All language subtitles for La Vida Precoz Y Breve De Sabina Rivas (2012)-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,686 --> 00:02:25,726 Pogledajte ga sada. 2 00:02:28,397 --> 00:02:29,438 Usrao se. 3 00:02:32,568 --> 00:02:33,929 Neće uspjeti. 4 00:02:35,030 --> 00:02:36,310 Nema šanse da će uspjeti. 5 00:02:49,211 --> 00:02:50,771 jedan 6 00:02:52,171 --> 00:02:52,912 dva 7 00:02:52,923 --> 00:02:53,963 jebanje 8 00:02:54,132 --> 00:02:55,072 tri 9 00:02:55,133 --> 00:02:56,373 život 10 00:03:01,181 --> 00:03:02,581 U redu, jebači. 11 00:03:03,015 --> 00:03:03,636 Nikad... 12 00:03:03,849 --> 00:03:06,850 Nikada nećemo da podržimo one koji nisu naši. 13 00:03:08,062 --> 00:03:09,903 Ovdje među nama on je kreten, 14 00:03:10,147 --> 00:03:12,748 ko ima želju i muda da nam se pridružite. 15 00:03:12,859 --> 00:03:14,179 Niko nas neće ostaviti. 16 00:03:14,276 --> 00:03:16,557 Jer mi održavamo svaka se okreće prema drugoj. 17 00:03:16,697 --> 00:03:19,577 Za nas je to: Svi za jednog i jedan za sve. 18 00:03:19,699 --> 00:03:21,140 Mi smo porodica. 19 00:03:21,242 --> 00:03:22,763 Mara ili smrt. 20 00:03:22,868 --> 00:03:24,349 Da! 21 00:03:43,181 --> 00:03:45,581 Hajde, mali, pokaži mi. Šta možeš, Puto! 22 00:03:47,894 --> 00:03:49,254 Vidim mu to u očima: 23 00:03:49,395 --> 00:03:50,456 On to nema. 24 00:04:00,073 --> 00:04:01,113 jedan 25 00:04:02,491 --> 00:04:03,512 dva 26 00:04:04,286 --> 00:04:05,406 tri 27 00:04:06,121 --> 00:04:07,561 četiri 28 00:04:08,205 --> 00:04:09,326 kućni ljubimac 29 00:04:10,792 --> 00:04:11,872 šest 30 00:04:12,669 --> 00:04:13,709 sedam 31 00:04:14,503 --> 00:04:15,824 osam 32 00:04:16,255 --> 00:04:17,376 devet 33 00:04:18,341 --> 00:04:20,101 deset 34 00:04:20,968 --> 00:04:22,009 jedanaest 35 00:04:22,762 --> 00:04:24,203 dvanaest 36 00:04:24,848 --> 00:04:26,608 trinaest 37 00:05:11,894 --> 00:05:13,415 Dobrodošli 38 00:05:13,687 --> 00:05:15,048 u Tijuani. 39 00:05:15,439 --> 00:05:17,720 Hram erotike i zadovoljstvo 40 00:05:17,858 --> 00:05:23,259 gdje 50 međunarodno poznatih ljepotica Čekaju da vam pruže nezaboravnu noć. 41 00:05:23,390 --> 00:05:24,430 Dođi... 42 00:05:24,449 --> 00:05:26,169 Veliki aplauz za... 43 00:05:26,283 --> 00:05:27,644 ... naše djevojke. 44 00:05:28,036 --> 00:05:30,596 Ljepota juga jedan za drugim. 45 00:05:30,872 --> 00:05:35,712 Ovdje nećete naći običnu Meksikanku, poznat vlastima. 46 00:05:35,877 --> 00:05:39,557 Ova kuća je institucija. neograničenog zadovoljstva. 47 00:05:39,673 --> 00:05:43,073 Nijedna djevojka nije dozvoljena otkrijte svoje tačne godine. 48 00:05:43,175 --> 00:05:47,136 Ali uvjeravam vas da ovo osjetljivo stvorenje ovdje... 49 00:05:47,346 --> 00:05:48,747 Ne, to je pogrešno. 50 00:05:48,848 --> 00:05:54,289 Važno je da jedno od vas imati zadovoljstvo držati ga u tvom naručju,... 51 00:05:55,814 --> 00:05:59,374 ... čak primaju i mjesečnu posjetu od tetke Rosario. 52 00:06:02,444 --> 00:06:05,125 Ako iko od vas večeras osjetiti dodatnu želju, 53 00:06:05,240 --> 00:06:08,240 Ne budi sramežljiv/a Reci to odmah. 54 00:06:08,535 --> 00:06:11,015 I djevojke će dati sve od sebe od sebe samih, da to ispune. 55 00:06:11,045 --> 00:06:14,446 Čak idem toliko daleko da kažem da nijedna želja neće ostati neispunjena. 56 00:06:14,508 --> 00:06:16,188 Naše djevojke su najbolje u gradu. 57 00:06:16,293 --> 00:06:18,973 i vi kao klijenti Tijuane To je upravo ono što zaslužuješ. 58 00:06:19,086 --> 00:06:21,007 Naime, najbolji. 59 00:06:46,238 --> 00:06:47,919 Aplauz za naše djevojke! 60 00:06:50,035 --> 00:06:52,395 A sada dolazi ono što smo svi čekali: 61 00:06:52,579 --> 00:06:55,579 Tijuanski biser. 62 00:07:16,394 --> 00:07:19,634 Kao more... 63 00:07:19,855 --> 00:07:22,616 ... Dolazim k tebi... 64 00:07:22,733 --> 00:07:28,534 ...da te poljubim. 65 00:07:29,074 --> 00:07:30,634 Zato i dolazim... 66 00:07:30,742 --> 00:07:33,862 ... Dolazim k tebi. 67 00:07:34,870 --> 00:07:39,871 I nikad ti Neću otići. 68 00:07:46,382 --> 00:07:51,183 ... Nikada te neću ostaviti. 69 00:07:51,303 --> 00:07:53,104 Stigli ste... 70 00:07:53,223 --> 00:07:54,863 Dakle, dušo, šta ima? 71 00:08:11,633 --> 00:08:13,334 Šta se dešava? - Šta on radi ovdje? 72 00:08:13,410 --> 00:08:14,850 Ne želim da ga vidim? - SZO? 73 00:08:14,852 --> 00:08:16,553 Taj čovjek tamo trebalo bi da nestane. 74 00:08:16,663 --> 00:08:18,183 Izbacite ga, trebalo bi da nestane. 75 00:08:19,206 --> 00:08:20,967 Pusti me. Pusti! 76 00:08:24,295 --> 00:08:26,095 Vrlo dobro. On je vani. 77 00:08:26,839 --> 00:08:27,760 Idi sad na posao. 78 00:08:28,675 --> 00:08:29,795 Nazad na posao. 79 00:08:30,477 --> 00:08:31,477 Neka kasa zvoni. 80 00:08:31,593 --> 00:08:34,194 Shvatit ćeš... 81 00:08:34,431 --> 00:08:37,031 ...da su to besmislice... 82 00:08:37,350 --> 00:08:39,790 ...da pati tako. 83 00:08:40,769 --> 00:08:43,370 Živjet ćeš... 84 00:08:43,480 --> 00:08:45,881 ... san... 85 00:08:46,275 --> 00:08:48,556 ... ljubav... 86 00:08:49,070 --> 00:08:56,230 ...osjećat ćeš... 87 00:08:58,495 --> 00:09:03,696 I ja također Nikad neću otići. 88 00:09:13,219 --> 00:09:15,219 Moram ostati ovdje. koliko god je to moguće. 89 00:09:17,389 --> 00:09:19,070 Moraš mi pomoći, Don Niko. 90 00:09:19,768 --> 00:09:21,568 Ne brini. 91 00:09:22,979 --> 00:09:26,379 Sve dok sam blizu tebe, Bit ćeš siguran/sigurna. 92 00:09:27,192 --> 00:09:30,712 Sigurno kao što je moje ime Nicolas Fuentes. 93 00:09:31,153 --> 00:09:34,874 Ja sam Meksikanac/Meksikanka. Konzul, ljudski teoretičar. 94 00:09:35,158 --> 00:09:37,798 Ako mi želiš pomoći Možete li mi dati pasoš? 95 00:09:44,375 --> 00:09:46,215 Bio sam dobar prema tebi. 96 00:09:46,878 --> 00:09:49,158 Uradio/la sam sve, kako si htio/htjela. 97 00:09:49,880 --> 00:09:52,001 Ne možeš mi to uraditi. učiniti ovu malu uslugu? 98 00:09:52,133 --> 00:09:56,553 Kad bih ti mogao učiniti ovu uslugu, a onda bi vrlo brzo nestalo... 99 00:09:56,638 --> 00:09:58,518 Kako bih te onda mogao zaštititi? 100 00:09:59,807 --> 00:10:05,048 I usput, s onim gringosima tamo Ništa nije tako lako kao što se čini. 101 00:11:11,796 --> 00:11:12,816 Voz dolazi! 102 00:11:13,130 --> 00:11:14,371 Voz dolazi! 103 00:11:14,756 --> 00:11:17,357 Brže, sada! - Hajde, gore! 104 00:11:44,203 --> 00:11:45,244 Pođite s nama! 105 00:11:58,634 --> 00:12:00,055 Hajde, pomozi mi, čovječe. 106 00:13:00,321 --> 00:13:03,841 Dosta mi je ovih. operacija u zadnji tren generala. 107 00:13:05,451 --> 00:13:07,211 Moja djeca Nikad više neću vidjeti. 108 00:13:07,287 --> 00:13:09,887 A tvoja sestra je pravi izmučeni duh. 109 00:13:10,498 --> 00:13:12,398 Da, ona je. uvijek loše volje. 110 00:13:13,125 --> 00:13:16,126 Šta ako ovaj vikend Donijet ću malo tekile. 111 00:13:17,587 --> 00:13:20,148 U onome što danas dobijamo, Trebalo bi da bude flaša u njoj. 112 00:13:20,258 --> 00:13:22,658 Ne bih bio s tim kretenima. tako sigurno. 113 00:13:23,344 --> 00:13:25,624 Sve što ovi ljudi Imaju buhe. 114 00:13:36,774 --> 00:13:37,774 Dolje! 115 00:13:37,899 --> 00:13:39,700 Sranje, policija dolazi. - Uradi to! 116 00:13:39,777 --> 00:13:41,697 Siđi s voza. Pomakni svoje prljave kosti! 117 00:13:41,778 --> 00:13:44,219 Bilo je! - Hoće li uskoro biti! 118 00:13:45,073 --> 00:13:46,194 Nisi li me razumio/razumjela? 119 00:13:47,618 --> 00:13:48,538 Ruke na tvom vratu. 120 00:13:49,787 --> 00:13:50,847 Na koljenima. 121 00:13:51,538 --> 00:13:52,559 Dolje! 122 00:13:52,874 --> 00:13:54,234 Dolje! 123 00:13:58,254 --> 00:13:59,574 Dođi. - Na zemlju! 124 00:13:59,797 --> 00:14:00,837 Ovi! 125 00:14:05,470 --> 00:14:07,190 Iznad! - Brže! 126 00:14:07,304 --> 00:14:08,505 Nastavi dalje. 127 00:14:10,557 --> 00:14:11,598 Pokret. 