Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:09,437
Χριστίνα!
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,637
Το μωρό σας έπιαεν το ένας Τούρκος,
έτσι εν η πληροφορία!
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,597
Είναι τριών μηνών,
πώς το αναγνώρισε με βεβαιότητα;
4
00:00:15,680 --> 00:00:19,877
Η Φρόσω εν ηξέρει το μωρό σας;
Μπαινοβγαίνει συνέχεια μες στο σπίτι σας.
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,317
Πάμε να την ρωτήσουμε. Φρόσω!
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,800
Φρόσω!
7
00:00:25,640 --> 00:00:28,237
Είδες το παιδί;
Ήταν το μωρό μου;
8
00:00:28,320 --> 00:00:30,637
- Είμαι σίουρη.
- Τούρκος;
9
00:00:30,720 --> 00:00:33,517
Το είχε στην αγκάλη του,
τζαι είχε κι άλλο δίπλα του.
10
00:00:33,600 --> 00:00:36,197
Είσαι βέβαιη
ότι ήταν το δικό μου το μωρό;
11
00:00:36,280 --> 00:00:37,717
Ναι.
12
00:00:37,800 --> 00:00:42,480
- Αντρέα...
- Χριστίνα! Χριστίνα!
13
00:00:42,560 --> 00:00:44,757
Έλα, έλα... Έλα.
14
00:00:44,840 --> 00:00:48,077
Ησύχασε, ησύχασε.
15
00:00:48,160 --> 00:00:53,200
Ησύχασε, αγάπη μου.
Εντάξει... Εντάξει...
16
00:01:06,080 --> 00:01:08,117
-Παρακαλώ;
-Ήρθαμε να καταγγείλουμε
17
00:01:08,200 --> 00:01:12,637
-ότι το παιδί μας αγνοείται.
-Είναι αγόρι, να η φωτογραφία του.
18
00:01:12,720 --> 00:01:15,077
Ονομάζομαι Αντρέας Σέκερης
και η σύζυγός μου, Χριστίνα.
19
00:01:15,160 --> 00:01:17,797
Μια γειτόνισσα μας είπε
ότι είδε Τούρκο να το κρατάει.
20
00:01:17,880 --> 00:01:19,357
-Όνομα;
-Είναι αβάπτιστο.
21
00:01:19,440 --> 00:01:23,077
-Είναι μόλις τριών μηνών.
-Θέλω μια πλήρη εξιστόρηση των συνθηκών
22
00:01:23,160 --> 00:01:25,637
κάτω από τις οποίες χάσατε το παιδί.
23
00:01:25,720 --> 00:01:28,477
Πήγα να φύγω απ' την Αμμόχωστο,
24
00:01:28,560 --> 00:01:32,237
έσκασε μια βόμβα κι έχασα τις αισθήσεις μου.
25
00:01:32,320 --> 00:01:34,237
Όταν συνήλθε
το μωρό ήταν άφαντο.
26
00:01:34,320 --> 00:01:36,157
Ψάξαμε παντού, ρωτήσαμε.
27
00:01:36,240 --> 00:01:39,237
Έχει ένα σημάδι στο μπράτσο
ίδιο με του άντρα μου.
28
00:01:39,320 --> 00:01:42,637
Πολύ χαρακτηριστικό. Εδώ.
29
00:01:42,720 --> 00:01:45,197
Καλό θα είναι
να φωτογραφίσουμε το σημάδι.
30
00:01:45,280 --> 00:01:47,437
-Είναι πολύ ισχυρό στοιχείο.
-Καμία αντίρρηση.
31
00:01:47,520 --> 00:01:50,340
Παρακαλώ, ελάτε μαζί μου.
32
00:01:57,760 --> 00:02:01,797
Κι όταν ξυπνώ
33
00:02:01,880 --> 00:02:06,637
Θυμάμαι
34
00:02:06,720 --> 00:02:13,557
Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ
35
00:02:13,640 --> 00:02:18,077
Αχ, θυμάμαι
36
00:02:18,160 --> 00:02:22,197
Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ
37
00:02:22,280 --> 00:02:26,957
Σ' έχουν αυτοί, μα σ' έχω εγώ
38
00:02:27,040 --> 00:02:31,437
Κι αν η μισή ακόμα ζω
39
00:02:31,520 --> 00:02:35,797
Είναι που δεν ξεχνώ
40
00:02:35,880 --> 00:02:40,237
Κι αν μου πήραν τη ψυχή
41
00:02:40,320 --> 00:02:44,757
Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί
42
00:02:44,840 --> 00:02:47,117
Το 'κανα χρυσό
43
00:02:47,200 --> 00:02:51,557
Για να στο χαρίσω όταν σε βρω
44
00:02:51,640 --> 00:02:57,397
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
45
00:02:57,480 --> 00:02:59,597
Δεν ξεχνώ
46
00:02:59,680 --> 00:03:07,680
Σε θυμάμαι
47
00:03:08,280 --> 00:03:12,837
Πληροφορίες μου λένε
πως η μακαρίτισσα, Ελένη Αρτεμίου,
48
00:03:12,920 --> 00:03:15,077
νοίκιαζε ένα σπίτι στη Λεμεσό.
49
00:03:15,160 --> 00:03:18,100
Είχατε επισκεφθεί αυτό το σπίτι;
50
00:03:18,160 --> 00:03:20,757
Όχι, δεν ήξερα καν ότι υπήρχε.
51
00:03:20,840 --> 00:03:22,637
Παίζει κάποιο ρόλο αυτό;
52
00:03:22,720 --> 00:03:26,037
Θα τα δούμε όλα.
Κύριε Κούρτη, στο διάστημα
53
00:03:26,120 --> 00:03:28,917
που η Ελένη
είχε στη διάθεσή της αυτό το σπίτι,
54
00:03:29,000 --> 00:03:31,880
είχατε βρεθεί καθόλου στην Κύπρο;
55
00:03:32,560 --> 00:03:35,477
Για πότε ρωτάτε ακριβώς;
56
00:03:35,560 --> 00:03:38,037
Μάρτυρας κατέθεσε
ότι πριν από τρεις μήνες
57
00:03:38,120 --> 00:03:41,077
είδε έναν άντρα μαζί με την Ελένη
έξω απ' αυτό το σπίτι.
58
00:03:41,160 --> 00:03:48,180
Όταν ο άντρας τον αντιλήφθει,
έτρεξε γρήγορα να μπει στο αυτοκίνητό του.
59
00:03:54,720 --> 00:03:56,820
Ναι.
60
00:03:58,680 --> 00:04:01,077
Άσχημο αυτό.
61
00:04:01,160 --> 00:04:03,440
Δεν είναι πολύ υπέρ μας.
62
00:04:58,160 --> 00:04:59,557
Φεύγεις;
63
00:04:59,640 --> 00:05:00,757
Ναι.
64
00:05:00,840 --> 00:05:03,437
Δεν υπάρχει λόγος.
Μπορείς να μείνεις
65
00:05:03,520 --> 00:05:06,597
όσο έχουμε τη δουλειά.
Άλλωστε, είμαστε συνεργάτες.
66
00:05:06,680 --> 00:05:08,540
Και;
67
00:05:09,800 --> 00:05:11,797
Μπορούμε να παραμείνουμε φίλοι.
68
00:05:11,880 --> 00:05:13,837
Φίλοι;
69
00:05:13,920 --> 00:05:15,837
Φίλοι.
70
00:05:15,920 --> 00:05:19,277
Δεν νομίζω ότι μπορώ
να είμαι φίλη μαζί σου.
71
00:05:19,360 --> 00:05:23,620
Όπως πιστεύεις.
Πάντως από μένα δεν υπάρχει θέμα.
72
00:05:31,440 --> 00:05:33,637
Τι έγινε;
73
00:05:33,720 --> 00:05:37,620
Χωρίσαμε.
Δεν θέλω κουβέντα!
74
00:05:59,320 --> 00:06:01,360
-Γεια σας.
-Γεια σας.
75
00:06:08,360 --> 00:06:11,997
- Από την κοινωνική υπηρεσία.
- Μάλιστα.
76
00:06:12,080 --> 00:06:15,317
Θα θέλαμε να σας κάνουμε
κάποιες ερωτήσεις, κυρία Χαραλάμπους,
77
00:06:15,400 --> 00:06:17,757
σχετικά με τις συνθήκες
της ζωής του γιου σας.
78
00:06:17,840 --> 00:06:20,757
Βεβαίως. Στη διάθεσή σας.
79
00:06:20,840 --> 00:06:23,357
Θα θέλατε να καθίσουμε εδώ,
να πάμε...
80
00:06:23,440 --> 00:06:24,717
Είμαστε μια χαρά.
81
00:06:24,800 --> 00:06:27,717
Πώς αντιμετώπισε το παιδί
την επιστροφή σας;
82
00:06:27,800 --> 00:06:29,960
Με μεγάλη χαρά.
83
00:06:30,000 --> 00:06:32,837
Βρήκαμε ξανά
πολύ γρήγορα τους ρυθμούς μας.
84
00:06:32,920 --> 00:06:35,560
Ναι, είναι πολύ ευτυχισμένος.
85
00:06:36,160 --> 00:06:38,560
Η σχέση σας με το αλκοόλ;
86
00:06:40,480 --> 00:06:42,340
Ανύπαρκτη.
87
00:06:56,560 --> 00:06:58,960
Πώς είσαι;
88
00:07:00,680 --> 00:07:03,837
Τόσα χρόνια...
89
00:07:03,920 --> 00:07:07,940
Τόσα χρόνια έχουνε περάσει
90
00:07:08,280 --> 00:07:11,880
και δεν μπορώ να το χωνέψω ακόμα.
91
00:07:12,120 --> 00:07:17,820
Ότι η μάνα μου πέθανε 38 χρονών.
92
00:07:20,240 --> 00:07:23,780
38 χρονών.
93
00:07:25,400 --> 00:07:28,400
Τόσο νέα.
94
00:07:35,760 --> 00:07:39,660
Τόσο πολύ νέα.
95
00:07:46,800 --> 00:07:49,077
Μήπως έπρεπε να πάμε στη φάρμα
με τον πατέρα σου;
96
00:07:49,160 --> 00:07:50,757
Είναι με τη φίλη του την Αντρούλα,
97
00:07:50,840 --> 00:07:55,517
κι όταν είναι μαζί,
θυμούνται τη μάμα και θέλουν να 'ναι μόνοι.
98
00:07:55,600 --> 00:07:58,757
-Σου είπα ότι πήγα στην Ιφιγένεια;
-Τι;
99
00:07:58,840 --> 00:08:01,557
Πήγα και της είπα,
αν θες να 'σαι με τον Παύλο,
100
00:08:01,640 --> 00:08:04,917
να κόψεις το ποτό
και θα είσαι για πάντα.
101
00:08:05,000 --> 00:08:07,317
Κι έβαλε τα κλάματα.
102
00:08:07,400 --> 00:08:09,380
Περίεργο μου φάνηκε.
103
00:08:09,680 --> 00:08:13,220
Μπορεί να φορτίστηκε συναισθηματικά.
104
00:08:13,560 --> 00:08:16,620
Μπορεί.
105
00:08:27,080 --> 00:08:31,117
- Καλώς την, Αντρούλα, κι ας άργησε.
- Είχα πολλές δουλειές σπίτι.
106
00:08:31,200 --> 00:08:33,420
Κάθισε.
107
00:08:36,760 --> 00:08:42,760
Πήγατε στο μνήμα της Δάφνης;
108
00:08:42,760 --> 00:08:45,220
Ναι.
109
00:08:45,600 --> 00:08:48,157
Σαν να 'φυγε χτες
νιώθω ώρες-ώρες.
110
00:08:48,240 --> 00:08:49,877
Το ξέρω.
111
00:08:49,960 --> 00:08:54,317
Κανονικά κι εγώ,
εκεί δίπλα θα ήμουνα θαμμένη.
112
00:08:54,400 --> 00:08:57,220
Θυμάσαι;
113
00:09:01,280 --> 00:09:04,700
Άσε με! Άσε με!
114
00:09:05,360 --> 00:09:08,517
Άσε με! Άσε με!
115
00:09:08,600 --> 00:09:11,240
Αντρούλα, τρέξε!
116
00:09:24,000 --> 00:09:27,317
Αφού δεν σου την μπουμπουνίσανε κι εσένα!
117
00:09:27,400 --> 00:09:30,997
Είχες θάρρος, όμως,
το έλεγε η ψυχή σου!
