Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,040 --> 00:02:30,040
Κι όταν ξυπνώ, θυμάμαι
2
00:02:31,040 --> 00:02:37,637
Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ
3
00:02:37,720 --> 00:02:42,197
Αχ θυμάμαι
4
00:02:42,280 --> 00:02:46,637
Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ
5
00:02:46,720 --> 00:02:51,117
Σε έχουν αυτοί
Μα σ' έχω εγώ
6
00:02:51,200 --> 00:02:59,200
Κι αν, μισή, ακόμα ζω
Είναι που δεν ξεχνώ
7
00:03:00,120 --> 00:03:08,520
Κι αν μου πήραν την ψυχή
Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί
8
00:03:09,080 --> 00:03:15,917
Το 'κανα χρυσό
Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω
9
00:03:16,000 --> 00:03:21,557
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
10
00:03:21,640 --> 00:03:29,140
Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι.
11
00:03:36,560 --> 00:03:38,037
Τελείωσες το μοντάζ;
12
00:03:38,120 --> 00:03:40,957
Θέλεις να πάμε
σε κάποιο ταβερνάκι να φάμε;
13
00:03:41,040 --> 00:03:44,520
-Δεν κάνω κέφι.
-Μάλιστα.
14
00:03:48,480 --> 00:03:49,557
Τι;
15
00:03:49,640 --> 00:03:51,837
Από τέτοιο που ήρθαμε Κύπρο,
έχουμε χαθεί.
16
00:03:51,920 --> 00:03:56,557
-Είμαστε όλη μέρα μαζί.
-Τυπικά και όνο για τη δουλειά.
17
00:03:56,640 --> 00:03:58,620
Έχεις όρεξη;
18
00:03:58,840 --> 00:04:01,197
Σε αντίθεση με σένα.
19
00:04:01,280 --> 00:04:06,800
Ξέρεις από την αρχή ότι δεν γουστάρω
τις γκρίνιες και τα μούτρα.
20
00:04:13,600 --> 00:04:16,597
Σοφία σύνελθε
και μην μου κάνεις ότι δεν καταλαβαίνεις.
21
00:04:16,680 --> 00:04:19,637
-Έχουμε υποχρέωση να το ψάξουμε.
-Καμία υποχρέωση δεν έχουμε.
22
00:04:19,720 --> 00:04:22,917
Και δεν θα ψάξουμε τίποτα.
Μου έχεις βάλει χαζές ιδέες στο μυαλό.
23
00:04:23,000 --> 00:04:26,437
Δεν το καταλαβαίνεις
ότι εδώ υπάρχει ηθικό δίλημμα;
24
00:04:26,520 --> 00:04:30,877
Δεν ζει η βιολογική μητέρα του Μάικλ.
Δεν είναι η Χριστίνα Σέκερη.
25
00:04:30,960 --> 00:04:33,117
Οπότε δεν υπάρχει κανένα ηθικό δίλημμα.
26
00:04:33,200 --> 00:04:39,117
-Α, καλά.
-Κι εδώ βάζουμε τελεία, τ' ακούς;
27
00:04:39,200 --> 00:04:41,477
Με το ξερό σου το κεφάλι
θα τον φας τον γιος σου.
28
00:04:41,560 --> 00:04:49,240
-Τι κάνεις;
-Γυρίζω στην Ελλάδα.
29
00:05:02,440 --> 00:05:04,240
Νάντια;
30
00:05:09,560 --> 00:05:11,517
Σαν τα χιόνια.
31
00:05:11,600 --> 00:05:13,640
Τι γίνεται;
32
00:05:13,920 --> 00:05:17,717
-Νάντια, τι κάνεις;
-Μια χαρά. Εσείς τι κάνετε;
33
00:05:17,800 --> 00:05:20,260
Καλά είμαστε.
34
00:05:21,040 --> 00:05:24,040
Σου έχω θυμώσει, να το ξέρεις.
35
00:05:24,160 --> 00:05:26,797
-Γιατί Χριστίνα μου;
-Τι γιατί;
36
00:05:26,880 --> 00:05:29,517
Σε έχω καλέσει τόσες φορές
να έρθεις στο σπίτι...
37
00:05:29,600 --> 00:05:34,397
κι όλο με αποφεύγεις. Ούτε στη γιορτή
του πορτοκαλιού δεν ήρθες φέτος.
38
00:05:34,480 --> 00:05:36,037
Γιατί;
39
00:05:36,120 --> 00:05:38,637
Ξέρεις τώρα πώς είναι με τις δουλειές.
40
00:05:38,720 --> 00:05:42,037
-Συνέχεια απρόοπτα.
-Έχει τους ασθενείς της η γυναίκα.
41
00:05:42,120 --> 00:05:44,797
Εσύ μπορείς να ξεχάσεις για λίγο
ότι είσαι δικηγόρος;
42
00:05:44,880 --> 00:05:51,317
Δεν χρειάζεται υπεράσπιση .
Μου έχουν μπει ιδέες, να το ξέρεις.
43
00:05:51,400 --> 00:05:56,637
Τι ιδέες;
-Ότι έχει γίνει κάποια παρεξήγηση.
44
00:05:56,720 --> 00:06:00,077
Έχω κάνει κάτι χωρίς να το καταλάβω;
45
00:06:00,160 --> 00:06:06,157
-Κάτι ερήμην μου.
-Τι είναι αυτά που λες τώρα;
46
00:06:06,240 --> 00:06:09,517
Καμία σχέση. Βγήκατε για ψώνια;
47
00:06:09,600 --> 00:06:13,437
Ναι, ήθελε δυο πουκάμισα,
ένα ζευγάρι παπούτσια...
48
00:06:13,520 --> 00:06:17,037
-και με σέρνει πάτα μαζί.
-Έχει γούστο και το εμπιστεύομαι.
49
00:06:17,120 --> 00:06:20,757
Χάρηκα πάρα πολύ που σας είδα.
Συγγνώμη, βιάζομαι.
50
00:06:20,840 --> 00:06:23,117
Πρέπει να γυρίσω στο νοσοκομείο.
51
00:06:23,200 --> 00:06:24,717
Περιμένω να με πάρεις τηλέφωνο.
52
00:06:24,800 --> 00:06:28,117
Αν δεν με πάρεις,
θα επιβεβαιώσεις τις υποψίες μου.
53
00:06:28,200 --> 00:06:31,920
Εντάξει. Λοιπόν χάρηκα, γεια σας.
54
00:06:36,520 --> 00:06:40,900
-Εντάξει, μάς αποφεύγει.
-Σώπα καλέ, τι λόγο έχει;
55
00:06:44,360 --> 00:06:48,380
Παιδιά ό,τι είπαμε
και θα σας πω εγώ τι θα κάνουμε μετά.
56
00:06:48,720 --> 00:06:50,580
Καλή συνέχεια.
57
00:06:55,600 --> 00:06:58,157
Κοίτα τι σου έχω.
Έκπληξη!
58
00:06:58,240 --> 00:07:00,580
Φατσούλα!
59
00:07:03,600 --> 00:07:06,637
Δεν το πιστεύω, μου φτιάξατε τη μέρα.
60
00:07:06,720 --> 00:07:09,797
-Είσαι έτοιμος να δούμε ζωάκια;
-Ναι!
61
00:07:09,880 --> 00:07:13,117
-Φύγαμε;
-Ναι!
62
00:07:13,200 --> 00:07:18,540
Χεράκι. Όπως μάθαμε. Μπράβο.
63
00:07:23,760 --> 00:07:27,077
Κύριε Χατζηθεοδώρου,
είστε ο ιδιοκτήτης του σπιτιού...
64
00:07:27,160 --> 00:07:30,237
-που προανέφερα, στη Λεμεσό σωστά;
-Μάλιστα.
65
00:07:30,320 --> 00:07:33,037
Η Ελένη Αρτεμίου είχε νοικιάσει
αυτό το σπίτι προ διετίας.
66
00:07:33,120 --> 00:07:35,820
-Το επιβεβαιώνετε;
-Μάλιστα.
67
00:07:35,960 --> 00:07:38,677
Είδατε κάποιον άλλον
να μένει στο σπίτι;
68
00:07:38,760 --> 00:07:41,957
Η κοπέλα ερχόταν συντροφιά
με κάποιον άντρα.
69
00:07:42,040 --> 00:07:44,557
Μπορείτε να μου περιγράψετε
αυτόν τον άντρα;
70
00:07:44,640 --> 00:07:48,917
Τον είδα δύο φορές και αυτό πλάτη,
στα βιαστικά.
71
00:07:49,000 --> 00:07:52,997
Δεν είδα το πρόσωπό του.
Αλλά μου έκανε εντύπωση κάτι.
72
00:07:53,080 --> 00:07:54,637
Πείτε μου.
73
00:07:54,720 --> 00:08:00,437
Την πρώτη φορά που χαιρέτησα
την Ελένη, τον είδα και μπήκε βιαστικά.
74
00:08:00,520 --> 00:08:03,317
Σαν να ήθελε κάτι να κρύψει.
75
00:08:03,400 --> 00:08:06,597
Σαν να ήθελε να μην δω
το πρόσωπό του.
76
00:08:06,680 --> 00:08:08,717
-Είχε δικά του κλειδιά;
-Ναι.
77
00:08:08,800 --> 00:08:11,957
Ξεκλείδωσε μόνος του την πόρτα
και μπήκε μέσα βιαστικά.
78
00:08:12,040 --> 00:08:14,917
Τη δεύτερη φορά πάλι βιαστικά
μπήκε μέσα στο αυτοκίνητο...
79
00:08:15,000 --> 00:08:20,220
γκάζωσε και έφυγε, ενώ εγώ
συνέχισα έξω να μιλάω με την Ελένη.
80
00:08:51,560 --> 00:08:55,237
-Άσε με ήσυχο!
-Σταμάτα να κάνεις σαν νιάνιαρο.
81
00:08:55,320 --> 00:08:57,797
Δεν θα χρειαστεί να με καλύψεις.
82
00:08:57,880 --> 00:09:02,020
Για όλους υπάρχει ένοχος
κι αυτός είναι ο δημοσιογράφος.
83
00:09:02,600 --> 00:09:06,237
Κι εσύ; Νιώθεις καλά με αυτό;
84
00:09:06,320 --> 00:09:10,100
Υπάρχει θεός που βλέπει
κι εσένα κι εμένα.
85
00:09:14,800 --> 00:09:16,597
Πιάσατε την κουβέντα;
86
00:09:16,680 --> 00:09:20,797
Έλα να τελειώνουμε σήμερα
που τα 'χετε φορτώσει όλα μην πω πού!
87
00:09:20,880 --> 00:09:22,317
Γιατί έχεις νεύρα;
88
00:09:22,400 --> 00:09:27,500
Γιατί με καπέλωσε η μάνα μου με το θέμα
του Τεύκρου και πέρασε το δικό της.
89
00:09:29,400 --> 00:09:34,380
-Τι λέγατε;
-Τίποτα, για τον φράχτη που έπεσε.
90
00:09:46,800 --> 00:09:49,637
Όσο το σκέφτομαι,
καταλήγω στην αρχική μου άποψη.
91
00:09:49,720 --> 00:09:53,740
Είναι καλύτερα να μείνεις
έξω από αυτή την ιστορία.
92
00:09:54,520 --> 00:09:57,557
Η Δάφνη και η Σιμώνη
επέμεναν ν' ασχοληθώ.
93
00:09:57,640 --> 00:10:01,197
Κι εγώ το είδα ζεστά, δεν λέω.
Αλλά όσο προχωράει το πράγμα...
94
00:10:01,280 --> 00:10:04,037
δεν ξέρω αν τα στοιχεία που υπάρχουν
εναντίον του δημοσιογράφου...
95
00:10:04,120 --> 00:10:06,757
-είναι αρκετά ισχυρά.
-Για πες μου.
96
00:10:06,840 --> 00:10:08,677
Από το ημερολόγιο
δεν βγάζω συμπέρασμα.
97
00:10:08,760 --> 00:10:12,397
Το μόνο που καταλαβαίνουν είναι ότι
ήταν στ' αλήθεια ερωτευμένη μαζί του.
98
00:10:12,480 --> 00:10:15,197
-Αυτό δεν τον καθιστά ένοχο.
-Όχι, άλλα...
99
00:10:15,280 --> 00:10:18,517
ο ισχυρισμός του Μάικλ Κούρτη ότι
η Ελένη είχε σχέση με έναν παντρεμένο...
100
00:10:18,600 --> 00:10:20,940
τον καθιστά πολύ ύποπτο.
101
00:10:21,160 --> 00:10:25,197
Δεν καταλαβαίνω τώρα γιατί το λες αυτό.