128 00:14:13,727 --> 00:14:15,528 Gore. - Ovo nije ljetni kamp. 129 00:14:17,606 --> 00:14:18,667 Brže! 130 00:14:19,024 --> 00:14:19,925 Uđi, kreni! 131 00:14:20,025 --> 00:14:21,466 Hajde ljudi, brže, brže. 132 00:14:22,070 --> 00:14:23,130 Ulazi u auto! 133 00:14:23,738 --> 00:14:24,638 Uđite. 134 00:14:25,697 --> 00:14:26,898 Ostatak je tvoj. 135 00:14:28,868 --> 00:14:31,308 Idemo, idemo! 136 00:14:45,426 --> 00:14:46,946 Dođi. Spremite se. 137 00:14:56,770 --> 00:14:58,591 Pokaži malo saosjećanja, dovraga! 138 00:14:59,148 --> 00:15:00,188 O, da? 139 00:15:07,697 --> 00:15:09,658 Zašto tako buljiš? Na mene, kretenu? 140 00:15:10,368 --> 00:15:12,288 Hajde uradi to! 141 00:15:13,538 --> 00:15:15,898 Zašto me gledaš? Ti mali kučkin sine, 142 00:15:16,499 --> 00:15:18,219 samo male djevojčice tako izgledaju. 143 00:15:18,625 --> 00:15:20,026 Jesi li djevojka? 144 00:15:20,253 --> 00:15:24,053 Traži negdje drugdje ili se ubij, Prokleti nitkov. 145 00:15:41,941 --> 00:15:43,301 I razljutio si nas! 146 00:15:43,800 --> 00:15:46,100 I reci svima, Znaš kako je, 147 00:15:46,320 --> 00:15:47,960 kada upoznaš Maru. 148 00:15:57,123 --> 00:15:58,683 Uvijek imajte na umu, 149 00:15:58,749 --> 00:16:01,709 da, čak i najmanji gest može otvoriti ili zatvoriti vrata. 150 00:16:01,843 --> 00:16:03,164 Mislim da da. bilo je najbolje 151 00:16:03,254 --> 00:16:05,534 ako se suočiš s Cossiom pokazati samozadovoljstvo. 152 00:16:05,630 --> 00:16:06,871 Samo jednom puniš 60 godina. 153 00:16:07,048 --> 00:16:09,769 S čime Zarađuješ novac na ovoj zabavi, 154 00:16:09,885 --> 00:16:11,566 Možemo kupiti vaše dokumente. 155 00:16:11,721 --> 00:16:13,241 Dokumenti koji su stvarni. 156 00:16:13,389 --> 00:16:14,429 Plaćeno u dolarima. 157 00:16:14,599 --> 00:16:17,239 Umoran/a sam od toga što moram Zamoli Don Nica da to uradi. 158 00:16:17,809 --> 00:16:19,770 Obećao/la sam. ostati ovdje pola godine 159 00:16:19,795 --> 00:16:22,676 dok ne skupim dovoljno novca, da ide dalje na sjever. 160 00:16:22,690 --> 00:16:24,230 To je bilo prije osam mjeseci. 161 00:16:25,275 --> 00:16:27,756 Kunem se Bogom da neću ostati ovdje cijelu godinu. 162 00:16:28,361 --> 00:16:29,642 Radije bih umro/la. 163 00:16:30,697 --> 00:16:32,058 Idem kod gringosa. 164 00:16:32,783 --> 00:16:34,663 Uspjet ću tamo. kao pjevač/pjevačica. 165 00:16:35,660 --> 00:16:37,701 Ali hoćeš ranije raditi i zarađivati ​​novac. 166 00:16:37,746 --> 00:16:39,267 I to je tvoja dužnost. slušaj. 167 00:16:40,582 --> 00:16:43,223 Bilo bi dobro ako Jesi li danas podigla kosu? 168 00:16:44,086 --> 00:16:45,726 Ne brini, mališa moj. 169 00:17:00,144 --> 00:17:01,664 Još uvijek imam nešto tamo. 170 00:17:40,601 --> 00:17:42,821 Samo pogledajte Doña Litu kakve prekrasne stvari. 171 00:17:43,354 --> 00:17:46,474 Kad bih imao novca Kupit ću ti bluzu u Meksiku. 172 00:17:49,568 --> 00:17:50,589 Do rijeke, molim. 173 00:18:04,625 --> 00:18:07,025 Konačno si stigao/stigla. u Meksiko. 174 00:18:55,925 --> 00:18:57,406 Preuzimam mnogo rizika. 175 00:18:57,678 --> 00:19:00,718 Ali ti vjerujem, Znam da me ne varaš. 176 00:19:02,599 --> 00:19:05,840 Ovi papiri su samo za posao. 177 00:19:05,978 --> 00:19:07,858 Nećeš ih koristiti. ni za šta drugo. 178 00:19:08,814 --> 00:19:09,894 Da, gospođice Lita. 179 00:19:11,025 --> 00:19:12,625 Sad mi nešto duguješ. 180 00:19:12,817 --> 00:19:15,778 Toliko dugo sarađujemo, dok se ti dugovi ne otplate. 181 00:19:16,989 --> 00:19:19,109 Zato služe zabave. Razumiješ li? 182 00:19:21,993 --> 00:19:22,994 Da, gospođice Lita. 183 00:19:26,123 --> 00:19:27,803 Ti i ja, Sada smo partneri. 184 00:19:59,699 --> 00:20:00,379 I? 185 00:20:11,876 --> 00:20:12,817 Kako si? 186 00:20:12,920 --> 00:20:13,700 U redu, hvala vam. 187 00:20:16,798 --> 00:20:17,459 Ustani! 188 00:20:21,554 --> 00:20:22,314 Gore! 189 00:20:24,097 --> 00:20:24,818 Odlazi! 190 00:20:29,979 --> 00:20:30,679 I ti također. 191 00:20:33,106 --> 00:20:34,347 Imamo pobjednike. 192 00:20:34,567 --> 00:20:35,467 Da, tačno. 193 00:20:36,109 --> 00:20:37,070 Odlazi! 194 00:21:04,054 --> 00:21:05,174 Izađi. Dođi. 195 00:21:06,182 --> 00:21:07,262 Hajde, hajde. 196 00:21:10,603 --> 00:21:13,643 Komandante, djevojka stoji. pod zaštitom Doña Lite. 197 00:21:13,772 --> 00:21:15,293 O, sranje. 198 00:21:17,192 --> 00:21:18,313 Ništa. 199 00:21:31,164 --> 00:21:32,185 Kako se zoveš? 200 00:21:33,875 --> 00:21:34,876 Juan Méndez. 201 00:21:35,085 --> 00:21:36,165 Odakle si? 202 00:21:36,721 --> 00:21:37,841 Dolazim odavde, gospodine. 203 00:21:37,962 --> 00:21:39,163 Šta to znači odavde? 204 00:21:40,590 --> 00:21:41,791 Cacahuatan, gospodine. 205 00:21:41,842 --> 00:21:42,962 Šta da ne kažeš! 206 00:21:43,093 --> 00:21:44,573 Cacahuatan. Stvarno? 207 00:21:44,804 --> 00:21:46,124 Kako se zove predsjednik? 208 00:21:47,681 --> 00:21:48,681 Misliš na Meksiko? 209 00:21:48,807 --> 00:21:50,288 Ne jebi me, kretenu. 210 00:21:50,683 --> 00:21:51,804 Iz Cacahuatane. 211 00:21:52,853 --> 00:21:54,573 Zove se Luis Carballo, gospodine. 212 00:21:54,730 --> 00:21:55,770 Vaši dokumenti! 213 00:21:57,982 --> 00:21:59,023 Nemam ih ovdje. 214 00:21:59,734 --> 00:22:02,335 Da li su mi potrebni dokumenti? da uđem u vašu zemlju? 215 00:22:03,780 --> 00:22:06,261 Pogledajte, imamo Evo jednog šaljivdžije. 216 00:22:06,616 --> 00:22:07,677 Ne, gospodine. 217 00:22:09,869 --> 00:22:10,910 A šta je s tobom? 218 00:22:11,538 --> 00:22:12,659 Sabina Rivas. 219 00:22:13,374 --> 00:22:16,334 Meksički državljanin i rođen u Panami. 220 00:22:18,420 --> 00:22:20,700 Djevojka me drži. za lakrdijaša. 221 00:22:23,092 --> 00:22:25,092 Dosta mi je. te proklete laži. 222 00:22:25,635 --> 00:22:26,716 Hajde! 223 00:22:27,555 --> 00:22:28,955 Vau, vau, budite oprezni! 224 00:22:29,097 --> 00:22:30,938 Zar ne vidiš? da je on još uvijek dijete? 225 00:22:38,031 --> 00:22:39,052 Idemo! 226 00:22:39,107 --> 00:22:40,128 Na tebe je red. 227 00:22:44,445 --> 00:22:45,566 Državljanstvo? 228 00:22:46,198 --> 00:22:47,358 Meksikanac. 229 00:22:48,576 --> 00:22:50,936 Kunem se da Znam i državnu himnu. 230 00:22:51,912 --> 00:22:52,992 Trebam li to pjevati? 231 00:22:53,830 --> 00:22:55,431 Ne želim da mi nešto otpjevaš. 232 00:22:55,460 --> 00:22:56,521 Želim vidjeti vaš pasoš. 233 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 Daj mi ih. 234 00:23:17,688 --> 00:23:18,728 Honduras. 235 00:23:22,984 --> 00:23:24,625 Dajem ti sat. ona dolazi odatle. 236 00:23:24,862 --> 00:23:25,982 Ko želi tvoj sat? 237 00:23:26,739 --> 00:23:27,779 Koliko imaš godina? 238 00:23:28,156 --> 00:23:30,197 Upravo sam napunio/la 18 godina. 239 00:23:30,826 --> 00:23:31,846 To je ono što želiš. 240 00:23:32,161 --> 00:23:33,441 Misliš li tako? Jesmo li glupi? 241 00:23:34,913 --> 00:23:36,434 Imaš najviše 16 godina. 242 00:23:36,624 --> 00:23:39,344 Volio bih znati ko je za tebe ova šala. iz pasoša. 243 00:23:39,835 --> 00:23:41,515 Idemo! Možete to ostaviti ovdje. 244 00:23:44,632 --> 00:23:45,632 Dokumenti? 245 00:23:46,467 --> 00:23:47,787 Molim vas, sjednite! 246 00:23:49,845 --> 00:23:50,925 Dokumenti! 247 00:23:50,971 --> 00:23:54,851 Nacionalni odjel za migracije 248 00:24:07,654 --> 00:24:10,435 Zdravo draga moja, spakuj sve. Šta imaš? 249 00:24:17,623 --> 00:24:18,623 A šta je s tobom? 250 00:24:38,184 --> 00:24:39,185 Ti, pederu? 251 00:24:39,686 --> 00:24:41,167 Da vidimo. Šta imaš? 252 00:24:41,830 --> 00:24:42,991 Šta bi to trebalo biti? 253 00:24:43,147 --> 00:24:44,988 Šta je moje, moje je. a ne tvoje. 254 00:24:45,033 --> 00:24:46,114 Ne budi lud, čovječe. 255 00:24:46,192 --> 00:24:47,193 Daj mu sve što imaš! 256 00:24:47,318 --> 00:24:48,959 Dakle, želite da na teži način, zar ne? 257 00:24:49,270 --> 00:24:50,331 Dobro je. 258 00:24:50,489 --> 00:24:51,609 Dajem ti sve. - Pomoć! 