All language subtitles for Famagusta +Ü01+Ľ04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,517 Εδώ και πάρα πολλά χρόνια... 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,317 δεν έχω κανέναν λόγο να ζω. 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,637 Αλλά αρνούμαι να πεθάνω. 4 00:00:08,720 --> 00:00:11,517 Και δεν πρόκειται να φύγω από αυτόν τον κόσμο... 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,677 πριν φιλήσω τα κόκκαλα του παιδιού μου... 6 00:00:13,760 --> 00:00:17,720 και πριν τον θάψω όπως του αξίζει. 7 00:00:22,920 --> 00:00:30,920 Κι όταν ξυπνώ, θυμάμαι 8 00:00:31,800 --> 00:00:38,477 Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ 9 00:00:38,560 --> 00:00:42,997 Αχ θυμάμαι 10 00:00:43,080 --> 00:00:47,460 Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ 11 00:00:47,560 --> 00:00:51,877 Σε έχουν αυτοί Μα σ' έχω εγώ 12 00:00:51,960 --> 00:00:59,960 Κι αν, μισή, ακόμα ζω Είναι που δεν ξεχνώ 13 00:01:00,880 --> 00:01:08,920 Κι αν μου πήραν την ψυχή Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 14 00:01:09,880 --> 00:01:16,757 Το 'κανα χρυσό Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω 15 00:01:16,840 --> 00:01:22,437 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 16 00:01:22,520 --> 00:01:29,660 Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι. 17 00:02:58,480 --> 00:03:00,100 Ευχαριστώ πολύ. 18 00:03:01,760 --> 00:03:05,960 -Ο μπαμπάς θα αργήσει; -Δεν νομίζω. 19 00:03:06,360 --> 00:03:08,437 Ο άντρας σου έφυγε η Αθήνα; 20 00:03:08,520 --> 00:03:11,637 Δυστυχώς δεν έχει την πολυτέλεια να παραμείνει άλλο στην Κύπρο. 21 00:03:11,720 --> 00:03:15,117 -Μπορεί να ξανάρθει όμως. -Α, να ήρθε. 22 00:03:15,200 --> 00:03:17,000 Σιμώνη μου. 23 00:03:18,640 --> 00:03:20,117 Για σένα ήρθα. 24 00:03:20,200 --> 00:03:24,077 Συγνώμη για την καθυστέρηση αλλά είχα απανωτά ραντεβού στο γραφείο. 25 00:03:24,160 --> 00:03:25,757 Τι συμβαίνει, σε ακούω. 26 00:03:25,840 --> 00:03:29,317 Γιατί ο εισαγγελέας άφησε ελεύθερο τον δημοσιογράφο; 27 00:03:29,400 --> 00:03:31,877 Γιατί τα στοιχεία που έχει στα χέρια του δεν ήταν επαρκή. 28 00:03:31,960 --> 00:03:33,837 Μπαμπάς η Σιμώνη θέλει να τον πάει σε δίκη. 29 00:03:33,920 --> 00:03:37,517 -Θα το αναλάβεις εσύ. -Τι συζητάμε; 30 00:03:37,600 --> 00:03:41,677 Από τη στιγμή που ο εισαγγελέας αποφάσισε ότι δεν πρέπει να γίνει δίκη... 31 00:03:41,760 --> 00:03:43,157 δεν θα γίνει δίκη. 32 00:03:43,240 --> 00:03:45,917 Χριστίνα μου δεν είναι πάγια κατάσταση. 33 00:03:46,000 --> 00:03:50,077 Η υπόθεση δεν έχει κλείσει επίσημα απλώς δεν κρίθηκε προφυλακιστέος. 34 00:03:50,160 --> 00:03:53,117 Σιμώνη, άσε να μελετήσω τα στοιχεία... 35 00:03:53,200 --> 00:03:57,637 και θα σου πω αν επαρκούν, ώστε να επιμείνουμε στο να ασκηθεί δίωξη. 36 00:03:57,720 --> 00:04:00,037 Αυτό έχω τον τρόπο να το κάνω. 37 00:04:00,120 --> 00:04:03,117 Ωραία. Πότε θα ξέρετε; 38 00:04:03,200 --> 00:04:07,820 -Δεν μπορώ να σου απαντήσω άμεσα. -Ευχαριστώ πάρα πολύ. 39 00:04:08,040 --> 00:04:11,117 Θέλω να τιμήσω τη μνήμη της αδερφής μου. 40 00:04:11,200 --> 00:04:14,560 Θέλω να τιμωρηθεί ο δολοφόνος της. 41 00:04:20,080 --> 00:04:22,540 Σου έφτιαξε λίγα φρούτα. 42 00:04:23,920 --> 00:04:28,157 Μάνα, πότε θα σταματήσεις να με νταντεύεις; 43 00:04:28,240 --> 00:04:29,277 Το ακούσαμε κι αυτό. 44 00:04:29,360 --> 00:04:32,797 Δηλαδή πήρες άδεια από την εφημερίδα στο Λονδίνο για να κάθεσαι στην Κύπρο; 45 00:04:32,880 --> 00:04:34,357 Μια χαρά είμαι εδώ. 46 00:04:34,440 --> 00:04:38,317 -Είχα να έρθω ατέλειωτα χρόνια. -Να σου πω. 47 00:04:38,400 --> 00:04:41,277 Η περιπέτεια που πέρασα τώρα πια έχει τελειώσει. 48 00:04:41,360 --> 00:04:44,317 Γιατί δεν πας ένα ταξίδι στην Ελλάδα; 49 00:04:44,400 --> 00:04:47,157 Έχεις να πας στην Αθήνα πέντε χρόνια. 50 00:04:47,240 --> 00:04:50,237 -Δεν σου έχει λείψει; -Καθόλου. 51 00:04:50,320 --> 00:04:52,300 Και δεν σε νταντεύω. 52 00:04:52,360 --> 00:04:54,820 Απλά σε νοιάζομαι. 53 00:05:31,200 --> 00:05:32,717 Για πες λοιπόν; 54 00:05:32,800 --> 00:05:37,000 -Πώς πέρασες με τη μαμά όσο έλειπα; -Πολύ ωραία. 55 00:05:37,400 --> 00:05:40,077 Πόσες σοκολάτες σε άφηνε να τρως κάθε μέρα; 56 00:05:40,160 --> 00:05:42,597 Από τις μεγάλες, τη μισή. 57 00:05:42,680 --> 00:05:45,397 Τη μισή; Μόνο; 58 00:05:45,480 --> 00:05:47,940 Καμιά πορτοκαλάδα έπινες; 59 00:05:48,240 --> 00:05:49,860 Πόσες έπινες; 60 00:05:50,200 --> 00:05:52,660 Μία κάθε μεσημέρι. 61 00:05:53,680 --> 00:05:56,517 Την έπινες ολόκληρη ή τη μοιραζόσασταν; 62 00:05:56,600 --> 00:06:00,357 Όχι. Εκείνη έπινε λεμονάδα. 