Τι σημασία έχει;
102
00:10:25,280 --> 00:10:30,620
Θα μπορούσε να είναι βολική επινόηση
για να αποπροσανατολίσει τις έρευνες.
103
00:10:32,320 --> 00:10:34,917
Εμένα ξέρεις ποια είναι η άποψη μου
από την αρχή.
104
00:10:35,000 --> 00:10:39,517
Διαισθητικά.
Πιστεύω ότι είναι αθώος.
105
00:10:39,600 --> 00:10:42,597
Κι εγώ πιστεύω ότι αυτή η συζήτηση
κλέβει χρόνο από το ραντεβού μας.
106
00:10:42,680 --> 00:10:47,300
Δεν σε έβγαλα έξω
για να συζητάμε δυσάρεστα πράγματα.
107
00:10:54,400 --> 00:10:59,680
Αγάπη μου; Δεν είσαι καλά;
108
00:11:01,280 --> 00:11:03,680
Έχω ένα κακό προαίσθημα.
109
00:11:08,680 --> 00:11:12,220
Κάθε φορά που μιλάω
για αυτή την ιστορία...
110
00:11:15,720 --> 00:11:21,060
νιώθω ένα σφίξιμο στο στομάχι
και ταχυπαλμία.
111
00:11:28,000 --> 00:11:29,920
Ταράζομαι.
112
00:11:31,120 --> 00:11:33,520
Γιατί αγάπη μου;
113
00:11:34,360 --> 00:11:39,157
-Δεν ξέρω αλήθεια, φοβάμαι.
-Τι φοβάσαι;
114
00:11:39,240 --> 00:11:46,877
Νιώθω έναν εντελώς ακαθάριστο φόβο.
115
00:11:46,960 --> 00:11:52,660
Από όταν χάσαμε το παιδί, κάθε φορά
που νιώθω έτσι κάτι κακό συμβαίνει.
116
00:11:53,080 --> 00:11:59,357
Την παραμονή
κόντεψα ν' αποβάλλω στον Παύλο.
117
00:11:59,440 --> 00:12:03,820
-Τότε που είδα αίμα.
-Το θυμάμαι.
118
00:12:04,880 --> 00:12:12,140
Και πιο πριν.
Την παραμονή πριν τραυματιστείς.
119
00:12:12,800 --> 00:12:19,117
-Αυτό δεν μου το είχες πει.
-Σου το είχα πει αμέσως μετά.
120
00:12:19,200 --> 00:12:21,240
Το ξέχασες.
121
00:12:22,920 --> 00:12:24,480
Ήταν πολύ έντονο.
122
00:12:25,800 --> 00:12:28,560
Πήγα να κάνω εξυπνάδες τότε.
123
00:13:50,720 --> 00:13:53,360
Έτρεμα να μην το μάθεις τότε.
124
00:13:54,120 --> 00:13:57,180
Πιο πολύ σκεφτόμουν εσένα
παρά τον εαυτό μου.
125
00:14:05,240 --> 00:14:09,860
Μπορείς να μου πεις
γιατί θυμόμαστε πάλι τα ίδια και τα ίδια;
126
00:14:10,080 --> 00:14:13,620
Γιατί μας έχουν στιγματίσει, Χριστίνα.
127
00:14:16,560 --> 00:14:20,477
Στην υγειά μας,
ας πούμε κάτι πιο ευχάριστο.
128
00:14:20,560 --> 00:14:25,600
-Υπάρχει;
-Δεν υπάρχει;
129
00:14:28,880 --> 00:14:33,517
Είμαστε μαζί, είμαστε γεροί...
130
00:14:33,600 --> 00:14:39,477
είναι γερά τα παιδιά μας ,
είμαστε ευτυχισμένοι.
131
00:14:39,560 --> 00:14:42,200
Μεγάλη κουβέντα αυτή.
132
00:14:43,120 --> 00:14:45,940
Τώρα γιατί το είπες έτσι;
133
00:14:46,880 --> 00:14:52,277
Φιλοσοφώ.
Μεγάλη κουβέντα αλλά ναι, έχεις δίκιο.
134
00:14:52,360 --> 00:14:56,860
Όλα πάνε καλά και είμαστε ευτυχισμένοι.
135
00:15:42,560 --> 00:15:46,997
Δεν μπορεί να είμαστε στο ίδιο σπίτι
και να κοιμόμαστε χωριστά.
136
00:15:47,080 --> 00:15:48,700
Είναι δύσκολο.
137
00:15:50,640 --> 00:15:52,620
Και για μένα το ίδιο.
138
00:15:59,880 --> 00:16:03,840
Έλα, όπως είσαι
139
00:16:03,960 --> 00:16:07,957
Με όλα τα λάθη της ζωής σου
140
00:16:08,040 --> 00:16:10,877
Τα μισά της αντοχής σου
141
00:16:10,960 --> 00:16:13,840
Όπως είσαι
142
00:16:15,320 --> 00:16:19,477
Έλα, όπως είσαι
143
00:16:19,560 --> 00:16:23,520
Με τη χαμένη δύναμη σου
144
00:16:23,640 --> 00:16:29,317
Την πληγωμένη αναπνοή σου
Όπως είσαι
145
00:16:29,400 --> 00:16:32,957
Και μην με λυπηθείς
146
00:16:33,040 --> 00:16:37,677
Και πεις πώς ήρθες να κριθείς
147
00:16:37,760 --> 00:16:41,877
Αυτόν που αθώωσε η αγάπη
148
00:16:41,960 --> 00:16:44,997
Δεν καταδίκασε κανείς
149
00:16:45,080 --> 00:16:48,597
Και μην κοιτάς γκρεμό
150
00:16:48,680 --> 00:16:53,397
Γιατί είμαι πια μπροστά σου εγώ
151
00:16:53,480 --> 00:16:57,637
Που έχω από το ολόκληρο το κάτι
152
00:16:57,720 --> 00:17:05,700
Και αυτό το κάτι για να ζήσω είναι αρκετό
153
00:17:21,640 --> 00:17:25,437
Έλα, όπως είσαι
154
00:17:25,520 --> 00:17:29,720
Για τα κουράγια της ψυχής σου
155
00:17:29,960 --> 00:17:32,997
Τη μάτια την καθαρή σου
156
00:17:33,080 --> 00:17:35,300
Εξαιρείσαι
157
00:17:37,440 --> 00:17:41,557
Κι αν τρέμει ακόμα η φωνή σου
158
00:17:41,640 --> 00:17:44,797
Κι έχει πίκρα το φιλί σου
159
00:17:44,880 --> 00:17:47,040
Εξαιρείσαι
160
00:17:47,400 --> 00:17:51,277
Και μην με λυπηθείς
161
00:17:51,360 --> 00:17:55,997
Και πεις πως ήρθες να κριθείς
162
00:17:56,080 --> 00:18:00,037
Αυτόν που αθώωσε η αγάπη
163
00:18:00,120 --> 00:18:03,037
Δεν καταδίκασε κανείς
164
00:18:03,120 --> 00:18:06,797
Και μην κοιτάς γκρεμό
165
00:18:06,880 --> 00:18:11,637
Γιατί είμαι πια μπροστά σου εγώ
166
00:18:11,720 --> 00:18:15,597
Που έχω από το ολόκληρο το κάτι
167
00:18:15,680 --> 00:18:23,680
Και αυτό το κάτι για να ζήσω είναι αρκετό
168
00:18:40,320 --> 00:18:46,440
Για τη ματιά την καθαρή σου, εξαιρείσαι
169
00:18:47,840 --> 00:18:50,517
-Ναι;
-Θέλω να κλείσουμε μία συνάντηση.
170
00:18:50,600 --> 00:18:53,077
-Για να μιλήσουμε.
-Περιττό, τα έχουμε πει όλα.
171
00:18:53,160 --> 00:18:56,037
Δεν ψάχνετε στη σωστή κατεύθυνση
σχετικά με τον δολοφόνο.
172
00:18:56,120 --> 00:18:57,717
Αυτό θέλω να σου εξηγήσω.
173
00:18:57,800 --> 00:19:00,277
Λυπάμαι δεν έχω χρόνο.
Σήμερα είναι τα 40 της Ελένης...
174
00:19:00,360 --> 00:19:02,837
πρέπει να τις κάνω μνημόσυνο
και να φύγω κατευθείαν για Αθήνα.
175
00:19:02,920 --> 00:19:04,960
Συγγνώμη, βιάζομαι.
176
00:19:14,120 --> 00:19:16,100
Γιατί επιμένεις;
177
00:19:17,000 --> 00:19:19,117
Γιατί έτσι μ' αρέσει.
178
00:19:19,200 --> 00:19:21,540
Πολύ ώριμη απάντηση.
179
00:19:24,160 --> 00:19:28,357
Θα προσπαθήσω
να μην τσακωθώ μαζί σου.
180
00:19:28,440 --> 00:19:30,240
Κάνε κι εσύ το ίδιο.
181
00:19:35,920 --> 00:19:40,540
Λέω σήμερα να μην πιω γάλα,
είναι εντάξει;
182
00:19:43,240 --> 00:19:45,317
Είναι εντάξει αν έχεις επιχειρήματα.
183
00:19:45,400 --> 00:19:48,637
Έχω, είμαι πολύ χαρούμενος.
Πολύ πολύ.
184
00:19:48,720 --> 00:19:53,880
-Γιατί μωρό μου;
-Επειδή είσαστε πάλι σύντροφοι.
185
00:19:53,960 --> 00:19:56,677
-Τι είμαστε;
-Σύντροφοι.
186
00:19:56,760 --> 00:20:02,940
Έτσι λέει ο μπαμπάς.
Δεν λέμε "γκόμενοι".
187
00:20:11,520 --> 00:20:13,440
-Θα βγεις;
-Ναι.
188
00:20:14,080 --> 00:20:16,360
-Πού θα πας;
-Έχω μια δουλειά.
189
00:20:16,400 --> 00:20:18,680
Αν δεν θέλεις να ρωτάω πες το μου.
190
00:20:20,040 --> 00:20:23,760
Δεν θέλω να ρωτάς.
Εντάξει τώρα;
191
00:20:24,040 --> 00:20:25,877
Υπάρχει κάποιο μήνυμα
που πρέπει να λάβω;
192
00:20:25,960 --> 00:20:27,797
Νομίζω πως είναι ξεκάθαρο.
193
00:20:27,880 --> 00:20:31,717
Δεν θα 'θελα να με ανακρίνεις κάθε φορά
που τολμάω να κάνω ένα βήμα.
194
00:20:31,800 --> 00:20:35,557
-Μπορώ τώρα να φύγω;
-Έχουμε συνέντευξη αργότερα.
195
00:20:35,640 --> 00:20:38,477
Το θυμάμαι, δεν καίγεσαι εσύ
παραπάνω από μένα.
196
00:20:38,560 --> 00:20:43,037
Να σου πω κάτι; Εσύ ψήνεσαι για καυγά.
Με προκαλείς.
197
00:20:43,120 --> 00:20:45,940
Αν σου τελείωσε, πες το μου!
198
00:20:53,200 --> 00:20:57,037
-Νεαρός, έτοιμος για το σχολείο;
-Ναι.
199
00:20:57,120 --> 00:21:00,237
έτοιμο και το σάντουιτς.
Σου έβαλα το τυράκι που σ' αρέσει.
200
00:21:00,320 --> 00:21:02,357
-Ευχαριστώ.
-Τ' αγόρι μου το καλό.
201
00:21:02,440 --> 00:21:04,000
Πάμε.
202
00:21:04,240 --> 00:21:05,800
Μπράβο.
203
00:21:20,040 --> 00:21:22,557
Σας πρόλαβα; Μάριε;
204
00:21:22,640 --> 00:21:25,400
Έλα να δεις το δώρο που σου έφερα.
205
00:21:28,920 --> 00:21:30,437
Τι συμπεριφορά είναι αυτή;
206
00:21:30,520 --> 00:21:33,517
-Εσύ τον μαθαίνεις να μου φέρετε έτσι;
-Μπορούσες να έρθεις και νωρίτερα.
207
00:21:33,600 --> 00:21:35,197
Ξέρεις τι ώρα φεύγουμε για το σχολείο.
208
00:21:35,280 --> 00:21:38,317
Κι εσύ ξέρεις τι πρόβλημα έχω
με το πρωινό ξύπνημα.
209
00:21:38,400 --> 00:21:41,717
Βέβαια, άμα πλακώνεσαι στα ηρεμιστικά
πώς να ξυπνήσεις;
210
00:21:41,800 --> 00:21:45,040
Μπορείς να έρθεις και απόγευμα, ξέρεις.
