Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,466 --> 00:02:31,799
ljubav ljubav
2
00:02:33,066 --> 00:02:35,166
Moja ljubavi
3
00:02:37,066 --> 00:02:37,866
kao što je ona
4
00:02:38,300 --> 00:02:39,100
brzo
5
00:02:41,466 --> 00:02:42,466
kao što je ona
6
00:02:43,733 --> 00:02:44,733
hajde dođi ovamo
7
00:02:45,666 --> 00:02:46,999
Hajde s kutijom za da
8
00:02:48,866 --> 00:02:57,999
Hajde, svježe povrće, hajde
9
00:03:31,600 --> 00:03:32,400
kat
10
00:03:42,200 --> 00:03:44,400
veličanstven
11
00:03:45,566 --> 00:03:47,566
i bili smo na ledu
12
00:04:00,866 --> 00:04:02,066
što god
13
00:05:03,300 --> 00:05:04,766
Oprostite, gospodine Marquise
14
00:05:09,933 --> 00:05:11,366
nema potrebe za ispričavanjem
15
00:05:12,966 --> 00:05:13,766
.
16
00:05:19,600 --> 00:05:21,700
Levio, rekao sam ti to 1000 puta
17
00:05:21,800 --> 00:05:23,533
Ja ću se pobrinuti za pripreme
18
00:05:24,066 --> 00:05:25,733
Moraš izgledati kao da si završio/la
19
00:05:28,266 --> 00:05:30,799
6 ti koji činiš sluge nervoznima Znaš to
20
00:05:31,500 --> 00:05:32,600
boje te se
21
00:05:32,766 --> 00:05:33,899
Ne bojim se
22
00:05:35,600 --> 00:05:37,166
nemoj se podcjenjivati
23
00:05:43,566 --> 00:05:46,933
ali pogledajte ih tamo, čini se da dva golupčića guguću
24
00:05:47,100 --> 00:05:48,200
ali koliko ima stepenica?
25
00:05:48,333 --> 00:05:49,499
gore od Svetog stubišta
26
00:05:49,666 --> 00:05:51,533
niti nam daju potpuni oprost
27
00:05:51,600 --> 00:05:52,566
ali da, Ricky
28
00:05:52,966 --> 00:05:53,499
pod uvjetom
29
00:05:53,500 --> 00:05:55,733
da prihvaćaš sve kazne koje će ti biti nametnute
30
00:05:55,900 --> 00:05:59,400
ah ne, prihvaćam kazne samo od prekrasnog muža
31
00:06:00,733 --> 00:06:01,599
Dragi ja od tebe
32
00:06:02,266 --> 00:06:03,699
Prihvatio bih sve, znaš
33
00:06:04,266 --> 00:06:06,333
ali ti ne opraštam što si me s ovim stavio/la
34
00:06:06,500 --> 00:06:09,466
Napuljska zujalica koja ne stane ni u nosiljku
35
00:06:11,166 --> 00:06:13,533
Sad znam kako se Kleopatra morala osjećati
36
00:06:17,200 --> 00:06:19,100
neugodno i posramljeno
37
00:06:21,200 --> 00:06:24,733
marquis 6 1 robovlasnik Znam zašto si je uzeo
38
00:06:24,866 --> 00:06:27,566
Tvoj osjećaj pobune je, kao i uvijek, samo u riječima
39
00:06:30,400 --> 00:06:31,766
Mjesec se budi
40
00:06:34,866 --> 00:06:36,166
i križić-kružić
41
00:06:51,266 --> 00:06:53,499
Razderali smo panfilu na dva dijela
42
00:06:53,933 --> 00:06:56,499
Via Olimpico bit će velika arterija glavnog grada
43
00:06:56,666 --> 00:06:58,166
Gle, možda nekome nedostaješ
44
00:06:58,200 --> 00:06:59,700
ako više ne dođeš u Rim
45
00:07:00,366 --> 00:07:01,599
veličanstveno, nezaobilazno
46
00:07:02,200 --> 00:07:05,466
Ricky, gdje pronalaziš ova divna stvorenja?
47
00:07:05,733 --> 00:07:07,299
on je kraljevski princ
48
00:07:07,766 --> 00:07:09,399
ha ha on je princ
49
00:07:10,666 --> 00:07:11,799
on ne izgleda kao jedan
50
00:07:12,500 --> 00:07:14,133
što tako dobro rade u Rimu
51
00:07:14,333 --> 00:07:15,699
moda, pa onda kino
52
00:07:15,800 --> 00:07:17,500
i čak je odigrala malu ulogu
53
00:07:17,666 --> 00:07:18,399
u slatkom životu
54
00:07:18,400 --> 00:07:20,466
bez neurednih šefovih stvari
55
00:07:20,933 --> 00:07:22,499
Tako je završila talijanska kinematografija
56
00:07:22,700 --> 00:07:25,533
ali može za film Tko dolazi helij ne voli filmove
57
00:07:25,700 --> 00:07:27,566
2 sata oduzeta od stvarnog života
58
00:07:27,566 --> 00:07:29,466
Dugo smo čekali samo da ga vidimo tamo
59
00:07:29,666 --> 00:07:31,933
Jedva čekam, dečko u gaćicama je zakasnio.
60
00:07:32,200 --> 00:07:33,000
Razumjet ću
61
00:07:33,600 --> 00:07:36,600
Škrtac je nepouzdan kod mene ako ih sam ne zatvori
62
00:07:36,766 --> 00:07:37,699
Imam gušavost
63
00:07:37,866 --> 00:07:38,699
ali ne brini
64
00:07:40,000 --> 00:07:40,800
dadilja
65
00:07:41,700 --> 00:07:44,133
Konačno si odlučio/la prihvatiti moj poziv
66
00:07:44,400 --> 00:07:45,266
da, hvala ti
67
00:07:45,533 --> 00:07:46,999
ali bilo je teško doći tako daleko
68
00:07:47,000 --> 00:07:48,500
Motorni čamac me ubio
69
00:07:49,300 --> 00:07:52,500
Prehladio sam se, predstavljam vam svoju suprugu Elenu
70
00:07:53,366 --> 00:07:54,899
oni su naši gosti
71
00:07:55,100 --> 00:07:57,133
Elio i njegova udana supruga
72
00:07:57,500 --> 00:07:59,066
puno smo čuli o tebi
73
00:08:01,600 --> 00:08:02,733
ali njegova glad
74
00:08:03,300 --> 00:08:05,733
daleko je lošije od stvarnosti
75
00:08:08,966 --> 00:08:09,766
Dobrodošli
76
00:08:17,100 --> 00:08:18,266
Lijepa žena eh
77
00:08:18,866 --> 00:08:21,099
mala buržoaska provincijska djevojka
78
00:08:21,333 --> 00:08:22,733
a da ne spominjemo proleterski
79
00:08:22,966 --> 00:08:24,999
a da ne spominjemo društvenog penjača
80
00:08:26,400 --> 00:08:28,966
model glumica prodajna asistentica
81
00:08:30,300 --> 00:08:31,466
supruga je važna
82
00:08:31,900 --> 00:08:34,300
još uvijek toliko društvenog statusa haha
83
00:08:34,600 --> 00:08:36,166
ne za komunista poput tebe
84
00:08:36,800 --> 00:08:41,133
i reci mi Rickyju što je 6 ali zovi ga ha ha
85
00:09:02,666 --> 00:09:03,466
što je tamo
86
00:09:05,666 --> 00:09:06,466
Što radiš
87
00:09:33,533 --> 00:09:34,599
dobro jutro gospođo
88
00:12:03,566 --> 00:12:05,733
nije se ona baš uplašila
89
00:12:06,666 --> 00:12:07,499
bojim se čega
90
00:12:10,866 --> 00:12:11,766
pokajati se
91
00:12:12,800 --> 00:12:13,766
iznenada
92
00:12:15,300 --> 00:12:16,400