259 00:24:51,720 --> 00:24:52,840 Pomozite nam! 260 00:24:53,450 --> 00:24:54,510 Trebamo pomoć. 261 00:24:54,617 --> 00:24:55,898 Pomoć, On se okreće. 262 00:24:56,119 --> 00:24:56,960 Pomoć! 263 00:25:07,172 --> 00:25:09,712 Otvori! 264 00:25:20,560 --> 00:25:21,641 Idemo! 265 00:25:38,202 --> 00:25:40,163 U redu. Želite li ga ostaviti otvorenim? 266 00:25:40,413 --> 00:25:42,534 Proklet bio opet Nemaš šanse, čovječe. 267 00:25:48,212 --> 00:25:50,813 Bum. Gotovo. On je moj. 268 00:25:51,759 --> 00:25:53,439 Znaš li uopšte? Kako se igraš, a? 269 00:25:54,510 --> 00:25:56,431 Sve je jasno, odlično! Daj mi sekundu! 270 00:25:57,288 --> 00:25:59,109 Mališanu, trebao bi temeljito operite. 271 00:25:59,182 --> 00:26:00,223 Znaš li zbog...? 272 00:26:00,558 --> 00:26:03,439 Želio/željela bih da ne dobijem stidne uši. 273 00:26:03,644 --> 00:26:05,445 Autobus,... 274 00:26:05,897 --> 00:26:07,178 Bio je prokleto brz. 275 00:26:07,273 --> 00:26:08,414 Moraš baciti kockice! 276 00:26:08,733 --> 00:26:09,934 To je protiv pravila. 277 00:26:10,068 --> 00:26:12,129 Šta je to, dovraga? Ona je dijete, čovječe. 278 00:26:12,695 --> 00:26:13,696 Šta? 279 00:26:14,405 --> 00:26:15,406 Hajde! 280 00:26:16,032 --> 00:26:17,313 Trebao bi se tuširati! 281 00:26:17,742 --> 00:26:19,063 Hajde, hajde. Operi se! 282 00:26:19,512 --> 00:26:20,512 Gdje? 283 00:26:20,621 --> 00:26:22,101 Pa tamo. Sljedeća vrata. 284 00:26:23,207 --> 00:26:24,227 U redu onda. 285 00:26:25,917 --> 00:26:28,198 Na tebe je red. Hajde! 286 00:26:29,046 --> 00:26:30,046 Prokletstvo To je loše. 287 00:26:31,214 --> 00:26:32,255 Šta je to? 288 00:26:35,635 --> 00:26:38,196 Ona uopšte nije. tako mlad/a. 289 00:26:40,223 --> 00:26:41,304 Trebali bismo... 290 00:26:42,351 --> 00:26:43,991 Mogu li? koristiti peškir? 291 00:26:44,144 --> 00:26:45,064 Šta? 292 00:26:48,941 --> 00:26:50,021 Sranje. 293 00:26:52,486 --> 00:26:53,606 Ne vjerujem! 294 00:27:34,403 --> 00:27:35,483 Ne, hvala. 295 00:29:12,041 --> 00:29:13,642 To je kraj. vožnja. 296 00:29:19,465 --> 00:29:20,666 Reci mi. njega! 297 00:29:21,743 --> 00:29:22,823 Nema šanse. 298 00:29:22,885 --> 00:29:24,086 Šta je ovo, Glupo. 299 00:29:24,262 --> 00:29:25,443 To je njihova teritorija. 300 00:29:25,638 --> 00:29:27,759 Ako to ne uradiš, Izvinjavam se u tvoje ime. 301 00:29:28,307 --> 00:29:30,068 Ne želim da se skinem s guzice. 302 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 Hej, slušaj, čovječe. 303 00:29:35,816 --> 00:29:37,696 Žao mi je, Pogrešno sam shvatio/la. 304 00:29:38,859 --> 00:29:40,780 Ali vjerujte mi, Nisam te izdao/la. 305 00:29:42,489 --> 00:29:43,569 Bez uvrede. 306 00:29:48,537 --> 00:29:49,597 Staro. 307 00:29:49,621 --> 00:29:51,901 Odvedite ove prljave seljake. na drugu stranu! 308 00:29:52,499 --> 00:29:53,579 Hajde! 309 00:31:14,998 --> 00:31:16,878 Oni su bili ništa. nego prljave svinje. 310 00:31:18,794 --> 00:31:19,854 Jovany je bio tamo. 311 00:31:20,753 --> 00:31:22,394 Bio je tamo. Vidio/la sam ga. 312 00:31:22,798 --> 00:31:24,038 Šta je on tamo radio? 313 00:31:25,008 --> 00:31:27,808 Treba ti ruž za usne, da prikrije ovu ranu. 314 00:31:29,387 --> 00:31:32,148 Imao sam priliku u Tapachuli, da idem na sjever. 315 00:31:32,265 --> 00:31:33,545 Kakva serija! 316 00:31:34,226 --> 00:31:35,946 Siguran sam. da je Marlene uspjela 317 00:31:36,144 --> 00:31:38,344 da idem na sjever, I tebi će uspjeti. 318 00:31:38,421 --> 00:31:40,502 To je bilo zaista dobro. Prilika za mene, Talija. 319 00:31:40,523 --> 00:31:42,284 Doći će i drugi. prigode. 320 00:31:43,352 --> 00:31:44,892 Moram ići. što je brže moguće. 321 00:31:44,986 --> 00:31:46,286 Ovdje nema ništa za mene. 322 00:31:46,821 --> 00:31:48,782 Trebao bi razmisliti. o nečemu lijepom. 323 00:31:49,281 --> 00:31:52,762 Otac Felipe kaže da Pozitivno razmišljanje čini čuda. 324 00:31:53,202 --> 00:31:55,163 Izmolite molitvu za San Benito. 325 00:31:55,830 --> 00:31:57,431 Kako bi svetac trebao pomoći? 326 00:31:57,749 --> 00:32:00,869 San Benito će mi pomoći. pronaći ljubav dobrog čovjeka. 327 00:32:01,086 --> 00:32:02,726 Ne mislim na gringa, Znaš kakvi su. 328 00:32:02,796 --> 00:32:04,796 Želim jednog od tih Meksikanaca. 329 00:32:04,923 --> 00:32:06,443 One iz TV serije. 330 00:32:07,134 --> 00:32:09,174 Imat ću mnogo. prekrasna djeca s njim. 331 00:32:10,095 --> 00:32:12,935 I dobijem malo restoran u Tijuani. 332 00:32:13,682 --> 00:32:14,962 Ili frizerski salon. 333 00:32:15,099 --> 00:32:16,860 To ne bi bilo loše, dobar posao. 334 00:32:19,938 --> 00:32:23,578 Ne želim znati šta će uraditi. Sabina tamo u Meksiku. 335 00:32:23,692 --> 00:32:26,252 Šta se dogodilo je njena privatna stvar. 336 00:32:26,569 --> 00:32:28,810 Znam li? da bilo ko od vas... 337 00:32:29,321 --> 00:32:33,442 ... pričao/govorila o tome, on/ona će brzo pronađen na ulici. 338 00:32:33,492 --> 00:32:34,733 Razumiješ li? 339 00:32:36,538 --> 00:32:38,058 Hajde da pričamo o poslu! 340 00:32:38,748 --> 00:32:40,868 Talija, draga, Koliko si uzeo/uzela? 341 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 20 i 30 bilo je savjeta. 342 00:32:46,839 --> 00:32:49,680 Savjet sa šnaucerima Nije ti dao ništa više? 343 00:33:07,067 --> 00:33:08,708 To će biti u redu. Sve je u redu. 344 00:33:18,872 --> 00:33:20,432 Dobrodošli u Meksiko Dona Lita. 345 00:33:20,499 --> 00:33:21,539 Hvala ti Kaliksto. 346 00:33:22,791 --> 00:33:23,872 Vidimo se kasnije. 347 00:33:25,921 --> 00:33:27,041 Kako ide, dame? 348 00:33:27,130 --> 00:33:28,330 Dokumenti, molim! 349 00:33:34,637 --> 00:33:37,838 Dona Lita. Moramo razgovarati o poslu. 350 00:33:38,474 --> 00:33:40,395 Unesi Komandant Tijuane. 351 00:33:40,477 --> 00:33:41,757 Žurim se. 352 00:33:43,145 --> 00:33:45,946 Žao mi je, ali to Ne mogu pjevati Doña Litu. 353 00:33:55,825 --> 00:33:58,325 Zaista nemam ništa. protiv tvog kluba, ali...,. 354 00:33:58,369 --> 00:34:00,770 Ne idem. s druge strane pretrage. 355 00:34:06,126 --> 00:34:09,187 Šta ako naiđem na jednog od njih koje sam protjerao iz zemlje? 356 00:34:10,257 --> 00:34:14,377 Ili ljubomorni muž koji ljut zbog Gringosa ili Sarabije... 357 00:34:14,802 --> 00:34:16,323 ...njegove male drolje? 358 00:34:18,639 --> 00:34:19,720 Ne, gospođo. 359 00:34:20,141 --> 00:34:23,861 Ostajem na ovoj strani, gdje je policajac. Granična policija ima šta da kaže. 360 00:34:24,563 --> 00:34:26,883 Tamo u Gvatemali Ja sam niko. 361 00:34:27,648 --> 00:34:32,449 AIDS je u zraku i to je to gore od bjesnila kod šišmiša. 362 00:34:32,737 --> 00:34:34,417 Pretjeruješ, komandante. 363 00:34:34,864 --> 00:34:36,284 Bolje je da ovdje razgovaramo. 364 00:34:37,117 --> 00:34:38,797 Samo želim pa znaš da sam ja... 365 00:34:38,909 --> 00:34:41,630 ...da ja nemam ništa s tim i sa tvojom djevojkom. 366 00:34:41,854 --> 00:34:42,995 Znam, komandante. ali... 367 00:34:43,164 --> 00:34:44,524 Šta sam trebao uraditi? 368 00:34:45,125 --> 00:34:46,605 Htjeli su me obavijestiti. 369 00:34:46,960 --> 00:34:48,520 Upravo su ga poslali. 370 00:34:48,961 --> 00:34:51,562 Kako bih trebao/la to koristiti? zaštititi se od gringosa u tom slučaju? 371 00:34:52,257 --> 00:34:56,197 I uz svo dužno poštovanje, ovo Svi bi to ionako primijetili kao fatalan propust. 372 00:34:57,137 --> 00:34:58,897 Koristim: Koliko je ona mala? 373 00:34:59,847 --> 00:35:02,208 Duboko je u njoj Moja duša je ranjena, Artemio. 374 00:35:02,934 --> 00:35:05,174 A za mene je to finansijski gubitak. 375 00:35:05,436 --> 00:35:07,557 To se ne može desiti. da izvede svoju predstavu. 376 00:35:08,606 --> 00:35:10,487 Upucana je u lice. 377 00:35:10,650 --> 00:35:13,090 Inače je dobro. ali ne u lice. 378 00:35:14,070 --> 00:35:15,950 Nemoj to raditi. To nije tačno. 