211
00:21:45,160 --> 00:21:47,080
Αν βρεις χρόνο.
212
00:22:02,640 --> 00:22:07,877
Λοιπόν, θέλω να 'σαι καλό παιδάκι,
εντάξει; Φιλάκι;
213
00:22:07,960 --> 00:22:11,077
Θα με κοροϊδεύουν οι φίλοι μου.
214
00:22:11,160 --> 00:22:12,957
Καλά, εντάξει.
Εγώ μόνο φιλάκι τότε.
215
00:22:13,040 --> 00:22:18,020
Όχι φιλάκι, σου λέει.
Θα τον κοροϊδεύουν οι φίλοι του!
216
00:22:23,960 --> 00:22:27,740
Έλα. Γεια σου.
217
00:22:34,120 --> 00:22:37,317
Έχω λίγο χρόνο
άμα θες να πάμε από το σπίτι.
218
00:22:37,400 --> 00:22:39,800
Ναι, πάμε.
219
00:22:56,880 --> 00:22:58,860
Σ' αγαπάω
220
00:23:00,040 --> 00:23:02,200
Γιατί το κάνεις αυτό, πες μου.
221
00:23:02,600 --> 00:23:05,000
Γιατί θα είμαστε για πάντα μαζί.
222
00:23:05,920 --> 00:23:08,437
Δεν υπάρχει το "για πάντα" για μένα.
223
00:23:08,520 --> 00:23:10,717
Όσο είναι, ποτέ δεν ξέρεις.
224
00:23:10,800 --> 00:23:12,960
Μέχρι το τέλος μαζί.
225
00:23:14,240 --> 00:23:16,357
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
226
00:23:16,440 --> 00:23:19,020
Εσένα θέλω να προστατέψω.
227
00:23:19,440 --> 00:23:21,600
Μην μου λες πάλι τα ίδια.
228
00:23:22,320 --> 00:23:24,477
Εγώ σ' αγαπώ
πιο πολύ και από τη ζωή μου.
229
00:23:24,560 --> 00:23:26,557
Κι εγώ σ' αγαπάω και το ξέρεις.
230
00:23:26,640 --> 00:23:30,197
Όμως οι πιθανότητες δεν είναι
με το μέρος μας. Το αντίθετο.
231
00:23:30,280 --> 00:23:32,477
Δεν πιστεύω στις πιθανότητες.
232
00:23:32,560 --> 00:23:34,780
Ούτε στα προγνωστικά.
233
00:23:34,880 --> 00:23:38,877
-Είμαι καλλιτέχνης εγώ.
-Μπορείς να μην μου το κάνεις αυτό;
234
00:23:38,960 --> 00:23:41,397
Δεν θέλω να σου δίνω ελπίδες
γιατί δεν υπάρχουν.
235
00:23:41,480 --> 00:23:43,460
Ούτε στις ελπίδες πιστεύω.
236
00:23:44,080 --> 00:23:46,420
-Και σε τι πιστεύεις.
-Σε εμάς.
237
00:23:47,280 --> 00:23:49,020
Κι όσο κρατήσει.
238
00:23:50,240 --> 00:23:52,997
Μείνε δίπλα μου
και θα μείνω κι εγώ δίπλα σου.
239
00:23:53,080 --> 00:23:56,077
Το αύριο δεν το ξέρει κανείς,
μόνο οι βλάκες.
240
00:23:56,160 --> 00:23:59,160
Μπορεί να φύγω εγώ πρώτη, ποιος ξέρει;
241
00:24:00,200 --> 00:24:04,477
Είμαστε έξυπνα παιδιά εμείς.
Πιστεύουμε μόνο σ' αυτό που νιώθουμε.
242
00:24:04,560 --> 00:24:06,480
Εντάξει;
243
00:24:10,960 --> 00:24:13,677
Είμαστε έξυπνα παιδιά λες;
244
00:24:13,760 --> 00:24:15,500
Έτσι λέω.
245
00:25:08,320 --> 00:25:11,020
-Κατερίνα.
-Γεια σας.
246
00:25:12,160 --> 00:25:13,660
Ελάτε, φτιάχνω τσάι.
247
00:25:13,680 --> 00:25:15,837
-Ο Μάικλ;
-Σε μια δουλειά.
248
00:25:15,920 --> 00:25:17,797
-Τι δουλειά;
-Δεν μου είπε.
249
00:25:17,880 --> 00:25:19,560
Μάλιστα.
250
00:25:19,840 --> 00:25:22,637
Σήμερα είναι και τα 40
αυτής της κοπέλας.
251
00:25:22,720 --> 00:25:24,880
Λες να πήγε εκεί;
252
00:25:59,360 --> 00:26:01,477
Γιατί ήρθες στον τάφο της Ελένης;
253
00:26:01,560 --> 00:26:03,240
Για να σε δουν;
254
00:26:04,320 --> 00:26:09,420
Αν ήθελα να με δουν θα ερχόμουνα πιο πριν
που ήσασταν όλοι μαζεμένοι εδώ.
255
00:26:10,520 --> 00:26:13,700
Έχεις πάντα επιχειρήματα βλέπω.
256
00:26:14,880 --> 00:26:17,837
Το κάνεις να ακούγεται
σαν να είναι κάτι ενοχλητικό.
257
00:26:17,920 --> 00:26:19,480
Είναι.
258
00:26:21,120 --> 00:26:22,980
Πες μου κάτι.
259
00:26:24,400 --> 00:26:26,920
Είχες αισθήματα για την Ελένη;
260
00:26:32,040 --> 00:26:35,460
Σε ανθρώπινο επίπεδο, ναι. Εννοείται
261
00:26:36,360 --> 00:26:39,480
Ερωτικά... Όχι.
262
00:26:44,560 --> 00:26:47,320
-Φεύγω.
-Τι ώρα πετάς;
263
00:26:53,480 --> 00:26:55,220
Σε λίγο.
264
00:26:55,560 --> 00:27:00,840
-Καλό ταξίδι.
-Ευχαριστώ.
265
00:27:21,960 --> 00:27:24,037
Έλα.
266
00:27:24,120 --> 00:27:26,520
Κάτσε να μιλήσουμε λίγο.
267
00:27:26,800 --> 00:27:30,317
Πες μου πρώτα για το θέμα
της υγείας σου. Πώς πάει;
268
00:27:30,400 --> 00:27:34,180
Άσε αυτή την κουβέντα,
είναι ό,τι είναι.
269
00:27:34,240 --> 00:27:36,880
-Άλλο θέλω από σένα.
-Τι;
270
00:27:39,880 --> 00:27:42,517
Θέλω να κάνεις
τις απαραίτητες νομικές ενέργειες...
271
00:27:42,600 --> 00:27:46,437
ώστε να αποδειχτεί ότι οι Ιφιγένεια
δεν πίνει πια και ότι είναι καθαρή.
272
00:27:46,520 --> 00:27:50,277
Και να έχει πάλι
τη γονική μέριμνα του Ανδρίκου.
273
00:27:50,360 --> 00:27:52,357
Μήπως είσαι λίγο βιαστικός...
274
00:27:52,440 --> 00:27:55,117
λόγο της ανασφάλειες που σου δημιουργεί
το θέμα της υγείας σου;
275
00:27:55,200 --> 00:28:00,757
Μπαμπά, για να σ' το ζητάω
σημαίνει ότι ξέρω τι κάνω.
276
00:28:00,840 --> 00:28:02,837
Είναι μεγάλη διαδικασία;
277
00:28:02,920 --> 00:28:06,237
Πρέπει πρώτα η Ιφιγένεια να κάνει αίτηση
στο οικογενειακό δικαστήριο.
278
00:28:06,320 --> 00:28:09,477
Με αίτημα την αναθεώρηση
του προηγουμένου διατάγματος.
279
00:28:09,560 --> 00:28:12,140
-Αυτό μόνο;
-Όχι.
280
00:28:12,360 --> 00:28:15,877
Θα χρειαστεί να αποδείξει ιατρικώς
ότι έχει ξεπεράσει τον αλκοολισμό.
281
00:28:15,960 --> 00:28:19,797
Και μετά το δικαστήριο θα αποφασίσει,
εφόσον η στάση του πατέρα είναι θετική...
282
00:28:19,880 --> 00:28:23,037
για την επαναφορά
των δικαιωμάτων που της είχαν αφαιρεθεί.
283
00:28:23,120 --> 00:28:26,117
Ίσως χρειαστούν και κάποιες επισκέψεις
των κοινωνικών λειτουργών.
284
00:28:26,200 --> 00:28:28,660
Για να μιλήσουν με το παιδί.
285
00:28:29,160 --> 00:28:32,277
Εντάξει.
Θα το αναλάβεις;
286
00:28:32,360 --> 00:28:36,117
Αφού μου το ζητάς και είσαι σίγουρος
ότι το θέλεις πολύ...
287
00:28:36,200 --> 00:28:38,060
θα το αναλάβω.
288
00:29:06,400 --> 00:29:09,197
-Δεν θα πας στη σχολή;
-Όχι σήμερα.
289
00:29:09,280 --> 00:29:12,277
Γιατί δεν λες στον καλό σου
να σε πάει βόλτα;
290
00:29:12,360 --> 00:29:16,277
Δεν προλαβαίνει. Το πρόγραμμα του
είναι πολύ φορτωμένο.
291
00:29:16,360 --> 00:29:18,597
Και τι θα γίνει;
Πού θα βγάλει αυτό;
292
00:29:18,680 --> 00:29:22,957
-Έχετε μέλλον εσείς οι δύο;
-Πάλι στον γάμο το πας;
293
00:29:23,040 --> 00:29:24,600
Δεν νομίζω.
294
00:29:24,840 --> 00:29:27,557
Και δε σε πειράζει, δεν σε ενοχλεί.
295
00:29:27,640 --> 00:29:29,077
Το ήξερα από την αρχή.
296
00:29:29,160 --> 00:29:31,277
Ο Τεύκρος δεν θα αφήσει ποτέ
μόνο του τον Μάριο.
297
00:29:31,360 --> 00:29:33,437
Ούτε τώρα ούτε όταν μεγαλώσει.
298
00:29:33,520 --> 00:29:35,557
Θαυμαστό είναι αυτό και μπράβο του.
299
00:29:35,640 --> 00:29:38,760
Όμως με εσάς τι θα γίνει.
300
00:29:38,920 --> 00:29:42,677
Αν τον αγαπάς και σε αγαπάει
τα προβλήματα όλα μπαίνουν στην άκρη.
301
00:29:42,760 --> 00:29:44,740
Και πώς γίνεται αυτό;
302
00:29:44,800 --> 00:29:47,197
Να του πεις ότι κι εσύ ενδιαφέρεσαι
για τον αδερφό του.
303
00:29:47,280 --> 00:29:49,077
Αυτό σημαίνει αγάπη.
304
00:29:49,160 --> 00:29:52,637
Κι αν χρειαστεί να σηκώσεις κι εσύ
τον σταυρό του άλλου.
305
00:29:52,720 --> 00:29:57,757
Τι να πω;
Ίσως δεν το βλέπουμε τόσο θρησκευτικά.
306
00:29:57,840 --> 00:30:00,077
Ο Μάριος θα είναι πάντα
η προτεραιότητα του Τεύκρου
307
00:30:00,160 --> 00:30:02,037
Δεν ξέρω αν μπορώ να δω
τη ζωή μου έτσι.
308
00:30:02,120 --> 00:30:05,157
Αυτό είναι άλλο
αλλά δεν ξέρω αν είναι αγάπη.
309
00:30:05,240 --> 00:30:08,157
Με μπέρδεψες.
Τι είναι η αγάπη και τι δεν είναι;
310
00:30:08,240 --> 00:30:11,837
Ίσως στα δικά σου χρόνια να ήταν
κάτι άλλο. Τώρα είναι διαφορετικά.
311
00:30:11,920 --> 00:30:15,100
Θέλεις σώνει και καλά να με παντρέψεις;
312
00:30:16,800 --> 00:30:19,500
Θέλω να είσαι ευτυχισμένη.
313
00:30:20,880 --> 00:30:26,197
Πάντα σου είχα αδυναμία.
Έχεις και το όνομα της γιαγιάς σου.
314
00:30:26,280 --> 00:30:29,580
Εμείς οι δύο είμαστε συμμορία.
315
00:30:29,720 --> 00:30:33,860
θα σου έλεγα τι είμαστε αλλά έχε χάρη.
316
00:30:42,920 --> 00:30:45,837
Με τον Θοδωρή είμαστε μαζί
από όταν ήμουν 20 χρονών.
