All language subtitles for Lady.Karuizawa.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,463 Zakon zabranjuje iznajmljivanje, 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto iz Yts.mx 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,258 i emitiranje ovog programa 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Zvanični Yify filmovi: Yts.mx 5 00:00:21,272 --> 00:00:25,818 Nikkatsu Od 1912. godine. 6 00:00:32,992 --> 00:00:38,039 Ovo filmsko djelo 7 00:00:39,331 --> 00:00:42,710 Uprkos uznemirujućim odlomcima, 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,921 Ovaj program nije modificiran. 9 00:00:47,882 --> 00:00:52,595 Nikkatsu 70. godišnjica 10 00:03:08,939 --> 00:03:10,482 Gospođo? 11 00:03:14,361 --> 00:03:17,823 - Voda se smrzla. - Žao mi je. 12 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 Zaboravio/la sam isprazniti vrč. 13 00:03:21,076 --> 00:03:22,995 Nije tvoja krivica. 14 00:03:24,872 --> 00:03:28,125 Zime su Harmsh u Karuizawi. 15 00:03:29,710 --> 00:03:31,378 Više ... 16 00:03:32,046 --> 00:03:34,465 Ljeto se uvijek vraća! 17 00:04:09,875 --> 00:04:18,342 Gospa Karuizawa 18 00:04:42,866 --> 00:04:47,288 Produkcija: Yutaka Okuda, Akihiko Yamaki 19 00:04:47,997 --> 00:04:50,291 ŒUVRE ORIGINALE: AKIRA SAGASHIMA 20 00:04:50,457 --> 00:04:52,584 Scenarij: Akio Ido 21 00:04:53,294 --> 00:04:57,715 Kinematograf: Yonezô maeda 22 00:05:11,437 --> 00:05:14,023 Uradi: 23 00:05:14,690 --> 00:05:19,153 Miwa Takada, Takayuki Godai 24 00:05:20,112 --> 00:05:24,283 Yumi Yoshikawa, Yoshio Tsuchiya, Toshiyuki Kitami, 25 00:05:35,419 --> 00:05:39,381 Karuizawa, Karuizawa... 26 00:05:40,382 --> 00:05:43,260 Karuizawa, Karuizawa... 27 00:06:03,447 --> 00:06:09,953 Režiser: Masaru Konuma 28 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Hajde! 29 00:06:36,480 --> 00:06:37,940 Želim vam ugodan let! 30 00:06:38,190 --> 00:06:39,983 Hajde, opet! 31 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 Savršeno ti odgovara. 32 00:07:53,474 --> 00:07:57,686 Božansko dobro. Žene će skočiti na tebe. 33 00:08:03,442 --> 00:08:06,695 Šefe, predstavljam vam Novi server. 34 00:08:06,987 --> 00:08:09,531 Upoznali smo se na univerzitetu. 35 00:08:11,950 --> 00:08:13,994 Izgleda slatko. 36 00:08:56,286 --> 00:08:59,289 Kako Jesi li zeznuo mnogo ljudi otkako si stigao? 37 00:09:02,042 --> 00:09:04,169 Ovdje radimo i jebemo se. 38 00:09:10,842 --> 00:09:15,847 Radim. u nakitu za nakit. 39 00:09:17,474 --> 00:09:20,852 Ona je poznata. Znaš li je? 40 00:09:21,144 --> 00:09:22,771 Ja. 41 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 Želiš li? 42 00:09:33,532 --> 00:09:35,492 Ne želim. 43 00:09:35,909 --> 00:09:39,871 Sranje! Pa zašto si onda ovdje?! 44 00:09:53,135 --> 00:09:55,929 Pažljivo slušajte. Ne zaboravi 45 00:09:56,179 --> 00:09:59,016 poslužiti patku istovremeno sa paštetom od guščje jetre. 46 00:09:59,349 --> 00:10:01,435 Foie Gras se uvijek servira sa suhim vinom. 47 00:10:03,103 --> 00:10:06,106 Započnite svoj riblja salata. 48 00:10:06,273 --> 00:10:09,443 Kao glavno jelo, odojak i pečena govedina. 49 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 I Uklonite konac. 50 00:10:13,030 --> 00:10:16,491 - Reci mi, slušaš li me? - Da. 51 00:10:18,535 --> 00:10:20,746 Genichirō Nakagawa. 52 00:10:20,912 --> 00:10:23,206 Predsjednik Nakagawa Enterprises. 53 00:10:23,540 --> 00:10:26,918 Organizator večerašnja zabava. 54 00:10:28,629 --> 00:10:32,299 Nakagawa Enterprises. 8 milijardi kapitala, 55 00:10:32,591 --> 00:10:34,635 28 poslovnica ... 56 00:10:34,801 --> 00:10:35,969 Dobro 57 00:10:36,428 --> 00:10:40,724 Kompanija je odrasla kompanija s političarima nakon rata. 58 00:10:40,974 --> 00:10:45,479 Zennosuke Okazaki, predsjednik Okazakih Industries je iz porodice. 59 00:10:47,522 --> 00:10:49,858 Pogledaj! To je Okazakijeva vila! 60 00:10:51,735 --> 00:10:53,862 Vau! Znaš sve. 61 00:10:54,029 --> 00:10:58,659 Prije dolaska ovdje, pročitao/la sam Vozač iza vile blizu Karuizawe. 62 00:11:28,355 --> 00:11:31,650 Prestani! Ne prljati kuhinju. 63 00:11:32,234 --> 00:11:33,944 Kako ćeš biti obučen/a? za uslugu? 64 00:11:34,111 --> 00:11:35,821 Imamo smokinge. 65 00:11:44,413 --> 00:11:47,541 Jesi li ti onaj koji je poslan? pokroviteljskim Cezarima? 