118
00:09:31,080 --> 00:09:36,997
Η καλύτερη φιλενάδα της γυναίκας μου,
έτσι θα σ' άφηνα; Έλα.
119
00:09:37,080 --> 00:09:43,380
Δοκίμασε αυτό το χαλούμι να μου πεις
τη γνώμη σου. Σήμερα το 'φτιαξα.
120
00:09:47,560 --> 00:09:49,157
Θα γυρίσεις Λονδίνο;
121
00:09:49,240 --> 00:09:52,797
Ναι, θα κλείσω εισιτήριο.
Το παράκανα με την απουσία απ' τη δουλειά.
122
00:09:52,880 --> 00:09:56,277
Δεν είσαι απλή δημοσιογράφος,
έχεις θέση στην εφημερίδα
123
00:09:56,360 --> 00:09:59,037
-και το εκμεταλλεύεσαι.
-Θα φύγω.
124
00:09:59,120 --> 00:10:02,637
Μάικλ, πρέπει να μοντάρεις
τον ερχομό Καραμανλή στην Ελλάδα.
125
00:10:02,720 --> 00:10:04,760
Ναι, το έχω. Το 'χω.
126
00:10:05,040 --> 00:10:09,300
Βάλ' το να το δω
και μετά θα πάω να ετοιμαστώ.
127
00:10:22,360 --> 00:10:26,477
Έφυγε ο παππούς;
Ναι, πριν λίγο με την Αντρούλα.
128
00:10:26,560 --> 00:10:30,100
Εσύ, καλά;
Όλα καλά.
129
00:10:30,400 --> 00:10:33,880
Με την Ελένη ήσασταν φίλοι, ε;
130
00:10:34,440 --> 00:10:38,877
Τόσο όσο.
Στο σπίτι της οικογένειας έμενε.
131
00:10:38,960 --> 00:10:42,357
Μάλιστα.
Με τη Μαριάννα, όλα καλά;
132
00:10:42,440 --> 00:10:47,077
Πάντα. Γιατί;
Σου έκανε παράπονο;
133
00:10:47,160 --> 00:10:51,157
Όχι, μου είπε πριν καιρό
ότι θα πάτε σε σύμβουλο γάμου.
134
00:10:51,240 --> 00:10:56,520
Ναι, αυτό είναι για κάτι άλλο.
Άστο.
135
00:11:02,520 --> 00:11:05,220
Επιτέλους!
136
00:11:09,880 --> 00:11:12,477
- Γεια σου, Αντρέα.
- Καλώς την.
137
00:11:12,560 --> 00:11:14,357
Τι κάνετε, κύριε Παύλο;
138
00:11:14,440 --> 00:11:17,037
Τι να κάνω, κορίτσι μου; Καλά. Εσύ;
139
00:11:17,120 --> 00:11:19,637
Όρθια ακόμα με τόσους αρρώστους
που νταντεύεις;
140
00:11:19,720 --> 00:11:21,797
Όρθια, έχω πάθει ανοσία.
141
00:11:21,880 --> 00:11:26,440
- Πάμε να κάτσουμε.
- Φέρνω το ποτό.
142
00:11:28,280 --> 00:11:29,677
Έλα, Παύλο μου.
143
00:11:29,760 --> 00:11:33,117
Μάμα, μπορείτε να κρατήσετε το μικρό
αύριο το βράδυ;
144
00:11:33,200 --> 00:11:34,957
Έχω δουλειά με την Ιφιγένεια.
145
00:11:35,040 --> 00:11:36,597
Ναι, εννοείται, αγόρι μου.
146
00:11:36,680 --> 00:11:39,317
Να με πάρεις λίγο αργότερα
να συνεννοηθούμε,
147
00:11:39,400 --> 00:11:41,157
γιατί μόλις μπήκε η Νάντια.
148
00:11:41,240 --> 00:11:44,900
Εντάξει; Έλα, φιλιά.
149
00:11:51,640 --> 00:11:54,437
- Ευχαριστώ.
- Η κόρη μου έκανε παράπονα.
150
00:11:54,520 --> 00:11:56,677
Εξαφανισμένη, λέει, η φιλενάδα μου.
151
00:11:56,760 --> 00:11:58,477
Φεύγω αργά απ' το νοσοκομείο,
152
00:11:58,560 --> 00:12:00,997
κι έχω και το ιατρείο
τρεις φορές την εβδομάδα.
153
00:12:01,080 --> 00:12:02,957
Γυρνάω σπίτι πτώμα.
154
00:12:03,040 --> 00:12:06,717
Άσ' τα αυτά. Κάτι άλλο συμβαίνει
και θα σε καλοπαντρέψουμε.
155
00:12:06,800 --> 00:12:09,997
Κρυφοπληγή, μου φαίνεται.
Δεν μας τα λέει.
156
00:12:10,080 --> 00:12:13,260
-Έλα, στην υγειά μας.
-Γεια μας.
157
00:12:50,360 --> 00:12:54,020
Γύρισες;
Ναι.
158
00:12:56,720 --> 00:13:01,317
Γιατί δεν ήθελες να βγούμε να φάμε
και κάθεσαι και σκοτώνεσαι;
159
00:13:01,400 --> 00:13:04,237
Γιώργο, δεν έχω όρεξη για έξω,
160
00:13:04,320 --> 00:13:07,740
το μυαλό μου
είναι συνέχεια στην Ελένη.
161
00:13:12,520 --> 00:13:20,140
Πρέπει να προσπαθήσεις κάποια στιγμή
να επιστρέψεις στην κανονικότητά σου.
162
00:13:22,240 --> 00:13:25,000
Δεν μπορώ.
163
00:13:32,280 --> 00:13:34,517
Δεν δικαιούσαι άδεια;
164
00:13:34,600 --> 00:13:37,717
Ναι, αλλά ποτέ δεν έχω
την πολυτέλεια να την πάρω.
165
00:13:37,800 --> 00:13:41,117
Μπαμπά, η Νάντια είναι ταγμένη.
166
00:13:41,200 --> 00:13:45,160
Καλό για τους ασθενείς,
κακό για 'κείνη.
167
00:13:47,480 --> 00:13:49,837
Παύλο;
Γεια σας.
168
00:13:49,920 --> 00:13:52,677
- Καλώς τον.
- Τι έγινε;
169
00:13:52,760 --> 00:13:55,077
Άκουσα ότι έχετε καλή παρέα και ζήλεψα.
170
00:13:55,160 --> 00:13:59,357
Να σου βάλω κάτι να πιεις;
Όχι, είμαι μια χαρά. Νάντια;
171
00:13:59,440 --> 00:14:02,037
Πόσο καιρό έχω να σε δω;
172
00:14:02,120 --> 00:14:04,237
Κάμποσο, δεν θυμάμαι.
173
00:14:04,320 --> 00:14:07,917
Και θα κάνεις άλλο τόσο.
Ιδρώσαμε να την καταφέρουμε να έρθει.
174
00:14:08,000 --> 00:14:09,477
Ψέματα;
175
00:14:09,560 --> 00:14:12,157
- Είσαι καλά;
-Δηλώνει μια χαρά.
176
00:14:12,240 --> 00:14:15,600
Μέχρι να πέσει κάτω έτσι θα λέει.
177
00:14:19,440 --> 00:14:21,437
Τι έγινε;
178
00:14:21,520 --> 00:14:25,720
Τι έγινε; Τι έπαθες; Νάντια;
179
00:14:26,080 --> 00:14:27,820
Τι έπαθε;
180
00:14:34,640 --> 00:14:38,517
Εντάξει; Σ' άρεσε;
Ε, ναι! Εξαιρετική ταινία,
181
00:14:38,600 --> 00:14:40,517
και φοβερές ερμηνείες, έτσι;
182
00:14:40,600 --> 00:14:43,117
Δεν καταλαβαίνω
τη λατρεία με τον κινηματογράφο,
183
00:14:43,200 --> 00:14:47,277
-στο σπίτι βλέπουμε τα πάντα.
-Ναι, αλλά η αίθουσα έχει άλλη χάρη.
184
00:14:47,360 --> 00:14:51,757
-Μήπως είσαι λίγο πίσω, ρε μωρό μου;
-Τι εννοείς;
185
00:14:51,840 --> 00:14:54,917
Όταν είσαι σπίτι,
ακόμα και home cinema να έχεις,
186
00:14:55,000 --> 00:14:57,197
είναι άλλη μαγεία του κινηματογράφου.
187
00:14:57,280 --> 00:14:59,397
Θα διαφωνήσω.
Μπορώ να διαφωνήσω;
188
00:14:59,480 --> 00:15:03,237
Γιατί στο σπίτι, καταρχήν,
189
00:15:03,320 --> 00:15:06,380
σταματάς ό,τι ώρα θέλεις.
190
00:15:07,160 --> 00:15:10,997
Παίρνεις αναψυκτικό...
191
00:15:11,080 --> 00:15:15,637
απαντάς τηλέφωνο...
192
00:15:15,720 --> 00:15:20,040
Για αυτό ακριβώς χάνεται η μαγεία.
193
00:15:23,320 --> 00:15:25,517
Τεύκρο;
194
00:15:25,600 --> 00:15:28,900
Θέλω να έρθω να μείνω στο σπίτι σου.
195
00:15:32,160 --> 00:15:34,680
Δεν μπορείς.
196
00:15:35,160 --> 00:15:39,077
- Δεν θα αντέξεις.
- Γιατί;
197
00:15:39,160 --> 00:15:42,157
Γιατί υπερεκτιμάς τις αντοχές σου.
198
00:15:42,240 --> 00:15:45,357
Έλα! Στο σπίτι...
199
00:15:45,440 --> 00:15:47,397
παίρνεις...
200
00:15:47,480 --> 00:15:50,317
αναψυκτικό...
201
00:15:50,400 --> 00:15:53,700
απαντάς τηλέφωνο...
202
00:16:04,680 --> 00:16:06,957
Έλα.
203
00:16:07,040 --> 00:16:09,620
Σ' ευχαριστώ.
204
00:16:14,000 --> 00:16:17,960
Είσαι καλά;
Όλα καλά.
205
00:17:27,920 --> 00:17:28,997
Έλα, έφτασες;
206
00:17:29,080 --> 00:17:31,517
Μόλις μπήκα σπίτι.
207
00:17:31,600 --> 00:17:34,397
Ξέχασα να σου πω.
Υπήρχε μια δημοσιογράφος,
208
00:17:34,480 --> 00:17:35,957
Οριάνα Φαλάτσι, Ιταλίδα.
209
00:17:36,040 --> 00:17:38,037
Την ξέρω, μαμά.
Έλεος! Μεγάλη μορφή.
210
00:17:38,120 --> 00:17:41,877
Μπράβο. Αυτή, λοιπόν,
είχε βγάλει ένα βιβλίο με τίτλο,
211
00:17:41,960 --> 00:17:43,597
"Συνάντηση με την Ιστορία",
212
00:17:43,680 --> 00:17:48,317
στο οποίο περιείχε διάφορες συνεντεύξεις,
και ανάμεσά τους, μια με τον Μακάριο.
213
00:17:48,400 --> 00:17:50,917
Ίσως θα μπορούσε να σου χρησιμεύσει.
214
00:17:51,000 --> 00:17:53,640
Μμμ... Δεν νομίζω, μάνα.
215
00:17:53,880 --> 00:17:54,997
Εσύ ξέρεις.
216
00:17:55,080 --> 00:17:56,677
Τα λέμε, λοιπόν, καληνύχτα.
217
00:17:56,760 --> 00:18:00,120
Καληνύχτα, αγόρι μου.
218
00:18:11,160 --> 00:18:13,117
Το βλέπεις
τελείως διαφορετικά το θέμα,
219
00:18:13,200 --> 00:18:16,800
οπότε καλύτερα να το λήξουμε.
Τελειώσαμε!
220
00:19:10,000 --> 00:19:13,900
Ναι;
221
00:19:14,880 --> 00:19:17,517
-Καλημέρα, Νάντια.
-Καλημέρα.
222
00:19:17,600 --> 00:19:20,600
-Πέρνα.
-Ευχαριστώ.
223
00:19:23,480 --> 00:19:26,180
Δεν θα σε απασχολήσω πολύ.
224
00:19:29,560 --> 00:19:33,317
Θέλω μόνο να μου πεις
πώς μπορώ να βοηθήσω τον Παύλο;
225
00:19:33,400 --> 00:19:34,900
Σε ποιο θέμα;
226
00:19:35,640 --> 00:19:38,957
Μου είπε ότι παθαίνει επιληπτικές κρίσεις.