imati 15 godina
93
00:12:18,533 --> 00:12:19,366
pucati
94
00:12:24,666 --> 00:12:26,066
ali ne znam kako pucati
95
00:12:28,066 --> 00:12:30,699
uostalom, zašto bi ona
96
00:12:33,333 --> 00:12:34,199
jer mora
97
00:12:40,333 --> 00:12:41,299
prva stvar
98
00:12:42,333 --> 00:12:43,666
on uzima oružje
99
00:12:52,133 --> 00:12:54,333
i moramo početi učiti o tome
100
00:12:58,066 --> 00:12:59,299
opusti ramena
101
00:13:04,066 --> 00:13:04,866
puška
102
00:13:05,866 --> 00:13:06,999
glatka cijev
103
00:13:09,966 --> 00:13:11,399
Samo 2 udarca
104
00:13:18,800 --> 00:13:20,933
mora postati jedno s puškom
105
00:13:24,766 --> 00:13:25,566
biti
106
00:13:27,266 --> 00:13:28,266
samo jedna stvar
107
00:13:35,366 --> 00:13:36,599
ovo je pašnjak
108
00:13:37,866 --> 00:13:40,299
gdje se nalaze svi mehanizmi za paljenje
109
00:13:42,600 --> 00:13:43,400
i ovo
110
00:13:44,766 --> 00:13:45,966
Znam što je ovo
111
00:13:48,133 --> 00:13:49,066
govoriti tiho
112
00:15:22,400 --> 00:15:23,700
ne možeš spavati
113
00:15:27,366 --> 00:15:28,966
Nanni još uvijek ima temperaturu
114
00:15:36,966 --> 00:15:38,399
Ni ja ne mogu spavati
115
00:15:41,600 --> 00:15:43,333
kada su gosti u kući
116
00:15:44,800 --> 00:15:46,333
Nikad se ne opuštam
117
00:19:51,000 --> 00:19:53,600
srećom su svi uspjeli otići u zoru
118
00:19:54,100 --> 00:19:54,966
pozdravljaju te
119
00:19:56,866 --> 00:19:58,999
Nanni ha Sfebrato sada odlazi
120
00:20:01,766 --> 00:20:03,366
ali je imao lošu noć
121
00:20:05,866 --> 00:20:07,299
i kako je bilo tvoje
122
00:20:08,400 --> 00:20:10,266
On je na svjetioniku kao i uvijek
123
00:20:15,733 --> 00:20:17,466
kao i uvijek, ne bih rekao
124
00:20:26,333 --> 00:20:28,399
Danas u novinama nema ništa zanimljivo
125
00:20:29,666 --> 00:20:31,099
sve stvari koje nisu važne
126
00:20:47,900 --> 00:20:49,300
sinoć sam sanjao/sanjala
127
00:20:50,300 --> 00:20:52,500
bio si u štali i muzao kravu
128
00:20:53,400 --> 00:20:54,200
Imao si sve ruke
129
00:20:54,333 --> 00:20:56,466
prljava s mlijekom koje ti kaplje među prstima
130
00:20:58,000 --> 00:20:59,333
kakav jebeni san
131
00:21:00,600 --> 00:21:02,766
u jednom trenutku sam se iznenada probudio
132
00:21:03,700 --> 00:21:05,866
Imao sam osjećaj da nisam tamo
133
00:21:14,300 --> 00:21:15,566
a umjesto toga ti si bio tamo
134
00:21:15,933 --> 00:21:19,399
pored mene i ti si spavala Serena kao mali anđeo
135
00:21:20,333 --> 00:21:21,133
od tebe
136
00:22:02,166 --> 00:22:03,733
kao 6 Lijepo još ljepše
137
00:22:03,966 --> 00:22:05,299
večeras mariù
138
00:22:07,100 --> 00:22:10,466
Stellin osmijeh sija u tvojim plavim očima
139
00:22:12,500 --> 00:22:14,666
čak i ako sutra izgubi svoju sudbinu
140
00:23:01,966 --> 00:23:05,899
Nisam poznavao sunce i more
141
00:23:08,700 --> 00:23:09,933
pričaj mi o ljubavi
142
00:23:14,400 --> 00:23:17,533
Znam da si prekrasna i očaravajuća sirena
143
00:23:19,666 --> 00:23:21,366
Znam da se izgubi tko god traži
144
00:23:31,066 --> 00:23:33,933
Ja u dubokom tijelu, ali uvijek s tobom
145
00:24:06,666 --> 00:24:07,666
ali kako si to učinio/la
146
00:24:07,900 --> 00:24:08,933
čak i u crkvi
147
00:24:09,166 --> 00:24:09,966
ali onda ne možeš
148
00:24:10,133 --> 00:24:13,133
Dvoje smo razvedeni i zašto onda nisam bio pozvan
149
00:24:13,533 --> 00:24:14,866
Mama se također jako uvrijedila
150
00:24:15,300 --> 00:24:17,533
eh jer inverti nisu dobrodošli u crkvu
151
00:24:17,566 --> 00:24:20,566
Znaš koliko si ograničen i glup
152
00:24:20,766 --> 00:24:20,966
Ne
153
00:24:20,966 --> 00:24:23,166
Nisi čak ni znao da sam se i ja vjenčavao u crkvi.
154
00:24:23,333 --> 00:24:24,133
i kako je prošlo
155
00:24:24,333 --> 00:24:25,866
Jesi li pobjegao ili je ona pobjegla
156
00:24:26,133 --> 00:24:27,333
svećenik je pobjegao
157
00:24:27,666 --> 00:24:28,566
hahaha
158
00:24:29,366 --> 00:24:30,733
ali istinski markiz
159
00:24:31,000 --> 00:24:32,766
kako si se ponovno vjenčao/vjenčala u crkvi
160
00:24:33,133 --> 00:24:34,533
što helij ne može
161
00:24:34,666 --> 00:24:36,133
kako loviti u ovoj sezoni ne
162
00:24:36,366 --> 00:24:38,933
Markiz je naš vođa i uvijek radi pravu stvar
163
00:24:57,133 --> 00:24:57,933
Dobro jutro
164
00:25:03,400 --> 00:25:04,500
Dobro jutro ljubavi
165
00:25:07,133 --> 00:25:07,933
Ljubav
166
00:25:12,200 --> 00:25:13,400
oprostite na kašnjenju
167
00:25:14,766 --> 00:25:17,733
Elena, molim te, malo skromnosti
168
00:25:18,333 --> 00:25:19,533
još uvijek s ovom skromnošću
169
00:25:19,900 --> 00:25:22,400
skromnost je samo izmišljotina malih umova
170
00:25:22,500 --> 00:25:23,300
buržoaski
171
00:25:25,166 --> 00:25:26,566
Budi tako odrasla i istinita
172
00:25:26,933 --> 00:25:28,466
ali vi ste samo demoralisti
173
00:25:28,766 --> 00:25:30,099
Ne ja ako želiš
174
00:25:30,966 --> 00:25:32,066
Odmah ću se skinuti
175
00:25:32,500 --> 00:25:33,733
za uštedu novca
176
00:25:33,933 --> 00:25:35,733
odnosno na ovom otoku
177
00:25:35,866 --> 00:25:37,566
svatko se mora osjećati slobodnim biti
178
00:25:37,700 --> 00:25:38,733
i radi što želi
179
00:25:39,866 --> 00:25:41,466
ne postoji jedinstveni moral
180
00:25:42,533 --> 00:25:44,066
Imam samo jedan način da volim
181
00:25:45,266 --> 00:25:46,699
samo trebaš shvatiti što je tvoje
182
00:25:48,200 --> 00:25:51,333
i pronađi nekoga tko to može podijeliti s tobom
183
00:25:58,900 --> 00:25:59,700
Ovaj
184
00:26:00,933 --> 00:26:02,066
to je prava ljubav
185
00:26:05,933 --> 00:26:07,899
a tko je taj grčki junak?