63 00:06:00,440 --> 00:06:04,700 -Πολύ ξινή. -Ξινή; 64 00:06:05,320 --> 00:06:08,317 Αλλά δεν σου χαρίστηκε, ήσουνα καλό παιδί, έτσι; 65 00:06:08,400 --> 00:06:11,700 Ναι. Πολύ καλό. 66 00:06:14,280 --> 00:06:17,037 Ωραία, άρα τι κερδίζεις; 67 00:06:17,120 --> 00:06:22,460 -Δεν ξέρω. -Έλα τι κερδίζεις, αφού κάτι ζήτησες. 68 00:06:22,720 --> 00:06:26,997 Νομίζω ότι είναι να μπέργκερ μαζί με τη μαμά. 69 00:06:27,080 --> 00:06:30,397 Να πάμε όλοι μαζί έξω να φάμε; Να την πάρω τηλέφωνο, θες; 70 00:06:30,480 --> 00:06:32,340 Γεια σου ρε φίλε! 71 00:06:34,240 --> 00:06:36,160 Έτσι! Ωραία. 72 00:06:36,200 --> 00:06:37,760 Παίρνω τηλέφωνο. 73 00:07:33,120 --> 00:07:34,620 Έλα Παύλο. 74 00:07:36,960 --> 00:07:38,460 Ναι. 75 00:07:38,760 --> 00:07:40,440 Ωραία, έρχομαι. 76 00:08:03,320 --> 00:08:06,797 Καλώς την. Πώς από εδώ, μαμά; 77 00:08:06,880 --> 00:08:09,637 Ήρθα να δω τα καινούργια μοσχαράκια. 78 00:08:09,720 --> 00:08:12,117 -Πόσα πήρατε τελικά; -Τέσσερα. 79 00:08:12,200 --> 00:08:15,157 Πάνω στην ώρα ήρθες. Τώρα θα πάει να τα εξετάσει ο Τεύκρος. 80 00:08:15,240 --> 00:08:17,837 Τεσσάρων μηνών Χριστίνα, μια χαρά είναι. 81 00:08:17,920 --> 00:08:20,357 -Πάμε να τα δούμε. -Βλέπω κυκλοφορείς με νέο κομμάτι. 82 00:08:20,440 --> 00:08:24,237 -Με γεια. -Δώρο του πατέρα σου. Απ' το Λονδίνο. 83 00:08:24,320 --> 00:08:26,557 Πάω από το τυροκομείο να δω πώς πάει η αποστράγγιση. 84 00:08:26,640 --> 00:08:28,920 Θα έρθουμε κι εμείς μαζί. 85 00:08:46,400 --> 00:08:49,077 Άφησαν ελεύθερο τον δημοσιογράφο. 86 00:08:49,160 --> 00:08:51,860 Και; Τι νομίζεις; 87 00:08:51,960 --> 00:08:54,437 Ότι η αστυνομία δεν θα ψάξει ποιος τη σκότωσε; 88 00:08:54,520 --> 00:08:59,020 Αφού δεν την καθάρισε αυτός, θα σκαλίσουν και θα βρουν ποιος το έκανε. 89 00:09:00,480 --> 00:09:03,317 Αν χρειαστεί θα πρέπει να μου δώσεις άλλοθι για εκείνο το βράδυ. 90 00:09:03,400 --> 00:09:04,597 Τι να πω δηλαδή; 91 00:09:04,680 --> 00:09:07,997 Ότι ήσουν μαζί μου για ψάρεμα. Έπιασε καταιγίδα... 92 00:09:08,080 --> 00:09:10,837 και πήγαμε στο σπίτι σου. Εκεί περιμέναμε μέχρι να κοπάσει. 93 00:09:10,920 --> 00:09:13,437 Φοβάμαι ρε! Δεν είναι αστεία πράγματα αυτά. 94 00:09:13,520 --> 00:09:14,837 Είπα εγώ ότι είναι αστεία; 95 00:09:14,920 --> 00:09:17,597 Μα αν χρειαστώ τη βοήθειά σου πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι. 96 00:09:17,680 --> 00:09:19,360 Να "είμαστε"; 97 00:09:20,520 --> 00:09:23,400 Με έχεις κάνει συνένοχο με το ζόρι; 98 00:09:24,600 --> 00:09:29,580 Θες να καταστραφώ; Να τελειώσει η ζωή μου; 99 00:09:33,720 --> 00:09:36,437 Κάποια στιγμή ακούσαμε... 100 00:09:36,520 --> 00:09:41,037 ότι καλούσαν τους έφεδρους να παρουσιαστούν. 101 00:09:41,120 --> 00:09:45,117 Ο άντρας μου ήταν έφεδρος, και ο γαμπρός μου. 102 00:09:45,200 --> 00:09:49,397 Τον παρακαλούσα, "μην πας Αντρίκο, σε παρακαλώ μην με αφήνεις. 103 00:09:49,480 --> 00:09:54,700 Τι θα κάνω μόνη μου; Πώς θα τα καταφέρω με δύο μωρά;" 104 00:09:54,840 --> 00:09:56,880 Πού να ήξερα; 105 00:09:58,000 --> 00:10:04,120 Εκείνος όμως πήγε. Να μην τον πουν λιποτάκτη. 106 00:10:05,360 --> 00:10:08,120 Μαζευτήκαμε εκεί... 107 00:10:09,160 --> 00:10:13,717 κάτω από τα δέντρα κοντά 50 άνθρωποι. 108 00:10:13,800 --> 00:10:17,117 Συγγενείς, χωριανοί κι άλλος κόσμος. 109 00:10:17,200 --> 00:10:22,240 Ξένοι, τουρίστες, τρέχανε να σωθούν. Χαθήκανε. 110 00:10:23,080 --> 00:10:29,157 Ένα αγόρι 14-15 χρονών φώναζε "μαμά! 111 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 "Θείε, θεία!" 112 00:10:31,960 --> 00:10:36,597 Μέσα σε όλο εκείνο το κακό έχασε τους δικούς του. 113 00:10:36,680 --> 00:10:39,637 Το κρατήσαμε κοντά μας. 114 00:10:39,720 --> 00:10:44,760 Γιαννάκη Κοζάκο τον έλεγαν, ήταν από τον Καραβά. 115 00:10:46,080 --> 00:10:48,277 Πριν έρθει το μεσημέρι... 116 00:10:48,360 --> 00:10:51,837 ο άντρας μου και ο γαμπρός μου γυρίσανε. 117 00:10:51,920 --> 00:10:53,780 Αλλιώτικοι. 118 00:10:54,080 --> 00:10:55,717 Τα μάτια τους σκοτεινιασμένα. 119 00:10:55,800 --> 00:10:59,557 Δεν βρήκανε ούτε στρατόπεδο, τίποτα. 120 00:10:59,640 --> 00:11:02,940 Όλα καμένα. Στάχτη. 121 00:11:08,640 --> 00:11:10,560 Και σκοτωμένοι. 122 00:11:12,240 --> 00:11:15,840 Πολλοί σκοτωμένοι. 123 00:11:26,720 --> 00:11:29,037 Εδώ σ' τα έχω όλα. 124 00:11:29,120 --> 00:11:34,437 Τι είπε ο ιατροδικαστής, πότε πέθανε, την ώρα του θανάτου, τα πάντα. 125 00:11:34,520 --> 00:11:37,837 Το κινητό της τελευταία φορά εξέπεμψε τα ξημερώματα. 126 00:11:37,920 --> 00:11:39,637 Έξι ώρες μετά την εικαζόμενη ώρα θανάτου... 