227
00:19:39,040 --> 00:19:40,780
Πες μου, βοήθησέ με.
228
00:19:41,720 --> 00:19:44,237
Τι να κάνω;
Πώς μπορώ να το αντιμετωπίσω;
229
00:19:44,320 --> 00:19:47,477
-Μπήκα στο Google, κι αυτό...
-Άσε το διαδίκτυο.
230
00:19:47,560 --> 00:19:51,160
Θα στα εξηγήσω όλα εγώ.
231
00:19:51,200 --> 00:19:55,160
Λοιπόν...
232
00:20:28,320 --> 00:20:30,717
-Γεια σου, Μαριάννα μου.
-Γεια σου, μαμά.
233
00:20:30,800 --> 00:20:33,717
-Να σε ρωτήσω κάτι, βρε αγάπη μου.
-Ναι.
234
00:20:33,800 --> 00:20:38,117
-Πληρώνετε τον Κλεάνθη με μαύρα χρήματα;
-Όχι, πώς σου 'ρθε αυτό;
235
00:20:38,200 --> 00:20:42,637
Ο Τεύκρος είδε το Θοδωρή
να του δίνει χρήματα.
236
00:20:42,720 --> 00:20:45,917
Θα ήταν σε προσωπικό επίπεδο.
Κανείς δεν παίρνει μαύρα,
237
00:20:46,000 --> 00:20:48,317
μπαίνουν όλα σε τραπεζικό λογαριασμό.
238
00:20:48,400 --> 00:20:50,957
- Καλημέρα.
- Δεν το βλέπω.
239
00:20:51,040 --> 00:20:53,317
Δανείζεις στον Κλεάνθη
για να παίζει τζόγο;
240
00:20:53,400 --> 00:20:55,677
Δεν καταλαβαίνεις ότι του κάνεις κακό;
241
00:20:55,760 --> 00:20:58,037
Ο Κλεάνθης
έχει σοβαρό οικονομικό πρόβλημα
242
00:20:58,120 --> 00:21:01,997
και τον πιέζει η πρώην γυναίκα του
για τη διατροφή για το παιδί.
243
00:21:02,080 --> 00:21:04,477
Μια διευκόλυνση έκανα.
244
00:21:04,560 --> 00:21:06,677
Ο Κλεάνθης
είναι πολύ εντάξει παιδί.
245
00:21:06,760 --> 00:21:10,397
Αυτό είναι προσωπικό σας θέμα,
246
00:21:10,480 --> 00:21:14,397
εγώ δεν θέλω να πληρώνουμε κανέναν
με μαύρα χρήματα.
247
00:21:14,480 --> 00:21:17,037
Απ' τη στιγμή που δεν ισχύει,
248
00:21:17,120 --> 00:21:19,637
τα υπόλοιπα είναι δική σας υπόθεση.
249
00:21:19,720 --> 00:21:25,277
Ποιον δανείζετε και ποιον όχι δεν με αφορά.
250
00:21:25,360 --> 00:21:28,420
Πάω να δοκιμάσω το καινούργιο τυρί.
251
00:21:29,440 --> 00:21:34,917
Ο Τεύκρος σε είδε.
Δεν θέλω να του ξαναδώσεις χρήματα.
252
00:21:35,000 --> 00:21:37,477
Εντάξει, αγάπη μου.
253
00:21:37,560 --> 00:21:40,477
Ευχαριστώ που δεχτήκατε να με δείτε,
254
00:21:40,560 --> 00:21:42,757
και εκτιμώ την εχεμύθειά σας.
255
00:21:42,840 --> 00:21:47,517
Σ' ακούω, Κλεάνθη μου,
αλλά λίγο σύντομα γιατί βιάζομαι.
256
00:21:47,600 --> 00:21:51,357
Ντρέπομαι πολύ,
αλλά δεν έχω άλλη επιλογή.
257
00:21:51,440 --> 00:21:53,717
Έκανα λάθος υπολογισμούς στο μήνα αυτό
258
00:21:53,800 --> 00:21:56,797
και πρέπει να δώσω διατροφή στην Ηρώ.
259
00:21:56,880 --> 00:21:59,477
Θα ήθελα να μου δανείσετε 1000 ευρώ.
260
00:21:59,560 --> 00:22:01,677
Γιατί δεν τα ζητάς απ' τη Μαριάννα;
261
00:22:01,760 --> 00:22:04,677
Να στα δώσει μπροστά,
να τα ξοφλάς λίγα-λίγα απ' το μισθό σου.
262
00:22:04,760 --> 00:22:06,197
Δεν θέλω.
263
00:22:06,280 --> 00:22:08,637
Εγώ να σε δανείσω,
αλλά γιατί δεν θέλεις;
264
00:22:08,720 --> 00:22:10,717
Κύριε Σέκερη, δεν θέλω.
265
00:22:10,800 --> 00:22:13,837
Αν μπορείτε να με εξυπηρετήσετε,
έχει καλώς.
266
00:22:13,920 --> 00:22:17,797
Εδώ και χρόνια έχω ένα χούι
και η γυναίκα μου με μαλώνει για αυτό,
267
00:22:17,880 --> 00:22:22,437
δεν κρατάω ποτέ μετρητά.
Είμαι συνέχεια με κάρτες.
268
00:22:22,520 --> 00:22:27,980
Κάτω έχει μια τράπεζα.
Πάμε στο μηχάνημα, να βγάλω να σου δώσω.
269
00:22:28,120 --> 00:22:32,440
Ευχαριστώ πολύ, με σώζετε.
270
00:22:52,400 --> 00:22:55,437
Εντάξει;
Ναι, έρχομαι σε δυο λεπτά.
271
00:22:55,520 --> 00:22:58,640
Hi, guys.
272
00:23:13,000 --> 00:23:15,477
Μαίρη, δεν απαντάς
και στο τηλέφωνο τώρα;
273
00:23:15,560 --> 00:23:20,420
Γύρισα Λονδίνο,
όταν ακούσεις το μήνυμά μου, πάρε με.
274
00:23:35,000 --> 00:23:37,237
Τι έγινε; Τι έχεις;
275
00:23:37,320 --> 00:23:40,477
Τι σου είπε ο γυναικολόγος, Σοφία;
276
00:23:40,560 --> 00:23:46,117
Ότι η ενδομητρίωση δεν βελτιώθηκε
παρά τη θεραπεία.
277
00:23:46,200 --> 00:23:51,780
Δεν έχω καμία πιθανότητα
να κάνω δικό μου παιδί.
278
00:23:52,480 --> 00:23:56,637
Δεν τη θέλω τη ζωή μου, Μαίρη!
Δεν τη θέλω!
279
00:23:56,720 --> 00:24:03,080
Δεν μπορώ να φανταστώ
πως δεν θα 'χω ποτέ ένα μωρό.
280
00:24:07,960 --> 00:24:10,277
-Κυρία Κούρτη;
-Το βρήκες, Σύνθια;
281
00:24:10,360 --> 00:24:12,317
Μάλιστα.
282
00:24:12,400 --> 00:24:14,717
Είναι σίγουρα από το αρχείο της Ελίζας;
283
00:24:14,800 --> 00:24:17,357
Ναι, το έγραφε πάνω.
Από τις έρευνές της το '79
284
00:24:17,440 --> 00:24:20,037
για τους αγνοούμενους της Κύπρου.
285
00:24:20,120 --> 00:24:22,880
Ωραία, ευχαριστώ.
286
00:24:23,000 --> 00:24:27,440
-Κλείσε την πόρτα, σε παρακαλώ.
-Μάλιστα.
287
00:25:10,560 --> 00:25:13,717
- Γεια.
- Έφερες τα λεφτά;
288
00:25:13,800 --> 00:25:17,397
Ναι, όχι όλα,
289
00:25:17,480 --> 00:25:19,157
800 ευρώ.
290
00:25:19,240 --> 00:25:23,200
1000 πρέπει να μου δώσεις, Κλεάνθη.
291
00:25:23,560 --> 00:25:25,677
Δεν θα 'χω να φάω μέχρι να πληρωθώ.
292
00:25:25,760 --> 00:25:29,437
Μια χαρά βρίσκεις να φας.
Στο καζίνο θα τα σπρώξεις.
293
00:25:29,520 --> 00:25:32,100
Δώσ' τα όλα.
294
00:25:35,880 --> 00:25:39,077
-Να δω το μωρό;
-Κοιμάται. Αύριο.
295
00:25:39,160 --> 00:25:41,157
Της...
296
00:25:41,240 --> 00:25:44,837
Της πήρα μια σοκολάτα.
Να της τη δώσεις.
297
00:25:44,920 --> 00:25:48,917
Μάλιστα. Τέτοια δώρα
θα 'χει να θυμάται απ' τον πατέρα της.
298
00:25:49,000 --> 00:25:54,160
Έλα, φύγε τώρα.
Θέλω να μαγειρέψω.
299
00:26:02,440 --> 00:26:04,437
Σε ποιο σημείο βρισκόμαστε;
300
00:26:04,520 --> 00:26:06,797
Προς το παρόν καθαρίζουμε τα ευρήματα,
301
00:26:06,880 --> 00:26:09,957
κι από αύριο προχωράμε
κατά μήκος του τοιχίου.
302
00:26:10,040 --> 00:26:12,357
Τι πιστεύεις, Παύλο;
303
00:26:12,440 --> 00:26:18,117
Θεωρώ ότι δεν είμαστε μακριά
από τον κυρίως λατρευτικό χώρο.
304
00:26:18,200 --> 00:26:20,117
Αυτό είναι σπουδαίο.
305
00:26:20,200 --> 00:26:22,997
Παύλο, τα μέσα έχουν δείξει
τεράστιο ενδιαφέρον.
306
00:26:23,080 --> 00:26:26,837
Θέλουν να πάρουν εικόνες από το χώρο
και μια δική σου δήλωση.
307
00:26:26,920 --> 00:26:28,717
Μα είναι πολύ νωρίς ακόμα.
308
00:26:28,800 --> 00:26:31,237
Δεν θα κάνεις κάποια
επιστημονική ανακοίνωση,
309
00:26:31,320 --> 00:26:33,317
κάτι για τα μέχρι τώρα ευρήματα.
310
00:26:33,400 --> 00:26:37,517
Στο κάτω-κάτω ο κόσμος πληρώνει
για να μπορούμε εμείς να προχωρούμε.
311
00:26:37,600 --> 00:26:40,517
Για την κοινή γνώμη
είναι πολύ σημαντικά τέτοια γεγονότα.
312
00:26:40,600 --> 00:26:43,477
Εντάξει, οκέι. Κανόνισέ το.
313
00:26:43,560 --> 00:26:45,317
Ωραία.
314
00:26:45,400 --> 00:26:49,237
Τα διαδικαστικά για τη γονική μέριμνα
προχωράνε κανονικά.
315
00:26:49,320 --> 00:26:52,357
Δεν ανησυχώ,
αφού τα έχεις αναλάβει εσύ.
316
00:26:52,440 --> 00:26:54,877
Πώς πήγε με τους κοινωνικούς λειτουργούς;
317
00:26:54,960 --> 00:26:57,720
Νομίζω πολύ θετικά.
318
00:26:58,080 --> 00:27:01,757
Ιφιγένεια, θέλω να σε παρακαλέσω
να είσαι προσεκτική
319
00:27:01,840 --> 00:27:05,397
-με το θέμα του Παύλου.
-Τι εννοείς;
320
00:27:05,480 --> 00:27:08,637
Παραλίγο να προδωθείς στη Χριστίνα.
Έβαλες τα κλάματα.
321
00:27:08,720 --> 00:27:11,757
Ήμουν έτοιμη να της μιλήσω.
322
00:27:11,840 --> 00:27:14,037
Πρέπει να μάθει.
Δεν γίνεται να το κρατάμε κρυφό!
323
00:27:14,120 --> 00:27:17,837
Τώρα προέχει
η πειραματική θεραπεία του Παύλου.
324
00:27:17,920 --> 00:27:20,397
Θέλω να βάλεις τα δυνατά σου.
325
00:27:20,480 --> 00:27:24,680
Μόνο εσύ μπορείς να τον πείσεις,
κορίτσι μου.
326
00:27:31,680 --> 00:27:36,720
Τι με κοιτάς; Θα μπεις μέσα;
Μας περιμένουν οι άνθρωποι!
327
00:27:40,680 --> 00:27:44,357
Και φρόντισε εκεί που θα πάμε
να μην έχεις αυτά τα μούτρα.