66 00:11:48,417 --> 00:11:49,334 Ja. 67 00:11:49,584 --> 00:11:52,713 Računam na tebe. 68 00:11:53,213 --> 00:11:54,923 Ja. 69 00:12:40,594 --> 00:12:41,720 Hvala vam puno. 70 00:12:42,053 --> 00:12:45,265 O, gospođo Nakagawa. Upoznaću te sa svojim prijateljima. 71 00:12:45,891 --> 00:12:48,018 Vaša zabava je veoma uspješna. 72 00:12:48,643 --> 00:12:51,354 I on mora ići u inostranstvo. 73 00:12:51,772 --> 00:12:54,483 Mediji i dalje pričaju o tome. 74 00:12:54,691 --> 00:12:59,070 Vlada mora brzo Pronađite rješenje za krizu. 75 00:12:59,905 --> 00:13:02,073 Stajemo na jednu stranu šta gubimo s druge strane. 76 00:13:02,282 --> 00:13:05,327 Ne možemo pobijediti. na svim frontovima. 77 00:13:05,827 --> 00:13:09,456 Ah, dobro veče, gospodine Nakagawa. Hvala vam što ste nas pozvali. 78 00:13:09,790 --> 00:13:14,044 Dobro veče, gospodine. Oprostite mi što kasnim. 79 00:13:14,836 --> 00:13:17,297 Požuri. Poslužite goste. 80 00:13:38,151 --> 00:13:40,070 Žao mi je. 81 00:13:42,405 --> 00:13:44,950 Gospođica Aja! 82 00:13:45,283 --> 00:13:48,286 Dobro veče. Kada ste? Povratak iz Sjedinjenih Američkih Država? 83 00:13:48,537 --> 00:13:49,788 Upravo sam stigao/stigla kući. 84 00:13:59,548 --> 00:14:03,468 Gospođa je i dalje lijepa kao i uvijek, 85 00:14:03,635 --> 00:14:05,512 Je li ona još uvijek razdvojena? 86 00:14:05,679 --> 00:14:08,557 Živi sama u Karuizawi. 87 00:14:08,723 --> 00:14:10,642 Nakagawa vidi samo svoje 88 00:14:10,809 --> 00:14:14,271 Ima ljubavnicu u Tokiju. 89 00:14:14,521 --> 00:14:19,276 Zato zaključava svoju ženu. 90 00:14:19,526 --> 00:14:23,321 za ljubavnika u Tokiju... 91 00:14:26,324 --> 00:14:29,286 - Ubaci sve u igru. On je dao gol. - Da. 92 00:14:30,287 --> 00:14:32,414 - Dečko! - Da? 93 00:14:32,581 --> 00:14:37,794 Dovedi mi gosta Nazvan Aya Takakura. 94 00:14:37,961 --> 00:14:39,838 Gospođa Nakagawa Will Reci mi o kojoj osobi se radi. 95 00:15:00,275 --> 00:15:02,694 Daj mi ključ od kuće. 96 00:15:02,903 --> 00:15:05,322 Zar ne želiš vidjeti moju tetku? 97 00:15:05,572 --> 00:15:08,199 Reci mu da sam još uvijek ovdje. u Sjedinjenim Američkim Državama. 98 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 Svinja je spremna! 99 00:15:14,456 --> 00:15:17,208 Zar te nije sramota? 100 00:15:18,501 --> 00:15:21,046 Prestani gledati moju tetku. 101 00:15:28,845 --> 00:15:31,348 Jesi li ljubomoran/ljubomorna? 102 00:15:31,890 --> 00:15:33,725 Ja? Ljubomoran/ljubomorna? 103 00:15:43,401 --> 00:15:46,237 - Ima li korova? - Na telefonu. 104 00:15:46,988 --> 00:15:48,573 Nemoj dolaziti kući kasno. 105 00:15:48,907 --> 00:15:51,159 Ne dovodi djevojku kući. 106 00:15:52,243 --> 00:15:54,496 Ne. Znaš me. 107 00:15:56,289 --> 00:16:00,961 Znam tvoj ukus. Izbjegavajte loše djevojke. 108 00:16:01,711 --> 00:16:02,963 Ja. 109 00:16:48,258 --> 00:16:49,884 Zdravlje! 110 00:16:50,343 --> 00:16:52,137 Zdravlje! 111 00:17:05,400 --> 00:17:09,112 Kako si to mogao/mogla uraditi?! Ovo je jelo za goste! 112 00:17:19,664 --> 00:17:22,751 Idiote! Spusti to brzo! 113 00:17:24,836 --> 00:17:26,421 Žao mi je. 114 00:17:26,755 --> 00:17:29,007 - Brzo! Očisti to. - Dopustite mi, gospodine predsjedniče. 115 00:17:31,176 --> 00:17:34,179 Gospodine predsjedavajući, Molim vas, primite moje izvinjenje. 116 00:17:46,524 --> 00:17:48,777 Dobar posao! 117 00:17:59,037 --> 00:18:00,747 Prestani! 118 00:18:04,834 --> 00:18:06,753 Moraš paziti na svoju ruku. 119 00:18:08,963 --> 00:18:12,717 Molim vas, nemojte ga optuživati! Pitam te. 120 00:18:17,347 --> 00:18:21,267 Požuri! Poslužite sljedeće jelo! 121 00:18:21,434 --> 00:18:25,522 Jošiko! Šta radiš?! Nemoj ostati s njim. 122 00:18:26,606 --> 00:18:27,899 Više ... 123 00:18:28,066 --> 00:18:29,943 Šta je ovo glava?! 124 00:18:30,527 --> 00:18:33,404 Želite li braniti ovog čovjeka? 125 00:18:34,823 --> 00:18:36,574 Povuci... 126 00:18:45,125 --> 00:18:47,001 Zašto je to bilo potrebno? 127 00:18:47,252 --> 00:18:51,714 da je zaštitnik Cezar Da li nas ovaj imbecil šalje? 128 00:18:52,632 --> 00:18:57,137 Željela sam ga zaštititi. 129 00:18:57,303 --> 00:18:58,763 Idiote! 130 00:19:01,391 --> 00:19:04,602 Nije to bila jednostavna zabava, Ili poslovnu večeru 131 00:19:04,811 --> 00:19:07,147 Za Nakagawa! 132 00:19:07,522 --> 00:19:10,066 Sa važnim gostima! 133 00:19:17,157 --> 00:19:19,659 Šta? Bi li? Stidi se. 134 00:19:20,535 --> 00:19:23,496 kako je bilo Reagujem li na zabavu? 135 00:19:32,172 --> 00:19:35,049 - Moram se presvući! - Nema potrebe. 