186
00:26:08,366 --> 00:26:09,266
gdje si to našao/našla
187
00:26:10,066 --> 00:26:10,866
Mišel
188
00:26:11,800 --> 00:26:13,266
On je francuski arheolog
189
00:26:15,266 --> 00:26:16,366
dobar je u krevetu
190
00:26:16,666 --> 00:26:20,166
Ah, prestani, sve je to u njegovoj glavi
191
00:26:24,333 --> 00:26:25,766
Idem, idem dobro, idem
192
00:26:28,300 --> 00:26:29,100
uh
193
00:26:57,333 --> 00:26:58,466
zašto ne dođeš i ne napraviš to
194
00:26:58,800 --> 00:26:59,900
svi smo iscrpljeni
195
00:27:00,133 --> 00:27:03,166
Iscrpljena je od nečega što ne radi, umorna je
196
00:27:27,166 --> 00:27:30,899
Razumio si i hvala Bogu da je sve bila njegova glava, zar ne?
197
00:27:37,866 --> 00:27:38,799
Gospodin Marquis
198
00:27:39,366 --> 00:27:40,866
On čeka druge goste
199
00:27:41,866 --> 00:27:44,899
Ne, brod se približava
200
00:27:52,600 --> 00:27:53,400
turisti
201
00:27:57,400 --> 00:27:58,666
daj mi pušku
202
00:28:01,333 --> 00:28:03,166
puška je tamo
203
00:28:33,166 --> 00:28:33,999
srebrni
204
00:29:12,100 --> 00:29:14,266
Već si nekoga pozvao/la za vikend
205
00:29:18,300 --> 00:29:19,933
još ne odvojeno od uobičajenih
206
00:29:21,500 --> 00:29:23,133
Reci mi koga želiš i ja ću ga pozvati
207
00:29:26,100 --> 00:29:26,900
Nitko
208
00:29:29,400 --> 00:29:30,533
čak ni one uobičajene
209
00:29:35,166 --> 00:29:35,966
Jesi li dobro?
210
00:29:37,600 --> 00:29:38,400
Da
211
00:29:39,300 --> 00:29:40,600
nešto su ti učinili
212
00:29:42,766 --> 00:29:43,566
Ne
213
00:29:44,533 --> 00:29:45,899
zapravo uživam u njima
214
00:29:55,333 --> 00:29:56,199
da, tako
215
00:29:59,600 --> 00:30:01,300
ako bismo bili sami neko vrijeme
216
00:30:50,100 --> 00:30:51,266
ali ah
217
00:31:00,366 --> 00:31:01,566
hahaha
218
00:32:25,100 --> 00:32:25,900
The
219
00:32:26,333 --> 00:32:32,533
predsjednik Sjedinjenih Američkih Država
220
00:32:32,666 --> 00:32:36,499
John Gerald Kennedy stigao je oko 16:40 sati.
221
00:32:36,800 --> 00:32:37,700
helikopterom
222
00:32:37,966 --> 00:32:40,399
slijetanje na travu sportskog terena
223
00:32:40,466 --> 00:32:41,966
neposredno ispred
224
00:36:19,600 --> 00:36:20,400
mlad
225
00:36:22,466 --> 00:36:23,266
mladić
226
00:36:24,900 --> 00:36:28,333
ali žuriš se iz određenog razloga
227
00:36:29,566 --> 00:36:31,866
eh, markiza to voli tako
228
00:36:32,366 --> 00:36:34,399
Kako markiza voli umrijeti
229
00:36:37,766 --> 00:36:42,299
ali što se dogodilo
230
00:37:12,466 --> 00:37:14,733
Ovo je najbolji caprese u mom susjedstvu
231
00:37:14,966 --> 00:37:16,466
Htio sam da to okusiš
232
00:37:28,933 --> 00:37:31,333
voliš caprese da
233
00:37:42,966 --> 00:37:45,466
Bilo bi dobro da i Elena to pojede.
234
00:37:45,666 --> 00:37:48,133
malo po malo će opet početi
235
00:37:48,466 --> 00:37:49,866
to je jaka tuga
236
00:37:49,933 --> 00:37:52,566
od onih tamo koji ti ne daju da ustaneš iz kreveta
237
00:37:52,900 --> 00:37:54,733
prva stvar koja ti oduzima apetit
238
00:37:56,200 --> 00:37:58,500
Važno je da ne gledam loše na tebe
239
00:37:59,400 --> 00:38:00,333
on je već bolji
240
00:38:03,733 --> 00:38:05,099
Izgleda mi kao duh
241
00:38:05,933 --> 00:38:07,566
prvo se dovukla u sobu
242
00:38:08,166 --> 00:38:09,799
Nikad je nisam vidio/vidjela da tako hoda
243
00:38:10,066 --> 00:38:11,399
fizički je dobro
244
00:38:11,800 --> 00:38:14,533
Ako glava i dalje malo plače, to je normalno
245
00:38:16,300 --> 00:38:17,200
potrebno je vrijeme
246
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
dati vremena vremenu
247
00:38:22,466 --> 00:38:23,799
nije bila šetnja parkom
248
00:38:24,000 --> 00:38:24,800
razumiješ
249
00:38:25,466 --> 00:38:26,266
Ah
250
00:38:27,566 --> 00:38:28,799
stvarno si siguran/sigurna
251
00:38:29,500 --> 00:38:31,500
da su tvoje metode dovoljne
252
00:38:31,800 --> 00:38:34,666
Da, gospodine markize, vjerujte mi
253
00:38:35,100 --> 00:38:37,600
u međuvremenu, donesi mu desert osobno
254
00:38:38,000 --> 00:38:39,966
hm bit će lijepo
255
00:38:43,533 --> 00:38:44,333
srebrni
256
00:38:46,466 --> 00:38:49,199
donio je komad markizi iz pristojnosti
257
00:39:05,566 --> 00:39:07,699
nemoj ga ostavljati upaljenog
258
00:39:13,533 --> 00:39:14,466
Pasqualina
259
00:39:18,766 --> 00:39:20,366
Smjestio sam je u Zelenu sobu
260
00:39:20,666 --> 00:39:22,299
kao što si tražio/tražila
261
00:40:05,400 --> 00:40:06,866
Gdje da stavim ovu gospođu?