317
00:30:45,920 --> 00:30:48,957
-Και τώρα είμαι 35.
-Κι εγώ είμαι 40.
318
00:30:49,040 --> 00:30:51,797
-Πότε παντρευτήκατε;
-Πριν από οκτώ χρόνια.
319
00:30:51,880 --> 00:30:56,860
-Αγαπιόμαστε πολύ.
-Ναι, και είναι αμοιβαίο εννοείται.
320
00:30:57,240 --> 00:31:00,060
Τι είναι αυτό που σας φέρνει εδώ;
321
00:31:01,600 --> 00:31:04,677
Η σεξουαλική μας ζωή είναι νεκρή.
322
00:31:04,760 --> 00:31:08,197
Και από τις δύο πλευρές
και το έχουμε συζητήσει πολύ ανοιχτά...
323
00:31:08,280 --> 00:31:10,980
και με απόλυτη ειλικρίνεια.
324
00:31:11,400 --> 00:31:12,957
Θέλουμε να κάνουμε παιδί...
325
00:31:13,040 --> 00:31:16,437
αλλά με τη συχνότητα
με την οποία κάνουμε έρωτα...
326
00:31:16,520 --> 00:31:20,637
-δεν το βλέπω.
-Δεν μπορούμε να καταλάβουμε τι φταίει.
327
00:31:20,720 --> 00:31:22,997
Το συζητάμε όμως,
δεν έχουμε καταλήξει κάπου.
328
00:31:23,080 --> 00:31:27,677
Αγαπιόμαστε αλλά δεν επιθυμούμε
ο ένας τον άλλον σεξουαλικά.
329
00:31:27,760 --> 00:31:30,760
Δηλαδή σπάνια θα έρθουμε σε επαφή.
330
00:31:42,040 --> 00:31:43,837
Άργησες, θα τον στήσουμε.
331
00:31:43,920 --> 00:31:46,717
Το έχω βάλει στο GPS.
Θα είμαστε εκεί σε 15 λεπτά.
332
00:31:46,800 --> 00:31:49,397
-Η θεία πού είναι;
-Έφυγε, γύρισε Αθήνα.
333
00:31:49,480 --> 00:31:53,320
-Πάμε; Τα πήρες όλα;
-Ναι.
334
00:31:54,840 --> 00:31:56,797
Μάνα θα περιμένεις εδώ, έτσι;
335
00:31:56,880 --> 00:31:58,837
Μπορεί να πάω καμιά βόλτα, θα δω.
336
00:31:58,920 --> 00:32:02,280
-Εντάξει.
-Προχώρα, ντε!
337
00:32:07,400 --> 00:32:11,780
-Καλή δουλειά.
-Ευχαριστούμε.
338
00:32:19,160 --> 00:32:22,717
Σε αυτό το σημείο
θα ήθελα να σας ξεκαθαρίσω...
339
00:32:22,800 --> 00:32:28,717
ότι αρκετά ζευγάρια ύστερα από χρόνια
βρίσκονται ακριβώς σ' αυτή τη θέση.
340
00:32:28,800 --> 00:32:36,720
Σας είπα είδη κάποια πολύ απλά πρώτα
βήματα που θα ήθελα να δοκιμάσετε.
341
00:32:42,280 --> 00:32:44,080
Κύριε Πανάγου;
342
00:32:46,560 --> 00:32:49,080
Μήπως αισθάνεστε άρρωστος;
343
00:32:49,160 --> 00:32:51,740
Όχι, απλώς είμαι κουρασμένος.
344
00:32:54,600 --> 00:32:57,717
-Τελειώσαμε;
-Για σήμερα ναι.
345
00:32:57,800 --> 00:33:02,420
Την ερχόμενη εβδομάδα ίδια μέρα,
ίδια ώρα.
346
00:33:16,520 --> 00:33:18,980
Έλα πού είσαι; Σε περιμένουμε.
347
00:33:19,840 --> 00:33:22,060
Αφού είναι όλα έτοιμα.
348
00:33:23,400 --> 00:33:26,517
Εντάξει καταλαβαίνω,
δεν θέλω να σε πιέσω.
349
00:33:26,600 --> 00:33:28,160
Ωραία.
350
00:33:29,320 --> 00:33:34,300
Θες να το σκεφτείς μερικές μέρες ακόμα
και μετά ξαναμιλάμε;
351
00:33:34,680 --> 00:33:36,300
Εντάξει.
352
00:33:37,000 --> 00:33:38,637
-Τι έγινε
-Μας το ακύρωσε.
353
00:33:38,720 --> 00:33:41,397
δεν βρήκε λέει τη δύναμη
να μιλήσει μπροστά στην κάμερα.
354
00:33:41,480 --> 00:33:45,860
Ας του δώσουμε λίγο χρόνο
μέχρι να είναι έτοιμος.
355
00:33:57,200 --> 00:33:59,157
Το μεγαλύτερο ταμπού.
356
00:33:59,240 --> 00:34:03,517
Το πιο απαγορευμένο θέμα συζήτησης
από το καλοκαίρι του '74...
357
00:34:03,600 --> 00:34:07,877
είναι ο βιασμός γυναικών από
τους στρατιώτες του τουρκικού στρατού.
358
00:34:07,960 --> 00:34:10,437
Εκατοντάδων γυναικών.
359
00:34:10,520 --> 00:34:15,557
Όλων των ηλικιών, γιαγιάδες, παντρεμένες
γυναίκες, μαθήτριες στην εφηβεία...
360
00:34:15,640 --> 00:34:18,117
ακόμα και παιδάκια του δημοτικού.
361
00:34:18,200 --> 00:34:21,957
Η μεγαλύτερη σε ηλικία περίπτωση
από αυτές που έχουν καταγραφεί...
362
00:34:22,040 --> 00:34:23,997
ήταν 78 ετών.
363
00:34:24,080 --> 00:34:27,317
Η μικρότερη, εννέα.
364
00:34:27,400 --> 00:34:29,117
Οι περισσότερες από αυτές...
365
00:34:29,200 --> 00:34:32,957
είτε έφυγαν από την Κύπρο
για να αποφύγουν τον στιγματισμό...
366
00:34:33,040 --> 00:34:36,557
είτε με βαριά καρδιά
έκαναν έκπτωση...
367
00:34:36,640 --> 00:34:40,397
Και έτσι βίωσαν
έναν δεύτερο ψυχικό θάνατο.
368
00:34:40,480 --> 00:34:43,717
Μετά τον πρώτο που ήταν ο βιασμός.
369
00:34:43,800 --> 00:34:46,277
Ο βιασμός γυναικών
από τους στρατιώτες...
370
00:34:46,360 --> 00:34:49,357
ήταν ένα πολύ καλά
προμελετημένο έγκλημα.
371
00:34:49,440 --> 00:34:52,117
Με στόχο να σπάσει
το ηθικό των θυμάτων...
372
00:34:52,200 --> 00:34:57,797
αλλά και όσων θα άκουγαν μετέπειτα
τις φρικαλέες περιγραφές.
373
00:34:57,880 --> 00:35:02,917
Για να μοιραστούν τη φρικτή εμπειρία
του βιασμού, θα μας μιλήσουν η Ελένη...
374
00:35:03,000 --> 00:35:04,800
και η Γεωργία.
375
00:35:05,560 --> 00:35:09,837
Το κοινό μαρτύριο που πέρασαν
το καλοκαίρι του '74...
376
00:35:09,920 --> 00:35:13,437
αιχμάλωτες σε μια σχολική αίθουσα
στο χωριό Βώνη...
377
00:35:13,520 --> 00:35:16,637
δημιούργησε ανάμεσά τους
μια πολύ δυνατή φιλία...
378
00:35:16,720 --> 00:35:19,780
η οποία κρατάει ακόμα,
50 χρόνια μετά.
379
00:35:19,920 --> 00:35:24,677
Η Γεωργία παρόλο που ζει χρόνια τώρα
μόνιμα στο εξωτερικό...
380
00:35:24,760 --> 00:35:27,197
δεν θέλησε να φανεί
το πρόσωπό της στην κάμερα...
381
00:35:27,280 --> 00:35:30,557
πράγμα που θα σεβαστούμε απολύτως.
382
00:35:30,640 --> 00:35:37,180
Ελένη αν είσαι έτοιμη σ' ακούμε.
383
00:35:39,880 --> 00:35:42,520
Ήμουν 15 χρονών τότε.
384
00:35:45,000 --> 00:35:49,740
Είχα γιορτάσει τα γενέθλια μου
έναν μήνα προηγουμένως.
385
00:35:51,640 --> 00:35:53,680
Το χωριό...
386
00:35:54,440 --> 00:35:56,720
είχε ερημωθεί.
387
00:35:57,520 --> 00:36:00,580
Ελάχιστες οικογένειες είχαν απομείνει.
388
00:36:01,120 --> 00:36:04,240
Και οι πιο πολλοί ήταν ηλικιωμένοι.
389
00:36:05,200 --> 00:36:09,040
Σπάνια έβγαινε κάποιος από το σπίτι.
390
00:36:10,080 --> 00:36:13,837
Μόνο τούρκοι στρατιώτες, οπλισμένοι...
391
00:36:13,920 --> 00:36:19,680
περιπολούσαν πότε με τα πόδια
και πότε με τα τζιπ.
392
00:36:22,120 --> 00:36:25,077
Παρόλο του φόβο που επικρατούσε...
393
00:36:25,160 --> 00:36:30,197
ο πατέρας μου είχε αποφασίσει
να μείνουμε στο χωριό.
394
00:36:30,280 --> 00:36:35,197
Ο πατέρας μου
είχε μάντρα με ζώα, με πολλά ζώα.
395
00:36:35,280 --> 00:36:37,800
Δεν ήθελε να τα εγκαταλείψει.
396
00:36:41,040 --> 00:36:46,077
Εξάλλου ήταν σίγουρος...
397
00:36:46,160 --> 00:36:48,117
ότι οι Τούρκοι...
398
00:36:48,200 --> 00:36:53,360
ήταν να φύγουν σύντομα
από το χωριό μας, από την Κύπρο.
399
00:36:57,160 --> 00:37:02,997
Μέχρι εκείνη τη μέρα
δεν μας είχαν πειράξει.
400
00:37:03,080 --> 00:37:05,277
Εκείνο το πρωινό όμως...
401
00:37:05,360 --> 00:37:08,597
ο αδερφός μου πονούσε πολύ
στην κοιλιά του.
402
00:37:08,680 --> 00:37:13,997
Οι γονείς μου ξεκίνησαν
για ένα τον φέρουν στη Λευκωσία.
403
00:37:14,080 --> 00:37:16,000
Στο νοσοκομείο.
404
00:37:17,400 --> 00:37:20,917
Εγώ έμεινα με τη γιαγιά μου...
405
00:37:21,000 --> 00:37:22,517
για να την προσέχω.
406
00:37:22,600 --> 00:37:26,320
Αλλά και για να ταΐσω τα ζώα μας.
407
00:37:27,600 --> 00:37:31,957
Η μάντρα μας
ήταν πολύ κοντά στο σπίτι μας.
408
00:37:32,040 --> 00:37:37,200
Διέσχιζα τα χωράφια κι έφτανα εκεί.
409
00:37:39,280 --> 00:37:45,280
Δεν κυκλοφορούσε κανένας
σε εκείνη την περιοχή.
410
00:37:45,840 --> 00:37:48,540
Εκείνη τη μέρα όμως...
411
00:37:49,560 --> 00:37:54,277
είδα να έρχεται απέναντι μου ένα τζιπ.
412
00:37:54,360 --> 00:37:56,400
Έφτασε κοντά μου.
413
00:37:57,560 --> 00:38:03,997
Ο ένας στρατιώτης,
που νομίζω πως ήταν αξιωματικός...
414
00:38:04,080 --> 00:38:10,437
κατέβηκε κι άρχισε να περπατά
προς το μέρος μου.
415
00:38:10,520 --> 00:38:12,260
Πάγωσα.
416
00:38:13,200 --> 00:38:18,077
Έφτασε κοντά μου
και με άρπαξε από τους ώμους.
417
00:38:18,160 --> 00:38:20,320
Με ταρακούνησε.
418
00:38:21,000 --> 00:38:29,000
Άρχισε να μου μιλά αγγλικά, να μου λέει
να γυρίσω σπίτι και να μην ξαναβγώ.
419
00:38:30,600 --> 00:38:38,600
Μετά μπήκε ξανά μέσα στο τζιπ και έφυγε.
420
00:38:42,720 --> 00:38:50,100
Εγώ άρχισα να τρέχω τρομαγμένη μέσα
από τα χωράφια. Έφτασα σπίτι.