379 00:35:16,114 --> 00:35:18,354 Samo se nadam da će neko preuzmi... 380 00:35:18,657 --> 00:35:20,478 .. što se tiče njihovih dokumenata. 381 00:35:21,286 --> 00:35:24,286 Ova djevojka je posebna. Ona ima budućnost. 382 00:35:25,206 --> 00:35:28,086 Upravo je rođena u najgorim zamislivim okolnostima. 383 00:35:28,501 --> 00:35:29,701 Zaista mi je žao. 384 00:35:31,253 --> 00:35:35,134 Ali zbog tog ludog gringa, Ne mogu ništa da uradim, on mi čita misli. 385 00:35:35,634 --> 00:35:36,674 Razumiješ li to? 386 00:35:37,885 --> 00:35:39,686 Obećavam vam, Doña Lita,... 387 00:35:39,804 --> 00:35:42,564 ... kada joj bude bolje, Uzvratit ću uslugu. 388 00:36:01,409 --> 00:36:02,529 Gdje je mališan? 389 00:36:03,202 --> 00:36:04,283 Nemam pojma. 390 00:36:14,755 --> 00:36:16,276 Doña Lita, draga moja... 391 00:36:16,925 --> 00:36:19,205 Mislim da mi trebaš. Reci mi gdje je. 392 00:36:19,385 --> 00:36:21,986 Prošla je sedmica. da je bila ovdje na sceni. 393 00:36:22,764 --> 00:36:24,404 Moraš mi reći. 394 00:36:24,849 --> 00:36:27,249 Moraš mi reći. Šta se desilo sa ovim malim? 395 00:36:27,309 --> 00:36:29,890 Imala je mali problem, i tvoja je krivica, Don Nico. 396 00:36:29,896 --> 00:36:32,216 Žao mi je, da moram tako grubo govoriti. 397 00:36:32,606 --> 00:36:34,847 Dali su mi loša dokumenta. 398 00:36:35,443 --> 00:36:37,243 i sve je pošlo po zlu. 399 00:36:38,405 --> 00:36:39,445 Pusti me da odem k njoj. 400 00:36:39,572 --> 00:36:41,632 Trebali bismo sačekati nekoliko dana s tim. 401 00:37:15,817 --> 00:37:17,097 Hvala vam, Doña Lita. 402 00:37:17,610 --> 00:37:19,130 Nije vrijedno spomena. 403 00:37:20,487 --> 00:37:21,968 Samo se nadam. da ona ne spava. 404 00:37:22,072 --> 00:37:23,193 Uskoro će se probuditi. 405 00:37:23,657 --> 00:37:24,658 Njoj je potreban mir. 406 00:37:34,793 --> 00:37:37,314 Ovdje je neko poseban, ko te želi vidjeti. 407 00:37:38,380 --> 00:37:39,941 Ne želim ni sa kim razgovarati. 408 00:37:41,592 --> 00:37:44,713 Nebeski plamen, čije ime uzbudim svako jutro. 409 00:37:46,389 --> 00:37:49,509 Sve do dana kada ne stigne čest uzrok smrti. 410 00:37:54,688 --> 00:37:55,889 Budi dobra prema njemu. 411 00:38:02,237 --> 00:38:03,638 Šta su ti uradili? 412 00:38:05,199 --> 00:38:06,840 Jesi li ovdje da mi pomogneš? 413 00:38:08,369 --> 00:38:09,069 I. 414 00:38:15,251 --> 00:38:17,571 Zaista me držiš u sebi. za potpuno glupog, zar ne? 415 00:38:17,711 --> 00:38:18,752 Ne razumijem. 416 00:38:19,130 --> 00:38:20,190 Kako ti mogu vjerovati? 417 00:38:20,507 --> 00:38:22,267 Ono što ti I mene su povredili. 418 00:38:22,800 --> 00:38:25,061 Takođe, ako vam se ne sviđa Ne mogu zamisliti. 419 00:38:27,679 --> 00:38:29,120 Dat ću ti to sutra. pasoš. 420 00:39:14,143 --> 00:39:15,503 Sjedni ponovo, kretenu! 421 00:39:17,063 --> 00:39:18,343 Misliš da si najveći... 422 00:39:18,856 --> 00:39:19,997 ... sa tvojim stolom? 423 00:39:21,900 --> 00:39:22,901 Dakle, zajebavaš se. 424 00:39:23,443 --> 00:39:24,464 Ubit ću te. 425 00:39:24,737 --> 00:39:26,137 Umrijet ćeš, Pendejo. 426 00:39:26,489 --> 00:39:27,589 Otvori oči! 427 00:39:29,449 --> 00:39:31,770 Moraš otvoriti oči! 428 00:39:33,704 --> 00:39:35,265 Sinoć si bio kod Sabine. 429 00:39:43,755 --> 00:39:44,816 Ali ona voli mene. 430 00:39:46,092 --> 00:39:48,132 Stara svinja, Zar te nije sramota? 431 00:39:49,177 --> 00:39:50,198 Šta? 432 00:39:50,221 --> 00:39:51,741 Popravit ću te, zatraženo. 433 00:39:53,216 --> 00:39:54,296 Uzmi sve. 434 00:39:54,309 --> 00:39:55,549 Dajem ti, Šta želiš? 435 00:39:58,605 --> 00:39:59,625 Sve što želim? 436 00:40:02,775 --> 00:40:03,795 Poliži mi cipele! 437 00:40:18,373 --> 00:40:21,214 Otvori sef i daj mi sve. unutra, prljavo sranje. 438 00:40:26,507 --> 00:40:27,727 Ovo je samo upozorenje. 439 00:40:27,842 --> 00:40:29,702 Hoću li te ponovo vidjeti? blizu Sabine,... 440 00:40:30,052 --> 00:40:31,093 ...Ubiću te. 441 00:40:40,228 --> 00:40:42,989 Moraš profitirati od toga. kada su zvezde previše poravnate. 442 00:40:43,190 --> 00:40:45,311 I dobar znak to se ne smije ignorisati. 443 00:40:45,985 --> 00:40:48,425 To bi bilo kao baciti novac kroz prozor. 444 00:40:48,695 --> 00:40:50,896 To je grijeh. u očima gospodina. 445 00:40:51,624 --> 00:40:55,724 U svakom slučaju, Doña Lita, ovaj gringo On više nikada ne želi da ti se nađe na putu. 446 00:40:55,786 --> 00:40:57,827 Ako me ponovo dodirne, Ubit ću ga. 447 00:40:59,456 --> 00:41:00,917 Šta se desilo, Desilo se. 448 00:41:01,125 --> 00:41:02,925 Trebao bi to uraditi. posmatraj to kao test. 449 00:41:03,126 --> 00:41:06,247 Bog uvijek gleda. oni koji imaju najjaču vjeru. 450 00:41:06,338 --> 00:41:07,699 I on ih nagrađuje. 451 00:41:08,882 --> 00:41:12,163 Ako ovdje stvari budu išle dobro, Hoćeš li mi pomoći? 452 00:41:13,679 --> 00:41:16,160 Znaš da si moj/moja. kao kćerka. 453 00:41:17,182 --> 00:41:19,823 Ove predstave su kao stepenice ka kraljevstvu nebeskom. 454 00:41:20,436 --> 00:41:22,636 Ovo stepenište nije tako lako se popeti. 455 00:41:24,565 --> 00:41:27,685 Ovdje sam da vam pokažem put. i otvoriti nekoliko vrata. 456 00:41:28,152 --> 00:41:29,392 Za to postoji cijena. 457 00:41:29,445 --> 00:41:31,885 Depozit, kao i za sve ostalo drugog u životu. 458 00:41:32,447 --> 00:41:34,888 Ali ja te ne želim. plašiti u snovima. 459 00:41:35,284 --> 00:41:36,364 Nikad. 460 00:41:36,827 --> 00:41:37,908 Slažeš se? 461 00:43:23,434 --> 00:43:25,554 Ne postavljaj mi pitanja, samo me prati! 462 00:43:37,405 --> 00:43:39,166 Ovi ljudi očekuju najbolje. 463 00:43:40,567 --> 00:43:43,348 Ako želiš ići dalje, moraš raširite noge i zadržite dah. 464 00:43:43,411 --> 00:43:45,252 Čovjek s novcem određuje ključ. 465 00:43:47,166 --> 00:43:49,046 On ne prihvata ne kao odgovor. 466 00:43:49,335 --> 00:43:50,975 To si već čuo od njihove supruge. 467 00:43:51,586 --> 00:43:53,407 Ti radiš sve. šta on želi i još mnogo više. 468 00:43:55,590 --> 00:43:56,651 Nisi me vidio/vidjela. 469 00:43:56,800 --> 00:43:59,081 Jer ja sam ovdje Don Chavita. Sve je jasno. 470 00:44:55,525 --> 00:44:56,566 Dođi. 471 00:44:56,943 --> 00:44:57,944 Dođi. 472 00:44:58,862 --> 00:45:00,883 Kako to podnosiš? Hoćeš li biti bolje raspoložen/a? 473 00:45:01,865 --> 00:45:02,906 Dođi. 474 00:45:03,951 --> 00:45:05,911 To je ono što brišeš. loše raspoloženje s lica. 475 00:45:52,333 --> 00:45:55,533 Doña Lita ima najbolju robu od Tapachule do Cancuna. 476 00:45:55,585 --> 00:45:57,706 Da, moram reći, Prijatno sam iznenađen/a. 477 00:45:58,755 --> 00:46:02,796 Stara zmija ima dobro oko. za nevjerovatno ukusne mlade stvari. 478 00:46:03,219 --> 00:46:04,979 Kao da je s njom raslo u vrtu. 479 00:46:06,097 --> 00:46:07,537 Hajde, hajde. Pjevaj mi nešto! 480 00:46:15,981 --> 00:46:18,702 Ovo ovdje je za gospodina Cossija. 481 00:48:36,914 --> 00:48:38,274 Sada leži tamo. više leševa. 482 00:48:39,458 --> 00:48:41,858 Mara će ih ubiti, čim napuste džunglu. 483 00:48:43,336 --> 00:48:45,177 Ovo traje već pet dana. 484 00:48:46,673 --> 00:48:47,954 Ljudi su ljuti. 485 00:48:49,342 --> 00:48:50,343 I zašto ih ubija? 486 00:48:51,262 --> 00:48:53,522 Jer nikoga nije briga, i niko ništa ne preduzima. 487 00:48:53,639 --> 00:48:54,759 Vlasti to dozvoljavaju. 488 00:49:01,771 --> 00:49:03,972 Zašto me uvijek blagosiljaš, ako me vidiš? 489 00:49:09,822 --> 00:49:11,582 Jer me podsjećaš. mojoj kćeri. 490 00:49:15,411 --> 00:49:16,491 Još si dijete. 491 00:49:17,538 --> 00:49:18,878 Prestani, Šta radiš? 492 00:49:20,248 --> 00:49:22,129 Šta već znaš o tome? Šta ja radim? 493 00:50:10,532 --> 00:50:12,493 Ne želim svoje ime. promjena, razumiješ li? 494 00:50:12,510 --> 00:50:14,750 Ili možda ne mogu doći. sa pravim imenom? 495 00:50:15,054 --> 00:50:17,254 Također je dobro reći da sam iz Amazona. 