328
00:27:44,440 --> 00:27:47,020
Θα προσπαθήσω.
329
00:27:59,840 --> 00:28:03,637
Αναγνωρίζετε στις εικόνες που βλέπετε
κάποια γνώριμα πρόσωπα;
330
00:28:03,720 --> 00:28:07,620
Ναι, βέβαια. Αρκετούς.
331
00:28:07,760 --> 00:28:11,517
Α... πέρασαν 50 χρόνια.
332
00:28:11,600 --> 00:28:14,360
Μισός αιώνας.
333
00:28:14,440 --> 00:28:16,477
Κι όμως ε;
334
00:28:16,560 --> 00:28:20,557
Βλέποντας αυτές τες εικόνες τώρα,
335
00:28:20,640 --> 00:28:24,557
νιώθω σαν να ξαναζώ
τες στιγμές που επέρασα
336
00:28:24,640 --> 00:28:28,957
στες τουρκικές φυλακές.
Ναι.
337
00:28:29,040 --> 00:28:31,237
Νομίζω πως
338
00:28:31,320 --> 00:28:33,837
αυτές τες εικόνες
339
00:28:33,920 --> 00:28:37,837
θα τις πάρω μαζί μου στην άλλη ζωή.
340
00:28:37,920 --> 00:28:41,117
Σας ευχαριστούμε, πάτερ,
που δεχτήκατε να μοιραστείτε μαζί μας
341
00:28:41,200 --> 00:28:45,237
όλες αυτές τις δυσάρεστες εμπειρίες
που είχατε ως αιχμάλωτοι πολέμου.
342
00:28:45,320 --> 00:28:48,317
Το βλέπω σαν να είναι μνημόσυνο.
343
00:28:48,400 --> 00:28:52,957
Για όσους εχάθηκαν το '74.
344
00:28:53,040 --> 00:28:56,197
Όσοι είχαμε την τύχη να ζήσουμε
345
00:28:56,280 --> 00:28:59,477
πρέπει να κρατήσουμε ζωντανές τες μνήμες.
346
00:28:59,560 --> 00:29:01,917
Μόνο αυτό μπορούμε να κάνουμε.
347
00:29:02,000 --> 00:29:03,797
Αλλιώς...
348
00:29:03,880 --> 00:29:07,957
οι ψυχές των αδικοσκοτωμένων
αδερφών και συντρόφων μας
349
00:29:08,040 --> 00:29:11,157
θα μας κυνηγούν,
όχι μόνο σ' αυτή τη ζωή,
350
00:29:11,240 --> 00:29:13,677
αλλά και στην επόμενη.
351
00:29:13,760 --> 00:29:15,597
Εγώ απολογούμαι,
352
00:29:15,680 --> 00:29:17,397
που για χάρη του ντοκιμαντέρ,
353
00:29:17,480 --> 00:29:20,757
θα ξαναζήσετε τις πιο δύσκολες
στιγμές της ζωής σας.
354
00:29:20,840 --> 00:29:25,317
Τες μνήμες να μεν τες φοάσαι, γιε μου.
355
00:29:25,400 --> 00:29:30,860
Η λησμονιά είναι ο πραγματικός θάνατος.
356
00:29:32,000 --> 00:29:35,720
Περάστε.
357
00:29:37,440 --> 00:29:39,357
Κύριε Σέκερη, μήπως ενοχλώ;
358
00:29:39,440 --> 00:29:44,060
Όχι, κοίταζα την υπόθεση της Ελένης.
Κάθισε.
359
00:29:47,960 --> 00:29:51,997
Έχουμε καμία εξέλιξη,
κάποιο στοιχείο για την επερχόμενη δίκη;
360
00:29:52,080 --> 00:29:53,397
Ναι.
361
00:29:53,480 --> 00:29:58,277
Απ' ό,τι φαίνεται, η ξαδέρφη σου
είχε ένα κρυφό κομμάτι της ζωής της.
362
00:29:58,360 --> 00:30:00,877
Είχε νοικιάσει διαμέρισμα στο όνομά της.
363
00:30:00,960 --> 00:30:02,557
Δεν είμαστε καλά.
364
00:30:02,640 --> 00:30:04,437
Μάρτυρας την είδε με κάποιον άντρα.
365
00:30:04,520 --> 00:30:07,317
Υποθέτω πως ήτανε ο Μάικλ Κούρτης.
366
00:30:07,400 --> 00:30:10,277
Θα κερδίσουμε τη δίκη;
Θα καταδικαστεί αυτός ο τύπος;
367
00:30:10,360 --> 00:30:14,277
Νικήτα μου, κάθε δίκη
είναι ένα νέο πεδίο μάχης.
368
00:30:14,360 --> 00:30:16,157
Θα χρησιμοποιήσουμε όλα μας τα όπλα,
369
00:30:16,240 --> 00:30:20,620
θα δώσουμε τον αγώνα,
αλλά κανείς δεν ξέρει την έκβασή της.
370
00:30:23,280 --> 00:30:25,477
Έλα Σιμώνη,
μόλις ήρθε ο ξάδερφος σου.
371
00:30:25,560 --> 00:30:27,877
Πήρα να ρωτήσω
αν υπάρχει άλλο στοιχείο,
372
00:30:27,960 --> 00:30:29,997
κάποιο νέο, οτιδήποτε;
373
00:30:30,080 --> 00:30:33,557
Υπάρχουν καινούργια πράγματα,
αλλά μην τα λέμε ένα-ένα.
374
00:30:33,640 --> 00:30:37,437
Πριν ξεκινήσει η δίκη
θα σε ενημερώσω για τα πάντα.
375
00:30:37,520 --> 00:30:40,717
Εμένα με συνέλαβαν
πάνω στον Πενταδάχτυλο,
376
00:30:40,800 --> 00:30:43,477
με τέσσερα άλλα άτομα.
377
00:30:43,560 --> 00:30:46,757
Με προσέγγισε ένας Τούρκος αξιωματικός
378
00:30:46,840 --> 00:30:49,877
και με ρώτησε πόσους είχα σκοτώσει.
379
00:30:49,960 --> 00:30:54,397
Εγώ του απάντησα
ότι ήμουν υπηρεσία στα μαγειρεία.
380
00:30:54,480 --> 00:30:58,677
Μετά μας ρώτησε που είναι
τα υπόλοιπα άτομα του λόχου,
381
00:30:58,760 --> 00:31:01,820
και του απαντήσαμε δεν γνωρίζουμε.
382
00:31:02,320 --> 00:31:05,837
Άρχισαν να μας χτυπούν
με τα κοντάκια των όπλων,
383
00:31:05,920 --> 00:31:10,837
γροθιές, κλωτσιές,
πέφταμε, μας σήκωναν,
384
00:31:10,920 --> 00:31:13,397
και συνέχιζαν τον ξυλοδαρμό.
385
00:31:13,480 --> 00:31:15,157
Λιποθυμούσαμε,
386
00:31:15,240 --> 00:31:18,757
και μας έριχναν νερό στο πρόσωπο
να συνέλθουμε
387
00:31:18,840 --> 00:31:21,540
για να μας δείρουν κι άλλο.
388
00:31:25,880 --> 00:31:29,197
Στο τέλος,
μας έδωσαν όλους από μια τσάπα,
389
00:31:29,280 --> 00:31:32,997
και μας είπαν να σκάψουμε τον τάφο μας.
390
00:31:33,080 --> 00:31:35,660
Άντε!
391
00:31:38,880 --> 00:31:40,317
Άντε!
392
00:31:40,400 --> 00:31:43,357
Εγώ εκείνη την ώρα παρακαλούσα
393
00:31:43,440 --> 00:31:46,997
να έχω ένα γρήγορο και ανώδυνο θάνατο.
394
00:31:47,080 --> 00:31:49,600
Άντε!
395
00:31:56,720 --> 00:32:02,117
Όταν σκάψαμε τους λάκκους,
ένα μέτρο περίπου βάθος,
396
00:32:02,200 --> 00:32:03,797
μας είπαν να σταματήσουμε
397
00:32:03,880 --> 00:32:08,920
και να σταθούμε μπροστά
στον τάφο που είχαμε σκάψει.
398
00:32:12,160 --> 00:32:14,860
Ήρθαν κοντά μας
399
00:32:15,240 --> 00:32:19,200
και μας έκλεισαν τα μάτια με την μαντήλα.
400
00:32:26,280 --> 00:32:30,037
Στη συνέχεια μας άφησαν να στεκόμαστε
μπροστά από τους τάφους
401
00:32:30,120 --> 00:32:32,117
για μερικά λεπτά,
402
00:32:32,200 --> 00:32:35,877
που μας φάνηκαν αιώνες ατέλειωτοι.
403
00:32:35,960 --> 00:32:38,917
Κάθε δευτερόλεπτο που περνούσε,
404
00:32:39,000 --> 00:32:42,037
σε κάθε χτύπο της καρδιάς μας,
405
00:32:42,120 --> 00:32:46,380
περιμέναμε τη σφαίρα
που θα μας σκοτώσει.
406
00:32:47,080 --> 00:32:48,820
Μπου!
407
00:32:51,120 --> 00:32:53,837
Ξαφνικά ακούσαμε αυτοκίνητο,
408
00:32:53,920 --> 00:32:58,437
και ο αξιωματικός να λέει σ' ένα στρατιώτη
να μας βάλει στο πίσω κάθισμα.
409
00:32:58,520 --> 00:33:03,477
Καταλάβαινα αρκετά απ' αυτά που είπαν,
γιατί ήξερα τούρκικα.
410
00:33:03,560 --> 00:33:09,860
Γεννήθηκα σ' ένα μεικτό χωριό της Κύπρου,
είχε αρκετούς Τουρκοκύπριους.
411
00:33:22,720 --> 00:33:26,957
Προσπάθησαν να μας στριμώξουν
στο αυτοκίνητο, στο πίσω κάθισμα.
412
00:33:27,040 --> 00:33:28,917
Δεν μας χωρούσε όλους.
413
00:33:29,000 --> 00:33:33,917
Τότε ο Τούρκος στρατιώτης
λέει στον αξιωματικό, "Δεν τους χωράει όλους,
414
00:33:34,000 --> 00:33:36,877
να πάρω έναν να τον σκοτώσω εδώ;"
415
00:33:36,960 --> 00:33:41,517
Και ο αξιωματικός του απάντησε,
"Ναι, κατέβασε έναν και σκότωσέ τον εδώ".
416
00:33:41,600 --> 00:33:46,100
Ένιωσα να τραβούν
και να κατεβάζουν τον διπλανό μου.
417
00:33:55,720 --> 00:34:01,060
Μετά από λίγα λεπτά
άκουσα πυροβολισμούς. Δυο.
418
00:34:06,200 --> 00:34:09,637
Δεν ξέρω αν στ' αλήθεια τον σκότωσαν
εκείνη τη στιγμή εκεί,
419
00:34:09,720 --> 00:34:14,557
ή το κάναν επίτηδες
για να τρομοκρατήσουν εμάς περισσότερο.
420
00:34:14,640 --> 00:34:20,760
Πάντως, αυτό το παιδί
είναι ακόμα αγνοούμενος, δεν βρέθηκε.
421
00:34:24,160 --> 00:34:26,717
Άρχισαν να φωνάζουν.
422
00:34:26,800 --> 00:34:29,320
"Πού 'ναι η μάνα σας;"
423
00:34:32,360 --> 00:34:35,240
"Η μάνα μας η Τουρκία ήρθε".
424
00:34:40,280 --> 00:34:43,940
"Η Ελλάδα σας, πού είναι τώρα;"
425
00:35:00,720 --> 00:35:05,397
Μπορώ να πω
ότι ούτε στον άγριο ξυλοδαρμό,
426
00:35:05,480 --> 00:35:08,277
ούτε στην εικονική εκτέλεση
427
00:35:08,360 --> 00:35:11,300
ένιωσα τόσο άσχημα
428
00:35:11,560 --> 00:35:16,557
όσον ένιωσα εκείνη τη στιγμή
που ήμουν δεμένος σ' ένα αυτοκίνητο
429
00:35:16,640 --> 00:35:20,477
και έπρεπε να υποστώ
αυτόν τον εξευτελισμό.
430
00:35:20,560 --> 00:35:22,997
Πιο πολύ από το ξύλο,
431
00:35:23,080 --> 00:35:27,397
πιο πολύ από τη σκέψη του θανάτου,
432
00:35:27,480 --> 00:35:30,717
με πονούσε η σκέψη ότι η Ελλάδα μας
433
00:35:30,800 --> 00:35:33,877
μας είχε εγκαταλείψει.