262
00:40:07,133 --> 00:40:08,599
iznad stola na ulazu
263
00:40:10,200 --> 00:40:11,466
pitaj Pasqualinu
264
00:40:15,800 --> 00:40:17,900
Ništa na stolu uopće ne odgovara
265
00:40:18,166 --> 00:40:19,299
i gdje da ga stavim ispod
266
00:40:19,733 --> 00:40:21,699
Nije baš smiješno kad Brando govori
267
00:40:23,300 --> 00:40:23,766
za
268
00:40:23,766 --> 00:40:26,066
u međuvremenu stavite ga u hodnik pored ostalih
269
00:40:26,100 --> 00:40:27,333
3 po pitanju
270
00:40:28,200 --> 00:40:30,566
mora se stvoriti sakralni četverokut
271
00:40:31,300 --> 00:40:32,866
Moram pronaći pravo mjesto
272
00:40:33,933 --> 00:40:34,966
lokacija je važna
273
00:40:35,866 --> 00:40:37,766
mora se stvoriti energetsko polje
274
00:40:37,900 --> 00:40:40,466
magija koja štiti svakoga tko se nađe u njenoj sredini
275
00:40:40,733 --> 00:40:41,533
bosiljak
276
00:40:47,200 --> 00:40:48,000
hrana
277
00:40:55,133 --> 00:40:55,933
s
278
00:40:59,766 --> 00:41:00,566
žareni
279
00:41:02,733 --> 00:41:03,699
umak od rajčice
280
00:41:05,133 --> 00:41:05,933
kruh
281
00:41:06,666 --> 00:41:08,299
jaja češnjak
282
00:41:08,700 --> 00:41:11,200
špageti od peršina s piletinom i psećim mesom
283
00:41:38,700 --> 00:41:40,700
blagoslovljen si od oca našega
284
00:41:40,900 --> 00:41:42,100
u ovoj obitelji u ovoj kući
285
00:41:42,766 --> 00:41:43,999
oni koji tamo žive
286
00:41:44,133 --> 00:41:46,466
oni zauvijek čuvaju darove tvog duha
287
00:41:50,733 --> 00:41:52,599
stani tamo gdje ideš
288
00:41:52,966 --> 00:41:54,333
Moram staviti vodu na vatru
289
00:41:54,400 --> 00:41:55,933
Stanovnici kuće morate biti vi
290
00:41:56,000 --> 00:41:56,800
koliko je prisutnih
291
00:41:57,766 --> 00:41:58,999
inače nema učinka
292
00:41:59,533 --> 00:42:01,766
oprosti, ali markize se ne slažu
293
00:42:01,800 --> 00:42:03,300
ali duhom sam tamo
294
00:42:04,200 --> 00:42:05,866
kuća ih je puna
295
00:42:46,300 --> 00:42:47,966
ali ne može se izbjeći, ledeno je
296
00:42:48,100 --> 00:42:50,133
ali misliš li da kuham svetu vodu
297
00:42:50,333 --> 00:42:51,533
ali se o tome nikad nije čulo
298
00:42:52,366 --> 00:42:54,299
Ma daj, ona nije Djed Mraz.
299
00:42:54,466 --> 00:42:55,733
Ne, ne, to je Djed Mraz, to je Djed Mraz
300
00:42:56,133 --> 00:42:57,333
za ono što sam platio za to
301
00:42:59,133 --> 00:43:00,366
Prevarili ste se
302
00:43:01,266 --> 00:43:02,766
Kupio sam ga direktno od oca
303
00:43:03,000 --> 00:43:04,933
kratkovidna krijumčarenje
304
00:43:05,066 --> 00:43:06,533
Znam da mi je i dalje prijatelj
305
00:43:06,933 --> 00:43:08,199
ali ga ne daje svima
306
00:43:14,733 --> 00:43:15,566
vidiš to
307
00:43:17,166 --> 00:43:18,699
Već ima učinka
308
00:43:20,300 --> 00:43:22,333
Prvi put te vidim da se smiješ
309
00:43:25,500 --> 00:43:28,200
Ovo otklanja loše raspoloženje
310
00:43:35,000 --> 00:43:36,366
6 ti koji ih oduzimaš
311
00:43:37,666 --> 00:43:39,133
zato te želim ovdje
312
00:43:44,366 --> 00:43:48,933
pa, ali me tjeraš da crvenim, tjeraš me da Greta
313
00:44:10,700 --> 00:44:11,800
pozitivne energije
314
00:44:12,066 --> 00:44:12,366
oni imaju
315
00:44:12,366 --> 00:44:15,599
treba vremena da se proširi na svoj način
316
00:44:16,200 --> 00:44:17,733
u međuvremenu naša Elena
317
00:44:18,166 --> 00:44:19,966
vratila se jesti za stolom
318
00:44:20,766 --> 00:44:22,299
i nisam samo ja
319
00:44:22,566 --> 00:44:24,366
Bila je dobra, dala je sve od sebe
320
00:44:31,133 --> 00:44:33,333
eh evo ga ha ha ha
321
00:44:34,666 --> 00:44:36,699
i ovo je također prekrasan način
322
00:44:36,933 --> 00:44:37,999
to je blagoslov
323
00:44:38,566 --> 00:44:39,733
ha ha dobro je
324
00:44:39,933 --> 00:44:41,599
čestitam, dečko je
325
00:44:41,800 --> 00:44:43,800
eh ne znaš, po mom mišljenju je žensko
326
00:44:44,000 --> 00:44:45,500
eh, ali to je ista stvar
327
00:44:45,666 --> 00:44:46,866
ha ha ha 6 sretan/sretna
328
00:44:49,600 --> 00:44:50,400
možeš to vidjeti
329
00:44:52,666 --> 00:44:54,499
da, to je stvarno drugačije područje
330
00:44:55,900 --> 00:44:57,600
pa, rekao sam nešto trivijalno
331
00:44:57,700 --> 00:44:59,133
u svakom slučaju, ako još nisam nikoga pronašao/našla
332
00:44:59,366 --> 00:45:01,799
Poznajem jednu jako dobru primalju u Napulju.
333
00:45:02,000 --> 00:45:03,366
diskretna domaćica
334
00:45:03,666 --> 00:45:05,533
Samo telefonski poziv Tereza zna kako to učiniti
335
00:45:06,500 --> 00:45:07,533
Ne trebam te
336
00:45:08,866 --> 00:45:10,599
Previše si dobar/dobra za Uskrs
337
00:45:13,066 --> 00:45:14,899
uvijek želiš brinuti o svima
338
00:45:15,533 --> 00:45:17,199
ali u ovom slučaju nema potrebe
339
00:45:18,800 --> 00:45:20,500
već si toliko toga učinio/la za nas
340
00:45:22,166 --> 00:45:24,999
zapravo budući da sutra moram na Zemlju zbog svojih stvari
341
00:45:25,666 --> 00:45:26,733
Odvest ću te kući
342
00:45:28,000 --> 00:45:29,766
eh Elena ne treba ti još jedan dan
343
00:45:29,966 --> 00:45:30,766
sutra će biti lijepo
344
00:45:30,933 --> 00:45:31,899
ne prekosutra
345
00:45:32,466 --> 00:45:33,866
ta ružna se ne može spasiti
346
00:47:18,733 --> 00:47:19,533
Elena
347
00:47:23,500 --> 00:47:27,866
Što ima, želim ti nešto pokazati, dođi tamo
348
00:47:31,666 --> 00:47:34,666
sibirski da, gospodine Mattis
349
00:47:35,100 --> 00:47:36,700
popiti bocu šampanjca
350
00:47:37,166 --> 00:47:38,366
i također neke čaše
351
00:47:47,300 --> 00:47:49,100
ne 2 4
352
00:47:50,100 --> 00:47:51,166
pij s nama
353
00:47:59,466 --> 00:48:01,466
Ponekad je dobro imati sve zajedno
354
00:48:02,700 --> 00:48:05,566
6 slažem se da gospodine markiže hvala vam
355
00:48:06,600 --> 00:48:08,533
Uostalom, svi smo jedna velika obitelj
356
00:48:10,000 --> 00:48:11,333
Već odrastam
357
00:48:14,100 --> 00:48:16,266
malo si kao moja djeca
358
00:48:17,566 --> 00:48:18,366
Ne
359
00:48:26,900 --> 00:48:28,866
postoje trenuci u životu kada
360
00:48:31,333 --> 00:48:33,666
nema potrebe bojati se niti pitati
361
00:48:35,000 --> 00:48:37,333
niti razumjeti koji je pravi odgovor
362
00:48:38,333 --> 00:48:40,599
6 Slažem se, Siberio, da
363
00:48:42,200 --> 00:48:43,100
Mislim, ne znam
364
00:48:43,266 --> 00:48:45,933
Zbunjujete me, gospodine Mario, ne želim vas zbuniti.