127 00:11:39,720 --> 00:11:42,637 και πολύ μακριά από το σπίτι που βρέθηκε το πτώμα. 128 00:11:42,720 --> 00:11:47,237 Δηλαδή αυτός μετά τον φόνο το πήρε και το πέταξε κάπου μακριά. 129 00:11:47,320 --> 00:11:48,797 Έτσι. 130 00:11:48,880 --> 00:11:54,157 Από την ανάκριση ένα θέμα που δεν διευκρινίστηκε ήταν το κίνητρο. 131 00:11:54,240 --> 00:11:56,597 Ποιο ήταν το κίνητρο του δημοσιογράφου; 132 00:11:56,680 --> 00:11:59,357 Αν υποθέσουμε ότι αυτός είναι ο δολοφόνος. 133 00:11:59,440 --> 00:12:01,597 Είχαν μια παλιά ιστορία. 134 00:12:01,680 --> 00:12:03,597 Υπάρχει κι ένα ημερολόγιο της νεκρής. 135 00:12:03,680 --> 00:12:06,597 Εκεί γράφει ότι την ταλαιπωρούσε, πηγαινοερχόταν στην Κύπρο... 136 00:12:06,680 --> 00:12:08,477 τα έφτιαχναν και χώριζαν συνέχεια. 137 00:12:08,560 --> 00:12:11,557 -Το θεωρείς αρκετό; -Και ναι και όχι. 138 00:12:11,640 --> 00:12:16,620 Εξαρτάται από το συνολικό πλαίσιο της σχέσης και τη χρονική στιγμή. 139 00:12:16,880 --> 00:12:20,180 Πώς πέθανε, ο ιατροδικαστής τι λέει; 140 00:12:20,360 --> 00:12:23,357 Το θανατηφόρο τραύμα είναι πίσω στο κεφάλι. 141 00:12:23,440 --> 00:12:27,117 Και προκλήθηκε από την πρόσκρουση της κεφαλής πάνω σε οξεία επιφάνεια. 142 00:12:27,200 --> 00:12:30,437 Αυτός που τη σκότωσε την κοπάνησε πάνω σε κάποιο σίδερο... 143 00:12:30,520 --> 00:12:32,557 ή σε κάποια μυτερή πέτρα. 144 00:12:32,640 --> 00:12:34,877 Είπες αυτός που τη σκότωσε. 145 00:12:34,960 --> 00:12:38,440 Αμφιβάλλεις για την ενοχή του Μάικλ Κούρτη; 146 00:12:38,800 --> 00:12:41,557 Κάποιες φορές τα στοιχεία επιδέχονται πολλές ερμηνείες. 147 00:12:41,640 --> 00:12:45,117 Ο εισαγγελέας δεν θεώρησε επαρκή τα στοιχεία για να τον κρατήσουμε. 148 00:12:45,200 --> 00:12:49,957 Αλλά από την άλλη έδωσε εντολή για να συνεχίσουμε τις έρευνες. 149 00:12:50,040 --> 00:12:53,557 Η αδερφή της πάντως επιμένει να αναλάβω εγώ... 150 00:12:53,640 --> 00:12:58,157 και να ολοκληρώσω την υπόθεση. Κι αν χρειαστεί να παρέμβω στον εισαγγελέα. 151 00:12:58,240 --> 00:13:00,220 Πες μου τη γνώμη σου. 152 00:13:01,560 --> 00:13:06,157 Δεν ξέρω. Αστυνομικός είμαι όχι δικηγόρος. 153 00:13:06,240 --> 00:13:09,677 Ναι αλλά τώρα μιλάς σαν δικηγόρος. 154 00:13:09,760 --> 00:13:12,760 Αποφεύγεις να απαντήσεις Δημήτρη. 155 00:13:14,120 --> 00:13:16,677 Γιατί είμαι μπερδεμένος κι εσύ είσαι φίλος μου... 156 00:13:16,760 --> 00:13:19,877 και δεν θέλω να σε παρασύρω σε λάθος απόφαση. 157 00:13:19,960 --> 00:13:27,100 Εδώ είναι ο φάκελος. Μελέτησε τα στοιχεία και αποφάσισε ανάλογα. 158 00:13:31,560 --> 00:13:34,517 Μου αρέσει που τρώμε μαζί εμείς οι τρεις. 159 00:13:34,600 --> 00:13:40,240 -Εσένα μαμά; -Πολύ μωρό μου, πάρα πολύ. 160 00:13:40,440 --> 00:13:44,437 Μετά θα πάμε στο παλιό σπίτι της γιαγιάς και του παππού; 161 00:13:44,520 --> 00:13:46,980 Ναι, θα πάμε. 162 00:14:06,000 --> 00:14:10,877 -Εντάξει, δεν φαίνεται να έχει σπάσει. -Ναι, δεν έσπασε. 163 00:14:10,960 --> 00:14:12,880 Ευχαριστώ. 164 00:14:45,520 --> 00:14:48,040 Πού λες να πάμε για φαγητό; 165 00:14:48,320 --> 00:14:50,600 Δεν ξέρω ούτε με νοιάζει. 166 00:14:52,160 --> 00:14:53,660 Τι έχεις; 167 00:14:55,960 --> 00:15:01,300 Με τρώει η φωτογραφία που είδαμε στο σπίτι της Χριστίνας Σέκερη. 168 00:15:01,480 --> 00:15:04,637 -Το '74. -Πάλι τα ίδια. 169 00:15:04,720 --> 00:15:08,140 -Έχεις κολλήσει. -Ναι. 170 00:15:08,280 --> 00:15:10,260 Έχω κολλήσει Σοφία. 171 00:15:10,560 --> 00:15:15,877 Νομίζω ότι είναι ίδια κοπέλα που θεώρησα πως βρήκα νεκρή. 172 00:15:15,960 --> 00:15:18,197 Δεν σιγουρεύτηκα και της πήρα το μωρό. 173 00:15:18,280 --> 00:15:21,277 Είμαι σίγουρη ότι είναι η βιολογική μητέρα του Μάικλ. 174 00:15:21,360 --> 00:15:25,597 Έλα τώρα, τι θυμάσαι από εκείνη την κοπέλα ύστερα από 50 χρόνια; 175 00:15:25,680 --> 00:15:31,077 Κι όμως, το πρόσωπο της έχει χαραχτεί στη μνήμη μου. 176 00:15:31,160 --> 00:15:34,100 Λες να νόμιζα ότι ήταν νεκρή; 177 00:15:34,160 --> 00:15:37,637 Εκείνη η κοπέλα ήταν πεσμένη κάτω. 178 00:15:37,720 --> 00:15:39,640 Μες στα αίματα. 179 00:15:39,680 --> 00:15:43,400 Ούτε που την κοίταξες, πήρες το παιδί κι έφυγες. 180 00:15:43,440 --> 00:15:46,797 Το μωρό στη φωτογραφία είναι ο Μάικλ. 181 00:15:46,880 --> 00:15:49,717 Όλα τα μωρά μοιάζουν. 182 00:15:49,800 --> 00:15:51,480 Ιδέα σου είναι. 183 00:16:11,040 --> 00:16:13,437 Καλημέρα Λίζα, τι έχουμε; 184 00:16:13,520 --> 00:16:15,877 Ολοκλήρωσα την έρευνα που μου ζήτησες. 185 00:16:15,960 --> 00:16:21,300 -Και; -Θα σου πω. 186 00:16:30,200 --> 00:16:32,060 Σοφία λυπάμαι. 187 00:16:32,200 --> 00:16:34,180 Θα σε στεναχωρήσω. 