434
00:35:33,960 --> 00:35:36,360
Συγγνώμη.
435
00:35:41,160 --> 00:35:47,460
Πατέρα Λάζαρε,
εσάς πώς ήταν η σύλληψή σας;
436
00:35:47,760 --> 00:35:49,717
Ήμουν σπίτι.
437
00:35:49,800 --> 00:35:52,717
Ξαφνικά, εσπάσαν την πόρτα.
438
00:35:52,800 --> 00:35:56,517
Παναγία μου!
439
00:35:56,600 --> 00:36:00,037
Η παπαδιά ετάιζε την κόρη μας,
440
00:36:00,120 --> 00:36:02,397
ήταν δυο χρονών τότε.
441
00:36:02,480 --> 00:36:04,637
Δεν τους επειράξαν.
442
00:36:04,720 --> 00:36:07,717
Εμέναν εθέλαν,
μόνο εμέναν, γιατί
443
00:36:07,800 --> 00:36:12,397
κάποιοι είπαν τους, στους στρατιώτες,
στους Τούρκους στρατιώτες,
444
00:36:12,480 --> 00:36:17,597
ότι εγώ επυροβόλησα μια Τουρκάλα.
445
00:36:17,680 --> 00:36:21,597
Εγώ που έγινα παπάς
γιατί εν εμπορούσα να πιάσω όπλο;
446
00:36:21,680 --> 00:36:27,620
Εγώ εν μπορώ
να πυροβολήσω ούτε σπουργίτι.
447
00:36:28,320 --> 00:36:33,037
Δεν με πείραξε τόσο πολλά το ψέμα,
448
00:36:33,120 --> 00:36:37,437
όσο το ότι αυτοί που το είπαν
449
00:36:37,520 --> 00:36:39,957
ήταν δικοί μας, Ελληνοκύπριοι.
450
00:36:40,040 --> 00:36:44,517
Ελληνοκύπριοι; Μα γιατί να βάλουν
τη ζωή σας σε τέτοιο κίνδυνο
451
00:36:44,600 --> 00:36:47,717
-μ' αυτό το ψέμα;
-Εεε...
452
00:36:47,800 --> 00:36:51,917
Μην ξεχνάς, γιε μου,
ότι εκείνον τον καιρό επερνούσαμε
453
00:36:52,000 --> 00:36:55,757
μια περίεργη κατάσταση.
454
00:36:55,840 --> 00:36:58,000
Τολμώ να πω εμφύλιο.
455
00:36:58,680 --> 00:37:01,757
Τα αδέλφια δεν εμιλούσαν μεταξύ τους,
456
00:37:01,840 --> 00:37:06,077
οι φίλοι, έψαχνε να σκοτώσει
ο ένας τον άλλο...
457
00:37:06,160 --> 00:37:11,517
-Ναι, αλλά για ποιο λόγο;
-Κάποιοι εθέλαν τον Μακάριο εις την εξουσία,
458
00:37:11,600 --> 00:37:13,757
άλλοι εθέλαν τον εις τον τάφο.
459
00:37:13,840 --> 00:37:16,877
Τολμώ να πω πως
460
00:37:16,960 --> 00:37:20,157
υπήρχαν Ελληνοκύπριοι
461
00:37:20,240 --> 00:37:24,837
που εμισούσαν πιο πολλά Ελληνοκύπριους
462
00:37:24,920 --> 00:37:30,920
με διαφορετικές πεποιθήσεις,
παρά τους εισβολείς.
463
00:37:31,800 --> 00:37:34,477
Μετά τι έγινε;
464
00:37:34,560 --> 00:37:37,517
Με δέσαν σφιχτά τα χέρια,
465
00:37:37,600 --> 00:37:40,317
εεε... μου κλείσαν τα μάτια,
466
00:37:40,400 --> 00:37:43,957
και εβάλαν με σ' ένα στρατιωτικό τζιπ.
467
00:37:44,040 --> 00:37:46,477
Ούτε θυμάμαι πως εβρέθηκα σ' ένα πλοίο.
468
00:37:46,560 --> 00:37:49,757
Εκατάλαβά το που την μυρωδιά της θάλασσας.
469
00:37:49,840 --> 00:37:55,317
Μετά που λίες ώρες,
εβρέθηκα σ' ένα παλιό βαγόνι τρένου
470
00:37:55,400 --> 00:37:57,477
δίπλα που τον Χριστόδουλο.
471
00:37:57,560 --> 00:38:02,237
Είμαστε συνεπιβάτες
σ' ένα τρένο που μας έπαιρνε στην κόλαση.
472
00:38:02,320 --> 00:38:06,317
Δεν θα με πείραζε
να είχα σκοτωθεί στον τόπο μου,
473
00:38:06,400 --> 00:38:10,477
υπερασπιζόμενος
την πατρίδα μου και το σπίτι μου.
474
00:38:10,560 --> 00:38:13,317
Αλλά έτρεμα στην ιδέα και με πείραζε
475
00:38:13,400 --> 00:38:16,837
ότι μπορούσα να είχα χαθεί
μέσα στα βάθη της Τουρκίας
476
00:38:16,920 --> 00:38:21,360
σε μια φυλακή,
σ' έναν ξένο τόπο.
477
00:38:28,280 --> 00:38:30,037
Γεια.
478
00:38:30,120 --> 00:38:32,237
Γεια.
479
00:38:32,320 --> 00:38:34,237
Τι έχεις;
480
00:38:34,320 --> 00:38:38,437
- Άστο τώρα, τίποτα.
- Έλα, πες μου, τι έχεις;
481
00:38:38,520 --> 00:38:43,980
- Δεν θέλω να τσακωθούμε.
- Δεν θα τσακωθούμε.
482
00:38:44,640 --> 00:38:47,797
Συνάντησα στο δρόμο την Αλέκα Στράτου.
483
00:38:47,880 --> 00:38:50,357
Έχεις χαιρετίσματα.
484
00:38:50,440 --> 00:38:54,837
Μου είπε ότι θα δώσει τη συνέντευξη
στον δημοσιογράφο για το γιο της,
485
00:38:54,920 --> 00:38:57,877
γιατί αυτή ελπίζει ακόμη ότι θα βρεθεί.
486
00:38:57,960 --> 00:39:01,860
Και; Χριστίνα μου, μην ταυτίζεσαι.
487
00:39:04,840 --> 00:39:07,557
Είχα ξεσηκωθεί να δώσω τη συνέντευξη,
το ήθελα πάρα πολύ.
488
00:39:07,640 --> 00:39:09,740
Γιατί;
489
00:39:09,760 --> 00:39:14,320
Γιατί είχα την ελπίδα
490
00:39:15,120 --> 00:39:17,280
ότι με δημ...
491
00:39:17,280 --> 00:39:19,560
Γιατί...
492
00:39:19,960 --> 00:39:22,077
είχα την ελπίδα
493
00:39:22,160 --> 00:39:26,997
ότι με τη δημοσιότητα που θα πάρει,
μπορεί να βρεθεί αυτό το χαμένο μωρό.
494
00:39:27,080 --> 00:39:29,637
Το παιδί μας, Αντρέα.
495
00:39:29,720 --> 00:39:34,640
- Έλα, τώρα! Βλακείες του Παύλου!
- Όχι.
496
00:39:34,640 --> 00:39:39,797
Όχι.
Δεν με έπεισε ο Παύλος τελικά.
497
00:39:39,880 --> 00:39:44,477
Ο Παύλος είπε απλώς
αυτό που υπήρχε ήδη μέσα μου.
498
00:39:44,560 --> 00:39:49,060
Υπήρχε! Υπήρχε!
499
00:39:49,560 --> 00:39:52,877
- Πες ότι είχα διαίσθηση!
- Βλακείες!
500
00:39:52,960 --> 00:39:56,517
Αυτό το μωρό, ακόμα κι αν ζει,
θα 'ναι τώρα Τούρκος υπήκοος
501
00:39:56,600 --> 00:39:58,880
και δεν θα το βρούμε ποτέ!
502
00:40:08,600 --> 00:40:12,477
-Πότε έγινες έτσι κυνικός;
-Συγγνώμη.
503
00:40:12,560 --> 00:40:14,317
Πρώτη φορά λες κάτι τέτοιο.
504
00:40:14,400 --> 00:40:17,717
Σου ζητώ συγγνώμη, Χριστίνα μου.
Συγγνώμη.
505
00:40:17,800 --> 00:40:21,397
Συγγνώμη,
αλλά αυτή είναι η αλήθεια.
506
00:40:21,480 --> 00:40:24,517
-Και Τούρκος υπήκοος να είναι τι σημαίνει;
-Τίποτα.
507
00:40:24,600 --> 00:40:26,637
-Τι θα πει αυτό;
-Τίποτα, ξέχνα το!
508
00:40:26,720 --> 00:40:30,077
-Τι θα πει αυτό;
-Τίποτα, άκουσέ με.
509
00:40:30,160 --> 00:40:32,917
Έχουμε τρία υπέροχα παιδιά.
510
00:40:33,000 --> 00:40:36,917
Πρέπει εκεί να στρέψουμε τη φροντίδα μας,
την αγάπη μας, και όλα.
511
00:40:37,000 --> 00:40:38,797
Αυτά τα παιδιά τα μεγαλώσαμε,
512
00:40:38,880 --> 00:40:42,637
τα φροντίσαμε, τα ζήσαμε.
Αυτό το μωρό δεν το έχουμε ζήσει.
513
00:40:42,720 --> 00:40:47,940
Ακόμα κι αν το βρούμε,
θα 'ναι για μας ένας ξένος.
514
00:40:49,240 --> 00:40:51,880
Δεν σε καταλαβαίνω.
515
00:40:52,960 --> 00:40:55,277
Πρώτη φορά μιλάς έτσι.
516
00:40:55,360 --> 00:40:59,877
Δηλαδή, νόμιζα ότι κι εσύ ήθελες
να το βρούμε αυτό το παιδί,
517
00:40:59,960 --> 00:41:02,277
-να το αγκαλιάσουμε.
-Και βέβαια θέλω!
518
00:41:02,360 --> 00:41:07,077
Αλλά πάνω απ' όλα είναι ο Παύλος!
Ο Παύλος, η Μαριάννα και η Δάφνη!
519
00:41:07,160 --> 00:41:09,717
Και τι σημαίνει αυτό;
Ότι αν βρεθεί αυτό το παιδί,
520
00:41:09,800 --> 00:41:12,597
τα άλλα μας παιδιά θα...
521
00:41:12,680 --> 00:41:15,237
Θα στερηθούν ένα κομμάτι της αγάπης μας;
522
00:41:15,320 --> 00:41:18,277
Δεν μπορείς να δώσεις συνέντευξη,
τι να κάνουμε;
523
00:41:18,360 --> 00:41:23,160
Έτσι όπως έχουν έρθει τα πράγματα,
δεν γίνεται!
524
00:41:31,320 --> 00:41:34,637
Ξαφνικά,
το τρένο σταμάτησε απότομα,
525
00:41:34,720 --> 00:41:37,277
σαν να είχε χτυπήσει κάπου.
526
00:41:37,360 --> 00:41:41,477
Ακούσαμε φωνές.
Εξαγριωμένοι, φανατικοί Τούρκοι
527
00:41:41,560 --> 00:41:44,157
είχαν βάλει ξύλα μπροστά στις ράγες
528
00:41:44,240 --> 00:41:47,597
για να εκτροχιαστεί το τρένο
να 'ρθουν να μας λιντσάρουν.
529
00:41:47,680 --> 00:41:50,917
Η αστυνομία έφερε λεωφορεία
για να μπορέσουμε να συνεχίσουμε.
530
00:41:51,000 --> 00:41:53,397
Κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς μας από το τρένο
531
00:41:53,480 --> 00:41:56,517
δεχθήκαμε επίθεση
από ένα εξαγριωμένο όχλο,
532
00:41:56,600 --> 00:41:58,677
που ήταν οπλισμένοι με μαχαίρια
533
00:41:58,760 --> 00:42:05,000
μπαλτάδες, σπαθιά,
και ό,τι άλλο μπορείς να φανταστείς.
534
00:42:39,600 --> 00:42:43,917
Ακόμα και μες στο λεωφορείο
προσπάθησαν να μας σκοτώσουν.