136 00:19:38,219 --> 00:19:41,389 Svlačim se. 137 00:19:49,981 --> 00:19:52,442 Nismo se vidjeli. 5 mjeseci. 138 00:19:55,987 --> 00:19:59,490 Nisam vidio/la Yuûichija. u godini. 139 00:20:00,450 --> 00:20:03,244 Zar ne želiš to vidjeti? 140 00:20:05,038 --> 00:20:06,789 Yuichi? 141 00:20:08,708 --> 00:20:10,043 Je li u redu? 142 00:20:12,754 --> 00:20:15,340 Zar se ne brineš za njega? 143 00:20:15,882 --> 00:20:19,302 Stavio sam ga. u katoličkom internatu. 144 00:20:19,552 --> 00:20:22,472 Ne moram se brinuti za njega. 145 00:20:23,389 --> 00:20:26,768 Molim te, prestani. 146 00:20:29,395 --> 00:20:31,522 Šta se dešava s tobom večeras? 147 00:20:34,692 --> 00:20:37,487 Možeš me mrziti. koliko god želiš. 148 00:20:39,030 --> 00:20:42,158 Želite li znati ko je vlasnik? Kompanija vaše porodice? 149 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 To sam ja! 150 00:21:03,596 --> 00:21:05,848 Hajde, pusti... 151 00:21:15,316 --> 00:21:17,068 Znaš li zašto ovo radim? 152 00:21:17,277 --> 00:21:18,695 Ja. 153 00:21:19,946 --> 00:21:22,448 Napravio/la si veliku grešku. 154 00:21:23,283 --> 00:21:26,577 Stoga je normalno da napustiš posao. 155 00:21:30,331 --> 00:21:36,004 Ne znam šta da kažem. Gospodinu Nakagawa. 156 00:21:41,968 --> 00:21:47,515 Hodanje 157 00:21:48,725 --> 00:21:54,397 ukrašen jarkim neonskim svjetlima 158 00:21:56,065 --> 00:21:59,068 Preplavljuje me tuga. 159 00:21:59,527 --> 00:22:02,613 Lancin mamurluk 160 00:22:03,114 --> 00:22:08,286 Čeka me prazna stanica... 161 00:22:10,288 --> 00:22:15,585 Moje srce ispunjeno ljubavlju. 162 00:22:16,794 --> 00:22:22,717 Još uvijek se borim za to jedno. 163 00:22:24,177 --> 00:22:30,892 Moram ići, 164 00:22:31,267 --> 00:22:36,856 i riješite se toga 165 00:22:38,316 --> 00:22:41,694 Večeras, 166 00:22:41,903 --> 00:22:44,989 San će me izbjeći... 167 00:22:45,156 --> 00:22:48,618 Sam u kabini 168 00:22:48,785 --> 00:22:52,330 iz mog spavaćog vagona... 169 00:22:52,705 --> 00:22:55,666 Znam da će biti potrebno. 170 00:22:56,000 --> 00:22:59,045 Pogled gore... 171 00:22:59,504 --> 00:23:02,465 i osuši moje suze 172 00:23:02,757 --> 00:23:06,761 Prije odlaska... 173 00:23:10,306 --> 00:23:13,267 Doviđenja ... 174 00:23:13,518 --> 00:23:17,188 O, zbogom... 175 00:23:17,522 --> 00:23:23,361 Kiša prati moje korake... 176 00:23:24,737 --> 00:23:27,865 Osjećujem se kao životinja. 177 00:23:28,074 --> 00:23:30,201 Nemoj to reći. 178 00:23:31,494 --> 00:23:33,746 Došao/la sam... 179 00:23:34,038 --> 00:23:38,042 Uradi Karuizawa da promijeniš svoj život. 180 00:23:39,794 --> 00:23:42,338 I smatram se skitnicom. 181 00:23:43,339 --> 00:23:45,258 I ja također. 182 00:23:46,217 --> 00:23:48,553 Dolazim ovdje svake godine. 183 00:23:49,512 --> 00:23:53,141 nadajući se susretu Zgodan dječak. 184 00:23:55,309 --> 00:23:57,145 Više ... 185 00:23:57,395 --> 00:24:01,357 U međuvremenu, Samo starim. 186 00:24:06,446 --> 00:24:09,907 ... hladna kiša 187 00:24:10,074 --> 00:24:13,578 Pad na moja ramena 188 00:24:13,744 --> 00:24:19,417 Bez osvrtanja, 189 00:24:26,382 --> 00:24:28,342 Jedan od načina za Tokio. 190 00:24:34,974 --> 00:24:38,311 ... sam na praznom peronu, 191 00:24:38,519 --> 00:24:41,856 Krećem dalje bez pozdrava. 192 00:24:42,023 --> 00:24:45,067 Puno srce 193 00:24:45,234 --> 00:24:49,780 Slatka gorčina 194 00:24:52,909 --> 00:24:55,786 Doviđenja, doviđenja. 195 00:24:56,037 --> 00:24:59,790 O, zbogom... 196 00:25:09,008 --> 00:25:12,345 Pa koje mjesto? Želiš li posjetiti sutra? 197 00:25:12,720 --> 00:25:14,597 Razmišljam... 198 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Žao mi je... 199 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Gdje si...? 200 00:25:20,811 --> 00:25:23,439 Žao mi je zbog zabave. 201 00:25:25,566 --> 00:25:27,902 Vlasnik César mi je rekao 202 00:25:28,778 --> 00:25:31,322 da si napustio/la posao. 203 00:25:31,906 --> 00:25:36,786 - Je li bilo neophodno? - Da, zaslužio/la sam to. 204 00:25:39,497 --> 00:25:41,999 Naša krivica, 205 00:25:42,333 --> 00:25:44,919 Povrijedio/la si se. 206 00:25:45,586 --> 00:25:48,005 Ja izviniti ti se. 207 00:25:48,172 --> 00:25:49,757 Ne izvinjavaj se. 208 00:25:52,134 --> 00:25:57,306 Hvala vam što ste ustali. Za mene. 209 00:25:57,765 --> 00:25:59,725 Takođe se zahvaljujem vašem mužu. 210 00:25:59,934 --> 00:26:02,270 za davanje prilika za susret. 