188 00:16:36,080 --> 00:16:38,477 Υπάρχει μια κοπέλα στην Κύπρο, 22 χρονών... 189 00:16:38,560 --> 00:16:41,680 που ψάχνει απεγνωσμένα το μωρό της. 190 00:16:41,800 --> 00:16:43,877 Χάθηκε στην Αμμόχωστο... 191 00:16:43,960 --> 00:16:48,317 την ίδια ημερομηνία που η αδερφή σου πήρε το μωρό... 192 00:16:48,400 --> 00:16:50,680 από την υποτιθέμενη νεκρή. 193 00:16:51,560 --> 00:16:54,500 Ζει δηλαδή η βιολογική του μάνα; 194 00:16:55,040 --> 00:16:59,660 Τι να σου πω, να είναι τέτοια σύμπτωση; 195 00:16:59,920 --> 00:17:03,580 Οι ιστορίες πάντως συμπίπτουν. 196 00:17:04,280 --> 00:17:06,200 Τι άλλο έμαθες; 197 00:17:07,040 --> 00:17:15,040 Ότι το μωρό έχει ένα σημάδι στο μπράτσο. 198 00:17:15,280 --> 00:17:17,620 Όπως ο γιος σου ο Μάικλ. 199 00:17:19,600 --> 00:17:25,437 Μάλιστα. Και πώς λένε την κοπέλα; 200 00:17:25,520 --> 00:17:28,837 Όχι μην μου πεις, δεν θέλω να ξέρω. 201 00:17:28,920 --> 00:17:31,560 Καλύτερα να μην μάθω ποτέ. 202 00:17:32,000 --> 00:17:33,917 Ο Μάικλ έγινε πέντε χρονών. 203 00:17:34,000 --> 00:17:37,360 Δεν μπορώ να τον αποχωριστώ, θα πεθάνω. 204 00:17:50,840 --> 00:17:52,317 Τι σκέφτεσαι; 205 00:17:52,400 --> 00:17:54,837 Η Κατερίνα επιμένει να αφήσουμε το ξενοδοχείο... 206 00:17:54,920 --> 00:17:56,597 και να πάμε να μείνουμε μαζί τους. 207 00:17:56,680 --> 00:17:59,477 Αποκλείεται, αυτοί είναι ζευγάρι, δεν αισθάνομαι άνετα. 208 00:17:59,560 --> 00:18:03,917 Ούτε και εγώ. Λοιπόν, επιθύμησα να φάμε κάτι κυπριακό. 209 00:18:04,000 --> 00:18:05,680 Πάμε; 210 00:18:06,000 --> 00:18:07,680 Και δεν πάμε; 211 00:18:19,120 --> 00:18:23,020 Δεν μπορείς να το ρίξεις αυτό, πρέπει να πάρεις. 212 00:18:23,880 --> 00:18:27,637 Πονάω! Δεν μπορώ άλλο! Χάνεις τη σειρά σου. 213 00:18:27,720 --> 00:18:30,120 Κι εσύ χάνεις τη σειρά σου. 214 00:18:32,640 --> 00:18:37,020 Παίζω. δεν θα με νικήσεις. Θα βγω γρήγορα. 215 00:18:37,160 --> 00:18:40,677 -Θα κάνω κάτι και θα νευριάσεις. -Κάνε το. 216 00:18:40,760 --> 00:18:46,997 Δύο, τρία... 217 00:18:47,080 --> 00:18:49,000 τέσσερα... 218 00:18:49,600 --> 00:18:52,357 Λοιπόν, και είναι κόκκινο. 219 00:18:52,440 --> 00:18:56,037 -Θα πάμε στην Ελλάδα; -Θα δούμε. 220 00:18:56,120 --> 00:18:58,437 -Να 'ρθω κι εγώ μαζί; -Ναι. 221 00:18:58,520 --> 00:19:01,580 Να το συζητήσουμε μια άλλη φορά; 222 00:19:15,040 --> 00:19:17,557 Μελέτησα τα στοιχεία της υπόθεσης. 223 00:19:17,640 --> 00:19:19,197 Κάποια από αυτά είναι αξιόλογα. 224 00:19:19,280 --> 00:19:21,477 Αλλά δεν ξέρω αν είναι επαρκή για να φτάσουμε σε δίκη. 225 00:19:21,560 --> 00:19:24,677 -Ας το προσπαθήσουμε, σας παρακαλώ. -Έλα μωρέ μπαμπά, πες ναι. 226 00:19:24,760 --> 00:19:26,560 Καλώς. 227 00:19:27,360 --> 00:19:31,117 Θα παρακολουθώ τους χειρισμούς του εισαγγελέα και βλέπουμε. 228 00:19:31,200 --> 00:19:35,580 Έχω τη δύναμη και τον τρόπο να παρέμβω αν κάτι δεν πάει σωστά. 229 00:19:36,560 --> 00:19:38,420 Δεν θα πεις κάτι; 230 00:19:39,840 --> 00:19:45,300 -Άλλη ώρα, όταν θα είμαστε οι δυο μας. -Όχι τώρα να πεις, τι; 231 00:19:47,080 --> 00:19:52,357 Με συγχωρείς Σιμώνη αλλά νομίζω ότι τα στοιχεία είναι ανεπαρκή. 232 00:19:52,440 --> 00:19:57,037 Κι Αντρέα θα κάνεις μεγάλο λάθος αν εξαντλήσεις την επιρροή που έχεις... 233 00:19:57,120 --> 00:19:59,717 και το κύρος σου σε αυτή την υπόθεση. 234 00:19:59,800 --> 00:20:01,477 Άσε μας ρε μαμά τώρα! 235 00:20:01,560 --> 00:20:04,037 Δεν ξέρει ο μπαμπάς που είναι η δουλειά του και ξέρεις εσύ; 236 00:20:04,120 --> 00:20:07,900 Δεν με ρωτήσατε τη γνώμη μου; Σας την είπα. 237 00:20:07,920 --> 00:20:10,080 Είναι εντάξει, καταλαβαίνω. 238 00:20:10,640 --> 00:20:14,637 Να σας αφήσω και το ημερολόγιο της Ελένης. Κρατήστε το εσείς κ. Σέκερη. 239 00:20:14,720 --> 00:20:19,797 Ναι, θα μου χρειαστεί. Έριξα μόνο μια βιαστική ματιά. 240 00:20:19,880 --> 00:20:27,197 Χριστίνα, τη συνέντευξη σε αυτόν τον δημοσιογράφο την ξεχνάς. 241 00:20:27,280 --> 00:20:28,397 Μάλιστα. 242 00:20:28,480 --> 00:20:33,640 Δεν γίνεται εγώ να επιδιώκω να πάει σε δίκη και εσείς να πιάσετε ψιλή κουβέντα. 243 00:20:56,160 --> 00:21:04,160 Κι όταν ξυπνώ, θυμάμαι 244 00:21:05,160 --> 00:21:11,580 Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ 245 00:21:11,880 --> 00:21:16,080 Αχ, θυμάμαι 246 00:21:21,960 --> 00:21:25,920 Πολύ βρώμικο είναι και στοιχειωμένο. 247 00:21:29,840 --> 00:21:31,580 Παρατημένο είναι. 248 00:21:32,640 --> 00:21:35,557 Το άφησαν πριν 50 χρόνια η γιαγιά και ο παππούς. 249 00:21:35,640 --> 00:21:37,980 Όταν ήταν πολύ νέοι. 250 00:21:38,320 --> 00:21:41,557 Θυμάσαι που σου είπα ότι μετά την εισβολή... 