496 00:50:17,306 --> 00:50:19,446 Ili sa ovog mjesta, kako se zvalo, Guacayil? 497 00:50:19,891 --> 00:50:22,012 Znaš u tvojim godinama. iznenađujuće malo. 498 00:50:22,228 --> 00:50:23,088 "Guayaquil"... 499 00:50:23,811 --> 00:50:26,812 Da sam imao/imala bolje ime, kao... 500 00:50:27,315 --> 00:50:30,076 Gracy, Carla, Marilyn, 501 00:50:30,177 --> 00:50:32,577 ... možda znaš šta će se desiti u svijetu. 502 00:50:32,655 --> 00:50:34,255 Nije me briga. Šta ti misliš? 503 00:50:34,532 --> 00:50:37,012 Ja sam Sabina Rivas. i prokleto sam ponosan na to. 504 00:51:02,151 --> 00:51:04,471 Kako bi trebalo biti ovdje? promijeniti okolnosti? 505 00:51:04,561 --> 00:51:06,322 A šta je Kada ideš sa Jovanyjem? 506 00:51:07,021 --> 00:51:08,022 Ne, nikad. 507 00:51:08,398 --> 00:51:09,599 Radije bih umro/la. 508 00:51:10,643 --> 00:51:12,663 Dođi i pleši sa mnom! - Odlazi, kretenu! 509 00:51:12,777 --> 00:51:14,478 Zar ne vidiš? da se ne osjeća dobro? 510 00:51:15,405 --> 00:51:17,686 Popij svoj Amaretto, i sve će proći. 511 00:51:18,409 --> 00:51:20,449 Uskoro ćeš i ti. pronađi svoju sreću. 512 00:51:25,081 --> 00:51:26,682 Dođi. ako ćeš plesati sa mnom... 513 00:51:27,835 --> 00:51:29,715 zaustavit ćeš se biti tužan/tužna. 514 00:51:48,771 --> 00:51:50,492 Odlazi ili ću vrištati. 515 00:51:51,065 --> 00:51:52,826 Izbacivači su tačno ispred vrata. 516 00:51:56,237 --> 00:51:57,358 Vrišti, ako želiš. 517 00:51:58,907 --> 00:52:00,527 Samo želim ovaj. trenutak s tobom. 518 00:52:01,534 --> 00:52:02,735 Hajde da pobjegnemo zajedno! 519 00:52:04,163 --> 00:52:06,543 Nikada više to ne moraš imati. pozabavi se ovim ološem. 520 00:52:08,791 --> 00:52:10,272 Ti si tako glup. 521 00:52:12,963 --> 00:52:14,443 Ne razumijem. Zašto ovo radiš? 522 00:52:14,965 --> 00:52:16,205 To te se ne tiče. 523 00:52:16,507 --> 00:52:17,848 Pustite nas da idemo. Hajdemo odavde. 524 00:52:17,925 --> 00:52:19,206 Ovo ovdje To nije život. 525 00:52:22,722 --> 00:52:24,363 Dakle, znaš Šta je dobro za mene? 526 00:52:29,063 --> 00:52:30,103 Veći si. 527 00:52:33,650 --> 00:52:34,851 I nosiš kosa drugačije. 528 00:52:36,903 --> 00:52:37,964 Izgledaš dobro. 529 00:52:51,668 --> 00:52:53,309 I još uvijek jesi. tako vitak/tanka. 530 00:54:04,574 --> 00:54:05,695 Ovo je pogrešno. 531 00:54:06,492 --> 00:54:07,693 Moraš meni. pustiti 532 00:54:08,661 --> 00:54:10,242 Nisam htio/htjela. ne sjećaj se ničega. 533 00:54:12,498 --> 00:54:13,739 Želio sam sve uraditi. 534 00:54:14,501 --> 00:54:15,721 I trebali biste nestati. 535 00:54:17,713 --> 00:54:20,113 Ne možeš tek tako doći ovdje. i upropasti mi život. 536 00:54:20,215 --> 00:54:21,535 Ja sam tvoj život je poremećen? 537 00:54:21,592 --> 00:54:25,032 Bio si i na autobuskoj stanici, kad su me gringosi uhvatili. 538 00:54:25,746 --> 00:54:27,946 Sve ide po zlu, otkako si se ovdje pojavio/pojavila. 539 00:54:27,972 --> 00:54:29,873 Da, ali ja sam..., - Želim drugačiji život. 540 00:54:29,891 --> 00:54:31,172 Možda to i razumiješ. 541 00:54:32,111 --> 00:54:34,251 Sad je došla moja prilika. da odem odavde. 542 00:54:34,271 --> 00:54:35,711 Mogli bismo da idu zajedno. 543 00:54:37,356 --> 00:54:39,357 Mogli biste ostaviti cijelu sranje iza tebe. 544 00:54:40,610 --> 00:54:41,731 Samo želim da ti pomognem. 545 00:54:42,403 --> 00:54:43,924 Ako mi želiš pomoći, tada je bilo. 546 00:54:45,990 --> 00:54:47,551 I nikad se ne vratiti. 547 00:55:19,106 --> 00:55:19,707 I. 548 00:55:24,612 --> 00:55:25,553 Sranje. 549 00:55:27,740 --> 00:55:29,181 Da, slažem se. 550 00:55:31,119 --> 00:55:31,839 Jovan. 551 00:55:32,371 --> 00:55:33,011 I? 552 00:55:34,239 --> 00:55:35,320 Šta se dešava? 553 00:55:35,398 --> 00:55:37,019 Postoji nekoliko mrtvih tijela u rijeci. 554 00:55:37,083 --> 00:55:38,404 Trebao bi ovo pogledati. 555 00:55:38,501 --> 00:55:39,502 U redu. 556 00:55:42,965 --> 00:55:43,705 Zdravo! 557 00:55:45,175 --> 00:55:47,575 Imamo mali problem. s nekoliko izazivača problema. 558 00:55:48,177 --> 00:55:49,658 Niz rijeku na šinama. 559 00:55:50,179 --> 00:55:51,420 Ljudi se tamo okupljaju. 560 00:55:51,556 --> 00:55:52,657 Možeš li? pogledaj to! 561 00:55:52,974 --> 00:55:54,895 Još uvijek ga imam ovdje. Puno posla za Cossija. 562 00:55:55,018 --> 00:55:56,818 Zašto ga nisi poslao/poslala? Sarabius? 563 00:55:56,894 --> 00:55:58,415 Cossio će razumjeti, jasno. 564 00:56:22,336 --> 00:56:25,817 Nije li to čudno? da nas bol povezuje? 565 00:56:26,717 --> 00:56:30,677 Ovdje sam jer je moja kćerka u mom ubijen od strane bande u vlastitoj kući. 566 00:56:32,054 --> 00:56:34,335 Mislim i na svakog od vas, ima takvu priču. 567 00:56:36,309 --> 00:56:40,070 Ako se smirimo, ne otkrivamo samo mi, mi također izdajemo Gospoda. 568 00:56:41,606 --> 00:56:43,647 Beskorisno je ići u policiju. 569 00:56:44,067 --> 00:56:46,267 Policija je i dalje burnija od ove rijeke. 570 00:56:46,652 --> 00:56:47,693 Znaš li... 571 00:56:48,195 --> 00:56:52,156 ... gringosi i granična policija dozvoljavaju, da Mara počini ove paklene zločine. 572 00:56:53,284 --> 00:56:54,525 Vidjeli smo ga, je li tako? 573 00:56:55,329 --> 00:56:57,089 Bili smo opljačkan u zatvoru. 574 00:56:57,496 --> 00:56:59,737 Niko se nije ni osramotio. Nikoga nije bilo briga. 575 00:56:59,833 --> 00:57:01,713 Svi su izašli. iz iste klade. 576 00:57:01,918 --> 00:57:03,519 Zato moramo ostati zajedno. 577 00:57:03,795 --> 00:57:05,315 Naš glas to se mora čuti. 578 00:57:05,880 --> 00:57:07,681 I. - Rekao si to. 579 00:57:12,119 --> 00:57:13,260 Mi smo Na guzicu, šefe. 580 00:57:13,429 --> 00:57:14,230 Zašto? 581 00:57:14,264 --> 00:57:17,384 Upravo zato što bi ti kreteni zaštitio Maru. 582 00:57:27,110 --> 00:57:31,030 Jebeni kreten. Zar nisi? rekao ti da zaćutiš! 583 00:57:39,498 --> 00:57:41,338 Hajde, Mora da si žedan/žedna. 584 00:57:44,670 --> 00:57:45,870 Zauvijek pamti: 585 00:57:46,463 --> 00:57:49,303 Mara sve vidi i, naravno, ništa ne zaboravlja. 586 00:57:53,177 --> 00:57:56,618 Budalo, platićeš za sve. Druže se pored rijeke. 587 00:57:57,349 --> 00:57:59,829 Niko ne leži. s Maraomom 13. 588 00:58:01,186 --> 00:58:04,026 Hej, pogledaj, Pogledajte ko je tamo. 589 00:58:07,567 --> 00:58:08,527 Huan. 590 00:58:09,310 --> 00:58:10,391 Žao nam je. 591 00:58:10,403 --> 00:58:12,184 Molimo vas da nam oprostite, Nemojte nas ubiti. 592 00:58:46,440 --> 00:58:48,240 Ne. Ne. 593 00:59:05,000 --> 00:59:06,320 Da li otvarate poklopac? 594 00:59:06,418 --> 00:59:08,618 Obećali su mi zabavu. Veracruz. 595 00:59:08,711 --> 00:59:12,592 Samo zato što je malo bolje nego inače Ako pjevaš, misliš li da bi bila Madonna? 596 00:59:12,882 --> 00:59:14,923 Spremite se. Idi u Tapachulu. 597 00:59:15,092 --> 00:59:17,093 Nekoliko kupaca Čekaju te. 598 00:59:17,104 --> 00:59:18,184 U Veracruz? 599 00:59:18,304 --> 00:59:20,185 Da, neki drugi put. 600 00:59:55,925 --> 00:59:56,966 Gdje želimo ići? 601 01:00:00,304 --> 01:00:01,365 Na posao. 602 01:00:02,641 --> 01:00:03,641 Imamo ovdje predigra. 603 01:00:03,666 --> 01:00:05,247 Mislim da bi bilo trebao se vratiti. 604 01:00:07,269 --> 01:00:08,290 Razumijem. 605 01:00:11,858 --> 01:00:13,578 Vidjet ćemo se. na putu nazad, zar ne? 606 01:00:38,592 --> 01:00:40,233 Dođi. pokaži nam nešto vruće! 607 01:00:46,976 --> 01:00:48,697 Dođi ovamo. sjedi! 608 01:00:48,753 --> 01:00:50,074 Tata ima slobodno mjesto. 609 01:00:50,105 --> 01:00:51,345 Šta bi to trebalo biti? 610 01:00:59,989 --> 01:01:01,030 Hajde, lutko! 611 01:01:01,782 --> 01:01:03,023 Prestani, pjevaj! 612 01:01:03,659 --> 01:01:05,500 Skini odjeću! Šta bi to trebalo biti? 613 01:01:05,744 --> 01:01:07,465 Je li vaš mali miš stidljiv? 614 01:01:12,168 --> 01:01:13,889 Tu smo za vas Plešem i pjevam. 615 01:01:14,003 --> 01:01:15,004 Nemaš poštovanja. 