211 00:26:03,187 --> 00:26:05,064 Pozdrav. Šta biste željeli? 212 00:26:05,356 --> 00:26:07,149 - Pažljivo. - Da. 213 00:26:07,441 --> 00:26:09,694 - sladoled. - Čuo/la sam. 214 00:26:11,612 --> 00:26:14,490 Želite li nam se pridružiti? 215 00:26:14,657 --> 00:26:16,242 Hvala vam. 216 00:26:21,455 --> 00:26:25,793 Šta planiraš uraditi? Tužno? 217 00:26:26,002 --> 00:26:27,837 Ne znam. 218 00:26:28,254 --> 00:26:31,966 Znam da se moram vratiti u Tokio. i pronaći posao. 219 00:26:32,883 --> 00:26:35,261 Moram zarađivati ​​za život. 220 00:26:35,511 --> 00:26:38,139 - Učiš li? - Da. 221 00:26:42,101 --> 00:26:46,397 Ne želiš dati. Privatni satovi u Karuizawi? 222 00:26:46,731 --> 00:26:48,858 Ali mene niko ne poznaje. 223 00:26:49,483 --> 00:26:51,652 To bi bilo za njega. 224 00:26:51,902 --> 00:26:56,365 Gledam. da neko brine o Yûichiju. 225 00:26:56,657 --> 00:26:58,701 Ovdje nema prijatelja. 226 00:26:59,619 --> 00:27:03,164 Naravno, platiću ti. plaćanje. 227 00:27:03,914 --> 00:27:09,086 Želim svog sina. Dobro se odmori. 228 00:27:09,670 --> 00:27:12,340 Ne mogu biti s njim. 229 00:27:13,049 --> 00:27:16,552 samo tokom Proljetni i ljetni raspust. 230 00:27:17,595 --> 00:27:19,930 Molim vas razmislite o mom prijedlogu. 231 00:27:20,181 --> 00:27:22,016 Sa zadovoljstvom prihvatam. 232 00:27:22,892 --> 00:27:24,268 Jesi li sretan/sretna? 233 00:27:24,518 --> 00:27:25,728 Ja. 234 00:27:42,995 --> 00:27:44,121 Mama! 235 00:27:47,792 --> 00:27:50,002 On je dobar konj. Zašto Hue! 236 00:27:51,420 --> 00:27:53,339 ! 237 00:28:04,600 --> 00:28:06,519 Dođi brzo! 238 00:28:27,164 --> 00:28:28,666 Mesna sol! 239 00:28:29,917 --> 00:28:31,502 Jesi li dobro? 240 00:28:34,171 --> 00:28:35,923 Kad sam bio mali, 241 00:28:36,257 --> 00:28:39,635 Često sam dolazio ovdje. Sa mojom sestrom. 242 00:28:41,220 --> 00:28:43,431 Od njegove smrti, 243 00:28:43,639 --> 00:28:46,726 Dolazim veoma rijetko. 244 00:28:46,934 --> 00:28:49,603 Ne oklevajte ako vi trebati nešto. 245 00:28:49,770 --> 00:28:53,107 - Maki se brine o svemu. - Hvala vam puno. 246 00:28:53,607 --> 00:28:55,776 Mama, pogledaj! 247 00:28:56,235 --> 00:28:58,738 O, kako je lijepo! 248 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 - Ne idi predaleko! - Da, mama! 249 00:29:09,707 --> 00:29:12,334 Još uvijek ne razumijem... 250 00:29:14,420 --> 00:29:18,257 To je velika prilika za mene. 251 00:29:19,925 --> 00:29:23,721 Hvala tebi, Yuichi se zabavlja. 252 00:29:27,141 --> 00:29:30,144 - Sutra mi autobus polazi u 9:00. - Čuo/la sam. 253 00:29:43,574 --> 00:29:45,367 Doviđenja. 254 00:30:09,809 --> 00:30:12,269 Gle! On je tamo! 255 00:30:14,021 --> 00:30:16,315 Mama, pronašli smo ga! 256 00:30:39,004 --> 00:30:41,131 Kisuki djetlić pripada porodici Picidae. 257 00:30:41,382 --> 00:30:44,927 Objasni mi gdje spava. 258 00:30:45,302 --> 00:30:48,222 On gradi kućicu na drvetu. 259 00:31:07,032 --> 00:31:08,909 To je to! 260 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 - Hvala vam! - Nema na čemu. 261 00:32:16,060 --> 00:32:18,604 Dobro pazi na svog nastavnika/nastavnicu. 262 00:32:18,938 --> 00:32:22,024 - O kome pričaš? - Od njega. 263 00:32:23,067 --> 00:32:26,820 - I njegov slatki otrov. - Njegov otrov? 264 00:32:27,029 --> 00:32:29,114 Ja. 265 00:32:33,786 --> 00:32:36,789 Ti si njegova meta. 266 00:32:39,083 --> 00:32:40,834 Šta misliš? 267 00:32:41,585 --> 00:32:43,963 On želi da te posjeduje. 268 00:32:45,839 --> 00:32:49,176 Ti si lijepa i bogata. 269 00:32:49,885 --> 00:32:52,638 Znaš važnih ljudi. 270 00:32:54,848 --> 00:32:57,518 Želi te iskoristiti. 271 00:33:00,145 --> 00:33:02,231 Ja sam njegova meta...? 272 00:33:05,526 --> 00:33:07,611 Mislim da ne. 273 00:33:11,865 --> 00:33:15,035 - Nadam se da će sutra biti sunčano. - Da. 274 00:33:15,327 --> 00:33:17,496 Moramo krenuti veoma rano. 275 00:33:18,288 --> 00:33:21,917 Morate stići prije zore. čuti ptice. 276 00:33:27,172 --> 00:33:29,967 Gospođa obožava ovaj komad. 277 00:33:31,593 --> 00:33:33,178 To je od Mozarta. 278 00:33:33,387 --> 00:33:35,806 Posebno mi se sviđa. Drugi pokret. 279 00:33:37,391 --> 00:33:41,020 Također sam čuo/čula tokom zabave. 280 00:33:43,731 --> 00:33:46,483 - Spremno je. - Hvala vam. 281 00:33:50,612 --> 00:33:52,990 Gospodine Šito, molim vas, uradite to. Imaš li djevojku? 