251 00:21:41,640 --> 00:21:43,917 οι άνθρωποι έτρεξαν για να γλιτώσουν; 252 00:21:44,000 --> 00:21:48,620 Απίστευτο. Πώς ρήμαξε έτσι; 253 00:21:51,080 --> 00:21:59,000 Κι όταν γελώ, λυπάμαι 254 00:22:00,040 --> 00:22:06,677 Κι όταν για ελπίδα μιλώ 255 00:22:06,760 --> 00:22:11,620 Αχ, φοβάμαι 256 00:22:13,360 --> 00:22:21,360 Χρόνια καρφιά περνάνε 257 00:22:22,480 --> 00:22:29,117 Κι όσο περνάν πιο βαθιά 258 00:22:29,200 --> 00:22:33,597 Αχ, τρυπάνε 259 00:22:33,680 --> 00:22:38,117 Κι αν σε πήραν είσαι εδώ 260 00:22:38,200 --> 00:22:41,877 Πήραν τα πράγματα τους μαζί; 261 00:22:41,960 --> 00:22:44,600 Μόνο ό,τι πρόλαβαν. 262 00:22:47,520 --> 00:22:51,420 Είναι που δεν ξεχνώ 263 00:22:51,600 --> 00:22:56,400 Κι αν μου πήραν την ψυχή 264 00:22:57,920 --> 00:22:59,960 Πολύ θλιβερό. 265 00:23:00,600 --> 00:23:07,277 Το έκανα χρυσό Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω 266 00:23:07,360 --> 00:23:13,900 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 267 00:23:14,120 --> 00:23:21,620 Δεν ξεχνώ, σε θυμάμαι 268 00:23:53,480 --> 00:23:57,077 Νιώθω πως είσαι χάλια. Δεν έβαλες μπουκιά στο στόμα σου. 269 00:23:57,160 --> 00:23:59,140 Λογικό δεν είναι; 270 00:23:59,520 --> 00:24:01,557 Περίμενα τόσο καιρό να εγκριθεί το ντοκιμαντέρ... 271 00:24:01,640 --> 00:24:04,580 ξεκίνησα με τόσο ενθουσιασμό... 272 00:24:05,520 --> 00:24:09,397 και ξαφνικά στα καλά καθούμενα κατηγορούμαι για φόνο. 273 00:24:09,480 --> 00:24:11,397 Σε καταλαβαίνω αγάπη μου. 274 00:24:11,480 --> 00:24:13,757 Και δεν ξέρω πώς και αν μπορώ να σε βοηθήσω. 275 00:24:13,840 --> 00:24:15,700 Δεν μπορείς. 276 00:24:15,920 --> 00:24:21,037 Ούτε εγώ μπορώ να κάνω κάτι για να αλλάξει τη διάθεσή μου, συγγνώμη. 277 00:24:21,120 --> 00:24:22,957 Μπορούμε να αναβάλλουμε τη συνέντευξη. 278 00:24:23,040 --> 00:24:25,357 Δεν χάθηκε ο κόσμος να πάει το πρόγραμμα μία-δύο μέρες πίσω. 279 00:24:25,440 --> 00:24:28,917 Όχι, ο άνθρωπος συμφώνησε να μας μιλήσει για τη ζωή του. 280 00:24:29,000 --> 00:24:33,037 Κάτι που δεν είναι και το πιο εύκολο πράγμα στον κόσμο. 281 00:24:33,120 --> 00:24:37,277 Εντάξει. Να βάλω λίγο μουσική να σου φτιάξει τη διάθεση; 282 00:24:37,360 --> 00:24:39,400 Όχι, δεν θέλω τίποτα. 283 00:24:56,600 --> 00:25:00,997 "Οι ενήλικες συνήθως βλέπουν μια παρατεταμένη περίοδος σταθερότητας... 284 00:25:01,080 --> 00:25:05,477 ακολουθουμένη από μια πτώση σε φυτική κατάσταση και θάνατο. 285 00:25:05,560 --> 00:25:07,957 Ενώ υπάρχουν θεραπείες... 286 00:25:08,040 --> 00:25:12,000 οι περισσότερες βρίσκονται στην πειραματική φάση. 287 00:25:13,960 --> 00:25:18,237 Και μπορούν να υπόσχονται μόνο διακοπή της εξελίξεις των συμπτωμάτων. 288 00:25:18,320 --> 00:25:20,597 Αν κι ορισμένες γονιδιακές θεραπείες... 289 00:25:20,680 --> 00:25:22,957 έχουν δείξει κάποια συμπτωματική βελτίωση. 290 00:25:23,040 --> 00:25:25,277 Η εξουθενωτική πορεία της νόσου... 291 00:25:25,360 --> 00:25:28,957 έχει οδηγήσει σε πολλά φιλοσοφικά και ηθικά επιχειρήματα... 292 00:25:29,040 --> 00:25:32,117 σχετικά με πειραματικές κλινικές δοκιμές... 293 00:25:32,200 --> 00:25:39,280 τα δικαιώματα των ασθενών, και την ευθανασία με τη βοήθεια γιατρού". 294 00:26:06,120 --> 00:26:07,800 Έλα, πάμε. 295 00:26:10,560 --> 00:26:14,460 Θα είμαι μαζί σου, μην ανησυχείς. Δεν σε αφήνω λεπτό. 296 00:26:28,720 --> 00:26:34,557 -Στις ομορφιές σου είσαι απόψε. -Θα πάμε θέατρο με τον Τεύκρο. 297 00:26:34,640 --> 00:26:36,920 Μην παίρνεις και όρκο. 298 00:26:36,920 --> 00:26:39,980 -Πόση ώρα σε έχει στήσει; -Πάρα πολύ. 299 00:26:40,760 --> 00:26:42,997 Αυτά έχουν τα ραντεβού, Δάφνη μου. 300 00:26:43,080 --> 00:26:45,437 Ενώ αν τον παντρευτείς, θα ξενοιάσεις από αυτά. 301 00:26:45,520 --> 00:26:48,160 Άρχισες πάλι τα ίδια παππού; 302 00:26:48,680 --> 00:26:50,157 Πάρε τον να δεις πού είναι. 303 00:26:50,240 --> 00:26:52,717 Του τηλεφώνησα τρεις φορές, του άφησα και μήνυμα και τίποτα. 304 00:26:52,800 --> 00:26:56,640 Πάρε άλλη μία. Δεν θα πάθεις τίποτα. 305 00:27:03,800 --> 00:27:08,837 Επιτέλους πού είσαι; Όπου να 'ναι αρχίζει η παράσταση. 306 00:27:08,920 --> 00:27:10,540 Τι; 307 00:27:11,680 --> 00:27:13,660 Σε ποιο νοσοκομείο; 308 00:27:14,280 --> 00:27:15,517 Κύριε Θεοδοσίου... 309 00:27:15,600 --> 00:27:20,637 είστε πολλά χρόνια στην Παγκύπρια Οργάνωση Συγγενών Αγνοουμένων... 310 00:27:20,720 --> 00:27:23,420 της οποίας υπήρξατε και πρόεδρος. 311 00:27:24,120 --> 00:27:30,597 Τι είναι αυτό που έχει μείνει στη μνήμη σας από τη θητεία σας; 312 00:27:30,680 --> 00:27:34,957 Κάθε περίπτωση από τις 1.619... 