535
00:42:44,000 --> 00:42:48,997
Ήταν κάτι το εξωφρενικό,
κάτι το πρωτάκουστο.
536
00:42:49,080 --> 00:42:52,637
Τις πιο φοβερές στιγμές,
537
00:42:52,720 --> 00:42:56,077
τις περάσαμε
πριν να μπούμε μέσα στη φυλακή,
538
00:42:56,160 --> 00:43:01,680
γιατί επεριμέναν μας έξω οι Γκρίζοι Λύκοι.
539
00:43:05,520 --> 00:43:08,437
Με έριξαν κάτω με τρομερό μίσος.
540
00:43:08,520 --> 00:43:13,117
Με χτυπούσαν,
με τραβούσαν να μου σκίσουν το ράσο,
541
00:43:13,200 --> 00:43:16,680
προσπαθούσαν
να μου ξεριζώσουν τα γένια.
542
00:43:24,600 --> 00:43:31,920
Κλωτσιές... Να με σκοτώσουν
με κλωτσιές και με χτυπήματα.
543
00:43:37,680 --> 00:43:40,637
Εκείνη την ώρα εθυμήθηκα το...
544
00:43:40,720 --> 00:43:46,597
Τον Χριστό πάνω στο σταυρό που είπε,
"Θεέ μου, γιατί με εγκατέλειψες;"
545
00:43:46,680 --> 00:43:49,680
Πραγματικά, ήταν...
546
00:43:50,240 --> 00:43:53,077
Μετά ησύχασα, ηρέμησα.
547
00:43:53,160 --> 00:43:55,957
Ένιωσα μια γαλήνη γιατί σκέφτηκα
548
00:43:56,040 --> 00:44:00,317
πως μετά από τον κάθε Γολγοθά,
τη σταύρωση,
549
00:44:00,400 --> 00:44:02,500
έρχεται η Ανάσταση.
550
00:44:03,160 --> 00:44:06,557
Μετά από κάμποσα βάσανα και ταλαιπωρίες,
551
00:44:06,640 --> 00:44:09,677
μας βάλανε μέσα στη φυλακή.
552
00:44:09,760 --> 00:44:13,557
Ο διοικητής των φυλακών
μας απολογήθηκε
553
00:44:13,640 --> 00:44:16,157
για τα όσα περάσαμε έξω.
554
00:44:16,240 --> 00:44:21,397
Μας είπε ότι είναι πολύ δύσκολο
να συγκρατήσεις το εξαγριωμένο πλήθος.
555
00:44:21,480 --> 00:44:25,117
Γιατί την προηγούμενη μέρα
556
00:44:25,200 --> 00:44:28,797
είχε ακουστεί η πληροφορία
ότι κάτω στην Κύπρο
557
00:44:28,880 --> 00:44:33,277
είχε γίνει μαζική σφαγή με γυναικόπαιδα
σε ένα τουρκοκυπριακό χωριό.
558
00:44:33,360 --> 00:44:37,277
Όταν επιστρέψαμεν στην Κύπρο,
559
00:44:37,360 --> 00:44:42,477
-δυστυχώς, εμάθαμεν πως...
-Δυστυχώς, ήταν αλήθεια.
560
00:44:42,560 --> 00:44:47,157
Ο πόλεμος είναι παιδί του διαβόλου, γιε μου.
561
00:44:47,240 --> 00:44:49,677
Μετατρέπει τον άνθρωπο σε ζώο.
562
00:44:49,760 --> 00:44:53,317
Κάποια στιγμή ήρθε η Ερυθρά Ημισέληνος
563
00:44:53,400 --> 00:44:55,197
και ρωτούσε τα στοιχεία μας.
564
00:44:55,280 --> 00:44:59,477
Όσοι τα δώσαμε φανήκαμε τυχεροί,
γιατί επιστρέψαμε όλοι πίσω,
565
00:44:59,560 --> 00:45:01,397
και οι 385.
566
00:45:01,480 --> 00:45:04,357
Απ' όσους δεν έγραψε
η Ερυθρά Ημισέληνος,
567
00:45:04,440 --> 00:45:05,997
δεν ξέρω πόσοι επέστρεψαν.
568
00:45:06,080 --> 00:45:10,757
Ναι, αλλά πόσοι αιχμάλωτοι βρέθηκαν συνολικά
στις Τούρκικες φυλακές;
569
00:45:10,840 --> 00:45:13,877
Ο Υπουργός Πληροφοριών
της Τουρκίας τότε,
570
00:45:13,960 --> 00:45:16,957
είχε πει ότι είχαν φτάσει εκεί κάπου
571
00:45:17,040 --> 00:45:21,117
στους 800 Ελληνοκύπριους αιχμαλώτους.
572
00:45:21,200 --> 00:45:24,797
Εάν ευσταθεί αυτός ο αριθμός
και ήταν σωστός,
573
00:45:24,880 --> 00:45:28,517
σημαίνει κάπου
400 Ελληνοκύπριοι αιχμάλωτοι
574
00:45:28,600 --> 00:45:30,277
έγιναν αγνοούμενοι.
575
00:45:30,360 --> 00:45:35,917
Και έμειναν, ή πιο σωστά,
θάφτηκαν κάπου στην Τουρκία.
576
00:45:36,000 --> 00:45:40,837
Χωρίς να ξέρουν οι δικοί τους
πως εσκοτωθήκαν,
577
00:45:40,920 --> 00:45:42,277
που είναι θαμμένοι.
578
00:45:42,360 --> 00:45:46,117
Να μην μπορούν να βάλουν
ένα λουλούδι στον τάφο τους.
579
00:45:46,200 --> 00:45:49,237
Μετά από κάποιες μέρες στα Άδανα,
580
00:45:49,320 --> 00:45:52,597
μας πήραν σε μιαν άλλη φυλακή,
στο Αντιγιαμάν.
581
00:45:52,680 --> 00:45:56,317
Εκεί να δεις.
Τρώγαμε τέσσερις φορές ξύλο την ημέρα,
582
00:45:56,400 --> 00:45:59,880
με μεγάλη αγριότητα.
583
00:46:10,600 --> 00:46:14,917
Μια μέρα ήρθαν κάποιοι αξιωματικοί
να μας επιθεωρήσουν.
584
00:46:15,000 --> 00:46:17,717
Είχαν μαζί τους ένα γιατρό.
585
00:46:17,800 --> 00:46:22,477
Ο γιατρός ρώτησε αν κάποιος από μας
χρειαζόταν ιατρική περίθαλψη.
586
00:46:22,560 --> 00:46:26,957
Ένας δίπλα μου έκανε το λάθος
να πει ότι ήταν άρρωστος.
587
00:46:27,040 --> 00:46:31,077
Τότε ο γιατρός του όρμησε
και τον έσπασε στο ξύλο.
588
00:46:31,160 --> 00:46:34,557
Τόση αγριότητα, σχεδόν λιποθύμησε.
589
00:46:34,640 --> 00:46:40,820
Μετά πήγε από πάνω του και τον ρώτησε,
"Είσαι καλύτερα τώρα;"
590
00:46:52,360 --> 00:46:55,037
Το φαγητό δεν ήτανε καλό.
591
00:46:55,120 --> 00:47:00,597
Ήταν τόσο άθλιο, που παρακαλούσαμε
να πάμε πίσω στα Άδανα,
592
00:47:00,680 --> 00:47:05,717
γιατί ήταν καλύτερο το φαγητό
και καλύτερες οι συνθήκες.
593
00:47:05,800 --> 00:47:09,517
Εγώ άρχισα να έχω παραισθήσεις.
594
00:47:09,600 --> 00:47:13,357
Το μυαλό μου,
μου έπαιζε περίεργα παιχνίδια.
595
00:47:13,440 --> 00:47:15,837
Ήμουνα ζωντανός σκελετός.
596
00:47:15,920 --> 00:47:21,997
Ένιωθα πολλές φορές τον εαυτό μου
να μεν τον ενδιαφέρει η ελευθερία,
597
00:47:22,080 --> 00:47:24,960
μόνο το φαγητό.
598
00:47:25,280 --> 00:47:28,677
Μια μέρα
είχα έναν τρομερό πόνο στο στομάχι.
599
00:47:28,760 --> 00:47:33,517
Για ώρες ολόκληρες,
απ' το πρωί μέχρι το απόγευμα.
600
00:47:33,600 --> 00:47:36,557
Δεν τόλμησα, ασφαλώς,
να ζητήσω γιατρό.
601
00:47:36,640 --> 00:47:39,837
Όταν ερχόταν ο Ερυθρός Σταυρός
602
00:47:39,920 --> 00:47:42,237
μας άφηναν να κάνουμε μπάνιο,
603
00:47:42,320 --> 00:47:44,837
εδιούσαν μας ρούχα καθαρά...
604
00:47:44,920 --> 00:47:47,757
Το ίδιο κι όταν ερχόντουσαν δημοσιογράφοι.
605
00:47:47,840 --> 00:47:52,677
Φυσικά,
μας έλεγαν τι ακριβώς θα πούμε
606
00:47:52,760 --> 00:47:55,837
μπροστά στις κάμερες.
607
00:47:55,920 --> 00:47:58,397
Ένας από τους φρουρούς
608
00:47:58,480 --> 00:48:00,677
που μας εχτυπούσεν καθημερινά,
609
00:48:00,760 --> 00:48:05,877
ήρθε μιαν ημέρα κλαίγοντας
και μας εζήτησε συγγνώμη.
610
00:48:05,960 --> 00:48:11,037
Ήταν Κούρδος και μπορούσε
να καταλάβει τα βάσανά μας.
611
00:48:11,120 --> 00:48:19,120
Αλλά δεν εμπορούσε
να αρνηθεί να εκτελεί διαταγές.
612
00:48:25,560 --> 00:48:28,837
Οι άθλιες συνθήκες μέσα στη φυλακή
613
00:48:28,920 --> 00:48:32,880
μας έκαναν να τσακωνόμαστε μεταξύ μας.
614
00:48:36,120 --> 00:48:38,637
Για κομματικά και πολιτικά
615
00:48:38,720 --> 00:48:42,477
έγινεν ένας καυγάς
που δεν θα ξεχάσω ποτέ μου.
616
00:48:42,560 --> 00:48:46,597
Ένας είχε πει
ότι για όλα αυτά που έγιναν
617
00:48:46,680 --> 00:48:48,557
φταίει ο Μακάριος.
618
00:48:48,640 --> 00:48:53,157
Όρμηξε πάνω του ένας,
τον άρπαξε απ' το λαιμό να τον πνίξει.
619
00:48:53,240 --> 00:48:55,997
Και τότε,
να δεις εκεί είκοσι άτομα
620
00:48:56,080 --> 00:48:58,997
να χτυπάει ο ένας τον άλλο,
621
00:48:59,080 --> 00:49:02,397
πιο βάρβαρα και πιο δυνατά
από ό,τι μας χτυπούσαν εμάς
622
00:49:02,480 --> 00:49:04,640
οι Τούρκοι στρατιώτες.
623
00:49:04,760 --> 00:49:07,037
Για πρώτη φορά έκλαψα.
624
00:49:07,120 --> 00:49:10,077
Έκλαψα γιατί είπα,
"Θεέ μου,
625
00:49:10,160 --> 00:49:15,517
τόσα παθήματα και δεν μάθαμε τίποτα;"
626
00:49:15,600 --> 00:49:18,237
Έκλαιγα γιατί καταλάβαινα ότι
627
00:49:18,320 --> 00:49:21,557
όσο τσακωνόμαστε μεταξύ μας,
628
00:49:21,640 --> 00:49:24,077
που αυτό είναι το γνώρισμα της φυλής μας,
629
00:49:24,160 --> 00:49:27,400
δεν έχουμε καμιά ελπίδα.
630
00:49:27,760 --> 00:49:30,220
Εσείς...
631
00:49:31,320 --> 00:49:35,117
ποιο θα θέλατε να είναι το μήνυμα
632
00:49:35,200 --> 00:49:38,637
που θέλετε να περάσει
μέσα απ' αυτή τη συνέντευξη που κάνουμε;
633
00:49:38,720 --> 00:49:41,600
Κοίταξε, εγώ νιώθω,
634
00:49:41,640 --> 00:49:44,700
και το νιώθω βαθιά,
635
00:49:45,240 --> 00:49:47,997
ότι ήρθε ο καιρός να θάψουμε το μίσος.
636
00:49:48,080 --> 00:49:50,117
Ειρήνη, γιε μου.
637
00:49:50,200 --> 00:49:56,080
Ειρήνη σ' όλο τον κόσμο.