282 00:33:53,866 --> 00:33:54,616 Ne. 283 00:33:54,908 --> 00:33:57,536 Ah... laku noć. 284 00:33:58,037 --> 00:33:59,663 Laku noć. 285 00:34:49,588 --> 00:34:51,507 Ovo je Kisuki Woodpecker! 286 00:35:03,894 --> 00:35:07,314 - Malo je strašno. - Ovo je Swinhoe Snape. 287 00:35:14,279 --> 00:35:16,615 Ovo je japanski snajperista. 288 00:35:16,782 --> 00:35:18,742 To dobro znaš. 289 00:35:18,909 --> 00:35:22,621 Čitao/la sam vodič o pticama. 290 00:35:35,300 --> 00:35:37,719 O, spavaj! 291 00:35:44,226 --> 00:35:45,936 Nije li ti hladno? 292 00:35:46,353 --> 00:35:48,105 Ne brini. 293 00:35:48,689 --> 00:35:51,066 Trebao/la si ponijeti kaput. 294 00:35:51,400 --> 00:35:53,152 Zar ti nije stvarno hladno? 295 00:35:53,360 --> 00:35:54,778 Ne. 296 00:35:58,073 --> 00:36:00,409 Međutim, ruke su ti hladne. 297 00:36:00,617 --> 00:36:03,495 - Gospodine Šito! - Bože... 298 00:36:08,709 --> 00:36:10,460 Veliki pjegavi djetlić! 299 00:36:11,670 --> 00:36:13,422 Gospođo. 300 00:36:13,755 --> 00:36:15,757 - Prestani. - gospođo 301 00:36:20,012 --> 00:36:22,097 g. Šito... 302 00:36:33,984 --> 00:36:35,736 Prestani. 303 00:36:36,153 --> 00:36:38,947 Ne tjeraj me otpustiti te. 304 00:36:56,632 --> 00:36:59,343 Profesore, doviđenja. Moramo li zaista ići? 305 00:37:12,105 --> 00:37:14,691 O, spavaj! 306 00:37:38,382 --> 00:37:40,133 Veliki pjegavi djetlić! 307 00:37:42,010 --> 00:37:44,346 - Gospođa. 308 00:37:44,596 --> 00:37:45,639 Gospođo. 309 00:39:51,973 --> 00:39:54,643 Sviđa ti se ovaj komad. 310 00:39:58,939 --> 00:40:01,108 Maki mi je rekao. 311 00:44:05,518 --> 00:44:08,271 Malo je vjerovatno... 312 00:44:10,899 --> 00:44:13,360 I za mene također. 313 00:44:28,667 --> 00:44:30,752 ŽELIŠ LI? 314 00:44:31,503 --> 00:44:32,962 Je li ... 315 00:44:34,631 --> 00:44:37,300 Ne znam. zašto sam to uradio/uradila? 316 00:44:39,219 --> 00:44:41,805 Više ne znam ko sam. 317 00:44:45,684 --> 00:44:48,269 Gospođo, želim ostati s vama. 318 00:44:51,272 --> 00:44:53,066 Više ... 319 00:44:55,985 --> 00:44:58,321 Ljeto će se završiti... 320 00:44:59,739 --> 00:45:01,449 Ja. 321 00:45:02,784 --> 00:45:04,744 I oženjen/a sam. 322 00:45:42,282 --> 00:45:43,992 Gospođo. 323 00:45:56,796 --> 00:45:57,839 Gospođo! 324 00:47:28,429 --> 00:47:29,889 Ne... 325 00:47:50,201 --> 00:47:52,912 Nema zaustavljanja! 326 00:47:57,625 --> 00:47:59,002 O! 327 00:50:10,758 --> 00:50:11,926 Evo. 328 00:50:20,435 --> 00:50:22,687 O čemu razmišljaš? 329 00:50:22,979 --> 00:50:24,355 Ništa. 330 00:51:56,114 --> 00:51:58,574 On je sada kod kuće... 331 00:51:59,450 --> 00:52:02,411 Gospođa je gore. 332 00:52:03,121 --> 00:52:05,665 Sa mojim ujakom? 333 00:52:07,375 --> 00:52:08,501 Ja. 334 00:52:11,462 --> 00:52:13,422 Oni su u svojoj sobi. 335 00:52:23,850 --> 00:52:25,935 Izgledaš zabrinuto. 336 00:52:27,478 --> 00:52:29,438 O čemu? 337 00:52:29,939 --> 00:52:31,190 Za njih. 338 00:52:38,573 --> 00:52:42,410 Ti i moja tetka Dobro se slažete. 339 00:52:52,378 --> 00:52:55,131 Karuizawa je mali grad. 340 00:52:55,673 --> 00:52:57,592 Ljudi te posmatraju. 341 00:53:00,678 --> 00:53:02,388 Misliš... 342 00:53:03,681 --> 00:53:06,767 uraditi Karuizawino visoko društvo već pripada tebi? 343 00:53:19,155 --> 00:53:21,908 - Zdravo! - Oh! Izgledaš dobro. 344 00:53:22,074 --> 00:53:22,783 Ja. 345 00:53:22,950 --> 00:53:25,077 Komentar na masažu? 346 00:53:25,328 --> 00:53:27,830 Znam da se vratio. iz Sjedinjenih Američkih Država. 347 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 Nije se promijenio. 348 00:53:29,916 --> 00:53:35,046 Ujače, predstavljam vam profesora. koju je madame unajmila za Yûichija. 349 00:53:35,504 --> 00:53:37,381 Šta ti misliš? 350 00:53:42,053 --> 00:53:45,556 Mora to nadoknaditi. štetu za stranku. 351 00:53:45,723 --> 00:53:47,767 Zar nisi zabrinut/a? O tvojoj ženi? 352 00:53:47,934 --> 00:53:50,853 Prilika stvara lopova. 353 00:53:51,312 --> 00:53:54,106 Ali ko je lopov? 354 00:53:55,233 --> 00:53:56,609 Ko od koga ima koristi? 355 00:53:56,776 --> 00:53:58,194 Zaustavljeno! 356 00:53:58,402 --> 00:54:00,196 Žao mi je. 357 00:54:05,826 --> 00:54:08,120 Postoje Dešavaju se zanimljive stvari. 358 00:54:08,287 --> 00:54:10,414 Zar se ne slažeš, Yoshiko? 359 00:54:11,040 --> 00:54:13,125 Odgovor! 360 00:54:39,819 --> 00:54:41,654 Želim ga ubiti... 361 00:54:45,199 --> 00:54:47,618 Želim ubiti tvog muža. 362 00:54:51,414 --> 00:54:53,624 Evo ga, tamo je. Spavala si s njim... 363 00:54:53,833 --> 00:54:55,584 Ne! 364 00:56:29,887 --> 00:56:31,347 Juiči! 