313 00:27:35,040 --> 00:27:37,500 ο αριθμός των αγνοουμένων... 314 00:27:38,880 --> 00:27:44,280 ήταν συγκλονιστική με τον δικό της τρόπο. 315 00:27:44,760 --> 00:27:47,820 Μου έκανε όμως φοβερή εντύπωση... 316 00:27:47,840 --> 00:27:51,680 η αξιοπρέπεια... 317 00:27:52,960 --> 00:27:56,380 με την οποία διαχειριζόντουσαν... 318 00:27:57,560 --> 00:28:00,797 οι συγγενείς την απώλεια των δικών τους. 319 00:28:00,880 --> 00:28:03,580 Ακόμα και οι γονείς; 320 00:28:04,360 --> 00:28:06,340 Ειδικά οι γονείς... 321 00:28:06,800 --> 00:28:08,997 είναι οι πιο αξιοθαύμαστοι. 322 00:28:09,080 --> 00:28:14,397 Σαν να νιώθουν πως τα παιδιά τους τους παρακολουθούν από ψηλά. 323 00:28:14,480 --> 00:28:18,717 Και θέλουν να τους βλέπουν δυνατούς... 324 00:28:18,800 --> 00:28:20,540 και περήφανους. 325 00:28:21,880 --> 00:28:27,437 Και με ατελείωτη υπομονή και επιμονή... 326 00:28:27,520 --> 00:28:33,077 να αγωνίζονται μέχρι να επιστρέψει στην οικογένεια του... 327 00:28:33,160 --> 00:28:35,637 και ο τελευταίος αγνοούμενος. 328 00:28:35,720 --> 00:28:39,717 Έστω και σαν σκόρπια κόκκαλα... 329 00:28:39,800 --> 00:28:42,500 σε ένα μικρό ξύλινο κουτί. 330 00:28:43,640 --> 00:28:46,100 Τι είναι αυτό που σας συγκινεί; 331 00:28:47,600 --> 00:28:49,160 Το δέσιμο... 332 00:28:49,520 --> 00:28:53,000 που δημιουργήθηκε ανάμεσα στους συγγενείς... 333 00:28:53,000 --> 00:28:57,437 που έγιναν σαν μια τεράστια οικογένεια. 334 00:28:57,520 --> 00:29:02,517 Εγώ νιώθω πως έχασα έναν αδελφό... 335 00:29:02,600 --> 00:29:07,220 αλλά απέκτησα 1.619 αδέρφια. 336 00:29:08,520 --> 00:29:14,220 Ποιες ήταν οι πιο δύσκολες στιγμές για εσάς στην επιτροπή; 337 00:29:14,320 --> 00:29:19,157 Εννοείται όταν είχαμε να κάνουμε... 338 00:29:19,240 --> 00:29:21,520 με αγνοούμενα παιδιά. 339 00:29:22,720 --> 00:29:25,960 Σε μία χαρακτηριστική περίπτωση... 340 00:29:26,920 --> 00:29:31,840 όταν εντοπίστηκε το σημείο που είχαν θάψει ένα νήπιο... 341 00:29:32,800 --> 00:29:35,860 ανάμεσα στα κοκαλάκια του... 342 00:29:36,880 --> 00:29:40,900 βρέθηκε και η βρεφική του πιπίλα. 343 00:29:41,600 --> 00:29:48,260 Τι μπορεί να είναι πιο δραματικά συγκλονιστικό από μία τέτοια εικόνα; 344 00:29:50,720 --> 00:29:52,700 Τι έχεις αγάπη μου; 345 00:29:52,880 --> 00:29:56,180 Τις τελευταίες μέρες είσαι συνέχεια αφηρημένος. 346 00:29:56,360 --> 00:29:58,640 Δεν έχουν συμβεί και λίγα. 347 00:29:58,640 --> 00:30:01,877 Και εκτός από αυτό, είμαστε από το πρωί μέχρι το βράδυ στη φάρμα. 348 00:30:01,960 --> 00:30:06,220 -Ξεπατωθήκαμε στη δουλειά. -Δεν είναι αυτό. 349 00:30:07,800 --> 00:30:10,020 Είμαι πτώμα κάθε βράδυ. 350 00:30:10,440 --> 00:30:12,240 Θοδωρή; 351 00:30:14,280 --> 00:30:17,277 Σε ξέρω πολύ καλά, δεν μπορείς να κρυφτείς από μένα. 352 00:30:17,360 --> 00:30:21,517 Σε έχει αναστατώσει ο θάνατος της Ελένης, έτσι δεν είναι; 353 00:30:21,600 --> 00:30:24,360 Ναι εντάξει, όπως όλους μας. 354 00:30:41,680 --> 00:30:44,020 Φαντάζομαι ότι... 355 00:30:44,960 --> 00:30:51,317 πολύ δύσκολες θα ήταν και οι στιγμές όταν βρίσκατε ομαδικούς τάφους. 356 00:30:51,400 --> 00:30:56,677 Είχαμε περίπτωση 31 στρατιωτών... 357 00:30:56,760 --> 00:30:59,280 που είχαν χαθεί τα ίχνη τους. 358 00:31:00,600 --> 00:31:05,820 Και λάβαμε πληροφορία πως βρισκόντουσαν σε ομαδικό τάφο. 359 00:31:05,960 --> 00:31:10,717 Δυστυχώς, εκείνοι που τους είχαν άναντρα εκτελέσει... 360 00:31:10,800 --> 00:31:14,597 και μιλάμε για ομαδική εκτέλεση άοπλων στρατιωτών... 361 00:31:14,680 --> 00:31:16,900 που είχαν παραδοθεί... 362 00:31:17,240 --> 00:31:19,940 στην πάροδο των χρόνων... 363 00:31:21,560 --> 00:31:23,077 μετακίνησαν τους σκελετούς... 364 00:31:23,160 --> 00:31:27,557 για να μην μπορεί ποτέ να γίνει η εξακρίβωση του εγκλήματος. 365 00:31:27,640 --> 00:31:30,517 -που είχε διαπραχθεί. -Πώς τους μετακίνησαν; 366 00:31:30,600 --> 00:31:33,037 Χωρίς κανένας σεβασμό. 367 00:31:33,120 --> 00:31:36,960 Νύχτα, με μπουλντόζα. 368 00:31:37,480 --> 00:31:40,960 Έτσι όταν μετά από πολλά χρόνια... 369 00:31:41,680 --> 00:31:47,560 κατορθώσαμε να εντοπίσουμε το σημείο του ομαδικού τάφου... 370 00:31:49,240 --> 00:31:54,277 δεν βρήκαμε τίποτα άλλο παρά μονάχα απομεινάρια. 371 00:31:54,360 --> 00:31:57,357 Αποσπασμένα σκόρπια οστά. 372 00:31:57,440 --> 00:32:03,200 Μια μάνα ενός από αυτά τα παλικάρια, μου είχε πει... 373 00:32:03,320 --> 00:32:08,757 "Εδώ και πάρα πολλά χρόνια δεν έχω κανέναν λόγο να ζω... 374 00:32:08,840 --> 00:32:10,940 αλλά αρνούμαι να πεθάνω. 375 00:32:11,240 --> 00:32:13,837 Και δεν πρόκειται να φύγω από αυτόν τον κόσμο... 