365
00:48:47,100 --> 00:48:48,300
Bit ću vrlo izravan
366
00:48:49,600 --> 00:48:50,400
Ja
367
00:48:51,766 --> 00:48:52,566
nas
368
00:48:54,733 --> 00:48:56,199
željeli bismo se pobrinuti
369
00:48:56,466 --> 00:48:58,166
djeteta koje će se uskoro roditi
370
00:49:01,200 --> 00:49:02,466
već imaš dijete
371
00:49:02,966 --> 00:49:04,199
i radit ćeš druge
372
00:49:05,566 --> 00:49:07,333
razmisli o budućnosti ovog stvorenja
373
00:49:09,566 --> 00:49:11,799
razmisli što bismo mu mogli ponuditi
374
00:49:14,166 --> 00:49:15,366
najbolje škole
375
00:49:16,466 --> 00:49:18,499
bilo koji posao ako je ikada htio raditi
376
00:49:19,966 --> 00:49:21,599
a da ne spominjemo važno prezime
377
00:49:21,900 --> 00:49:24,566
Gospodine Marquise, molim vas, nemojte mi odmah odgovoriti
378
00:49:27,133 --> 00:49:27,933
razmisli o tome
379
00:49:29,666 --> 00:49:30,566
razmisli o tome
380
00:49:32,200 --> 00:49:33,500
učini to i za sebe
381
00:49:35,766 --> 00:49:37,799
Popravit ću te do kraja života
382
00:49:38,733 --> 00:49:40,866
Elena bi tada bila divna majka
383
00:49:41,866 --> 00:49:42,699
istinska draga
384
00:49:48,733 --> 00:49:50,133
bit ćemo velika obitelj
385
00:49:54,133 --> 00:49:54,933
sinderio
386
00:49:58,066 --> 00:49:59,733
bilo kakvo opće dobro
387
00:50:01,500 --> 00:50:03,066
Nemam ograničenja
388
00:50:09,500 --> 00:50:10,366
3
389
00:50:23,733 --> 00:50:24,699
Gospodin Marquis
390
00:50:24,866 --> 00:50:26,666
Hvala vam na ovoj vrlo velikodušnoj ponudi
391
00:50:27,866 --> 00:50:28,933
razmislit ćemo o tome
392
00:50:30,800 --> 00:50:31,666
uz dopuštenje
393
00:50:59,166 --> 00:51:00,866
ustani naprijed
394
00:51:02,100 --> 00:51:04,533
Hladno mi je, umoran sam od ove priče, ostavi je na miru
395
00:51:04,800 --> 00:51:05,600
Dovoljno
396
00:51:07,300 --> 00:51:09,800
Ostavi me na miru kad se vratim, želim te naći odjevenu
397
00:51:10,100 --> 00:51:11,533
hajde obuci se
398
00:51:11,766 --> 00:51:14,099
Završio si s time da mi govoriš što da radim, ha?
399
00:51:15,700 --> 00:51:17,000
Opet si pronašao/pronašla svoju snagu
400
00:51:18,133 --> 00:51:19,666
dobro odjeven
401
00:51:24,933 --> 00:51:25,999
što želiš od mene
402
00:51:28,133 --> 00:51:28,999
što sam ti učinio
403
00:51:29,333 --> 00:51:30,699
Htio si mi kupiti bebu
404
00:51:30,933 --> 00:51:32,333
ali kako si se toga sjetio/smislila?
405
00:51:33,466 --> 00:51:35,466
Sigurno je bilo glupo uopće pomisliti na to.
406
00:51:35,600 --> 00:51:36,333
vrijeme 2 mjeseca
407
00:51:36,333 --> 00:51:38,766
Mrzio bi ga, a i on bi na kraju mrzio tebe
408
00:51:38,800 --> 00:51:42,066
kao i sve ostale, ponizio si ih, ha?
409
00:51:42,500 --> 00:51:44,600
zapravo bih znao da od tebe mogu kupiti sve
410
00:51:45,366 --> 00:51:46,399
Kupio sam te
411
00:51:48,666 --> 00:51:50,499
i ne, nisi me kupio/kupila
412
00:51:51,933 --> 00:51:53,333
Ja sam ta koja te je željela
413
00:51:53,766 --> 00:51:55,199
i sada me više ne želiš
414
00:51:57,766 --> 00:52:00,066
Više me ne želiš, ne znam
415
00:52:02,900 --> 00:52:05,366
Ne, ne, više mi nije ugodno ovdje, ostavi me na miru
416
00:52:05,966 --> 00:52:07,366
Želim otići odavde
417
00:52:09,066 --> 00:52:10,933
ostavi me na miru molim te i kamo ideš
418
00:52:11,900 --> 00:52:13,066
Ne možeš ništa učiniti
419
00:52:13,333 --> 00:52:15,366
Ne znaš gdje si u svijetu
420
00:52:16,000 --> 00:52:17,200
trebao bi mi zahvaliti
421
00:52:17,600 --> 00:52:18,866
samo ja brinem o tebi
422
00:52:18,966 --> 00:52:20,766
Pasqualina se brinula za mene
423
00:52:21,400 --> 00:52:22,600
i odveo si je od mene
424
00:52:22,700 --> 00:52:24,366
Brinula se za tebe jer sam joj ja platio
425
00:52:27,166 --> 00:52:28,099
Znaš što je ovo
426
00:52:29,666 --> 00:52:30,466
zavist
427
00:52:32,866 --> 00:52:35,699
To je zavist jer si velik i debeo
428
00:52:36,133 --> 00:52:37,799
ali si vruća kao dijete
429
00:52:41,000 --> 00:52:42,200
ali si ne dopuštaj više
430
00:52:43,166 --> 00:52:44,499
Ne usuđuj se više, sviđa ti se tako
431
00:52:44,666 --> 00:52:45,799
oprosti Silvio
432
00:52:45,900 --> 00:52:47,800
Moraš se ispričati Silvio, sviđa ti se tako.