421
00:39:00,240 --> 00:39:03,420
Είπα στη γιαγιά μου τι συνέβη.
422
00:39:04,200 --> 00:39:10,717
Η γιαγιά μου σαν να διαισθάνθηκε
το κακό που ήταν να συμβεί...
423
00:39:10,800 --> 00:39:15,117
και μου είπε να μαζέψω
τα πιο πολύτιμα πράγματα που είχαμε...
424
00:39:15,200 --> 00:39:18,397
γιατί την επομένη θα φεύγαμε
από το χωριό.
425
00:39:18,480 --> 00:39:21,960
Γιατί δεν φύγατε την ίδια μέρα;
426
00:39:22,320 --> 00:39:26,077
Γιατί τότε δεν είχαμε κινητά τηλέφωνα.
427
00:39:26,160 --> 00:39:28,917
Δεν είχαμε τρόπο
να ειδοποιήσουμε τους γονείς μου.
428
00:39:29,000 --> 00:39:33,757
Οι γονείς μου
το βράδυ θα γυρνούσαν στο χωριό.
429
00:39:33,840 --> 00:39:38,637
Είχαμε ένα παλιό αυτοκίνητο
έξω στην αυλή...
430
00:39:38,720 --> 00:39:42,140
αλλά η γιαγιά μου
δεν μπορούσε να οδηγήσει.
431
00:39:46,120 --> 00:39:51,677
Καθώς τακτοποιούσα τα πράγματα μου...
432
00:39:51,760 --> 00:39:54,040
μέσα στη βαλίτσα...
433
00:39:54,080 --> 00:39:55,317
ακούσαμε φωνές.
434
00:39:55,400 --> 00:40:01,940
Ήρθαν οι Τούρκοι.
Πρέπει να πας να κρυφτείς. Φύγε!
435
00:40:03,560 --> 00:40:08,077
Η γιαγιά μου τότε φώναξε να πάω να
κρυφτώ μέσα στην αποθήκη. Έτρεξα.
436
00:40:08,160 --> 00:40:12,917
Κρύφτηκα μες στην αποθήκη
πίσω από κάτι μπάλες σανού.
437
00:40:13,000 --> 00:40:17,620
Που είχαμε φυλάξει για τα ζώα μας.
438
00:40:20,200 --> 00:40:22,797
Μερικά λεπτά αργότερα...
439
00:40:22,880 --> 00:40:25,880
άκουσα τη γιαγιά μου να φωνάζει.
440
00:40:26,400 --> 00:40:30,117
Πλησίασα κοντά στην πόρτα
για να μπορώ να βλέπω τι γίνεται.
441
00:40:30,200 --> 00:40:33,957
Και τότε είδα τους Τούρκους στρατιώτες
να σπρώχνουν τη γιαγιά μου...
442
00:40:34,040 --> 00:40:37,797
να τη βγάζουν έξω στην αυλή.
443
00:40:37,880 --> 00:40:40,040
Ένας στρατιώτης...
444
00:40:41,440 --> 00:40:43,720
την έσπρωξε κάτω.
445
00:40:44,280 --> 00:40:50,237
Χτύπησε το κεφάλι της πάνω
σε ένα τσιμεντένιο πεζούλι.
446
00:40:50,320 --> 00:40:52,600
Έμεινε ακίνητη.
447
00:40:52,880 --> 00:40:58,677
Φοβήθηκα ότι πέθανε.
448
00:40:58,760 --> 00:41:01,880
Και φώναξα.
449
00:41:04,200 --> 00:41:06,180
Έτσι όμως...
450
00:41:07,560 --> 00:41:11,037
πρόδωσα τον ίδιο μου τον εαυτό...
451
00:41:11,120 --> 00:41:14,780
ότι ήμουν κρυμμένη μέσα στην αποθήκη.
452
00:41:16,960 --> 00:41:24,940
Θυμάμαι να ακουμπά το όπλο του
πάνω στον τοίχο.
453
00:41:27,240 --> 00:41:34,140
Θυμάμαι ότι μπήκαν
κι άλλοι στρατιώτες μέσα στην αποθήκη.
454
00:41:35,080 --> 00:41:40,397
Θυμάμαι με το ένα χέρι του
να κρατάει εμένα...
455
00:41:40,480 --> 00:41:44,860
και με το άλλο
να κατεβάζει το παντελόνι του.
456
00:41:59,280 --> 00:42:01,320
Να σταματήσουμε λίγο;
457
00:42:02,840 --> 00:42:10,840
Θυμάμαι αυτόν
να ανεβοκατεβαίνει πάνω στο σώμα μου.
458
00:42:30,480 --> 00:42:37,477
Θυμάμαι τους άλλους στρατιώτες
να στέκονται γραμμή.
459
00:42:37,560 --> 00:42:43,020
Και θυμάμαι να έρχεται ένας ένας...
460
00:42:43,560 --> 00:42:46,140
πάνω στο σώμα μου.
461
00:43:09,080 --> 00:43:14,557
Κάποια στιγμή σκοτείνιασαν όλα.
462
00:43:14,640 --> 00:43:17,040
Ήταν όλα μαύρα.
463
00:43:19,400 --> 00:43:21,860
Δεν θυμάμαι τίποτε άλλο.
464
00:43:28,360 --> 00:43:31,600
Όταν άνοιξα τα μάτια μου...
465
00:43:57,120 --> 00:43:59,700
είδα τη γιαγιά μου...
466
00:44:01,720 --> 00:44:05,397
σκοτωμένη δίπλα μου.
467
00:44:05,480 --> 00:44:08,780
Τα μάτια της ορθάνοιχτα.
468
00:44:09,760 --> 00:44:14,517
Όσο ζω, δεν θα ξεχάσω αυτή την εικόνα.
469
00:44:14,600 --> 00:44:20,877
Θα θυμάμαι τούτη την εικόνα
μέχρι την τελευταία μέρα της ζωής μου.
470
00:44:20,960 --> 00:44:25,757
Τη γιαγιά μου να είναι δίπλα μου...
471
00:44:25,840 --> 00:44:32,440
πεθαμένη με τα μάτια της ορθάνοιχτα.
472
00:44:37,480 --> 00:44:42,160
Ελένη να σταματήσουμε λίγο;
473
00:44:46,640 --> 00:44:48,740
Γεια σας παιδιά.
474
00:44:54,120 --> 00:44:56,880
-Τεύκρο;
-Χριστίνα;
475
00:44:57,680 --> 00:44:58,877
Πώς πάει;
476
00:44:58,960 --> 00:45:01,597
Όλα καλά.
Εδώ, στην καθημερινή μας ρουτίνα.
477
00:45:01,680 --> 00:45:05,037
Πώς είναι ο μικρός Μάριος;
Να το φέρεις καμιά μέρα στο σπίτι.
478
00:45:05,120 --> 00:45:09,117
Εντάξει. Εδώ ήταν,ε καλά είναι,
αλλά τον πήγα σπίτι και γύρισα.
479
00:45:09,200 --> 00:45:12,037
Με τη Μαριάννα τι έγινε;
Είχες κάποιο πρόβλημα;
480
00:45:12,120 --> 00:45:15,420
Όχι, όλα καλά.
481
00:45:16,120 --> 00:45:19,660
-Αλλά ήθελα κάτι να σου πω.
-Τι πράγμα;
482
00:45:19,920 --> 00:45:23,197
Καλό είναι να μη δίνετε μαύρα λεφτά.
483
00:45:23,280 --> 00:45:25,317
Γιατί ποτέ δεν ξέρεις
πού μπορεί να σκαλώσει το πράγμα...
484
00:45:25,400 --> 00:45:28,077
-Ποιος έδωσε μαύρα χρήματα;
-Πώς σου ήρθε τώρα;
485
00:45:28,160 --> 00:45:30,797
Ο Θοδωρής στον Κλεάνθη.
Νόμιζα ότι το ήξερες.
486
00:45:30,880 --> 00:45:34,420
Όχι βέβαια, δεν έχω ιδέα.
487
00:45:36,040 --> 00:45:38,717
-Για κάτσε να το ψάξω.
-Όχι Χριστίνα.
488
00:45:38,800 --> 00:45:43,540
Μπορεί να ήταν κάτι προσωπικό
Απλά νόμιζα ότι ήταν η πληρωμή του.
489
00:45:49,240 --> 00:45:53,757
Σε λίγο έρχεται το Μερκούρης. Θα με
βοηθήσεις να ξεφορτώσουμε ζωοτροφές;
490
00:45:53,840 --> 00:45:56,677
Πες του να σε βοηθήσει αυτός,
πονάει η μέση μου.
491
00:45:56,760 --> 00:45:59,797
Κατάλαβα, πάλι μόνος μου θα κουβαλάω.
492
00:45:59,880 --> 00:46:01,920
Καλώς τα δέχτηκες.
493
00:46:08,040 --> 00:46:12,597
Τι έγινε Κλεάνθη,
γιατί δεν μου απαντάς το τηλέφωνο;
494
00:46:12,680 --> 00:46:14,397
Πότε με πήρες, δεν το είδα.
495
00:46:14,480 --> 00:46:16,557
Να κοιτάξεις το κινητό σου.
496
00:46:16,640 --> 00:46:18,917
Ούτε σήμερα μπήκε η διατροφή.
497
00:46:19,000 --> 00:46:22,597
-Και μην αρχίσεις πάλι τις δικαιολογίες.
-Σε παρακαλώ.
498
00:46:22,680 --> 00:46:26,197
-Δώσε μου λίγο χρόνο να βρω τα λεφτά.
-Το καλό που σου θέλω.
499
00:46:26,280 --> 00:46:30,717
Αν καθυστερήσεις ξανά
από τον άλλο μήνα θα σε κλείσω μέσα.
500
00:46:30,800 --> 00:46:32,420
Σ' το λέω.
501
00:46:47,200 --> 00:46:49,060
Πάω να σκάσω.
502
00:46:50,160 --> 00:46:53,280
έχεις να μου δανείσεις ένα χιλιάρικο;
503
00:46:54,600 --> 00:46:56,477
Το πολύ 200 ευρώ.
504
00:46:56,560 --> 00:46:59,920
Κόψε τον τζόγο γιατί σε έχει ρημάξει.
505
00:47:02,080 --> 00:47:05,080
Δεν είχα μούτρα ούτε το παιδί να δω.
506
00:47:05,200 --> 00:47:09,760
-Ζήτα από τον Θοδωρή. Κολλητοί είστε.
-Δεν θέλω.
507
00:47:09,880 --> 00:47:12,040
Άσε, θα δω τι θα κάνω.
508
00:47:18,760 --> 00:47:20,380
Γεωργία;
509
00:47:22,080 --> 00:47:24,480
Άλλαξα γνώμη.
510
00:47:25,160 --> 00:47:27,800
Μπορεί να φανεί το πρόσωπο.
511
00:47:28,720 --> 00:47:31,060
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι.
512
00:47:32,840 --> 00:47:34,400
Εντάξει.
513
00:47:46,120 --> 00:47:53,477
Πες μας πώς γνωρίστηκες με την Ελένη,
πώς γίνατε φίλες.
514
00:47:53,560 --> 00:47:59,357
Με την Ελένη πηγαίναμε
στο ίδιο γυμνάσιο πριν τον πόλεμο.
515
00:47:59,440 --> 00:48:02,957
Δεν ήμασταν τότε φίλες...
516
00:48:03,040 --> 00:48:08,860
γιατί δεν ήμασταν στην ίδια τάξη.
Η Ελένη είναι ένα χρόνο πιο μικρή.
517
00:48:09,160 --> 00:48:11,437
Γνωριστήκαμε όμως.
518
00:48:11,520 --> 00:48:13,260
Μετά.
519
00:48:13,720 --> 00:48:17,277
Σε ένα δωμάτιο στη Βώνη.
520
00:48:17,360 --> 00:48:19,237
Στο χωριό που οι Τούρκοι είχαν φτιάξει...
521
00:48:19,320 --> 00:48:23,237
αυτό το στρατόπεδο συγκέντρωσης
για τα γυναικόπαιδα.
522
00:48:23,320 --> 00:48:24,880
Ναι.
523
00:48:25,320 --> 00:48:29,340
Εγώ τα λέω στρατόπεδα βιασμού.
524
00:48:30,680 --> 00:48:33,200
Μέναμε στον ίδιο θάλαμο.
525
00:48:34,520 --> 00:48:38,360
Καθόμασταν δίπλα-δίπλα και κλαίγαμε.
526
00:48:38,880 --> 00:48:44,157
Όταν δεν άρπαζαν τη μία ή την άλλη
για να μας βιάσουν.