376 00:32:13,920 --> 00:32:16,117 πριν φιλήσω τα κόκκαλα του παιδιού μου... 377 00:32:16,200 --> 00:32:20,340 και πριν τον θάψω όπως του αξίζει". 378 00:32:24,320 --> 00:32:28,597 Από που παίρνετε πληροφορίες για να εντοπίσετε τάφους αγνοούμενων; 379 00:32:28,680 --> 00:32:30,420 Κοιτάξτε... 380 00:32:31,480 --> 00:32:34,480 η Τουρκία για δεκαετίες... 381 00:32:35,080 --> 00:32:37,557 δείχνει η δημόσια στον κόσμο... 382 00:32:37,640 --> 00:32:40,700 πως είναι πρόθυμη να μας βοηθήσει. 383 00:32:40,720 --> 00:32:42,580 Αλλά στην ουσία... 384 00:32:43,000 --> 00:32:47,237 -δεν μας παρέχει καμία πληροφορία. -Για ποιον λόγο; 385 00:32:47,320 --> 00:32:50,080 Διότι πολλοί από τους αγνοούμενους... 386 00:32:51,200 --> 00:32:53,480 δεν σκοτώθηκαν σε μάχη. 387 00:32:53,520 --> 00:32:55,997 Αλλά δολοφονήθηκαν εν ψυχρώ. 388 00:32:56,080 --> 00:33:01,357 Έχουμε πολλούς απλούς πολίτες που αγνοούνται, όπως και γυναικόπαιδα. 389 00:33:01,440 --> 00:33:06,997 Σχεδόν οι μισοί από τους 1619 αγνοούμενους... 390 00:33:07,080 --> 00:33:09,780 δεν ήταν στρατιώτες. 391 00:33:10,400 --> 00:33:15,957 Άρα μιλάμε για ένα τρομερό και ατιμώρητο έγκλημα. 392 00:33:16,040 --> 00:33:17,660 Ακριβώς. 393 00:33:18,480 --> 00:33:23,357 Έτσι οι πληροφορίες μάς έρχονται κυρίως από άτομα... 394 00:33:23,440 --> 00:33:25,917 που δεν άντεχα να ξέρουν και να μην μιλούν... 395 00:33:26,000 --> 00:33:28,477 διότι τους κυνηγούσαν τύψεις. 396 00:33:28,560 --> 00:33:32,837 Ή πολύ συχνά Τουρκοκύπριους... 397 00:33:32,920 --> 00:33:36,580 που επίσης έχουν συγγενή αγνοούμενο. 398 00:33:38,040 --> 00:33:40,740 Ξέρετε αυτοί... 399 00:33:40,880 --> 00:33:45,637 μπορούν να καταλάβουν τον πόνο μας καλύτερα από οποιονδήποτε άλλον. 400 00:33:45,720 --> 00:33:48,540 Και τους βλέπουμε σαν αδελφούς. 401 00:33:49,320 --> 00:33:53,160 Διότι μας δένει το πιο δυνατό συναίσθημα. 402 00:33:53,160 --> 00:33:57,360 Ο πόνος της απώλειας αγαπημένου ανθρώπου. 403 00:33:59,040 --> 00:34:01,200 Ο πόνος ενώνει. 404 00:34:01,840 --> 00:34:07,397 Το είδαμε και πέρυσι τον Φεβρουάριο του 2023... 405 00:34:07,480 --> 00:34:09,640 στους σεισμούς. 406 00:34:09,800 --> 00:34:13,597 Ποιος θα πίστευε ότι θα κάναμε στην Κύπρο εράνους... 407 00:34:13,680 --> 00:34:18,157 για να στείλουμε βοήθεια στην Τουρκία, κι όμως το κάναμε. 408 00:34:18,240 --> 00:34:22,237 Γιατί στο τέλος της ημέρας όποια γλώσσα κι αν μιλάμε... 409 00:34:22,320 --> 00:34:25,997 είμαστε όλοι φτιαγμένοι από τον ίδιο θεό. 410 00:34:26,080 --> 00:34:28,397 Ο βαθύς πόνος... 411 00:34:28,480 --> 00:34:31,960 παραμερίζει τις οποίες διαφορές... 412 00:34:32,240 --> 00:34:35,037 και φέρνει κοντά τους ανθρώπους. 413 00:34:35,120 --> 00:34:39,677 Ποιο μήνυμα θέλετε να στείλετε μέσα από αυτό το ντοκιμαντέρ; 414 00:34:39,760 --> 00:34:44,517 Εκατοντάδες αγνοούμενοι, όπως και ο αδελφός μου... 415 00:34:44,600 --> 00:34:47,540 δεν έχουν ακόμη εντοπιστεί. 416 00:34:48,960 --> 00:34:50,820 Κάνω έκκληση... 417 00:34:51,280 --> 00:34:55,797 αν κάποιος γνωρίζει κάτι για την τύχη αυτών των ανθρώπων... 418 00:34:55,880 --> 00:34:57,620 να μιλήσει. 419 00:34:59,560 --> 00:35:02,957 Όσοι ξέρουν και δεν μιλούν... 420 00:35:03,040 --> 00:35:08,800 είναι σαν να αγνοούν για δεύτερη φορά τους αγνοουμένους μας. 421 00:35:08,920 --> 00:35:14,997 Και να πληγώνουν ξανά τους πληγωμένους συγγενείς τους. 422 00:35:15,080 --> 00:35:20,117 Μετά από ακριβώς μισό αιώνα... 423 00:35:20,200 --> 00:35:21,760 τι ζητάτε; 424 00:35:23,280 --> 00:35:26,237 Ό,τι και πριν 50 χρόνια. 425 00:35:26,320 --> 00:35:29,317 Τη δικαίωση αυτών των ψυχών... 426 00:35:29,400 --> 00:35:32,877 που δεν θα γαληνεύσουν αν δεν τους αγκαλιάσουν οι μανάδες... 427 00:35:32,960 --> 00:35:37,277 όσες βρίσκονται στη ζωή ακόμα, και τα παιδιά τους... 428 00:35:37,360 --> 00:35:44,620 έστω και σαν θρυμματισμένα κόκκαλα σε ένα μικρό ξύλινο κουτί. 429 00:35:51,160 --> 00:35:54,397 -Δεν θα πας στο νοσοκομείο; -Όχι, μου είπε να μην πάω. 430 00:35:54,480 --> 00:35:57,757 Όλα καλά λέει, ο Τεύκρος θα 'ναι συνέχεια δίπλα στον Μάριο. 431 00:35:57,840 --> 00:36:02,597 Τι να πω; Μεγάλο σταυρό κουβαλάει αυτό το παιδί. 432 00:36:02,680 --> 00:36:05,980 Να ένας ακόμα λόγος που τον συμπαθώ. 433 00:36:06,000 --> 00:36:08,757 Όχι όπως τον άλλον τον αντιπαθέστατο που είχες πριν. 434 00:36:08,840 --> 00:36:11,477 Σταμάτα πια, έχουν περάσει δυο χρόνια. 435 00:36:11,560 --> 00:36:15,520 -Για πόσο ακόμα θα μου το χτυπάς; -Για πάντα. 436 00:36:27,680 --> 00:36:29,900 Κοίτα τι έκανες! 437 00:36:33,040 --> 00:36:34,660 Ορίστε. 