433
00:52:47,933 --> 00:52:50,199
Razumiješ i vraćaš prijedlog ako ti se sviđa
434
00:52:50,500 --> 00:52:51,600
pa ti se sviđa pa ustani
435
00:52:51,800 --> 00:52:54,366
Vratimo se onome što smo bili, vratimo se
436
00:52:54,766 --> 00:52:55,933
vratimo se onome što smo bili
437
00:52:56,466 --> 00:52:58,399
dosta s tugom, dosta
438
00:52:58,800 --> 00:53:00,766
što je dosta s tugom
439
00:53:03,200 --> 00:53:05,800
sami smo da samo ti i ja ne
440
00:53:06,066 --> 00:53:07,599
samo ti i ja, ne gledaj me
441
00:53:08,900 --> 00:53:09,700
sami smo
442
00:53:11,600 --> 00:53:14,200
i ispunjavaš se ljudima oko sebe kako ne bi vjerovao da si sam
443
00:53:14,333 --> 00:53:15,133
ali samo 6
444
00:53:16,133 --> 00:53:18,266
i ne vidiš nikoga osim sebe
445
00:53:19,700 --> 00:53:21,000
i nemaš nikoga drugog
446
00:53:22,666 --> 00:53:23,499
ako ne ja
447
00:53:25,133 --> 00:53:25,933
tako je to
448
00:53:38,066 --> 00:53:40,866
Bi li volio da te jebu kao što mene jebu, ha?
449
00:53:41,766 --> 00:53:42,566
eh
450
00:53:43,133 --> 00:53:43,999
šutjeti
451
00:53:45,300 --> 00:53:47,200
pusti me da odem, nemoj ostati ovdje
452
00:53:47,500 --> 00:53:49,766
ostani ovdje ostani ovdje ostani ovdje
453
00:53:51,666 --> 00:53:53,766
Ne ostavljaj me samog, ne ostavljaj me
454
00:53:54,133 --> 00:53:54,933
Ne ostavljaj me
455
00:53:57,566 --> 00:53:59,066
nije sam
456
00:54:01,933 --> 00:54:02,733
Ne
457
00:54:04,166 --> 00:54:06,399
ne, nije sam
458
00:54:14,466 --> 00:54:15,266
Zgodan
459
00:54:15,866 --> 00:54:16,666
Zgodan
460
00:54:19,600 --> 00:54:20,766
stigli smo
461
00:54:21,800 --> 00:54:26,333
Natovareni brod stigao je natovaren ha
462
00:54:29,600 --> 00:54:30,400
Ha
463
00:54:34,333 --> 00:54:36,599
hvala silvia 6 uvijek čudo
464
00:54:36,966 --> 00:54:39,533
ha ha draga ha ha
465
00:54:42,266 --> 00:54:50,899
Kunem se da vidiš Zmajeve
466
00:54:51,300 --> 00:54:53,166
ali ovdje nema Zmajeva, istina je
467
00:54:55,466 --> 00:54:56,733
vidi koga sam ti doveo
468
00:54:57,400 --> 00:54:58,966
svi su to novi mladi ljudi
469
00:54:59,533 --> 00:55:01,999
s uobičajenom prtljagom i malo modernosti
470
00:55:02,866 --> 00:55:03,666
i kako
471
00:55:04,500 --> 00:55:05,900
Predstavljam vam, ovo je Elena
472
00:55:06,000 --> 00:55:07,966
slavna markiza, naša gošća
473
00:55:08,166 --> 00:55:09,099
i oni su
474
00:55:09,500 --> 00:55:12,100
Kao što si rekao, zoveš se Franco, dobro jutro
475
00:55:13,133 --> 00:55:14,299
Zaboravimo imena
476
00:55:14,400 --> 00:55:17,000
ionako će biti dovoljno vremena za istinsko znanje
477
00:55:18,366 --> 00:55:19,299
lijepo ha
478
00:55:21,333 --> 00:55:24,499
Poslušajte Lelia sinoć na pozitivu
479
00:55:24,866 --> 00:55:26,499
postojala je vrsta rezbarija
480
00:55:27,200 --> 00:55:28,066
vrsta rezbarija
481
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
potrebna je pomoć
482
00:55:37,200 --> 00:55:38,600
ne ne hvala
483
00:55:42,400 --> 00:55:45,000
Drago mi je što smo se upoznali, markize.
Ja sam Cezar
484
00:55:48,933 --> 00:55:49,733
Dobrodošli
485
00:56:28,100 --> 00:56:30,166
onda me nemoj pitati živa, pogledaj to
486
00:56:31,166 --> 00:56:32,766
pleše kao robot
487
00:56:36,300 --> 00:56:38,366
to je kći odvjetnika Nicosija
488
00:56:39,900 --> 00:56:41,533
drugi je onaj s dugom kosom
489
00:56:41,966 --> 00:56:43,899
to je nećak inženjera Roberta I.
490
00:56:43,933 --> 00:56:44,733
onaj s mosta
491
00:56:45,366 --> 00:56:47,266
a ova druga ovdje je beretta
492
00:56:47,300 --> 00:56:48,666
ali nismo imali sreće
493
00:57:00,000 --> 00:57:02,966
Sad ću mu pokazati kako se čovjek uzbuđuje
494
00:57:06,300 --> 00:57:07,366
ali ostani s njim
495
00:57:07,933 --> 00:57:09,966
ali Tko ja ali kad god
496
00:57:10,966 --> 00:57:12,399
slobodan kao zrak
497
00:57:13,133 --> 00:57:15,199
ili sam kao pas, ti biraš
498
00:57:34,600 --> 00:57:37,133
nikad ne smijemo biti sami
499
00:57:38,466 --> 00:57:40,599
nikad ne smijemo biti sami
500
00:57:45,900 --> 00:57:48,533
ne moramo se iskrcati
501
00:57:49,500 --> 00:57:52,100
ne moramo se iskrcati
502
00:57:53,266 --> 00:57:55,533
ne moramo se iskrcati
503
00:57:56,700 --> 00:58:04,966
ne smijemo skakati
504
00:58:21,966 --> 00:58:24,333
Čekam svog muškarca
505
00:58:28,600 --> 00:58:33,000
26 dolara u ruci
506
00:59:00,366 --> 00:59:03,066
jer si inzistirao da te Nicoletta odvede
507
00:59:05,066 --> 00:59:06,766
Uvijek sam te vidio izdaleka
508
00:59:08,100 --> 00:59:10,366
između ostalog, a sada izbliza
509
00:59:13,000 --> 00:59:13,966
što ti se čini
510
00:59:16,600 --> 00:59:17,400
isto
511
00:59:20,266 --> 00:59:22,166
prvi put sam bio na prvom mjestu
512
00:59:22,333 --> 00:59:24,399
Vidio sam te kako plešeš usred gomile
513
00:59:25,533 --> 00:59:27,166
činilo se kao da si to bio samo ti
514
00:59:29,100 --> 00:59:30,066
bila si tako lijepa
515
00:59:33,966 --> 00:59:35,066
ali i tako sam
516
00:59:43,200 --> 00:59:45,766
i zašto me onda nisi pokušao upoznati
517
00:59:48,200 --> 00:59:49,533
nismo bili sami
518
00:59:53,500 --> 00:59:54,966
ni sada nismo sami
519
01:00:02,666 --> 01:00:03,466
što kažeš
520
01:00:04,800 --> 01:00:06,466
uvijek nedostižan
521
01:00:09,066 --> 01:00:09,866
Ne znam
522
01:00:12,800 --> 01:00:14,800
Znaš ako želim ovu udaljenost
523
01:00:15,333 --> 01:00:16,599
Mogu to skratiti
524
01:01:11,800 --> 01:01:12,600
nastaviti
525
01:01:13,466 --> 01:01:14,399
samo naprijed
526
01:01:26,366 --> 01:01:28,199
Zašto si prekinuo/la, nastavi
527
01:01:48,366 --> 01:01:50,666
Nisi mu rekla kako to funkcionira, skini ga
528
01:01:54,100 --> 01:01:55,000
to nije slučaj
529
01:01:56,166 --> 01:01:57,066
On je sramežljiv
530
01:01:59,166 --> 01:02:01,333
Nisi mu rekao da mu možemo platiti
531
01:02:05,900 --> 01:02:06,800
Idem
532
01:02:21,733 --> 01:02:23,099
Odmah ću ti ga vratiti
533
01:02:29,066 --> 01:02:29,866
Stop
534
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
Kamo ideš? Odlazim i čekam brod.