365 00:56:36,477 --> 00:56:37,853 Juiči! 366 00:56:46,362 --> 00:56:48,614 GOSPOĐO. Dođite brzo! 367 00:56:48,781 --> 00:56:50,282 Gospođo! 368 00:56:51,158 --> 00:56:53,077 Yuichi! Yuichi! 369 00:56:53,911 --> 00:56:55,496 Čekaj! 370 00:56:58,249 --> 00:57:01,168 - Gospođo! - Juiči! 371 00:57:01,335 --> 00:57:02,711 Juiči! 372 00:57:03,003 --> 00:57:04,422 Juiči! 373 00:57:04,713 --> 00:57:06,132 Šta se desilo? 374 00:57:08,008 --> 00:57:11,762 Nisam to znao/la. Ostavio me je samu... 375 00:57:12,763 --> 00:57:15,099 - Brzo, zovi doktora! - Da. 376 00:57:19,603 --> 00:57:21,939 Bogovi su me kaznili. 377 00:57:22,690 --> 00:57:24,692 To je moja kazna. 378 00:57:25,568 --> 00:57:27,236 Oprosti mi. 379 00:57:41,459 --> 00:57:44,086 - Ja ću to nositi. - Ne! Na meni je da to uradim! 380 00:57:47,298 --> 00:57:49,341 Žao mi je. 381 00:57:51,093 --> 00:57:53,012 Uđite, molim vas. 382 00:58:19,246 --> 00:58:21,749 Zar ne radiš danas? 383 00:58:23,042 --> 00:58:25,044 Jeste li otpušteni? 384 00:58:27,505 --> 00:58:29,798 Ne brini. 385 00:58:31,133 --> 00:58:35,804 Ako želiš, Mogu se brinuti o tebi. 386 00:58:41,560 --> 00:58:43,521 Pitam se Ako će moj otac biti tamo. 387 00:58:44,897 --> 00:58:46,690 Tvoj otac? 388 00:58:48,192 --> 00:58:49,527 Ali onda ti... 389 00:58:49,985 --> 00:58:52,488 ... nasljednik Okazaki industrije? 390 00:58:54,698 --> 00:58:59,745 Da, ja sam razmaženi sin. Zennosuke Okazaki. 391 00:59:04,291 --> 00:59:06,335 Pij sa mnom. 392 00:59:06,502 --> 00:59:10,005 Ovlašćujem vas da budete dio naša velika porodica. 393 01:00:07,563 --> 01:00:09,607 Odijelo ti dobro stoji. 394 01:00:13,485 --> 01:00:16,030 Imat ćemo Odlično veče. 395 01:00:36,300 --> 01:00:38,385 Zar ne želiš piti? 396 01:00:47,811 --> 01:00:49,563 Sjednite. 397 01:00:49,855 --> 01:00:51,565 Ne ovdje. 398 01:00:52,358 --> 01:00:54,276 Na terenu. 399 01:01:09,625 --> 01:01:11,210 Drvo. 400 01:01:11,377 --> 01:01:13,128 Drvo. 401 01:01:21,136 --> 01:01:23,138 Poliži mi nogu! 402 01:01:30,062 --> 01:01:31,105 Evo. 403 01:01:47,121 --> 01:01:48,497 Idete-y. 404 01:01:48,872 --> 01:01:50,124 Šta se desilo? 405 01:01:51,875 --> 01:01:53,585 Možeš ići kući ako želiš. 406 01:03:01,528 --> 01:03:04,406 - Imam vijesti za tebe. - Slušam. 407 01:03:04,740 --> 01:03:07,075 Imamo potvrdu. da masakazu okazaki, 26, 408 01:03:07,242 --> 01:03:12,289 je uključen u Festival droge u Los Angelesu. 409 01:03:13,707 --> 01:03:18,128 Međutim, dokazi još nije konačno. 410 01:03:18,378 --> 01:03:19,797 U redu. 411 01:03:20,798 --> 01:03:23,967 Interpol je Međunarodna organizacija. 412 01:03:24,134 --> 01:03:26,678 - Rade odličan posao! - Da. 413 01:03:27,179 --> 01:03:29,932 Moje je ograničeno na Odjel kriminalističke policije. 414 01:03:30,098 --> 01:03:31,892 - Sačekaj. - Hvala vam. 415 01:03:32,518 --> 01:03:35,270 To je šokantna afera. 416 01:03:35,437 --> 01:03:38,148 Tako je. 417 01:03:38,357 --> 01:03:40,776 Ali ako stanemo Masakazu Okazaki, 418 01:03:40,943 --> 01:03:44,863 Mediji se mogu dobro otkriti još veći skandal. 419 01:03:52,704 --> 01:03:57,042 Nadam se da nisi. već umoran od bogatog života. 420 01:03:58,085 --> 01:04:01,088 Idemo. 421 01:04:01,255 --> 01:04:03,632 Položio/la si ispit. 422 01:04:03,799 --> 01:04:05,592 - ispit? - Da. 423 01:04:05,759 --> 01:04:08,136 I kako si uspio/uspjela... 424 01:04:08,345 --> 01:04:11,598 Pomoći ćeš mi. Ubij osobu. 425 01:04:14,184 --> 01:04:17,312 Slažete li se? Ništa nije strašno. 426 01:04:17,563 --> 01:04:19,481 Mi smo tim. 427 01:04:21,692 --> 01:04:24,319 Moram ubiti ovu osobu. 428 01:04:26,280 --> 01:04:29,241 Priznajem da je moja situacija Komplikovano je. 429 01:04:29,491 --> 01:04:33,829 Ali ako eliminišem ovu osobu, Neću se više brinuti. 430 01:04:34,288 --> 01:04:38,000 Osim toga, ako mislite Zbog njega sam umro/la, 431 01:04:38,208 --> 01:04:40,544 Ubit ću dvije ptice jednim kamenom. 432 01:04:40,961 --> 01:04:44,548 Sahranićemo njegovo tijelo. što dublje moguće. 433 01:04:44,840 --> 01:04:47,968 Dan kada saznamo, Ostat će samo kosti. 434 01:04:49,177 --> 01:04:53,473 Policija više ne može reći razlika između njega i mene. 435 01:04:53,807 --> 01:04:56,018 I ako svi misli da sam mrtav/mrtva, 436 01:04:56,184 --> 01:04:57,936 Bit ću iz šume. 437 01:04:59,021 --> 01:05:01,857 Nakon ubistva, Idem daleko. 