527
00:48:44,240 --> 00:48:47,660
Εσύ πώς βρέθηκες εκεί;
528
00:48:49,120 --> 00:48:52,237
Εμείς δεν βγαίναμε ποτέ από το σπίτι.
529
00:48:52,320 --> 00:48:58,620
Δεν ανάβαμε καν τα φώτα.
Να μη μας εντοπίσουν.
530
00:48:59,080 --> 00:49:01,000
Ώσπου μια μέρα...
531
00:49:01,640 --> 00:49:03,980
αργά το απόγευμα...
532
00:49:05,000 --> 00:49:07,520
ήρθαν οι Τούρκοι στρατιώτες.
533
00:49:09,880 --> 00:49:15,037
Χτυπούσαν δυνατά την πόρτα.
Ήθελαν να τη σπάσουν.
534
00:49:15,120 --> 00:49:21,120
Εμείς καταλάβαμε
ότι ήρθαν για να κλέψουν.
535
00:49:21,120 --> 00:49:27,917
Κλειδωθήκαμε στο μπάνιο
γιατί εκεί πιστεύαμε ότι δεν θα έψαχναν.
536
00:49:28,000 --> 00:49:29,800
Η μητέρα μου...
537
00:49:31,280 --> 00:49:34,077
κρατούσε στην αγκαλιά της...
538
00:49:34,160 --> 00:49:37,340
την 12 μηνών αδερφή μου.
539
00:49:39,280 --> 00:49:47,140
Η πόρτα δεν έσπαγε κι έτσι
παραβίασαν ένα παράθυρο.
540
00:49:48,200 --> 00:49:52,837
Τους ακούγαμε να πηγαίνουν
από δωμάτιο σε δωμάτιο...
541
00:49:52,920 --> 00:49:56,197
ν' ανοίγουν συρτάρια...
542
00:49:56,280 --> 00:50:00,957
να σπάζουν βάζα
α ή ό,τι άλλο έβρισκαν μπροστά τους.
543
00:50:01,040 --> 00:50:08,077
Εμείς κυριολεκτικά
κρατούσαμε την ανάσα μας.
544
00:50:08,160 --> 00:50:10,560
Να μην μας ακούσουν.
545
00:50:12,240 --> 00:50:14,880
Παρακαλούσαμε τον Θεό...
546
00:50:15,120 --> 00:50:23,120
να μην ξυπνήσει το βρέφος
και αρχίσει να κλαίει.
547
00:50:26,920 --> 00:50:29,080
Κάποια στιγμή...
548
00:50:29,800 --> 00:50:35,477
ένας από τους στρατιώτες...
549
00:50:35,560 --> 00:50:42,197
βρήκε σε έναν κρυμμένο πάτο
σε ένα συρτάρι της κουζίνας...
550
00:50:42,280 --> 00:50:48,400
αρκετά κοσμήματα
που είχε κρύψει εκεί η μητέρα μου.
551
00:50:49,680 --> 00:50:56,580
Από τη χαρά του άρχισε
να φωνάζει και τους άλλους.
552
00:50:57,640 --> 00:50:59,680
Το παιδί ξύπνησε.
553
00:51:02,960 --> 00:51:07,640
Ήταν μια τρομακτική στιγμή.
554
00:51:08,160 --> 00:51:15,480
Αρχίσαμε να το χαϊδολογάμε
μην αρχίσει τα κλάματα.
555
00:51:17,880 --> 00:51:20,837
Εκείνη τη στιγμή ήταν ήρεμο.
556
00:51:20,920 --> 00:51:24,400
Οι φωνές όμως και η φασαρία...
557
00:51:24,760 --> 00:51:26,800
συνεχίστηκαν.
558
00:51:28,600 --> 00:51:34,720
Πέρασε η ώρα, το παιδί πείνασε...
559
00:51:35,240 --> 00:51:37,640
και άρχισε να κλαίει.
560
00:51:49,600 --> 00:51:55,420
-Έτσι σας ανακάλυψαν;
-Ναι.
561
00:51:55,760 --> 00:52:02,060
Πυροβόλησαν την κλειδαριά
και μπήκαν μέσα.
562
00:52:16,080 --> 00:52:24,080
Έβγαλαν τη μητέρα μου, τον πατέρα μου
και το βρέφος έξω.
563
00:52:25,880 --> 00:52:27,620
Και με βίασαν.
564
00:52:28,360 --> 00:52:30,400
Και οι τρεις.
565
00:52:30,640 --> 00:52:32,440
Διαδοχικά.
566
00:54:51,680 --> 00:54:58,197
Αυτό όμως δεν ήταν
το χειρότερο που έζησα.
567
00:54:58,280 --> 00:55:01,340
Το χειρότερο ήταν που άκουγα...
568
00:55:01,840 --> 00:55:04,480
τον πατέρα μου να φωνάζει...
569
00:55:05,320 --> 00:55:07,840
τη μάνα μου να κλαίει.
570
00:55:08,760 --> 00:55:11,820
Τους είχαν κλείσει σε ένα δωμάτιο.
571
00:55:14,920 --> 00:55:17,620
Δεν μπορούσαν να με βοηθήσουν.
572
00:55:21,040 --> 00:55:26,800
Μετά πήραν αιχμάλωτο τον πατέρα μου...
573
00:55:26,920 --> 00:55:31,717
και μένα, τη μητέρα μου
και το βρέφος...
574
00:55:31,800 --> 00:55:35,280
μας πήγαν στη Βώνη.
575
00:55:36,400 --> 00:55:42,940
Σε ένα στρατόπεδο συγκέντρωσης
για γυναικόπαιδα.
576
00:55:44,840 --> 00:55:49,460
Εκεί γνώρισα την Ελένη.
577
00:55:49,720 --> 00:55:52,120
Έχει γίναμε φίλες.
578
00:55:56,360 --> 00:55:58,700
Ήμασταν παιδιά.
579
00:55:59,720 --> 00:56:01,820
Και μας βίασαν.
580
00:56:05,600 --> 00:56:12,500
Κλαίγαμε όλη νύχτα
κρατώντας η μία το χέρι της άλλης.
581
00:56:12,760 --> 00:56:18,880
Ήταν οι τρεις χειρότεροι μήνες
της ζωής μας.
582
00:56:19,160 --> 00:56:24,917
Και μετά βρεθήκαμε σε εγκυμοσύνη...
583
00:56:25,000 --> 00:56:26,740
και οι δύο.
584
00:56:27,600 --> 00:56:32,397
Έπειτα μας πήγαν
στις βρετανικές βάσεις.
585
00:56:32,480 --> 00:56:34,580
Στο Ακρωτήρι.
586
00:56:34,760 --> 00:56:42,157
Εκεί είχαν στήσει μια κλινική
για εκτρώσεις.
587
00:56:42,240 --> 00:56:47,477
Για να μπορούν οι γυναίκες
που είχαν βιαστεί...
588
00:56:47,560 --> 00:56:52,180
από τους Τούρκους
κατά τη διάρκεια της εισβολής...
589
00:56:52,440 --> 00:56:54,600
να κάνουν έκτρωση.
590
00:56:57,800 --> 00:57:03,980
Αλλά τα βάσανα μας
συνεχιστήκαν και μετά την εισβολή.
591
00:57:04,200 --> 00:57:07,020
Μετά ήρθαν τα χειρότερα.
592
00:57:09,080 --> 00:57:13,280
Οι ψυχολογική βιασμοί της κοινωνίας.
593
00:57:14,200 --> 00:57:18,400
Οι εξευτελισμοί ήταν πολλοί.
594
00:57:18,560 --> 00:57:20,780
Ένα παράδειγμα;
595
00:57:21,640 --> 00:57:23,860
Από πού να αρχίσω.
596
00:57:26,760 --> 00:57:30,180
Πήγα να κοινωνήσω...
597
00:57:30,600 --> 00:57:33,180
και ο παπάς δεν με άφησε.
598
00:57:34,440 --> 00:57:37,080
Είσαι λέει λερωμένη.
599
00:57:38,760 --> 00:57:42,240
Ναι.
600
00:57:42,360 --> 00:57:44,640
Εγώ θα αρραβωνιαζόμουν...
601
00:57:44,880 --> 00:57:48,780
αλλά η οικογένειά του δεν με ήθελε.
602
00:57:49,840 --> 00:57:54,340
Είπαν ότι ήμουν χαλασμένη.
603
00:57:57,200 --> 00:58:05,200
Η απόρριψη της κοινωνίας, λοιπόν, ήταν
η αιτία για να εγκαταλείψεις την Κύπρο.
604
00:58:07,080 --> 00:58:10,320
Και για έναν άλλο λόγο.
605
00:58:11,800 --> 00:58:15,220
Εγώ δεν έκανα έκτρωση το παιδί μου.
606
00:58:17,040 --> 00:58:22,957
-Κράτησες το παιδί του βιαστή σου;
-Ναι.
607
00:58:23,040 --> 00:58:27,077
Και αυτό
δεν μου το συγχώρεσε ποτέ κανείς.
608
00:58:27,160 --> 00:58:33,797
Ούτε η εκκλησία, ούτε η κοινωνία...
609
00:58:33,880 --> 00:58:37,480
ούτε καν η ίδια η οικογένεια.
610
00:58:39,280 --> 00:58:45,757
Η Ελένη ήρθε στη Γερμανία
κι έγινε η νονά του.
611
00:58:45,840 --> 00:58:48,120
Ο γιος μου...
612
00:58:48,720 --> 00:58:51,300
είναι 50 χρονών τώρα.
613
00:58:51,640 --> 00:58:58,420
Είναι ένας από τους καλύτερους
χειρουργούς στα Βερολίνο.
614
00:58:59,400 --> 00:59:02,880
Όμως δεν ήρθε ποτέ στην Κύπρο.
615
00:59:03,280 --> 00:59:05,140
Ο τόπος αυτός...
616
00:59:05,920 --> 00:59:13,920
ο τόπος...
τον πλήγωσε πριν καν γεννηθεί.
617
00:59:48,320 --> 00:59:51,980
-Μαμά!
-Αγόρι μου!
618
00:59:53,080 --> 00:59:56,277
-Είσαι παράξενη.
-Γιατί, επειδή φοράω μαύρα;
619
00:59:56,360 --> 01:00:00,637
-Μου έλειψες μικρέ μου.
-Δεν είμαι μικρός, κόφ' το αυτό.
620
01:00:00,720 --> 01:00:03,077
Εντάξει μεγάλο μου αγόρι.
621
01:00:03,160 --> 01:00:07,157
-Καλώς ήρθες.
-Κωνσταντίνα, ήρθε η μαμά!
622
01:00:07,240 --> 01:00:09,700
-Κουρασμένη;
-Πολύ.
623
01:00:09,880 --> 01:00:12,220
Αγάπη μου!
624
01:00:12,560 --> 01:00:14,277
Δεν μου αρέσει να φεύγεις.
625
01:00:14,360 --> 01:00:16,597
Αυτό ούτε όταν ήσουν μικρή
δεν μου το έλεγες.
626
01:00:16,680 --> 01:00:18,517
-Τώρα δεν θέλω.
-Εντάξει.
627
01:00:18,600 --> 01:00:20,957
Χρειάζομαι χρώματα
για το μάθημα ζωγραφικής.
628
01:00:21,040 --> 01:00:22,357
Θα πάρουμε.
629
01:00:22,440 --> 01:00:25,637
-Μπαμπά θα αργήσω στην προπόνηση.
-Θα έρθω κι εγώ μαζί.
630
01:00:25,720 --> 01:00:29,957
-Θα είναι και η Ανέτα.
-Καλά να περάσετε. Έλα εδώ.
631
01:00:30,040 --> 01:00:31,757
Να προσέχετε.
632
01:00:31,840 --> 01:00:34,237
Λοιπόν θα τους πάω εγώ
και θα γυρίσω να τα πούμε.
633
01:00:34,320 --> 01:00:40,200
Μέχρι τότε εσύ κάνε ένα μπανάκι
να ξεκουραστείς λίγο.
634
01:00:41,840 --> 01:00:44,600
Άντε. Στο καλό.
635
01:00:49,640 --> 01:00:51,740
Το ήξερα!
636
01:00:52,680 --> 01:00:57,597
Λοιπόν, προσοχή έτσι; Μην ακουμπήσει
κανείς τώρα, μην αγγίξει κανείς.
637
01:00:57,680 --> 01:00:59,797
Τέλεια. Ευχαριστώ.
638
01:00:59,880 --> 01:01:02,037
Σε άκουσα ενθουσιασμένο στο τηλέφωνο.