535
01:02:36,066 --> 01:02:38,566
Nicoletta mi je rekla da si je mučio da to učini
536
01:02:38,666 --> 01:02:39,466
donijeti
537
01:02:39,966 --> 01:02:41,699
koji je sve pitao o Eleni
538
01:02:42,800 --> 01:02:43,600
U to vrijeme
539
01:02:44,566 --> 01:02:45,366
Znam što
540
01:03:05,000 --> 01:03:05,800
Gdje ideš
541
01:04:47,800 --> 01:04:48,600
Ljubav
542
01:05:22,066 --> 01:05:22,866
Ah
543
01:05:27,166 --> 01:05:29,533
Trebalo ti je puno vremena da stigneš tamo
544
01:05:30,700 --> 01:05:32,266
Dolazim iz daleka, ljubavi
545
01:05:45,566 --> 01:05:47,999
On je jadnik kojeg mučiš
546
01:05:48,333 --> 01:05:50,366
ako financiranje znači mučenje
547
01:05:51,466 --> 01:05:53,766
i ono što radi je umjetnik
548
01:05:55,100 --> 01:05:56,766
On radi na vezi
549
01:05:56,900 --> 01:05:58,533
između prostora i tišine
550
01:05:59,100 --> 01:06:00,333
pa ako šutimo
551
01:06:00,400 --> 01:06:01,200
on dolazi na posao
552
01:06:01,300 --> 01:06:02,166
bez Rickyja
553
01:06:02,900 --> 01:06:05,400
Nemoj uvijek sve pojednostavljivati s ovim lošim životom
554
01:06:05,533 --> 01:06:07,099
Zamišljam koliko bi te to koštalo
555
01:06:11,066 --> 01:06:13,899
djevojke, vrijeme je za ljubavni vlak
556
01:06:14,933 --> 01:06:16,766
a onda je tvoj red da vodiš hrpu
557
01:06:16,933 --> 01:06:18,099
budući da princa više nema
558
01:06:18,600 --> 01:06:19,466
siromašni princ
559
01:06:20,666 --> 01:06:21,866
mir njegovoj duši
560
01:06:23,766 --> 01:06:25,133
a također i majci
561
01:06:25,533 --> 01:06:26,566
što se dogodilo mami
562
01:06:27,800 --> 01:06:28,600
ona je mrtva
563
01:06:31,000 --> 01:06:34,666
Konačno sam se oslobodio ha ha
564
01:06:41,000 --> 01:06:43,300
Bojiš se da neće doći i neće doći
565
01:06:44,333 --> 01:06:45,133
on je sam
566
01:06:46,266 --> 01:06:51,999
ovo je tvoja budućnost
567
01:07:34,400 --> 01:07:35,966
Kako te je lijepo vidjeti, draga/dragi
568
01:07:37,866 --> 01:07:39,933
6 je također došlo dobro popraćeno
569
01:07:44,366 --> 01:07:45,933
Dobra večer, gospodine Marquise
570
01:07:47,066 --> 01:07:48,333
da sam znao da je zabava
571
01:07:48,400 --> 01:07:49,966
Da sam bio u kostimu, prilagodio bih se
572
01:07:52,566 --> 01:07:54,166
ni ti nisi maskiran/a
573
01:07:55,000 --> 01:07:56,666
Mora da sam zaboravio/la
574
01:08:22,566 --> 01:08:24,133
kakva je dječakova kuća
575
01:08:26,533 --> 01:08:28,899
Velik je kao naša spavaća soba
576
01:08:31,666 --> 01:08:33,266
drugovi kakvi jesu
577
01:08:34,366 --> 01:08:36,366
vrlo mlad i vrlo zauzet
578
01:08:37,900 --> 01:08:40,100
razgovarati zajedno o politici navečer
579
01:08:41,066 --> 01:08:41,866
hm
580
01:08:42,733 --> 01:08:43,899
čudno ali istinito
581
01:08:47,766 --> 01:08:49,533
i ona je bila s njima
582
01:08:51,900 --> 01:08:52,700
Ne
583
01:08:54,400 --> 01:08:55,766
Samo njega želim
584
01:08:57,100 --> 01:08:58,533
i samo tebe želim
585
01:09:02,966 --> 01:09:03,999
kako bismo to rekli
586
01:09:08,500 --> 01:09:10,200
stvari se mijenjaju s godinama
587
01:09:12,300 --> 01:09:13,733
a ponekad i završe
588
01:09:54,166 --> 01:09:56,699
1 2 3 1 2 3 zatim
589
01:09:57,400 --> 01:10:00,566
danas je 31.12.1969.
590
01:10:01,900 --> 01:10:05,133
uskoro ćemo konačno biti u 1970.
591
01:10:06,100 --> 01:10:09,866
Riješimo se svih naših laži
592
01:10:10,166 --> 01:10:11,499
ulazimo u budućnost
593
01:10:13,700 --> 01:10:15,266
pa krenimo s Rossellom
594
01:10:15,333 --> 01:10:16,699
da, naša voljena crvenokosa
595
01:10:16,766 --> 01:10:17,599
reci nam crvenokosa
596
01:10:17,966 --> 01:10:20,699
Tko je večeras ovdje najgluplja osoba?
597
01:10:21,000 --> 01:10:21,800
u ovoj kući
598
01:10:24,333 --> 01:10:25,866
čovjek s mikrofonom
599
01:10:28,366 --> 01:10:30,866
i recite nam kako pokušavamo prevladati
600
01:10:30,933 --> 01:10:33,733
drugim riječima, tvoj stav je malo hladan
601
01:10:34,666 --> 01:10:36,799
S kim bi volio/voljela imati seks večeras
602
01:10:39,500 --> 01:10:40,366
s Rickyjem
603
01:10:41,200 --> 01:10:42,933
čak i s ovom šminkom rakuna
604
01:10:43,533 --> 01:10:44,699
a također i s umjetnikom
605
01:10:45,933 --> 01:10:48,099
i čekala sam ga, da
606
01:10:48,700 --> 01:10:50,200
pa reci nam nešto o sebi
607
01:10:50,700 --> 01:10:52,266
Imaš li mašte zašto
608
01:10:52,900 --> 01:10:53,933
eh ako ga imaš
609
01:10:54,300 --> 01:10:55,366
Moraš nam ga dati
610
01:10:58,400 --> 01:10:59,200
Volio bih
611
01:11:01,366 --> 01:11:03,999
ostani skriven iza zelene živice
612
01:11:06,333 --> 01:11:07,166
ljeto
613
01:11:10,533 --> 01:11:12,066
odmah nakon kupanja
614
01:11:12,900 --> 01:11:14,100
i osjećati
615
01:11:15,800 --> 01:11:17,366
ali samo ih osjeti
616
01:11:19,000 --> 01:11:20,800
2 osobe imaju seks
617
01:11:24,000 --> 01:11:26,466
i uzbuđujem se
618
01:11:29,000 --> 01:11:30,733
ali ne mogu se dodirnuti
619
01:11:32,166 --> 01:11:32,966
Zašto
620
01:11:35,100 --> 01:11:36,600
Ruke su mi vezane
621
01:11:37,300 --> 01:11:38,100
Oh
622
01:11:38,700 --> 01:11:40,566
ako mi kažeš gdje je ova fantazija
623
01:11:40,566 --> 01:11:41,399
Odmah ću ti se pridružiti
624
01:11:41,666 --> 01:11:44,399
ha ha Nicoletta bi te smetala
625
01:11:45,333 --> 01:11:46,899
Ne bi me bilo briga
626
01:11:47,700 --> 01:11:48,466
a zatim
627
01:11:48,466 --> 01:11:51,533
koža za kožu s kim bi se želio pojebati večeras
628
01:11:55,733 --> 01:11:56,533
trčanje
629
01:11:58,166 --> 01:12:00,999
i žena ima
630
01:12:02,766 --> 01:12:03,566
Ha
631
01:12:07,566 --> 01:12:09,266
Mama Marchesi, što radiš?
