heb,
997
00:44:30,920 --> 00:44:33,480
om eten mee te kunnen nemen
voor jullie,
998
00:44:33,480 --> 00:44:34,680
het is geweldig.
999
00:44:34,680 --> 00:44:37,319
Zoals, je... Dat kun je niet
er daadwerkelijk woorden aan vuil maken.
1000
00:44:37,319 --> 00:44:40,080
Wij kunnen niet wachten op de dag
1001
00:44:40,080 --> 00:44:42,840
die u besluit te openen
uw restaurant met acht zitplaatsen.
1002
00:44:42,840 --> 00:44:44,600
Want weet je wat?
1003
00:44:44,600 --> 00:44:46,640
Je hebt er al vier.
(GELACH)
1004
00:44:46,640 --> 00:44:48,160
Ja, het is al half volgeboekt.
1005
00:44:48,160 --> 00:44:50,040
Je bent half geboekt!
Ja!
1006
00:44:50,040 --> 00:44:51,640
En als je iemand nodig hebt
om de afwas te doen,
1007
00:44:51,640 --> 00:44:53,160
Weet je wat, waarom niet?
1008
00:44:53,160 --> 00:44:54,560
(GELACH)
1009
00:44:54,560 --> 00:44:57,160
Hanna, denk ik
het is één ding om weg te stappen
1010
00:44:57,160 --> 00:44:58,640
van je werk om hier te komen,
1011
00:44:58,640 --> 00:45:01,240
maar afstand nemen
van je familie,
1012
00:45:01,240 --> 00:45:04,120
zo, dat is een geheel
'Nog een balspel.
1013
00:45:04,120 --> 00:45:06,800
Ik denk dat je zo trots moet zijn.
1014
00:45:06,800 --> 00:45:09,320
En ik weet dat ze gaan
om zo trots op je te zijn.
1015
00:45:10,320 --> 00:45:12,000
Bedankt.
1016
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Emily, ik zie het
Je bent erg overstuur.
1017
00:45:16,520 --> 00:45:18,040
Vertel het ons.
Ga je je vriend missen?
1018
00:45:18,040 --> 00:45:19,080
Sorry.
1019
00:45:19,080 --> 00:45:21,560
Hannah is absoluut geweldig.
1020
00:45:21,560 --> 00:45:24,320
Ik wou dat ze kon blijven
langer bij mij.
1021
00:45:24,320 --> 00:45:26,280
Zij hield mij bijvoorbeeld vast
zeer verantwoordelijk
1022
00:45:26,280 --> 00:45:29,720
vóór de dessertweek,
en ze gaf me huiswerk om te doen,
1023
00:45:29,720 --> 00:45:31,480
en ik werkte heel hard
1024
00:45:31,480 --> 00:45:33,760
met haar omdat ze zo is
een geweldige dessertkok.
1025
00:45:37,680 --> 00:45:39,360
Nou, zeker,
we zullen je missen, Hanna.
1026
00:45:39,360 --> 00:45:40,680
Het is dus helaas tijd om te vertrekken.
1027
00:45:40,680 --> 00:45:41,960
Ja.
En zeg vaarwel.
1028
00:45:41,960 --> 00:45:43,360
Ja.
Ontzettend bedankt. Goed gedaan.
1029
00:45:43,360 --> 00:45:45,600
Ik eerst.
(APPLAUS)
1030
00:45:45,600 --> 00:45:46,880
Je zou zo verdomd trots moeten zijn.
1031
00:45:46,880 --> 00:45:48,720
O, dank je.
Je deed het zo goed.
1032
00:45:48,720 --> 00:45:50,280
Gefeliciteerd.
Veel plezier met het zien van de fam.
1033
00:45:52,320 --> 00:45:54,000
Ik heb zoveel plezier gehad.
1034
00:45:54,000 --> 00:45:57,800
Dit is het meest gekke
Ik heb het gedaan.
1035
00:45:57,800 --> 00:45:59,480
Hannah, wees lief...
1036
00:46:00,640 --> 00:46:02,160
Vrienden voor altijd.
Ik weet.
1037
00:46:02,160 --> 00:46:03,720
Het is duidelijk dat ik gewoon
gewend, weet je,
1038
00:46:03,720 --> 00:46:05,080
kinderen afzetten op school
1039
00:46:05,080 --> 00:46:07,280
en diners koken
en de routine van het leven.
1040
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
En ik heb een zweepslag gehad
in deze wereld
1041
00:46:10,360 --> 00:46:13,400
met uitdagingen die op mij afkomen,
links, rechts en midden,
1042
00:46:13,400 --> 00:46:16,280
en overal eten
en truffel en champagne.
1043
00:46:16,280 --> 00:46:19,040
En... (LACHT)
..het was ongelooflijk.
1044
00:46:19,040 --> 00:46:22,000
Dus ik heb... ik heb het fantastisch gehad.
1045
00:46:22,000 --> 00:46:24,200
Geef het op voor Hannah,
iedereen!
1046
00:46:24,200 --> 00:46:26,160
(JAUW EN APPLAUS)
1047
00:46:30,120 --> 00:46:33,160
Omroeper: Volgende week,
op MasterChef Australië...
1048
00:46:33,160 --> 00:46:34,360
Welkom...
1049
00:46:34,360 --> 00:46:36,000
..Sam Aisbett!
(JAUW EN APPLAUS)
1050
00:46:36,000 --> 00:46:40,440
..de lat ligt hoger dan ooit
voor onze top negen.
1051
00:46:40,440 --> 00:46:41,840
Jij gaat mijn...
1052
00:46:43,080 --> 00:46:44,520
(UITROEPEN)
1053
00:46:44,520 --> 00:46:46,280
ANNABEL: Wat is er?
PAT: Oh, mijn God.
1054
00:46:46,280 --> 00:46:49,440
En vanaf hier gaat het alleen maar omhoog.
1055
00:46:49,440 --> 00:46:50,920
Sanjeev Kapoor!
1056
00:46:50,920 --> 00:46:52,680
(JAUW EN APPLAUS)
1057
00:46:52,680 --> 00:46:55,000
LUKE: Deze man is, zoals,
de Gordon Ramsay van India.
1058
00:46:55,000 --> 00:46:57,440
Daar gaan we.
(UITROEPEN)
1059
00:46:58,520 --> 00:47:00,200
PETRO: Zelfs koks met witte schorten
druk op hen uitoefenen.
1060
00:47:00,200 --> 00:47:02,360
Oh, mijn God, kijk daar eens naar.
1061
00:47:02,360 --> 00:47:04,200
Als je opwindt
bij de eliminatie,
1062
00:47:04,200 --> 00:47:05,440
Er zijn zo weinig van jullie.
1063
00:47:05,440 --> 00:47:06,520
De kansen dat je dat zou kunnen
1064
00:47:06,520 --> 00:47:08,040
naar huis gaan zijn super hoog.
1065
00:47:08,040 --> 00:47:09,880
Je hebt het gedaan!
JEAN-CHRISTOPHE: Goed gedaan!
1066
00:47:09,880 --> 00:47:11,560
Dit is briljant.
1067
00:47:11,560 --> 00:47:14,240
ANDY: Mijn God, het is lekker.
1068
00:47:14,240 --> 00:47:15,760
Dit is wat maakt
1069
00:47:15,760 --> 00:47:17,720
MasterChef Australië
1070
00:47:17,720 --> 00:47:19,920
de beste foodshow ter wereld.
1071
00:47:24,800 --> 00:47:26,800
Onderschriften door Red Bee Media
82152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.