616 01:01:15,380 --> 01:01:16,460 Puši mi kurac. 617 01:01:17,047 --> 01:01:18,848 Možda imaš ono što je potrebno. malo više talenta. 618 01:01:20,927 --> 01:01:23,707 Mislim da bismo trebali. Sisanje penisa bi bilo bolje. 619 01:01:26,182 --> 01:01:28,063 Hoću za tebe. otpjevaj pjesmu. 620 01:01:29,018 --> 01:01:31,379 I trebali bi biti tihi. sjedi, slušaj 621 01:01:31,646 --> 01:01:33,086 i aplaudirajte mi. 622 01:01:46,727 --> 01:01:48,948 Ti si prokleta kučka. koji vrišti za udarcima. 623 01:01:48,996 --> 01:01:50,517 Dođi ovamo. ako nešto želiš! 624 01:01:58,340 --> 01:01:59,700 Šta misliš, ti mala kurvo. 625 01:02:00,425 --> 01:02:02,225 Da, možete ovdje napraviti scenu? 626 01:02:02,410 --> 01:02:04,630 Od sada ćeš samo plesati, Više nećeš pjevati, 627 01:02:04,762 --> 01:02:05,763 nikad više. 628 01:02:31,748 --> 01:02:32,808 Probudi se! 629 01:02:34,751 --> 01:02:36,391 Volio bih te. rado bacam. 630 01:02:36,460 --> 01:02:39,061 Ali to bi me natjeralo koštati mnogo novca. 631 01:02:39,113 --> 01:02:40,714 Tvoji pjevački dani završili su. 632 01:02:41,048 --> 01:02:42,489 Ne možeš. povrijedi me. 633 01:02:42,592 --> 01:02:44,232 Ne mogu. nema šta da se radi? 634 01:02:45,412 --> 01:02:46,472 Dobro pjevam. 635 01:02:46,596 --> 01:02:47,596 Da, znaš pjevati. 636 01:02:48,222 --> 01:02:49,503 Ali nemaš pristojnosti. 637 01:02:49,807 --> 01:02:51,948 Nemaš nijedan. najmanje poštovanja prema publici. 638 01:02:52,726 --> 01:02:54,247 Sve ostalo Sjeban si. 639 01:02:54,311 --> 01:02:55,692 Sve ostalo možeš zaboraviti. 640 01:02:56,648 --> 01:02:58,568 Pobrinuo/la sam se za to. da imate pet zadataka. 641 01:02:59,025 --> 01:03:00,565 Za pola sata Dolazi taksi. 642 01:03:00,568 --> 01:03:03,648 Prevoz sa jednog radnog mjesta na drugo i sve do sljedećeg i sljedećeg. 643 01:03:03,989 --> 01:03:05,269 Vozač ima adrese. 644 01:03:06,449 --> 01:03:08,409 A ako postoji samo jedna žalba. 645 01:03:09,452 --> 01:03:10,492 ... samo... 646 01:03:25,677 --> 01:03:26,997 Koliko ih je ostalo? 647 01:03:27,052 --> 01:03:28,113 To je to. 648 01:03:28,387 --> 01:03:29,668 Posljednji je otkazan. 649 01:03:30,849 --> 01:03:32,289 Da li Don Čavita zna? 650 01:03:33,059 --> 01:03:34,619 On sam ja. navodno pozvan. 651 01:03:35,561 --> 01:03:36,642 Možeš ići. 652 01:05:48,427 --> 01:05:49,848 Još jedan Veracruz, molim. 653 01:05:49,945 --> 01:05:50,946 To znači 20. 654 01:06:25,356 --> 01:06:27,956 Napravit ću ti nešto. Jebeno sranje. 655 01:08:14,615 --> 01:08:15,676 Ostani ovdje! 656 01:08:16,175 --> 01:08:17,655 Pusti, pusti! 657 01:08:19,345 --> 01:08:20,585 Šta želiš od mene? 658 01:08:20,662 --> 01:08:22,603 Moraš mi učiniti uslugu. usluga, sa gringom! 659 01:08:22,640 --> 01:08:23,280 Ne! 660 01:08:23,725 --> 01:08:24,725 Nema šanse. 661 01:08:37,563 --> 01:08:40,064 Šta je još jedno sranje? ili manje, kučko mala. 662 01:08:40,240 --> 01:08:42,841 U svakom slučaju, povešću te sa sobom. na ovaj ili onaj način. 663 01:08:43,243 --> 01:08:45,204 Neću ići gore. ni u kom slučaju. 664 01:08:45,454 --> 01:08:46,515 Nema šanse! 665 01:08:47,957 --> 01:08:49,717 Jebi me udaren u lice. 666 01:08:49,833 --> 01:08:51,394 I bez toga Nisam niša. 667 01:09:06,600 --> 01:09:09,001 Gringo I ploča i pločica, privjesak. 668 01:09:09,311 --> 01:09:10,852 To je također mojih šest na lutriji. 669 01:09:49,851 --> 01:09:53,092 Je li ovo način da budem s tobom? ulazi u tuđu kuću? 670 01:09:53,230 --> 01:09:54,711 Komandante Artemio? 671 01:09:54,815 --> 01:09:57,216 Pusti me! Moram je odvesti kod gringa. 672 01:09:57,218 --> 01:09:59,098 Čak i ako želiš da ja to učinim Otkinuti uho, Doña Lita. 673 01:09:59,194 --> 01:10:00,755 Ali ona tebi Nije ništa uradila. 674 01:10:01,322 --> 01:10:04,282 I jedini način da stigneš ovdje Ulazak se vrši s nogama okrenutim prema naprijed. 675 01:10:04,408 --> 01:10:05,649 Jesi li me razumio/razumjela? 676 01:10:07,994 --> 01:10:09,915 Kao u Meksiku Imaš moć. 677 01:10:10,206 --> 01:10:12,686 Ali ovdje, s ove strane rijeke, nije tako. 678 01:10:13,042 --> 01:10:15,242 Oni nisu ništa drugo. ali prljavi nitkov. 679 01:10:15,461 --> 01:10:17,581 I znaš šta rade ovdje s ljudima poput tebe? 680 01:10:18,256 --> 01:10:19,376 Pucaju na njih. 681 01:10:19,448 --> 01:10:20,109 Ubijaju ih. 682 01:10:20,157 --> 01:10:22,698 Bez imalo stida, jer njihov život ne vrijedi ništa. 683 01:10:22,760 --> 01:10:24,240 Čekaj, Čekajte, Doña Lita. 684 01:10:24,386 --> 01:10:25,667 Nisam raspoložen za šale. 685 01:10:25,762 --> 01:10:26,763 Ne šalim se. 686 01:10:30,143 --> 01:10:31,203 Uzmi to. 687 01:10:31,644 --> 01:10:33,324 I ostavi to. moje djevojčice same. 688 01:10:33,338 --> 01:10:34,478 Vjerovali ili ne... 689 01:10:34,604 --> 01:10:35,965 Pratim te. 690 01:10:43,238 --> 01:10:44,559 Šta ću uraditi? reći gringu? 691 01:10:57,920 --> 01:10:58,980 Sabina... 692 01:11:07,262 --> 01:11:08,743 Je li to bilo ludilo, Doña Lita? 693 01:11:11,341 --> 01:11:13,682 Trebam li te dovesti malo vode ili nešto jače? 694 01:11:13,810 --> 01:11:16,931 Mislim da bismo trebali nabaviti pilu, Riješi se tih lisica. 695 01:11:17,064 --> 01:11:18,544 Nemamo pilu, Dona Lita. 696 01:11:18,649 --> 01:11:20,529 To je nevjerovatno, Nemamo pilu? 697 01:11:20,943 --> 01:11:22,143 Nije nam to trebalo. 698 01:11:22,235 --> 01:11:25,796 Jer jedina stvar kroz koju je trebalo proći To su bile djevojčine gaćice. 699 01:11:27,283 --> 01:11:29,243 Onda moraš Spavaj s tim stvarima. 700 01:11:29,868 --> 01:11:31,989 Ali obećavam ti da ćemo sutra rano ujutro 701 01:11:32,246 --> 01:11:33,526 da presiječe tu stvar. 702 01:11:41,713 --> 01:11:44,154 Božiji putevi su zaista neshvatljivo. 703 01:12:42,483 --> 01:12:43,523 Osjećaš se bolje. 704 01:12:49,407 --> 01:12:50,567 Je li to bio kreten? 705 01:12:51,367 --> 01:12:52,387 Konzul? 706 01:12:53,411 --> 01:12:53,831 Ne. 707 01:12:55,579 --> 01:12:56,580 Gad će umrijeti. 708 01:12:59,166 --> 01:13:00,286 Bio je to policajac. 709 01:13:02,627 --> 01:13:04,508 Od meksičke granične policije. 710 01:13:23,315 --> 01:13:24,396 Da li mnogo boli? 711 01:13:25,275 --> 01:13:26,096 I. 712 01:13:59,225 --> 01:14:00,506 Moramo sada ići. 713 01:14:01,811 --> 01:14:03,292 Neću te pustiti. ponovo sam/sama. 714 01:14:07,484 --> 01:14:09,405 Ne mogu zaboraviti. Šta si uradio/uradila? 715 01:14:14,699 --> 01:14:15,700 Kad te vidim... 716 01:14:17,578 --> 01:14:19,378 ... Čujem kako mi majka vrišti... 717 01:14:21,998 --> 01:14:23,719 ...i tata povraća. 718 01:14:25,627 --> 01:14:27,268 I ove noći... - Sranje, prestani. 719 01:14:31,007 --> 01:14:31,788 Odlazi. 720 01:14:35,512 --> 01:14:37,473 Idi i Ne vraćaj se više! 721 01:14:51,612 --> 01:14:53,932 Generale, ti si kao uvijek veoma velikodušan. 722 01:14:54,323 --> 01:14:57,003 To je najbolja večera, koje imam već dugo vremena. 723 01:14:57,784 --> 01:14:59,265 Kako je? s našim poslovanjem? 724 01:15:02,497 --> 01:15:03,578 Ide svojim putem. 725 01:15:04,166 --> 01:15:05,726 Moji ljudi avion je bio zabrinut 726 01:15:05,792 --> 01:15:08,073 i sada traže odgovarajuće mjesto. 727 01:15:08,796 --> 01:15:10,356 Onda možeš preuzeto u četvrtak. 728 01:15:11,172 --> 01:15:12,813 Je li bilo problema? u Morelosu? 729 01:15:14,551 --> 01:15:15,512 Ne brini. 730 01:15:15,577 --> 01:15:17,118 Sve će biti kako jeste. planirano. 731 01:15:17,200 --> 01:15:18,900 Ne govori. Tako je, generale. 732 01:15:19,055 --> 01:15:20,256 Ja sam praznovjeran/praznovjerna. 733 01:15:21,541 --> 01:15:23,562 Oboje se sjećate. Šta se desilo prošli put? 734 01:15:23,685 --> 01:15:25,326 Tamo smo izgubili. trećinu tereta. 735 01:15:25,338 --> 01:15:26,378 Da, u pravu ste. 736 01:15:26,439 --> 01:15:28,399 To je sve. Vodootporno, gospodine. 737 01:15:28,733 --> 01:15:30,413 Naš sistem je savršen. 