639
01:01:02,120 --> 01:01:05,917
Ένας μελανόμορφος κάνθαρος
και δύο κύλικες οφθαλμωτές.
640
01:01:06,000 --> 01:01:07,597
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
641
01:01:07,680 --> 01:01:10,157
Το 'λεγα ότι υπάρχει ιερό του Διονύσου
και είναι εδώ!
642
01:01:10,240 --> 01:01:14,757
-Είχες ένστικτο.
-Δεν είχα ένστικτο, ήξερα.
643
01:01:14,840 --> 01:01:16,700
Κοίτα.
644
01:01:17,920 --> 01:01:19,517
Κοίτα αυτή την κύλικα.
645
01:01:19,600 --> 01:01:22,357
Δεν έχει καθαριστεί ακόμα
και δεν φαίνεται καλά...
646
01:01:22,440 --> 01:01:28,680
αλλά εγώ το διακρίνω.
Ανάμεσα στους οφθαλμούς...
647
01:01:31,560 --> 01:01:33,757
η μορφή του Διονύσου.
648
01:01:33,840 --> 01:01:36,637
Κρατάει το κέρας της αφθονίας!
649
01:01:36,720 --> 01:01:42,917
Με αυτά τα ευρήματα επιβεβαιώνεται
αυτό που λες τόσο καιρό.
650
01:01:43,000 --> 01:01:45,220
Κοίτα και την άλλη.
651
01:01:50,440 --> 01:01:52,480
Ο σάτυρος.
652
01:01:53,200 --> 01:01:55,900
Εντάξει, είμαι ενθουσιασμένος.
653
01:02:10,880 --> 01:02:13,277
Εξαντλημένους σας βλέπω, πώς πήγε;
654
01:02:13,360 --> 01:02:18,100
-Καλά.
-Πάω μια βόλτα.
655
01:02:26,760 --> 01:02:28,980
Πάω να δω το υλικό.
656
01:02:38,200 --> 01:02:39,997
Τι τρέχει μεταξύ σας;
657
01:02:40,080 --> 01:02:41,877
Δεν θα κρατήσει πολύ, δεν τσουλάει.
658
01:02:41,960 --> 01:02:43,717
Και μην μου κάνεις άλλες ερωτήσεις.
659
01:02:43,800 --> 01:02:47,940
Μου έχουν κοπεί τα πόδια
με τη σημερινές αφηγήσεις.
660
01:02:54,480 --> 01:02:57,157
Καλώς τον Αντρέα. Κάτσε.
661
01:02:57,240 --> 01:02:58,797
Σου έχω κάποια νέα.
662
01:02:58,880 --> 01:03:01,597
-Με προβληματίζει πολύ αυτή η υπόθεση.
-Τι έγινε;
663
01:03:01,680 --> 01:03:04,837
Πήραμε κατάθεση από τον ιδιοκτήτη
του σπιτιού στη Λεμεσό.
664
01:03:04,920 --> 01:03:07,597
Προφανώς μας έκρυβε πράγματα η μικρή.
665
01:03:07,680 --> 01:03:11,397
Η όλη η συμπεριφορά της
μαρτυρά παράνομη σχέση.
666
01:03:11,480 --> 01:03:14,540
Μάλιστα. Μπέρδεμα.
667
01:03:15,160 --> 01:03:20,717
Μήπως τελικά έχει βάση ο ισχυρισμός του
Κούρτη περί δεσμού της με παντρεμένο;
668
01:03:20,800 --> 01:03:23,440
Δεν ξέρω. Μπορεί.
669
01:03:23,640 --> 01:03:25,837
Απ την άλλη
δεν μπορώ να αγνοήσω το γεγονός...
670
01:03:25,920 --> 01:03:28,357
ότι η αδελφή της η Σιμώνη
και πολύ περισσότερο η Δάφνη μου...
671
01:03:28,440 --> 01:03:30,900
δεν είχαν την παραμικρή ιδέα.
672
01:03:31,200 --> 01:03:36,597
Μη σου πω ότι δεν υπάρχει το παραμικρό
υπονοούμενο στο ημερολόγιο της.
673
01:03:36,680 --> 01:03:39,860
Βέβαια το ημερολόγιο είναι παλιό.
674
01:03:39,960 --> 01:03:42,317
Σταματάει εδώ και δύο χρόνια.
675
01:03:42,400 --> 01:03:45,797
Το είχε ξεχάσει στο σπίτι της αδερφής της
όταν είχε πάει ένα ταξίδι στην Αθήνα.
676
01:03:45,880 --> 01:03:48,397
Θα μπορούσε αυτόν τον άντρα
να τον γνώρισε μετά.
677
01:03:48,480 --> 01:03:51,300
-Είναι μία πιθανότητα.
-Θα μπορούσε.
678
01:03:52,120 --> 01:03:55,197
Όμως εγώ πιστεύω ότι
αυτός ο υποτιθέμενος εραστής...
679
01:03:55,280 --> 01:03:57,517
είναι κατασκεύασμα του Κούρτη.
680
01:03:57,600 --> 01:04:01,677
Από την άλλη
διαπιστώνω ότι η Ελένη...
681
01:04:01,760 --> 01:04:06,200
είχε μια κρυφή ζωή
την οποία δεν ήξερε κανείς.
682
01:04:10,000 --> 01:04:12,220
Να κάνουν έκτρωση.
683
01:04:29,960 --> 01:04:31,880
Σ' το είπα.
684
01:04:32,720 --> 01:04:34,880
Θα πάθεις πλάκα.
685
01:04:35,560 --> 01:04:40,997
Τι τράβηξαν αυτές οι γυναίκες.
Πόση βία, πόση απανθρωπιά.
686
01:04:41,080 --> 01:04:45,957
Τι Γολγοθά ανέβηκαν
και τον ανεβαίνουν ακόμα.
687
01:04:46,040 --> 01:04:48,500
Και με τι αξιοπρέπεια.
688
01:04:49,360 --> 01:04:55,677
Όσο και να προσπαθείς
δεν μπορείς να μπεις στη θέση τους.
689
01:04:55,760 --> 01:04:57,860
Συγκλονίστηκα.
690
01:04:58,800 --> 01:05:01,917
Θα πρέπει κάποια στιγμή να αναφερθείς
και στην επιστράτευση....
691
01:05:02,000 --> 01:05:03,557
-σε Ελλάδα και Κύπρο.
-Εννοείται.
692
01:05:03,640 --> 01:05:07,540
Έχω μαζέψει πολύ υλικό. Ντοκουμέντα.
693
01:05:40,120 --> 01:05:42,040
Πες μου πώς νιώθεις.
694
01:05:43,400 --> 01:05:47,180
Αρνούμαι να πιστέψω
ότι έχει φύγει η αδερφή μου.
695
01:05:50,280 --> 01:05:52,860
Το ξέρω βρε αγάπη μου.
696
01:05:54,640 --> 01:05:57,460
Είμαι ακόμη πολύ φορτισμένη.
697
01:06:02,600 --> 01:06:07,357
Στο τηλέφωνο μού είπες
ότι ετοιμάζουμε δύο αποστολές;
698
01:06:07,440 --> 01:06:10,957
Ναι, η οργάνωση αποφάσισε
να στείλει μεγάλη ιατρική ομάδα.
699
01:06:11,040 --> 01:06:14,880
πρώτα στο Σουδάν και ύστερα στη Συρία.
700
01:06:15,400 --> 01:06:17,800
Την ίδια ομάδα γιατρών;
701
01:06:21,240 --> 01:06:24,720
Καλό θα ήταν
να στείλουμε δυο ομάδες ταυτόχρονα.
702
01:06:29,200 --> 01:06:33,820
Η ανάγκες εκεί κάτω είναι τεράστιες,
το ξέρεις καλύτερα από μένα.
703
01:06:35,360 --> 01:06:37,837
Τώρα αρχίζουμε την προετοιμασία.
704
01:06:37,920 --> 01:06:39,540
Τι λες;
705
01:06:39,600 --> 01:06:41,477
Δεν ξέρω άμα θα μπορώ να συμμετάσχω.
706
01:06:41,560 --> 01:06:45,557
Πρέπει πρώτα να οριστεί το δικαστήριο
για την υπόθεση της Ελένης.
707
01:06:45,640 --> 01:06:49,077
-Θες να σε αντικαταστήσω;
-Μάλλον.
708
01:06:49,160 --> 01:06:53,420
Δεν μπορώ να απέχω από τη δίκη.
Αδελφή μου είναι.
709
01:06:53,600 --> 01:06:55,280
Ήταν...
710
01:06:55,400 --> 01:06:58,580
Δεν ξέρω πια πώς να την πω.
711
01:07:00,720 --> 01:07:05,477
Συγγνώμη που δεν μπόρεσα
να έρθω για τα 40.
712
01:07:05,560 --> 01:07:09,760
-Είχα προγραμματισμένα περιστατικά...
-Το ξέρω.
713
01:07:10,160 --> 01:07:11,957
Με πλησίασε αυτός ο δημοσιογράφος...
714
01:07:12,040 --> 01:07:15,957
και η αλήθεια είναι ότι κάποια στιγμές
με μπέρδεψε πολύ.
715
01:07:16,040 --> 01:07:19,477
Αποκλείεται η Ελένη να πήγε με
παντρεμένο και να μην μου το είχε πει.
716
01:07:19,560 --> 01:07:23,397
Η Ελένη ήξερε τη στάση σου
και τις ηθικές σου αξίες.
717
01:07:23,480 --> 01:07:28,517
Αν πραγματικά συνέβαινε κάτι τέτοιο,
δεν θα σ' το έλεγε.
718
01:07:28,600 --> 01:07:30,580
Είμαι σίγουρος.
719
01:07:30,640 --> 01:07:33,220
Ούτε στη φίλη της τη Δάφνη;
720
01:07:34,880 --> 01:07:36,800
Δεν ξέρω.
721
01:07:38,520 --> 01:07:40,140
Έλα εδώ.
722
01:07:52,400 --> 01:07:54,980
Καλώς ήρθατε.
723
01:08:00,840 --> 01:08:04,117
Αντιλαμβάνομαι ότι έχουμε ευχάριστα νέα,
κυρία Σέκερη.
724
01:08:04,200 --> 01:08:05,637
Ναι.
725
01:08:05,720 --> 01:08:09,077
Ο ιδιοκτήτης της γκαλερί
που είχε στην κατοχή του την εικόνα...
726
01:08:09,160 --> 01:08:11,877
συμφώνησε να την αποσύρει
από τη δημοπρασία.
727
01:08:11,960 --> 01:08:13,277
Αυτό είναι πολύ καλό.
728
01:08:13,360 --> 01:08:18,197
διότι αν έμπαινε μια τόσο ανεκτίμητης
αξίας εικόνα σε πλειστηριασμό...
729
01:08:18,280 --> 01:08:21,757
-υπήρχε κίνδυνος η τιμή να εκτοξευτεί.
-Ναι.
730
01:08:21,840 --> 01:08:27,597
Βεβαία και εμείς είχαμε κινηθεί νομικά
να παγώσουμε τη δημοπρασία...
731
01:08:27,680 --> 01:08:32,517
μέσω ενός δικηγορικού γραφείου
που εκπροσωπεί την Αρχιεπισκοπή...
732
01:08:32,600 --> 01:08:35,237
που είναι και η νόμιμη δικαιούχος
της εικόνας.
733
01:08:35,320 --> 01:08:37,637
Αλλά πάντα υπήρχε ο κίνδυνος
να μην προλάβουμε.
734
01:08:37,720 --> 01:08:41,517
Για αυτό ήσασταν τόσο αγχωμένη
χθες που μιλήσαμε στο τηλέφωνο;
735
01:08:41,600 --> 01:08:44,797
Ήταν δύσκολη υπόθεση.
736
01:08:44,880 --> 01:08:46,197
Πολύπλοκη.
737
01:08:46,280 --> 01:08:48,397
Νιώσαμε πως έγινε ακόμα πιο δύσκολη...
738
01:08:48,480 --> 01:08:52,037
όταν μάθαμε πως εικόνα
βρισκόταν στα χέρια Τούρκου συλλέκτη.
739
01:08:52,120 --> 01:08:54,797
Μόνιμο κάτοικο Λονδίνου.
Αυτός τη δημοπρατούσε.
740
01:08:54,880 --> 01:08:59,440
Τούρκου συλλέκτη;
Και πώς βρέθηκε στα χέρια του;
741
01:08:59,720 --> 01:09:01,760
Καλό ερώτημα.
742
01:09:02,280 --> 01:09:06,597
Εμείς βέβαια τον ενημερώσαμε ότι θα
τον κατηγορήσουμε για κλεπταποδοχή.