Ειρήνη.
638
00:50:02,200 --> 00:50:06,340
Δεν έχει τίποτ' άλλο, τα πήρα όλα.
639
00:50:07,120 --> 00:50:08,677
Σε προειδοποίησα!
640
00:50:08,760 --> 00:50:11,637
-Για ποιο πράγμα;
-Να μην έχεις αυτά τα μούτρα.
641
00:50:11,720 --> 00:50:14,557
Δεν μπορώ να τα βλέπω, ρε παιδί μου!
Ούτε αυτοί οι άνθρωποι,
642
00:50:14,640 --> 00:50:18,037
οι ταλαιπωρημένοι άνθρωποι,
που συμφώνησαν να μας μιλήσουν
643
00:50:18,120 --> 00:50:21,597
για τις οδυνηρές τους εμπειρίες,
δεν μπορούν να βλέπουν αυτή τη συμπεριφορά.
644
00:50:21,680 --> 00:50:24,517
-Αυτά έχω, αν σου αρέσουν!
-Δεν μ' αρέσουν!
645
00:50:24,600 --> 00:50:27,677
Και σε αντικαθιστώ τώρα αμέσως!
Θα ειδοποιήσω το χορηγό,
646
00:50:27,760 --> 00:50:30,117
αν και είναι δική μου ευθύνη,
να σου θυμίσω,
647
00:50:30,200 --> 00:50:32,597
με ποιο δημοσιογράφο
θέλω να συνεργάζομαι.
648
00:50:32,680 --> 00:50:35,637
-Μπα; Με σχολάς κι απ' τη δουλειά;
-Ακριβώς.
649
00:50:35,720 --> 00:50:39,277
Ο μισθός σου θα τρέχει κανονικά,
το παλιό σου πόστο σε περιμένει.
650
00:50:39,360 --> 00:50:42,120
Γύρνα στο Λονδίνο.
651
00:50:54,200 --> 00:50:56,437
Ήρθε το αγόρι μας το γλυκό!
652
00:50:56,520 --> 00:50:58,837
Μου ζητήσατε να τον φέρω,
και να 'μαστε!
653
00:50:58,920 --> 00:51:01,037
Έκανε πολύ μεγάλη χαρά
που θα 'ρθουμε.
654
00:51:01,120 --> 00:51:04,557
-Το παιδί ξέρει ποιοι το αγαπάνε.
-Τα παιδιά ξέρουν τι αξίζει στη ζωή.
655
00:51:04,640 --> 00:51:06,397
Οι μεγάλοι το ξεχνάνε.
656
00:51:06,480 --> 00:51:09,677
Η Δάφνη είναι στη σχολή,
αλλά δεν θα αργήσει.
657
00:51:09,760 --> 00:51:12,197
Αστέρι μου; Να σου βάλω παγωτό;
658
00:51:12,280 --> 00:51:15,957
- Ναι!
- Άστον, εσύ τον είδες τις προάλλες.
659
00:51:16,040 --> 00:51:18,797
Πώς μεγάλωσες, ρε θηρίο!
Ολόκληρος άντρας! Έλα!
660
00:51:18,880 --> 00:51:20,997
Πάρε αυτό μέχρι να 'ρθει το παγωτό.
661
00:51:21,080 --> 00:51:24,557
Δεν θα κοιμάται το βράδυ
απ' την υπερένταση της χαράς.
662
00:51:24,640 --> 00:51:28,317
Τον ύπνο τον βρίσκουμε
όποτε θέλουμε, τη χαρά όχι.
663
00:51:28,400 --> 00:51:32,000
Έλα εδώ, καμάρι μου. Έλα εδώ.
664
00:51:34,080 --> 00:51:35,877
Δεν μου λες, φίλε μου;
665
00:51:35,960 --> 00:51:38,477
Θα συνεννοηθούμε οι δυο μας
να παντρέψουμε
666
00:51:38,560 --> 00:51:41,157
-τη Δάφνη μου με τον Τεύκρο σου;
-Ναι!
667
00:51:41,240 --> 00:51:43,077
Μπαμπά!
668
00:51:43,160 --> 00:51:46,940
Τώρα έχει δίκιο που σε μαλώνει η κόρη σου.
669
00:53:04,120 --> 00:53:07,477
Λοιπόν; Μην μου πεις
ότι ήρθες να δοκιμάσεις τα τυριά;
670
00:53:07,560 --> 00:53:09,837
Δεν είσαι και πολύ φίλος.
671
00:53:09,920 --> 00:53:11,837
Με προβλημάτισε αυτό που μου είπες,
672
00:53:11,920 --> 00:53:14,717
ότι πάτε σε σύμβουλο γάμου.
Τι τρέχει, Μαριάννα;
673
00:53:14,800 --> 00:53:18,197
Δεν κινδυνεύει ο γάμος μας.
Αγαπιόμαστε πολύ, μην φοβάσαι.
674
00:53:18,280 --> 00:53:22,357
Δεν φοβάμαι, αλλά σε νοιάζομαι.
Τι τρέχει;
675
00:53:22,440 --> 00:53:24,477
Αμάν η επιμονή σου!
Τίποτα!
676
00:53:24,560 --> 00:53:28,317
Τι τίποτα; Δεν πας σε σύμβουλο γάμου
για το τίποτα, ρε Μαριάννα!
677
00:53:28,400 --> 00:53:32,317
Μήπως καυγαδίζετε;
Έχει αλλάξει συμπεριφορά απέναντί σου;
678
00:53:32,400 --> 00:53:36,477
-Όχι, είμαστε όπως πάντα.
-Τότε;
679
00:53:36,560 --> 00:53:40,557
-Βρε Παύλο, τι ψάχνεις;
-Την αλήθεια ψάχνω, Μαριάννα.
680
00:53:40,640 --> 00:53:44,717
Και δεν θα με ξεφορτωθείς αν δεν μάθω.
Σε νοιάζομαι! Λέγε!
681
00:53:44,800 --> 00:53:47,557
Χώνεσαι στα οικογενειακά μου,
το ξέρεις έτσι;
682
00:53:47,640 --> 00:53:50,477
Να σου θυμίσω
ότι στη μεγάλη κρίση με την Ιφιγένεια,
683
00:53:50,560 --> 00:53:55,060
κι εσύ χώθηκες με το έτσι θέλω!
Λοιπόν, ακούω!
684
00:53:56,320 --> 00:53:59,277
Το θέμα μας είναι το σεξουαλικό.
685
00:53:59,360 --> 00:54:00,757
Τι εννοείς;
686
00:54:00,840 --> 00:54:04,157
Ότι δεν επιθυμεί ο ένας τον άλλο πια,
αλλά θα το λύσουμε,
687
00:54:04,240 --> 00:54:07,240
γιατί τον αγαπάω και μ' αγαπάει.
688
00:54:08,600 --> 00:54:10,820
Σωστά.
689
00:54:17,920 --> 00:54:22,480
-Πάμε να φάμε τυρί.
-Ναι.
690
00:54:23,960 --> 00:54:28,157
Για πάμε. Σιγά, σιγά.
691
00:54:28,240 --> 00:54:31,157
Εκεί, χαμηλά.
692
00:54:31,240 --> 00:54:34,120
Μπράβο, μωρό μου!
693
00:54:34,160 --> 00:54:35,877
Α, καλά...
694
00:54:35,960 --> 00:54:39,317
Θα φτιάξεις ένα μπολ, τέλειο!
695
00:54:39,400 --> 00:54:43,157
Πρώτα θα το ψήσουμε
και μετά θα το χρωματίσω;
696
00:54:43,240 --> 00:54:47,397
Εννοείται!
Είναι το πρώτο σου έργο τέχνης!
697
00:54:47,480 --> 00:54:51,477
Καλά, εσύ έχεις καλλιτεχνική φλέβα, έτσι;
698
00:54:51,560 --> 00:54:54,157
Θα σε κάνω εγώ αστέρι!
699
00:54:54,240 --> 00:54:57,637
- Είμαι μπερδεμένος.
- Γιατί, μωρό μου;
700
00:54:57,720 --> 00:55:01,877
Σκέφτομαι,
να γίνω αρχαιολόγος σαν τον μπαμπά
701
00:55:01,960 --> 00:55:05,557
και να βρίσκω πράγματα που κάνανε οι άλλοι,
702
00:55:05,640 --> 00:55:09,077
ή να γίνω σαν κι εσένα;
703
00:55:09,160 --> 00:55:11,317
Λοιπόν, άκου τι σκέφτομαι.
704
00:55:11,400 --> 00:55:14,197
Μήπως να γίνεις σαν κι εμένα
705
00:55:14,280 --> 00:55:17,317
και να φτιάχνεις πράγματα
που θα βρίσκουν οι άλλοι
706
00:55:17,400 --> 00:55:19,877
μετά από πολλά, πολλά χρόνια;
707
00:55:19,960 --> 00:55:22,157
Είσαι και η πρώτη!
708
00:55:22,240 --> 00:55:26,877
Μωρό μου! Αγάπη μου! Παιδί μου!
709
00:55:26,960 --> 00:55:31,277
Τι ώρα είναι; Άργησα.
710
00:55:31,360 --> 00:55:34,477
- Πού πας;
-Έχω ραντεβού με το χορηγό, μπαμπά,
711
00:55:34,560 --> 00:55:37,197
κι έχω αργήσει πολύ.
Καλημέρα.
712
00:55:37,280 --> 00:55:39,597
- Γεια σου, αγάπη μου.
- Στο καλό.
713
00:55:39,680 --> 00:55:41,957
Αντρέα;
714
00:55:42,040 --> 00:55:45,237
-Έλα εδώ που σε θέλω.
-Τι συμβαίνει, πατέρα;
715
00:55:45,320 --> 00:55:47,480
Κάθισε.
716
00:55:51,040 --> 00:55:53,957
Τον τελευταίο καιρό
έχω παρατηρήσει ότι
717
00:55:54,040 --> 00:55:57,597
κάτι σε βασανίζει βαθιά.
Τι συμβαίνει;
718
00:55:57,680 --> 00:55:59,677
Τίποτα ιδιαίτερο.
719
00:55:59,760 --> 00:56:03,637
Μ' απασχολεί η δίκη
που θα γίνει για το φόνο της Ελένης.
720
00:56:03,720 --> 00:56:05,700
Τι πρόβλημα υπάρχει;
721
00:56:05,920 --> 00:56:08,677
Φοβάμαι ότι τα στοιχεία που υπάρχουν
δεν είναι επαρκή.
722
00:56:08,760 --> 00:56:11,917
Παραπαίω ανάμεσα
στο αν θα βγει κάτι ή όχι.
723
00:56:12,000 --> 00:56:16,980
Αν θα δικαιωθεί αυτό το κορίτσι.
Είμαι πολύ πιεσμένος.
724
00:56:17,640 --> 00:56:20,357
Εγώ είμαι εδώ
όποτε θελήσεις να μου μιλήσεις.
725
00:56:20,440 --> 00:56:22,120
Μα σου είπα.
726
00:56:24,120 --> 00:56:27,600
Κι εγώ νομίζεις ότι το 'χαψα, ε;
727
00:56:27,720 --> 00:56:30,660
Κούνια που σε κούναγε, παιδί μου.
728
00:56:34,120 --> 00:56:38,140
Μπάμπης Στόκας - "Εξαιρείσαι"
729
00:56:41,800 --> 00:56:45,917
Έλα όπως είσαι
730
00:56:46,000 --> 00:56:49,957
Με όλα τα λάθη της ζωής σου
731
00:56:50,040 --> 00:56:52,877
Τα μισά της αντοχής σου
732
00:56:52,960 --> 00:56:56,560
Όπως είσαι
733
00:56:57,560 --> 00:57:01,277
Έλα όπως είσαι
734
00:57:01,360 --> 00:57:05,637
Με τη χαμένη δύναμή σου
735
00:57:05,720 --> 00:57:08,517
Την κομμένη αναπνοή σου
736
00:57:08,600 --> 00:57:11,237
Όπως είσαι
737
00:57:11,320 --> 00:57:15,157
Και μην με λυπηθείς
738
00:57:15,240 --> 00:57:19,997
Και πεις πως ήρθες να κριθείς
739
00:57:20,080 --> 00:57:23,917
Αυτόν που αθώωσε η αγάπη
740
00:57:24,000 --> 00:57:27,157
Δεν καταδίκασε κανείς
741
00:57:27,240 --> 00:57:31,517
Και μην κοιτάς γκρεμό
742
00:57:31,600 --> 00:57:34,477
Αγία Νάπα σημαίνει άγιο δάσος.