738 01:15:30,818 --> 01:15:31,818 Nema slabosti. 739 01:15:32,528 --> 01:15:34,288 To je savršeno za sve nas. 740 01:15:34,947 --> 01:15:37,427 Ova američka manija potraga za teroristima 741 01:15:37,490 --> 01:15:40,051 svugdje u svijetu Donijela ih je k nama. 742 01:15:40,953 --> 01:15:43,913 I sada traže Prema Ladeninoj korici. 743 01:15:46,625 --> 01:15:47,665 Pogledajte ovdje. 744 01:15:50,337 --> 01:15:53,017 Sve što se nalazi sjeverno od Tapachula, pripada tebi. 745 01:15:54,466 --> 01:15:56,867 Šta se nalazi između Tapachule i rijeke,... 746 01:15:57,720 --> 01:15:58,800 ... pripada nama. 747 01:15:59,889 --> 01:16:02,209 I rijeka pripada tetoviran. 748 01:16:02,725 --> 01:16:04,245 Šta je to za nas? potpuno u redu. 749 01:16:05,060 --> 01:16:06,401 Je li to tačno, generale? 750 01:16:06,520 --> 01:16:07,640 Tako dobro samo idi, 751 01:16:08,464 --> 01:16:11,324 ali trebali bismo, uprkos svemu ovome Budite veoma oprezni. 752 01:16:11,859 --> 01:16:13,579 Ovi luđaci mogu... 753 01:16:13,985 --> 01:16:15,586 ... dovesti do užasnih problem. 754 01:16:16,404 --> 01:16:18,025 Oni ne piške samo. u svoj lonac. 755 01:16:18,720 --> 01:16:19,801 Idu predaleko. 756 01:16:21,534 --> 01:16:23,175 A ko mora čisto poslije? 757 01:16:34,923 --> 01:16:35,964 Ruke dalje! 758 01:16:39,386 --> 01:16:40,906 Želim vam divan dan, je li tako? 759 01:16:42,389 --> 01:16:43,629 A sada izlazi odavde s tim novcem! 760 01:16:43,807 --> 01:16:44,828 Hajde, Puto. 761 01:16:44,875 --> 01:16:45,495 Cipele! 762 01:16:45,600 --> 01:16:46,281 Da, idiote! 763 01:16:46,393 --> 01:16:48,013 I pantalone, ako su još uvijek dobri. 764 01:16:48,895 --> 01:16:49,896 Kao tvoj. 765 01:17:11,335 --> 01:17:13,335 Hajde, nemamo nijednog. cijeli dan. 766 01:17:14,921 --> 01:17:16,242 Trebali bismo Izlazi odavde. 767 01:17:18,591 --> 01:17:19,872 Skini pantalone! 768 01:17:19,969 --> 01:17:21,409 Popni se Drvo, naprijed! 769 01:17:33,439 --> 01:17:35,640 U čemu je tvoj problem? - To te se ne tiče. 770 01:17:39,947 --> 01:17:40,967 Molim te, Jovany. 771 01:17:42,032 --> 01:17:43,312 Reci im. da se upoznamo. 772 01:17:43,408 --> 01:17:45,229 To sam ja, tvoj prijatelj. iz San Pedra. 773 01:17:45,243 --> 01:17:46,524 Da sam Lagrimitas. 774 01:17:47,954 --> 01:17:49,155 Da smo zajedno odrasli. 775 01:17:50,123 --> 01:17:51,644 Ne bi trebalo da ti trebam. povrijediti. 776 01:17:51,958 --> 01:17:53,279 Molim vas, molim vas. reci im! 777 01:17:58,381 --> 01:17:59,342 Jovany! 778 01:17:59,466 --> 01:18:01,466 Je li istina da Znaš li onog malog kretena? 779 01:18:09,560 --> 01:18:11,680 Dakle, kažeš, Znaš li našu Jovany? 780 01:18:12,438 --> 01:18:13,498 Bili smo djeca. 781 01:18:14,230 --> 01:18:15,931 Poznajemo se od malih nogu, reci im! 782 01:18:15,933 --> 01:18:16,553 Nema na čemu! 783 01:18:16,649 --> 01:18:17,850 Bili smo veoma dobri prijatelji. - Nema na čemu! 784 01:18:17,943 --> 01:18:19,503 Do ove stvari u njegovoj kući. 785 01:18:22,113 --> 01:18:23,634 Idemo, ljudi! 786 01:18:23,865 --> 01:18:25,506 Započnite vlastiti lijene guzice. 787 01:18:25,618 --> 01:18:27,058 Skratili smo ga! Hajde! 788 01:18:28,662 --> 01:18:29,722 Pa, uradi to! 789 01:19:00,360 --> 01:19:01,361 To. 790 01:20:45,006 --> 01:20:47,967 Kako čovjek poziva u šumu? Zato se vrati, Sabina Rivas. 791 01:20:50,095 --> 01:20:52,775 Zaista misliš istu stvar. izvrši to i ovdje, zar ne? 792 01:20:53,724 --> 01:20:54,924 Pa, ko zna? 793 01:20:56,601 --> 01:20:57,622 Tako glupo neki. 794 01:20:57,770 --> 01:20:59,250 Sada ćemo posjetiti gringa. 795 01:20:59,979 --> 01:21:01,900 Ako odemo k njemu, Reći ću mu sve. 796 01:21:02,524 --> 01:21:04,745 Reći ću mu da si to ti. Don Chavita u Tapachuliju. 797 01:21:04,818 --> 01:21:06,018 Brineš se. zbog tvojih sranja! 798 01:21:06,819 --> 01:21:09,660 Ja i ostale djevojke na privatnim zabavama... 799 01:21:09,739 --> 01:21:11,580 ... za uspon, od starijih. 800 01:21:12,826 --> 01:21:14,426 Da dobijem 400 za to. 801 01:21:14,536 --> 01:21:16,636 I kažem mu Koliko djevojaka radi za tebe? 802 01:21:16,872 --> 01:21:18,152 I svi maloljetnici. 803 01:21:19,625 --> 01:21:23,625 U Tijuani smo tek nešto više od Dvanaest djevojaka, sve rade za tebe. 804 01:21:26,547 --> 01:21:28,868 I kažem mu da ti pokušao silovati. 805 01:21:28,926 --> 01:21:31,826 Pokazat ću mu svoju plavu... - Prljavi mali lažljivče. 806 01:21:34,806 --> 01:21:36,767 Bilo bi ti dobro. ako bih otišao/la. 807 01:21:38,769 --> 01:21:40,269 Znam da Krijumčarite migrante. 808 01:21:40,520 --> 01:21:42,121 I o čemu sanjaš? noću, Pendeja? 809 01:21:42,439 --> 01:21:44,499 Onda mislim da bismo trebali otići k njemu. 810 01:21:44,558 --> 01:21:45,638 Ili ću ići sam/sama. 811 01:21:45,650 --> 01:21:47,571 Odmah. - Ostani ovdje, Pendeja! 812 01:21:48,112 --> 01:21:49,392 Moram nešto smisliti. 813 01:21:54,033 --> 01:21:55,534 To je prilično jednostavno. 814 01:21:55,786 --> 01:21:57,066 Ili idemo iz gringe, 815 01:21:57,662 --> 01:21:58,783 ili idemo do Oaxace. 816 01:22:29,278 --> 01:22:30,278 Izlazi! 817 01:22:47,628 --> 01:22:48,669 Čekaš me ovdje. 818 01:22:49,840 --> 01:22:51,420 Moram to uraditi. nekoliko zadataka. 819 01:22:51,800 --> 01:22:54,200 Vratiću se ujutro, i vozimo se do Tuxtlea. 820 01:22:54,761 --> 01:22:56,161 A onda te više nema. moj problem. 821 01:22:56,721 --> 01:22:57,802 Za Oaxacu. 822 01:22:58,140 --> 01:22:59,860 Postoji barikada. lakše se kretati. 823 01:23:03,228 --> 01:23:05,628 Ti si jedan/jedna. nezahvalna kučka. 824 01:24:41,993 --> 01:24:45,034 Valderrama nije rekao da će tetovirani biti ovdje. 825 01:24:47,832 --> 01:24:48,913 Sada ga isključite. 826 01:25:10,104 --> 01:25:11,185 Polako, momče! 827 01:25:11,230 --> 01:25:12,311 Skini ovu stvar! 828 01:25:15,652 --> 01:25:17,192 Za ovo sranje Više nismo ovdje. 829 01:25:19,013 --> 01:25:20,474 U redu, pusti me. da to uradim. 830 01:25:20,489 --> 01:25:21,590 I uradi to Šta mogu reći! 831 01:25:25,162 --> 01:25:26,282 Ti ostani ovdje! 832 01:25:29,916 --> 01:25:31,196 Imamo li Problem, čovječe? 833 01:25:31,335 --> 01:25:33,695 Ne, ne. Moj kolega je zbunjen. 834 01:26:22,551 --> 01:26:23,672 Sve je ovdje. 835 01:26:24,595 --> 01:26:25,636 Pa onda idi! 836 01:26:26,765 --> 01:26:28,525 Marvis, istovari kamion. 837 01:26:54,667 --> 01:26:56,668 Reci mi da nisi. rekao generalu! 838 01:26:57,837 --> 01:26:59,598 Ti si moj/moja. jedina prijateljica, Sarabija. 839 01:27:00,756 --> 01:27:02,717 Jebi se ove proklete plave kože. 840 01:27:03,885 --> 01:27:05,565 To je moguće. desiti se svaki put. 841 01:27:05,636 --> 01:27:07,597 Sve u svemu, Sve je prošlo dobro. 842 01:27:09,432 --> 01:27:11,553 Mi smo još uvijek donio pun teret. 843 01:27:19,275 --> 01:27:20,336 Jesi li je vidio/vidjela? 844 01:27:20,484 --> 01:27:21,965 Ne, Donja Lita, Nisam. 845 01:27:23,313 --> 01:27:24,533 Znaš li? Gdje je Sabina? 846 01:27:24,613 --> 01:27:26,734 Ne, uradio/la sam to jutros. zadnji put viđen/a. 847 01:27:29,034 --> 01:27:30,355 Jesi li vidio/vidjela Sabinu? 848 01:27:30,787 --> 01:27:31,567 Ne. 849 01:27:51,975 --> 01:27:53,035 Šta se dešava? 850 01:27:53,799 --> 01:27:55,209 Sve je sređeno, generale. 851 01:27:55,979 --> 01:27:57,859 Sve je prošlo dobro. 852 01:27:59,440 --> 01:28:01,081 Imali smo samo mali problem. 853 01:28:01,859 --> 01:28:02,980 Ali sve je tu, zar ne? 854 01:28:03,069 --> 01:28:04,429 Da, sve je tamo, gospodine. 855 01:28:05,988 --> 01:28:07,309 A šta je a sad problem? 856 01:28:10,202 --> 01:28:11,242 Klanac. 857 01:28:12,044 --> 01:28:14,365 Opet se unervozio. i gotovo je uništeno, 858 01:28:14,456 --> 01:28:15,496 To je sve. 859 01:28:15,957 --> 01:28:18,077 Bili smo tamo vrlo kratko. jeban u dupe. 860 01:28:25,591 --> 01:28:27,912 On može sve to uraditi. Sranje da se krene dalje. 