743
01:09:06,680 --> 01:09:09,637
Κι έτσι δέχτηκε
να μας επιστρέψει την εικόνα.
744
01:09:09,720 --> 01:09:13,717
Έναντι 15.000 ευρώ,
όσα την είχε αγοράσει ο ίδιος.
745
01:09:13,800 --> 01:09:17,077
Στη δημοπρασία μπορούσε να πάει
μέχρι 200.000.
746
01:09:17,160 --> 01:09:20,717
Αντιλαμβάνομαι όμως
ότι έχει μαζευτεί ένα ποσό...
747
01:09:20,800 --> 01:09:24,160
από τους αποδήμους
της Μεγάλης Βρετανίας.
748
01:09:24,320 --> 01:09:26,600
Είναι 9.000E.
749
01:09:26,720 --> 01:09:31,917
Αυτό σημαίνει ότι από εσάς κ. Νεοκλέους
θα χρειαστούμε τις υπόλοιπες έξι.
750
01:09:32,000 --> 01:09:36,197
Ωραία. Είναι πολύ χαμηλό ποσό
για βυζαντινή εικόνα...
751
01:09:36,280 --> 01:09:40,357
τόσο μοναδικής τεχνοτροπίας.
Θα σας κόψω μια επιταγή.
752
01:09:40,440 --> 01:09:42,717
Προτιμά να πληρωθεί σε κρυπτονόμισμα.
753
01:09:42,800 --> 01:09:45,997
-Να μην υπάρχουν αποδείξεις της αγοράς.
-Για ποιον λόγο;
754
01:09:46,080 --> 01:09:48,037
Είναι μήπως λαθρέμπορος τέχνης;
755
01:09:48,120 --> 01:09:51,637
Δεν είναι και ο πιο έντιμος έμπορος
που υπάρχει.
756
01:09:51,720 --> 01:09:54,677
Αλλά ας αφήσουμε τη βρετανική
κυβέρνηση να το ανακαλύψει αυτό.
757
01:09:54,760 --> 01:09:59,557
Αυτό που ενδιαφέρει εμάς είναι
να επιστρέψει στον τόπο της η εικόνα.
758
01:09:59,640 --> 01:10:02,820
Στον τόπο μας. Σωστά;
759
01:10:06,360 --> 01:10:08,640
Ξέρω για έναν φόνο.
760
01:10:10,120 --> 01:10:13,960
Και ξέρω ποιος είναι
ο πραγματικός δολοφόνος...
761
01:10:19,360 --> 01:10:21,520
αλλά δεν μπορώ να μιλήσω.
762
01:10:30,280 --> 01:10:33,460
Μακάρι να μην ήξερα.
763
01:10:38,120 --> 01:10:42,320
Δεν μπορώ να κοιμηθώ τα βράδια.
764
01:10:43,920 --> 01:10:46,560
Είναι κάτι που με βαραίνει.
765
01:10:47,000 --> 01:10:49,580
Άνοιξε την ψυχή σου.
766
01:10:49,800 --> 01:10:54,420
Ουκ έστιν άνθρωπος ος
ζήσεται και ουχ αμαρτήσει.
767
01:10:55,040 --> 01:10:56,780
Συνέχισε.
768
01:10:59,960 --> 01:11:01,880
Δεν μπορώ...
769
01:11:04,840 --> 01:11:06,640
Συγγνώμη πάτερ.
770
01:11:10,560 --> 01:11:12,960
Συγγνώμη, δεν μπορώ.
771
01:11:27,240 --> 01:11:31,020
Του έχεις αφιερώσει όλη σου τη ζωή, έτσι;
772
01:11:31,040 --> 01:11:36,020
Είναι καταπληκτικό πλάσμα.
Τον λατρεύω.
773
01:11:39,720 --> 01:11:45,717
Η χαρά που παίρνω από αυτόν
είναι κάτι που δεν μπορώ να περιγράψω.
774
01:11:45,800 --> 01:11:48,080
Μόνο αθωότητα.
775
01:11:52,800 --> 01:11:54,960
Είσαι κάτι έχεις τελευταία.
776
01:11:57,400 --> 01:11:59,020
Πολλά.
777
01:12:00,480 --> 01:12:02,820
Με την Ιφιγένεια πάλι μαζί;
778
01:12:04,800 --> 01:12:06,540
Θα δείξει.
779
01:12:14,760 --> 01:12:19,917
Παιδιά για ελάτε να δούμε
τις φωτογραφίες από τη φάρμα.
780
01:12:20,000 --> 01:12:26,240
Είστε έτοιμοι για πολύ καλή
φωτογράφηση, όχι αστεία έτσι;
781
01:12:29,080 --> 01:12:31,540
Λοιπόν κοιτάξτε εδώ.
782
01:12:34,640 --> 01:12:39,277
Είναι μία που έχει κάνει έκφραση...
783
01:12:39,360 --> 01:12:43,140
Πώς να μην τον λέω φατσούλα μετά;
Δες εδώ.
784
01:12:46,240 --> 01:12:48,940
Μισό λεπτό να δω κάτι.
785
01:12:53,720 --> 01:12:56,557
Πότε τραβήχτηκε αυτή η φωτογραφία;
786
01:12:56,640 --> 01:13:03,120
Κάτσε να σου πω. Οκτώ μήνες περίπου.
787
01:13:05,040 --> 01:13:08,757
-Βλέπεις αυτό που βλέπω;
-Ναι.
788
01:13:08,840 --> 01:13:11,717
Ένα αυθόρμητο στιγμιότυπο είναι.
789
01:13:11,800 --> 01:13:15,460
-Γιατί, τι βάζεις με το μυαλό σου;
-Πολλά.
790
01:13:17,640 --> 01:13:19,677
Ο δημοσιογράφος ισχυρίζεται...
791
01:13:19,760 --> 01:13:24,560
ότι η Ελένη τού εξομολογήθηκε
ότι τα έχει με έναν παντρεμένο.
792
01:13:26,960 --> 01:13:31,760
-Τραβηγμένο, έτσι;
-Ναι, ρε συ.
793
01:14:00,040 --> 01:14:02,560
-Γεια.
-Γεια.
794
01:14:07,720 --> 01:14:09,917
Μήπως σε διακόπτω από τη δουλειά σου;
795
01:14:10,000 --> 01:14:13,060
Όχι δεν πειράζει,
αφού σε περίμενα. Πέρασε.
796
01:14:13,080 --> 01:14:18,480
-Κάθισε αν θες. Να πλυθώ μια στιγμή.
-Ναι, βέβαια.
797
01:14:40,200 --> 01:14:44,460
Φτιάχνεις πάντα πολύ ωραία πράγματα.
798
01:14:46,600 --> 01:14:49,060
Χριστίνα τι με ήθελες;
799
01:14:56,360 --> 01:15:00,200
Έχουμε πληροφορηθεί όλη η οικογένεια...
800
01:15:00,440 --> 01:15:03,437
την οριστική απόφαση του Παύλου...
801
01:15:03,520 --> 01:15:07,000
-να μοιραστείτε τη γονική μέριμνα.
-Ναι.
802
01:15:07,080 --> 01:15:13,157
Κι ότι επέστρεψες ξανά στο σπίτι.
803
01:15:13,240 --> 01:15:14,860
Ναι.
804
01:15:15,800 --> 01:15:19,460
-Τον αγαπάω και με αγαπάει.
-Το ξέρω.
805
01:15:21,320 --> 01:15:29,320
Ξέρω ότι σας δεν δένει
μια πολύ βαθιά αγάπη.
806
01:15:30,400 --> 01:15:34,600
Πολλές φορές μου θυμίζει
τη δική μου σχέση με τον Ανδρέα.
807
01:15:38,600 --> 01:15:42,077
Η φοβάσαι αγάπη μου,
όλα θα πάνε καλά.
808
01:15:42,160 --> 01:15:44,397
Ο πόλεμος δεν θα κρατήσει πολύ.
809
01:15:44,480 --> 01:15:48,477
Αν δεν μπορέσεις να επικοινωνήσεις,
θα τρελαθώ να το ξέρεις.
810
01:15:48,560 --> 01:15:51,637
Προσπάθησε να μου στείλεις μήνυμα
με κάποιον, με κάτι.
811
01:15:51,720 --> 01:15:53,880
Εντάξει.
812
01:15:54,840 --> 01:15:56,640
Να προσέχεις.
813
01:16:05,480 --> 01:16:10,237
Θα μου υποσχεθείς ότι δεν θα ξαναβάλεις
ποτέ στο στόμα σου αλκοόλ;
814
01:16:10,320 --> 01:16:14,837
Ότι δεν θ' αφήσεις το ποτό
να ξαναμπεί ανάμεσά σας.
815
01:16:14,920 --> 01:16:18,997
Αν γίνει αυτό
θα είσαστε πάντα μαζί.
816
01:16:19,080 --> 01:16:26,040
Δεν υπάρχει τίποτα στον κόσμο
που να μπορεί να σας χωρίσει.
817
01:16:26,800 --> 01:16:28,660
Τι είναι;
818
01:16:29,480 --> 01:16:31,340
Τι είναι;
819
01:16:33,040 --> 01:16:35,620
Τι είναι, συμβαίνει κάτι;
820
01:16:38,960 --> 01:16:43,340
Κορίτσι μου.
821
01:16:44,880 --> 01:16:47,677
Μπορείς να μου πεις τι συμπεριφορά
είναι αυτή μπροστά στη μάνα μου;
822
01:16:47,760 --> 01:16:50,957
-Νομίζει πως δεν τη θέλεις.
-Δεν νομίζω.
823
01:16:51,040 --> 01:16:54,037
Έξυπνη είναι.
Έχει καταλάβει ότι έχω θέμα μαζί σου.
824
01:16:54,120 --> 01:16:57,077
Εξάλλου δεν μπορώ να προσποιούμαι
ότι είναι όλα καλά μεταξύ μας.
825
01:16:57,160 --> 01:16:59,397
Τι θες επιτέλους;
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
826
01:16:59,480 --> 01:17:01,197
Μ' αρέσει που ρωτάς.
827
01:17:01,280 --> 01:17:03,557
Δεν ξέρω τι έχω μαζί σου.
Τ είμαστε;
828
01:17:03,640 --> 01:17:07,597
Είμαστε γκόμενοι, είμαστε συνεργάτες,
είμαστε φίλοι, τι είμαστε;
829
01:17:07,680 --> 01:17:11,357
-Γκόμενοι πάντως δεν είμαστε.
-Έτσι όπως το βλέπεις το θέμα, όχι.
830
01:17:11,440 --> 01:17:13,877
Πώς το βλέπω;
Όπως το βλέπει όλος ο κόσμος.
831
01:17:13,960 --> 01:17:17,637
Δεν με νοιάζει. Εγώ σου έχω κάνει
τις εξηγήσεις μου, ναι ή όχι;
832
01:17:17,720 --> 01:17:20,837
Δεν θέλω να λογοδοτώ
επειδή μου ήρθε να βγω μια βόλτα.
833
01:17:20,920 --> 01:17:24,557
Κι εγώ δεν μπορώ αυτός που 'μαι μαζί του
ν' ανοίγει την πόρτα και να εξαφανίζεται.
834
01:17:24,640 --> 01:17:27,597
-Χωρίς να ξέρω πού είναι και τι κάνει.
-Ξέρεις κάτι;
835
01:17:27,680 --> 01:17:30,877
Το βλέπεις τελείως διαφορετικά το θέμα
οπότε καλύτερα να το λήξουμε.
836
01:17:30,960 --> 01:17:32,700
Τελειώσαμε.
837
01:17:43,240 --> 01:17:51,240
Χρόνια καρφιά περνάνε
838
01:17:52,440 --> 01:17:58,837
Κι όσο περνάν, πιο βαθιά
839
01:17:58,920 --> 01:18:03,677
Αχ, τρυπάνε
840
01:18:03,760 --> 01:18:07,997
Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ
841
01:18:08,080 --> 01:18:12,597
Σε έχουν αυτοί
Μα σ' έχω εγώ
842
01:18:12,680 --> 01:18:20,680
Κι αν, μισή, ακόμα ζω
Είναι που δεν ξεχνώ
843
01:18:21,440 --> 01:18:29,520
Κι αν μου πήραν την ψυχή
Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί
844
01:18:30,440 --> 01:18:37,197
Το 'κανα χρυσό
Για να στο χαρίσω όταν σε βρω
845
01:18:37,280 --> 01:18:43,957
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
846
01:18:44,040 --> 01:18:49,117
Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι.
847
01:18:49,200 --> 01:18:53,760
Υποτιτλισμός:
Videopress S.A.
89802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.