632
01:12:12,200 --> 01:12:15,866
zapravo nam reci koji je tvoj idealan partner
633
01:12:20,000 --> 01:12:21,333
Ja naravno
634
01:12:24,400 --> 01:12:27,733
Elena, moja žena i Cesare
635
01:12:28,266 --> 01:12:29,066
ništa novo
636
01:12:29,200 --> 01:12:30,000
svi u obitelji
637
01:12:31,200 --> 01:12:34,100
a onda da vidimo što Cesare misli
638
01:12:34,400 --> 01:12:37,066
Dajmo Cezaru što kaže jer ih je ovdje 6
639
01:12:43,166 --> 01:12:43,999
za Elenu
640
01:12:45,800 --> 01:12:47,566
Ne želiš voditi ljubav s nama
641
01:12:48,666 --> 01:12:50,366
više nemamo helija
642
01:12:50,766 --> 01:12:52,666
Već si sve zaboravio/la, dragi/a
643
01:13:01,166 --> 01:13:02,766
Sad ću te podsjetiti
644
01:13:34,466 --> 01:13:37,999
Oh-hahaha ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
645
01:14:15,766 --> 01:14:17,866
nitko se nije volio kao mi
646
01:14:18,500 --> 01:14:20,300
to je upravo ono što ti se svidjelo
647
01:14:20,866 --> 01:14:22,566
i mislim da ti se još uvijek sviđa
648
01:14:23,500 --> 01:14:33,000
nemoj me vući
649
01:14:43,300 --> 01:14:45,900
Samo isključi ovaj prokleti projektor
650
01:14:46,966 --> 01:14:48,466
ovo je naša ljubav, draga
651
01:14:50,766 --> 01:14:51,566
pravi
652
01:14:52,900 --> 01:14:54,100
bez licemjerja
653
01:14:55,200 --> 01:14:56,733
ne kao kod drugih
654
01:15:40,300 --> 01:15:41,100
idemo
655
01:15:41,900 --> 01:15:42,700
idemo
656
01:15:56,466 --> 01:15:57,933
prvi put u životu
657
01:15:58,066 --> 01:15:59,999
Uspio sam te napraviti smiješnim
658
01:16:00,533 --> 01:16:01,533
6 zadovoljnih
659
01:16:14,666 --> 01:16:16,866
čipovi na kraju prvog poluvremena
660
01:16:17,100 --> 01:16:19,366
narančasti kikiriki
661
01:16:41,300 --> 01:16:43,166
Elena, razgovarat ćemo sutra.
662
01:16:44,066 --> 01:16:45,166
možda je hladno
663
01:16:47,300 --> 01:16:49,366
Moja je prisutnost ta koja ga izluđuje
664
01:16:50,533 --> 01:16:51,799
nemaš ništa s tim
665
01:16:52,333 --> 01:16:53,299
ljut je na mene
666
01:16:55,600 --> 01:16:57,966
Markiz je čeka u svojoj radnoj sobi
667
01:17:00,533 --> 01:17:03,099
Onda ćeš nas vratiti brodom.
U REDU
668
01:17:03,733 --> 01:17:05,899
Radim ono što mi markiz kaže
669
01:17:53,600 --> 01:17:54,733
još nas je troje
670
01:17:56,566 --> 01:17:57,566
što ti nudim
671
01:17:58,666 --> 01:18:00,166
Nismo došli piti
672
01:18:00,800 --> 01:18:02,266
To sam vrlo dobro razumio/la
673
01:18:02,900 --> 01:18:04,933
ali uvijek želiš puno stvari Elena
674
01:18:05,466 --> 01:18:06,866
radim ono što sam radio čak i sada
675
01:18:07,066 --> 01:18:08,799
Osjećao sam se kao da me Chiara zove telefonom.
676
01:18:11,566 --> 01:18:12,366
Da
677
01:18:13,933 --> 01:18:15,566
i obećao sam ti, ali
678
01:18:18,700 --> 01:18:20,100
zašto tolika žurba
679
01:18:24,166 --> 01:18:25,299
Trudna sam
680
01:18:30,100 --> 01:18:32,533
loše je što ne znamo
681
01:18:35,366 --> 01:18:37,299
Za razvod je potrebno vrijeme
682
01:18:37,766 --> 01:18:39,799
teško je sa svetim kotačem
683
01:18:40,100 --> 01:18:41,533
Znaš da smo već bili tamo
684
01:18:41,666 --> 01:18:43,799
Održao sam riječ i došao ovdje
685
01:18:45,000 --> 01:18:46,500
sada zadrži svoje
686
01:19:13,466 --> 01:19:14,266
evo ga
687
01:19:18,500 --> 01:19:20,100
spremno kako je obećano
688
01:19:36,666 --> 01:19:37,766
Ne znam
689
01:19:44,700 --> 01:19:45,500
Zaklade
690
01:19:54,733 --> 01:19:56,299
nikad nećeš biti voljen/a
691
01:19:56,766 --> 01:19:59,166
ni upola koliko sam bio voljen
692
01:20:00,900 --> 01:20:03,500
Nećeš poznavati ovu ženu ni upola tako dobro
693
01:20:04,600 --> 01:20:06,100
nego što je poznajem
694
01:20:17,566 --> 01:20:18,366
Lelio
695
01:20:19,300 --> 01:20:20,100
pogledaj me
696
01:20:35,900 --> 01:20:36,700
pogledaj me
697
01:21:34,400 --> 01:21:35,866
vidimo se na molu
698
01:22:13,266 --> 01:22:16,266
zbogom zbogom zbogom
699
01:22:23,733 --> 01:22:24,533
evo ih
700
01:23:08,800 --> 01:23:09,600
U to vrijeme
701
01:23:10,500 --> 01:23:11,300
Sve u redu
702
01:23:12,000 --> 01:23:13,200
na kraju je potpisao
703
01:23:14,666 --> 01:23:15,466
7
704
01:23:16,133 --> 01:23:16,933
6
705
01:23:17,866 --> 01:23:18,666
5
706
01:23:19,600 --> 01:23:20,400
4
707
01:23:21,300 --> 01:23:22,100
3
708
01:23:23,000 --> 01:23:23,800
2
709
01:23:24,666 --> 01:23:25,466
1
710
01:23:26,333 --> 01:23:27,133
Sretna Nova godina
711
01:23:29,133 --> 01:23:29,933
Laku noć
712
01:24:01,800 --> 01:24:02,600
vau45437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.