861 01:28:30,514 --> 01:28:32,034 On je, naravno, lojalan, ali... 862 01:28:32,681 --> 01:28:33,802 Ali on ima problema. 863 01:28:35,519 --> 01:28:37,539 Možda je to sve. malo previše za njega. 864 01:28:39,314 --> 01:28:41,034 Možda bi trebao/trebala. uradi nešto lakše. 865 01:28:44,444 --> 01:28:45,484 Hvala ti, Sarabija. 866 01:28:47,863 --> 01:28:48,984 Idi sada, i odmor. 867 01:28:49,114 --> 01:28:50,235 Zaista to zaslužuješ. 868 01:28:53,619 --> 01:28:54,620 Hajde! 869 01:29:11,887 --> 01:29:14,128 Ovaj kreten, Taj prokleti kreten. 870 01:29:29,655 --> 01:29:30,676 Jovany! 871 01:29:34,743 --> 01:29:35,984 Gadna stvar, zar ne? 872 01:29:36,704 --> 01:29:38,265 To je pozdrav. od tvog šefa. 873 01:29:39,666 --> 01:29:41,446 Jedan zaista Lijep gest, zar ne? 874 01:29:42,543 --> 01:29:44,764 Prljav/a si, Jebeni kreten. 875 01:30:17,578 --> 01:30:18,599 Želite li preći? 876 01:30:21,291 --> 01:30:22,291 I gdje onda trebam ići? 877 01:31:02,873 --> 01:31:04,634 Moja kćerka je rekla doći. 878 01:31:22,018 --> 01:31:23,658 Jesi li vidio/la ovu djevojku? 879 01:31:24,561 --> 01:31:25,582 A šta je s tobom? 880 01:31:26,439 --> 01:31:28,559 Jesi li je vidio/vidjela? ova djevojka. 881 01:31:33,947 --> 01:31:35,547 Ovdje ima još toga. dvoje povrijeđenih. 882 01:31:37,574 --> 01:31:38,735 Dajte im nešto za jelo! 883 01:31:50,046 --> 01:31:53,406 Zdravo, Marija, Puna milosti, Gospodin je s tobom. 884 01:31:53,507 --> 01:31:57,828 Blagoslovljena si ti među ženama i Blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus. 885 01:31:58,345 --> 01:31:59,926 ...što povećava vjeru u nas. 886 01:32:00,265 --> 01:32:05,025 Sveta Marijo, Majko Božja, moli za nas grešnike. sada i u času naše smrti. 887 01:32:05,145 --> 01:32:06,225 Amin. 888 01:32:06,563 --> 01:32:08,683 Zdravo Marija, pun milosti... 889 01:33:04,828 --> 01:33:06,269 Želio/željela sam da ti se zahvalim. 890 01:33:11,961 --> 01:33:13,921 Stvar sa Ne razumijem djevojke... 891 01:33:14,171 --> 01:33:16,372 ... ali hvala ti, jer si dobar čovjek. 892 01:33:30,563 --> 01:33:32,243 Niko te ovdje ne želi. ne uradi ništa. 893 01:34:25,534 --> 01:34:27,495 Tražim Sabinu, Sabin Rivas. 894 01:34:27,537 --> 01:34:28,557 Pa, ne poznajem je. 895 01:34:44,554 --> 01:34:45,914 Moram razgovarati s tobom. 896 01:34:48,515 --> 01:34:49,576 Ne ovdje. 897 01:34:54,314 --> 01:34:57,954 Nakon svega što sam uradio za tebe, Ne zaslužujem ovakvo ponašanje. 898 01:35:00,912 --> 01:35:02,672 Nemam ništa. protiv vas, Doña Lita. 899 01:35:02,779 --> 01:35:04,440 Da te sakrijem ovdje dragi moj, 900 01:35:05,408 --> 01:35:06,848 To nije za tebe. 901 01:35:06,993 --> 01:35:09,073 Svi ste ilegalni, kao ja, Don Nico. 902 01:35:09,244 --> 01:35:10,645 Nikad mi nisi rekao/rekla. dao propusnicu. 903 01:35:11,663 --> 01:35:12,904 Nije kao što misliš. 904 01:35:12,948 --> 01:35:14,569 Tvoj odlazak je bio neizbježan. 905 01:35:14,667 --> 01:35:15,947 To bi trebalo biti iznenađenje. 906 01:35:16,002 --> 01:35:18,882 Već smo praktično obećani ugovori u Veracruzu. 907 01:35:19,255 --> 01:35:20,735 Don Nico bi ti pomogao... 908 01:35:21,173 --> 01:35:22,294 ...ako ostaneš ovdje. 909 01:35:22,926 --> 01:35:24,286 Imate moju riječ za to. 910 01:35:27,971 --> 01:35:29,292 Idem, Don Nico. 911 01:35:29,932 --> 01:35:32,333 Kunem ti se, kao da se zovem Sabina Rivas. 912 01:35:33,269 --> 01:35:34,989 Zajedno ćemo idi na sjever. 913 01:35:36,189 --> 01:35:38,829 Zašto ne dođeš? s nama nazad u Tijuanu? 914 01:35:39,317 --> 01:35:41,597 Radiš već 3 mjeseca, samo 3 mjeseca. 915 01:35:41,903 --> 01:35:44,863 A onda ideš kuda god želiš. s Jobom koji te čeka. 916 01:35:46,990 --> 01:35:47,991 3 mjeseca? 917 01:35:56,542 --> 01:35:57,522 Ne. 918 01:35:57,686 --> 01:35:58,766 Ne želim više čekati. 919 01:35:58,877 --> 01:36:01,838 Brinem se zbog onoga što vidim. pobjeći. 920 01:36:02,131 --> 01:36:03,851 Kao da sam Ja sam tvoja majka. 921 01:36:08,054 --> 01:36:09,774 Prestani. s timom Donja Lita. 922 01:36:10,115 --> 01:36:11,715 Više to ne želim. pričaj o tome. 923 01:36:11,807 --> 01:36:13,568 Moje majke nije bilo tamo. nikad za mene. 924 01:36:22,359 --> 01:36:23,480 Ali moram kreni dalje. 925 01:36:24,362 --> 01:36:25,482 Razmisli o tome! 926 01:36:32,494 --> 01:36:34,375 Ne. Ne idem s tobom. 927 01:36:36,748 --> 01:36:38,349 Tvoj brat je pitao o tebi. 928 01:36:40,211 --> 01:36:42,891 Bio je u Tijuani. i tražio te. 929 01:36:45,091 --> 01:36:46,451 Ne znam. Šta misliš ko? 930 01:36:48,302 --> 01:36:49,823 Naravno da znaš, Jovany. 931 01:36:55,643 --> 01:36:56,883 I rekao je, da... 932 01:37:05,110 --> 01:37:06,471 Reci mu da sam otišao/la. 933 01:37:13,661 --> 01:37:16,461 A sada kada, Ono što ste svi čekali. 934 01:37:16,747 --> 01:37:17,948 Pjeva za tebe: 935 01:37:18,248 --> 01:37:20,889 Tijuanski biser. 936 01:37:35,390 --> 01:37:39,511 San Benito će mi pomoći, pronaći ljubav zgodnog muškarca sa.,. 937 01:37:39,770 --> 01:37:44,051 ... mnogo prekrasne djece i frizerski salon u Tijuani, a zatim... 938 01:37:45,484 --> 01:37:46,805 Odvest ću te. 939 01:37:47,110 --> 01:37:51,031 Odjahat ćemo na bijelom konju u zalasku sunca. 940 01:37:54,868 --> 01:37:58,189 Čak ni policija neće moći da se zaustave. 941 01:38:02,377 --> 01:38:04,417 Mara je ubila više četiri osobe. 942 01:38:07,381 --> 01:38:08,662 Baš kao i moja kćerka. 943 01:38:09,926 --> 01:38:11,206 Ali ona će nam pomoći. 944 01:38:13,762 --> 01:38:15,963 Koliko dugo dozvoljavamo, da se ovo nastavlja. 945 01:38:17,557 --> 01:38:19,998 Ako ne nastavimo, Kako oplakati mrtve? 946 01:38:20,435 --> 01:38:24,636 Zdravo, Marijo, milosti puna, Gospod je s tobom... 947 01:38:43,708 --> 01:38:45,069 Tražimo Anorvea. 948 01:38:47,712 --> 01:38:48,653 To sam ja. 949 01:38:48,797 --> 01:38:50,318 Hoćemo. pregledati teren. 950 01:38:50,425 --> 01:38:52,785 Imamo izvještaje. o održavanju sotonskih rituala. 951 01:38:52,885 --> 01:38:55,485 Osim toga, ovo naselje nema dozvole od vlasti. 952 01:38:55,595 --> 01:38:59,316 Ko je sve ovo ovdje uradio? nije ovlašten/a za to. 953 01:38:59,975 --> 01:39:01,056 Vojnici! 954 01:39:46,396 --> 01:39:47,437 Upozorio sam te. 955 01:39:47,523 --> 01:39:50,643 Imate 48 sati da napustiti ovo područje. 956 01:40:12,923 --> 01:40:13,804 I... 957 01:40:15,467 --> 01:40:16,468 Jasno je. 958 01:40:17,720 --> 01:40:18,760 Kako molim? 959 01:40:19,346 --> 01:40:20,467 Hoću Pobrini se za to. 960 01:40:20,680 --> 01:40:21,721 Vidimo se onda. 961 01:40:22,350 --> 01:40:23,350 general. 962 01:40:23,684 --> 01:40:26,084 Naša roba je veoma dobro upakovano. 963 01:40:26,686 --> 01:40:29,407 Moramo li ubiti nekoliko izazivača nereda. 964 01:40:29,524 --> 01:40:31,804 Više ne možemo. oklijevaš, i znaš to. 965 01:40:31,900 --> 01:40:33,021 Iz, generala, krila... 966 01:40:33,152 --> 01:40:35,672 I znaš da svi prate vlastite ambicije. 967 01:40:36,738 --> 01:40:39,519 Pa, izgleda da moramo da se brine o tim ambicijama. 968 01:40:43,621 --> 01:40:44,641 Razumijem. 969 01:40:45,413 --> 01:40:46,454 Razumijem. 970 01:40:47,041 --> 01:40:48,061 Bit ćemo tamo. 971 01:41:50,895 --> 01:41:51,956 Šta se dešava? 972 01:42:40,237 --> 01:42:41,917 Jovany! 973 01:42:42,364 --> 01:42:43,965 To je za Moj brat, Puto. 974 01:42:53,833 --> 01:42:54,914 Trebao bi ići! 975 01:44:01,152 --> 01:44:02,792 Šta je ovo, Šta dovraga? 976 01:44:10,368 --> 01:44:11,409 Ti si kurva! 977 01:44:30,414 --> 01:44:31,474 Želite li još? 978 01:44:31,599 --> 01:44:33,119 Dokrajčit ću te, Pendejo! 979 01:44:44,235 --> 01:44:45,236 Ne, Jovany... 980 01:44:46,572 --> 01:44:47,972 ... to je tvoj tata. 981 01:47:30,544 --> 01:47:31,545 Ko je tamo? 982 01:47:33,322 --> 01:47:34,442 Sabina Rivas.67892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.