743
00:57:34,560 --> 00:57:37,757
Πήρε το όνομά της
από την εικόνα της Παναγίας της Νάπης,
744
00:57:37,840 --> 00:57:42,157
δηλαδή της αγίας του δάσους,
και για συντομία το λέμε Αγία Νάπα.
745
00:57:42,240 --> 00:57:44,317
Σύμφωνα με τα αρχαιολογικά ευρήματα
746
00:57:44,400 --> 00:57:49,837
στην περιοχή υπήρξε ανθρώπινη παρουσία
περίπου 8500 χρόνια πριν γεννηθεί ο Χριστός.
747
00:57:49,920 --> 00:57:57,120
- Προ Χριστού.
- Ήταν και οι δεινόσαυροι εδώ;
748
00:58:03,760 --> 00:58:07,837
Έλα όπως είσαι
749
00:58:07,920 --> 00:58:11,997
Για τα κουράγια της ψυχής σου
750
00:58:12,080 --> 00:58:15,077
Tη ματιά την καθαρή σου
751
00:58:15,160 --> 00:58:18,640
Εξαιρείσαι
752
00:58:19,360 --> 00:58:23,677
Κι αν τρέμει ακόμα η φωνή σου
753
00:58:23,760 --> 00:58:26,597
Κι έχει πίκρα το φιλί σου
754
00:58:26,680 --> 00:58:29,357
Εξαιρείσαι
755
00:58:29,440 --> 00:58:33,157
Και μην με λυπηθείς
756
00:58:33,240 --> 00:58:38,077
Και πεις πως ήρθες να κριθείς
757
00:58:38,160 --> 00:58:41,877
Αυτόν που αθώωσε η αγάπη
758
00:58:41,960 --> 00:58:45,157
Δεν καταδίκασε κανείς
759
00:58:45,240 --> 00:58:50,220
Και μην κοιτάς γκρεμό
760
00:58:50,320 --> 00:58:55,437
Εδώ γεννήθηκε ο παππούς ο Παύλος,
που σου είπα ότι πήρα το όνομά του.
761
00:58:55,520 --> 00:58:57,797
Επάλευε με τους δεινόσαυρους;
762
00:58:57,880 --> 00:59:04,600
Ρε! Πριν 8500 χρόνια
ζούσε ο παππούς ο Παύλος;
763
00:59:09,120 --> 00:59:14,280
Ειν' αρκετό
764
00:59:22,120 --> 00:59:25,157
Με την ματιά την καθαρή σου
765
00:59:25,240 --> 00:59:28,180
Εξαιρείσαι
766
00:59:33,880 --> 00:59:37,717
-Γεια σας. Ολυμπία Στεφάνου.
-Χάρηκα πολύ, πέρνα. Πέρασες.
767
00:59:37,800 --> 00:59:40,917
Μιλάμε στον ενικό;
Επιβάλλεται.
768
00:59:41,000 --> 00:59:43,397
Έχω τσάι, θέλεις;
Ναι, αμέ.
769
00:59:43,480 --> 00:59:46,037
Άσε, θα βάλω εγώ.
Να έχω μια κούπα;
770
00:59:46,120 --> 00:59:48,160
Μισό λεπτάκι.
771
00:59:49,480 --> 00:59:52,420
- Έλα.
- Ευχαριστώ.
772
00:59:55,240 --> 00:59:58,397
-Να σου βάλω;
-Ναι, παρακαλώ.
773
00:59:58,480 --> 01:00:01,300
Μυρίζει τέλεια.
774
01:00:04,800 --> 01:00:07,997
Ενθουσιάστηκα που θα βάλω κι εγώ
το λιθαράκι μου στο ντοκιμαντέρ,
775
01:00:08,080 --> 01:00:09,117
κρυφός μου πόθος.
776
01:00:09,200 --> 01:00:11,677
Μου το ανέφερες
στο μέιλ που μου έστειλες.
777
01:00:11,760 --> 01:00:14,037
Έχω κάνει μεγάλη έρευνα για το '74.
778
01:00:14,120 --> 01:00:17,837
Καλό αυτό. Μπορεί κάτι να μου έχει ξεφύγει
και να το βάλουμε.
779
01:00:17,920 --> 01:00:19,317
Θα συνεργαστούμε άψογα.
780
01:00:19,400 --> 01:00:21,077
Το εύχομαι.
781
01:00:21,160 --> 01:00:23,677
Θες να δούμε υλικό παρέα;
Έχω μοντάρει αρκετό.
782
01:00:23,760 --> 01:00:27,120
Και το ρωτάς;
Τέλεια.
783
01:00:43,840 --> 01:00:48,477
- Γεια σου, Θοδωρή.
- Έχεις μούτρα να με χαιρετάς;
784
01:00:48,560 --> 01:00:50,837
Τι συμβαίνει;
785
01:00:50,920 --> 01:00:54,357
Δεν μου λες;
Για καρφί σε έχουμε εδώ ή για κτηνίατρο;
786
01:00:54,440 --> 01:00:56,597
-Δεν κατάλαβα.
-Είπες στην πεθερά μου
787
01:00:56,680 --> 01:01:00,400
ότι με είδες να δίνω χρήματα στον Κλεάνθη;
788
01:01:00,720 --> 01:01:03,637
Συγγνώμη.
Νόμιζα ότι πλήρωνες την αμοιβή του.
789
01:01:03,720 --> 01:01:05,717
-Έτσι νόμιζες, ε;
-Ναι.
790
01:01:05,800 --> 01:01:08,717
-Όχι, αγαπητέ μου, να με καρφώσεις ήθελες.
-Όχι.
791
01:01:08,800 --> 01:01:10,277
Είσαι μεγάλος μαλάκας!
792
01:01:10,360 --> 01:01:11,837
Τι είπες ρε!
793
01:01:11,920 --> 01:01:14,877
Χτύπα με!
Χτύπα με, ρε! Κι εγώ αυτό θέλω,
794
01:01:14,960 --> 01:01:17,597
-και θα φύγεις βράδυ από 'δώ μέσα!
-Τι είναι αυτά ρε!
795
01:01:17,680 --> 01:01:21,037
Σας παρακαλώ και τους δυο! Θοδωρή!
796
01:01:21,120 --> 01:01:22,917
Τράβα πήγαινε πες τα κι αυτά!
797
01:01:23,000 --> 01:01:26,180
- Ποια, ρε!
- Παλιοκαθίκι!
798
01:01:37,120 --> 01:01:39,340
Παρακαλώ;
799
01:01:40,320 --> 01:01:41,917
-Χαίρετε.
-Χαίρετε.
800
01:01:42,000 --> 01:01:44,397
Ονομάζομαι Κατερίνα Σεφερτζή.
801
01:01:44,480 --> 01:01:49,477
Θέλω να καταθέσω κάτι πολύ σημαντικό
για την υπόθεση της Ελένης Αρτεμίου.
802
01:01:49,560 --> 01:01:52,740
Περιμένετε μισό λεπτό παρακαλώ.
803
01:02:01,880 --> 01:02:03,680
Ναι;
804
01:02:03,800 --> 01:02:05,317
Αρχηγέ,
805
01:02:05,400 --> 01:02:09,917
έχω εδώ την Κατερίνα Σεφερτζή,
τη φιλενάδα του Μάικλ Κούρτη.
806
01:02:10,000 --> 01:02:12,597
Ισχυρίζεται πως έχει να μας πει
κάτι πολύ σημαντικό
807
01:02:12,680 --> 01:02:16,117
για την υπόθεση του φόνου της Αρτεμίου.
808
01:02:16,200 --> 01:02:20,520
-Ωραία, πες της να περάσει.
-Μάλιστα.
809
01:02:21,960 --> 01:02:25,077
Πολύ συγκινητική
η άφιξη του Καραμανλή το '74.
810
01:02:25,160 --> 01:02:27,117
Μήπως να βάζαμε και την ορκωμοσία του;
811
01:02:27,200 --> 01:02:29,637
Την αρχή της μεταπολίτευσης λες, ε;
812
01:02:29,720 --> 01:02:33,357
Η Χούντα του παρέδωσε την εξουσία
επειδή κατάλαβε ότι το παιχνίδι χάθηκε.
813
01:02:33,440 --> 01:02:37,157
Μετά το Πολυτεχνείο επιχείρησαν
να βάλουν τους πολιτικούς στο παιχνίδι,
814
01:02:37,240 --> 01:02:39,797
αλλά φέρονταν αλλοπρόσαλλα.
Κι επίσης,
815
01:02:39,880 --> 01:02:41,837
υπό το βάρος των γεγονότων
καταρρεύσαν.
816
01:02:41,920 --> 01:02:45,197
Είχανε χάσει και τη στήριξη
του εξωτερικού παράγοντα.
817
01:02:45,280 --> 01:02:48,477
Δεν μπορώ να κουβαλάω μόνος μου
αυτό το σταυρό, Νάντια.
818
01:02:48,560 --> 01:02:50,637
Πρέπει να πείσεις τη Χριστίνα.
819
01:02:50,720 --> 01:02:53,157
Ίσως εκείνη καταφέρει
να πείσει τον Παύλο
820
01:02:53,240 --> 01:02:56,597
-και να δεχτεί την πειραματική θεραπεία.
-Έχεις δίκιο.
821
01:02:56,680 --> 01:02:59,117
Μόλις τελειώσει το δικαστήριο,
θα μάθει η Χριστίνα.
822
01:02:59,200 --> 01:03:01,660
Πρέπει να σε κλείσω τώρα.
823
01:03:10,240 --> 01:03:13,540
Με ποιον μίλαγες;
824
01:03:15,120 --> 01:03:18,397
Και τι πρέπει να μάθω που δεν το ξέρω;
825
01:03:18,480 --> 01:03:20,437
Και πρέπει να τελειώσει το δικαστήριο;
826
01:03:20,520 --> 01:03:23,437
Δεν θέλω να τελειώσει,
θέλω τώρα να το μάθω.
827
01:03:23,520 --> 01:03:25,800
Έκπληξη.
828
01:03:28,040 --> 01:03:31,820
-Έκπληξη.
-Έκπληξη.
829
01:03:39,000 --> 01:03:40,560
Ταξίδι;
830
01:03:41,800 --> 01:03:43,077
Οι δυο μας;
831
01:03:43,160 --> 01:03:45,500
Οι δυο μας.
832
01:03:47,560 --> 01:03:49,180
Πού θα με πας;
833
01:03:50,080 --> 01:03:52,240
Έκπληξη.
834
01:04:07,240 --> 01:04:08,917
Σας ακούω.
835
01:04:09,000 --> 01:04:11,280
Τι έχετε να καταθέσετε;
836
01:04:11,360 --> 01:04:13,877
Συγγνώμη που δεν ήρθα νωρίτερα,
837
01:04:13,960 --> 01:04:17,140
αλλά δεν άντεχα άλλο τις τύψεις.
838
01:04:17,360 --> 01:04:21,860
Την Ελένη Αρτεμίου
τη σκότωσε ο Μάικλ Κούρτης.
839
01:04:34,960 --> 01:04:39,437
Χρόνια, καρφιά
840
01:04:39,520 --> 01:04:43,120
Περνάνε
841
01:04:43,960 --> 01:04:50,797
Κι όσο περνάν, πιο βαθιά,
842
01:04:50,880 --> 01:04:55,237
Αχ, τρυπάνε
843
01:04:55,320 --> 01:04:59,557
Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ
844
01:04:59,640 --> 01:05:04,277
Σ' έχουν αυτοί, μα σ' έχω εγώ
845
01:05:04,360 --> 01:05:08,757
Κι αν η μισή ακόμα ζω
846
01:05:08,840 --> 01:05:13,077
Είναι που δεν ξεχνώ
847
01:05:13,160 --> 01:05:17,597
Κι αν μου πήραν τη ψυχή
848
01:05:17,680 --> 01:05:22,077
Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί
849
01:05:22,160 --> 01:05:24,277
Το 'κανα χρυσό
850
01:05:24,360 --> 01:05:28,917
Για να στο χαρίσω όταν σε βρω
851
01:05:29,000 --> 01:05:35,717
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
852
01:05:35,800 --> 01:05:37,957
Δεν ξεχνώ
853
01:05:38,040 --> 01:05:44,757
Σε θυμάμαι
854
01:05:44,840 --> 01:05:49,520
Υποτιτλισμός:
Videopress S.A.
87588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.