438 01:05:02,357 --> 01:05:05,569 Svi će htjeti moju kožu. 439 01:05:06,236 --> 01:05:08,906 Dakle, jesi li sa mnom? 440 01:05:14,286 --> 01:05:17,623 Razgovaram s tobom kao s prijateljem. 441 01:05:17,873 --> 01:05:19,833 Već si uključen/a. 442 01:05:20,000 --> 01:05:24,296 Ali naša veza mora ići još dalje. 443 01:05:33,805 --> 01:05:35,265 Šalim se, druže! 444 01:05:37,017 --> 01:05:39,811 Bio sam prilično uvjerljiv, zar ne? 445 01:06:24,815 --> 01:06:26,566 Jesi li odlučio/la? 446 01:06:26,733 --> 01:06:29,361 Jeste li spremni da nas pratite? 447 01:06:31,989 --> 01:06:33,991 Čega se bojiš? 448 01:06:34,574 --> 01:06:35,617 Bojiš li se? 449 01:06:38,036 --> 01:06:40,205 Za mene To je druga šansa. 450 01:06:55,053 --> 01:06:56,888 Gospođo ... 451 01:06:57,931 --> 01:07:00,350 Izvinite, možda... 452 01:07:15,532 --> 01:07:17,451 Mama! 453 01:08:02,079 --> 01:08:03,997 Masakazu? 454 01:08:08,418 --> 01:08:10,212 Masakazu? 455 01:08:18,303 --> 01:08:20,097 Zašto ga nema ovdje? 456 01:08:20,514 --> 01:08:22,390 Šta se dešava?! 457 01:08:22,766 --> 01:08:24,518 Masakazu? 458 01:08:53,171 --> 01:08:54,506 Mrtav je. 459 01:08:54,714 --> 01:08:57,259 Ko je to uradio?! 460 01:08:58,009 --> 01:09:00,804 Ko ga je ubio?! 461 01:09:20,073 --> 01:09:22,993 Ako ikada otkrijemo tijelo... 462 01:09:24,286 --> 01:09:26,288 To će biti ogroman skandal! 463 01:09:26,454 --> 01:09:29,457 I mi ćemo razmisliti. Da smo ga ubili! 464 01:09:30,041 --> 01:09:31,918 Pomozi mi. 465 01:09:32,127 --> 01:09:33,420 Brzo! 466 01:10:17,881 --> 01:10:20,717 Odlučio/la sam se oženiti/oženiti te. 467 01:10:23,094 --> 01:10:25,639 Mi smo već saučesnici. 468 01:10:28,642 --> 01:10:31,269 Ako kažem istina policiji, 469 01:10:31,770 --> 01:10:34,022 Biće gotovo za oboje od nas. 470 01:10:34,397 --> 01:10:37,609 Je li to prijetnja? 471 01:10:38,401 --> 01:10:41,029 Ako ja padnem, pasti ćeš i ti. 472 01:10:50,789 --> 01:10:54,042 Sačuvao/la sam to. Masakazuov vjerenički prsten. 473 01:10:54,960 --> 01:10:57,545 Uzeo/la sam to. nju s njenog leša. 474 01:11:03,802 --> 01:11:06,429 Kad ti budem muž, 475 01:11:07,472 --> 01:11:09,933 Tvoja porodica će mi ponuditi važan posao. 476 01:11:16,022 --> 01:11:19,109 Ti si bio taj koji je morao umrijeti! 477 01:11:21,069 --> 01:11:23,571 To je bio plan! 478 01:11:23,947 --> 01:11:26,032 Znao sam to. 479 01:11:27,575 --> 01:11:29,244 Mislili ste... 480 01:11:30,829 --> 01:11:32,998 biti Lak plijen? 481 01:11:51,057 --> 01:11:53,059 Masakazu! 482 01:13:12,055 --> 01:13:14,057 Pomozi mi. 483 01:13:55,265 --> 01:13:57,892 Dobrodošli, gospođo. 484 01:14:04,816 --> 01:14:06,526 Tetka! 485 01:14:11,030 --> 01:14:12,949 Pozdrav. 486 01:14:16,828 --> 01:14:19,456 Upravo smo se zaručili. 487 01:14:20,790 --> 01:14:26,045 - Šta kažeš na masažu? - Izabrala sam muškarca svog srca. 488 01:14:26,212 --> 01:14:28,840 Jun'ichi me mnogo voli. 489 01:14:30,508 --> 01:14:31,634 Nije li to to? 490 01:14:37,390 --> 01:14:38,850 Odgovor. 491 01:14:43,104 --> 01:14:44,522 Da, volim te. 492 01:14:46,691 --> 01:14:48,401 Čestitam. 493 01:14:48,693 --> 01:14:50,945 Roba, ali mnogo. 494 01:14:52,322 --> 01:14:57,202 Yuichi se sutra vraća u Tokio. 495 01:14:59,412 --> 01:15:03,917 Njegov ljetni raspust se završava. 496 01:15:05,793 --> 01:15:07,879 Je li to tako? 497 01:15:15,303 --> 01:15:17,597 Uzeću flašu vode. Kremasta supa sa kremom od rakova. 498 01:15:17,847 --> 01:15:20,350 Zatim su zeca zakrpili biljem. 499 01:15:29,734 --> 01:15:31,569 Šta imaš? 500 01:16:24,080 --> 01:16:26,165 Veliki pjegavi djetlić! 501 01:16:26,666 --> 01:16:28,209 Gospođo ... 502 01:16:40,763 --> 01:16:42,390 Gospođo! 503 01:16:44,559 --> 01:16:47,478 Gospodin Šito želi da vas vidi. 504 01:16:50,106 --> 01:16:52,358 Reci mu da ode. 505 01:16:53,526 --> 01:16:54,902 U redu. 506 01:17:05,580 --> 01:17:06,873 Gospođo! 507 01:17:19,010 --> 01:17:20,845 Gospođo. 508 01:17:21,846 --> 01:17:24,015 Idi kući, Molim te. 509 01:17:24,682 --> 01:17:29,270 Znam veoma dobro. da sam bio tvoja meta. 510 01:17:29,562 --> 01:17:31,147 Gospođo ... 511 01:17:33,566 --> 01:17:37,987 Ono što si rekao/rekla je bila istina jučer. 512 01:17:39,530 --> 01:17:43,951 - Ali danas više nije. - Zaručili ste se s Aj. 513 01:17:44,452 --> 01:17:47,455 Čestitam još jednom. 514 01:17:48,706 --> 01:17:53,127 Nisam zaručen/a. za ljubav. 515 01:17:57,256 --> 01:18:00,009 To je veoma okrutno priznanje. 516 01:18:01,052 --> 01:18:04,055 Aya ti neće oprostiti. 517 01:18:10,478 --> 01:18:15,608 Aya vjeruje u tvoju ljubav. 518 01:18:17,026 --> 01:18:19,529 Molim vas. da je usrećim. 519 01:18:20,863 --> 01:18:22,448 Gospođo! 520 01:18:23,116 --> 01:18:25,243 Još uvijek te volim. 521 01:18:27,286 --> 01:18:29,831 Upravo si se zaručili. 522 01:18:29,997 --> 01:18:31,749 Kako se usuđuješ? 523 01:18:33,167 --> 01:18:34,335 Gospođo! 524 01:18:38,756 --> 01:18:39,882 Gospođo! 525 01:18:40,508 --> 01:18:44,262 Zaručila sam se s Ajem zbog zločina. 526 01:18:45,638 --> 01:18:47,473 Zločin? 527 01:18:49,976 --> 01:18:53,229 Koparen je leš Zgužvani smo u šumi. 528 01:18:55,440 --> 01:18:58,943 Iza vrta Drugi dom Zennosukea Okazakija. 529 01:19:01,946 --> 01:19:04,282 Ne vjeruješ mi? 530 01:19:08,995 --> 01:19:11,330 Šta si uradio/uradila...? 531 01:19:13,040 --> 01:19:15,084 Gospodine Šito, zašto? 532 01:20:06,469 --> 01:20:07,970 Pozdrav? 533 01:20:12,850 --> 01:20:15,353 Želio bih imati informacija provjerena. 534 01:20:38,084 --> 01:20:39,836 Leš? 535 01:20:40,837 --> 01:20:42,839 Da. Svi pričaju o tome. 536 01:20:43,005 --> 01:20:45,091 Leš...? 537 01:20:45,383 --> 01:20:46,926 Clerse! 538 01:20:47,552 --> 01:20:49,595 Gospođo, jeste li dobro? 539 01:21:34,557 --> 01:21:36,642 Hvala ti na svemu. 540 01:21:37,685 --> 01:21:40,104 Danas odlazim od kuće. 541 01:21:42,899 --> 01:21:44,609 Jutros, 542 01:21:44,942 --> 01:21:47,820 Otkriven je leš. Zgužvani smo u šumi. 543 01:21:52,366 --> 01:21:54,619 Je li to tako...? 544 01:21:55,745 --> 01:21:59,832 - Samo sam htio provjeriti! - A sada? 545 01:21:59,999 --> 01:22:02,043 Vjeruješ li mi? 546 01:22:04,211 --> 01:22:05,504 Ja. 547 01:22:06,714 --> 01:22:08,049 Više ... 548 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 Bit ćeš uhapšen/a! 549 01:22:13,262 --> 01:22:14,889 Nije važno. 550 01:22:20,227 --> 01:22:21,938 Je li ... 551 01:22:23,522 --> 01:22:27,401 Upravo sam ti uništio život! 552 01:22:31,489 --> 01:22:33,324 Ne razmišljaj o tome. 553 01:22:33,491 --> 01:22:36,535 Sretan/sretna sam. da imam tvoje povjerenje. 554 01:22:41,499 --> 01:22:45,836 Jutros, Mount Asam Izgledalo mi je strašno, 555 01:22:46,587 --> 01:22:49,799 uprkos svojoj uobičajenoj ljepoti. 556 01:22:52,677 --> 01:22:54,637 Gospođo! 557 01:23:04,939 --> 01:23:07,483 Želim umrijeti u tvom naručju. 558 01:23:10,069 --> 01:23:12,154 I ja također. 559 01:23:59,577 --> 01:24:01,620 Želim umrijeti. 560 01:29:28,864 --> 01:29:31,658 Čovjek koji je ubio Masakazu Okazaki 561 01:29:31,909 --> 01:29:33,827 bio dio bend. 562 01:29:35,621 --> 01:29:39,875 Okazaki je bio žrtva osveta. 563 01:29:42,336 --> 01:29:45,297 Shito samo sahranio njegovo tijelo. 564 01:29:47,132 --> 01:29:49,885 Ubica ga je ugledao izdaleka. 565 01:29:53,806 --> 01:29:56,225 Je li to tako...? 566 01:30:01,730 --> 01:30:03,440 Jeste li vi gospođa "? 567 01:30:03,690 --> 01:30:05,150 Molim? 568 01:30:05,317 --> 01:30:06,610 To si ti... 569 01:30:06,777 --> 01:30:11,407 Ko je zvao policiju, Je li to tačno? 570 01:30:12,574 --> 01:30:13,909 Ja. 571 01:30:16,286 --> 01:30:18,956 Imaš li Jeste li dugo živjeli u Karuizawi? 572 01:30:20,082 --> 01:30:24,461 Očekuje se da će tokom zime Budite oštroumni ove godine. 573 01:30:24,711 --> 01:30:26,422 "Isključi"? 574 01:30:28,674 --> 01:30:31,176 L'Hiver de Karuizawa 575 01:30:32,052 --> 01:30:34,346 Savršeno mi odgovara. 576 01:30:37,391 --> 01:30:39,268 Razumijem. 577 01:31:12,384 --> 01:31:14,678 Tvoj muž te čeka. 578 01:31:34,239 --> 01:31:37,075 Saznao sam za dječakovu smrt. 579 01:31:38,202 --> 01:31:39,828 Ja. 580 01:31:41,038 --> 01:31:45,751 Sa odsječenom glavom, Njegova ljepota je manje privlačna. 581 01:31:56,136 --> 01:31:58,472 Jesi li tužna zbog njega? 582 01:32:00,891 --> 01:32:02,643 Ne. 583 01:32:07,731 --> 01:32:10,859 Dovedite nas. Hladni napitci. 584 01:32:11,527 --> 01:32:16,740 Od ove večeri, Spavam u svojoj sobi. 585 01:32:17,741 --> 01:32:20,077 Pripremite krevet. 586 01:32:20,327 --> 01:32:22,246 Da, gospođo. 587 01:32:24,831 --> 01:32:25,999 Zašto ovo radiš? 588 01:32:50,691 --> 01:32:52,067 Jošiko! 589 01:32:55,445 --> 01:32:57,281 Jošiko! 590 01:33:46,538 --> 01:33:48,999 Kraj 591 01:33:49,207 --> 01:33:53,045 Francuski titlovi: Robin Gatto Andamp; Masaya Yamashita38044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.