438 00:36:37,120 --> 00:36:42,700 Σκίστηκε λίγο εδώ η φωτογραφία της γιαγιάς σου. 439 00:36:52,560 --> 00:36:54,360 Παύλο! 440 00:36:59,200 --> 00:37:00,880 Παύλο! 441 00:37:39,720 --> 00:37:42,060 Τι σκέφτεσαι ακόμα τη γιαγιά; 442 00:37:46,000 --> 00:37:49,357 Δεν περνάει μέρα που να μην τη σκέφτομαι. 443 00:37:49,440 --> 00:37:51,397 Συγγνώμη παππού μου. 444 00:37:51,480 --> 00:37:55,837 Έχω αντίγραφο της φωτογραφίας. Θα σ' την αντικαταστήσω. 445 00:37:55,920 --> 00:37:57,660 Σε παρακαλώ. 446 00:38:01,160 --> 00:38:03,920 Η Δάφνη μου εδώ είναι μια κούκλα. 447 00:38:06,600 --> 00:38:08,340 Πείτε μου... 448 00:38:09,400 --> 00:38:13,917 λίγα πράγματα για τα παιδικά σας χρόνια και τον αδερφό σας. 449 00:38:14,000 --> 00:38:17,757 Μέναμε σε μια περιοχή απόμερη. 450 00:38:17,840 --> 00:38:21,320 Όπου δεν υπήρχαν πολλά σπίτια τριγύρω. 451 00:38:21,440 --> 00:38:23,917 Νιώθαμε λοιπόν σαν πιτσιρίκια... 452 00:38:24,000 --> 00:38:26,717 απόλυτα ελεύθεροι να παίζουμε παντού. 453 00:38:26,800 --> 00:38:28,237 να κυνηγάμε ο ένας τον άλλον... 454 00:38:28,320 --> 00:38:32,580 και να κάνουμε τρέλες στους δρόμους με τα ποδήλατα μας. 455 00:38:34,760 --> 00:38:37,820 Αρχές της δεκαετίας του '70. 456 00:38:38,600 --> 00:38:40,640 Ήταν μια εποχή... 457 00:38:41,680 --> 00:38:45,520 που τα παράθυρα, οι πόρτες... 458 00:38:45,520 --> 00:38:51,037 και οι καρδιές των ανθρώπων ήταν πάντα ορθάνοιχτες. 459 00:38:51,120 --> 00:38:56,160 Ποτέ δεν νιώθαμε ό,τι υπήρχε κάποιος κίνδυνος. 460 00:38:56,240 --> 00:39:03,560 Και δεν μπορούσαμε να φανταστούμε την τραγωδία που θα ακολουθούσε. 461 00:39:04,200 --> 00:39:09,757 Μια μέρα όπως τρέχαμε με τα ποδήλατα μας... 462 00:39:09,840 --> 00:39:11,877 ο αδελφός μου που ήταν μπροστά... 463 00:39:11,960 --> 00:39:16,040 ξαφνικά σταμάτησε και ατένισε τον Πενταδάχτυλο. 464 00:39:16,560 --> 00:39:21,060 Από την περιοχή που μέναμε, αυτό το πανέμορφο βουνό... 465 00:39:21,600 --> 00:39:25,517 φαινόταν πεντακάθαρα, σαν να ήταν σχεδόν δίπλα μας. 466 00:39:25,600 --> 00:39:29,917 "Τον βλέπετε το πενταδάκτυλο;" 467 00:39:30,000 --> 00:39:33,357 Μας ρώτησε δείχνοντας μας την πιο ψηλή κορφή του. 468 00:39:33,440 --> 00:39:35,357 "Ναι", απαντήσαμε εμείς. 469 00:39:35,440 --> 00:39:37,957 Εκείνο το βουνό μια μέρα θα γίνει δικό μου. 470 00:39:38,040 --> 00:39:41,580 Μας είπε με απόλυτη σοβαρότητα. 471 00:39:44,400 --> 00:39:49,157 Οι υπόλοιποι τον κοιτούσαμε απορημένοι. 472 00:39:49,240 --> 00:39:53,277 "Έχει κάποιος αντίρρηση αυτό το βουνό να είναι δικό μου;" 473 00:39:53,360 --> 00:39:56,837 "Όχι", του είπα εγώ. "Εντάξει τότε. 474 00:39:56,920 --> 00:39:59,757 Από σήμερα ο Πενταδάκτυλος είναι δικός μου"... 475 00:39:59,840 --> 00:40:06,077 είπε γελώντας ο Δημήτρης και συνέχισε με το ποδήλατο του να τρέχει... 476 00:40:06,160 --> 00:40:11,500 προς το αγαπημένο του βουνό ενώ εμείς πασχίζαμε να τον προλάβουμε. 477 00:40:16,120 --> 00:40:18,040 Πού να ήξερε... 478 00:40:19,960 --> 00:40:22,300 ότι λίγα χρόνια αργότερα... 479 00:40:28,920 --> 00:40:33,900 θα τον ψάχναμε αγνοούμενο... 480 00:40:34,040 --> 00:40:40,340 σε αυτή την τεράστια παλάμη του ίδιου βουνού που τόσο λάτρευε. 481 00:40:42,760 --> 00:40:45,460 Και που κατά κάποιο τρόπο... 482 00:40:46,080 --> 00:40:53,400 έγινε ίσως ένα μαζί με το ιερό του χώμα. 483 00:40:55,560 --> 00:40:59,557 Η μάνα σας πώς... 484 00:40:59,640 --> 00:41:03,900 πώς αντιμετώπισε όλη αυτή την τραγωδία που βιώσατε; 485 00:41:04,760 --> 00:41:08,237 Θα σας απαντήσω με κάποιους στίχους από ένα ποίημα... 486 00:41:08,320 --> 00:41:10,117 με τον τίτλο "Ο Αγνοούμενος"... 487 00:41:10,200 --> 00:41:13,397 που νομίζω πως εκφράζει σε μεγάλο βαθμό... 488 00:41:13,480 --> 00:41:20,020 αυτό που ένιωθε η κάθε μάνα αγνοούμενου. 489 00:41:23,200 --> 00:41:25,480 "Δεν σας ακούω τι λέτε. 490 00:41:27,280 --> 00:41:29,560 Ο γιος μου ζει. 491 00:41:31,400 --> 00:41:36,260 Έχω ακουμπήσει τόσες φορές αυτή τη γης. 492 00:41:37,800 --> 00:41:40,080 Αν ήταν σκοτωμένος... 493 00:41:42,400 --> 00:41:50,037 θα αγροικούσα ένα σιγανό γουργουρητό να πηγαίνει μέσα από το χώμα. 494 00:41:50,120 --> 00:41:55,040 Όσο μακριά κι αν κείτονταν θαμμένος". 495 00:43:45,040 --> 00:43:47,757 Άρα δεν ξεμπερδέψαμε ακόμα με αυτή την περιπέτεια. 496 00:43:47,840 --> 00:43:51,357 Όχι, η αδερφή της Ελένης επιμένει να πάει ο Μάικλ σε δίκη. 497 00:43:51,440 --> 00:43:54,157 Ο Αντρέας Σέκερης ανέλαβε δικηγόρος της. 498 00:43:54,240 --> 00:43:56,717 -Και πιέζει τον εισαγγελέα. -Εσύ πού το έμαθες; 499 00:43:56,800 --> 00:44:00,557 Μας ενημέρωσε ο δικηγόρος σου. Ο Αστερίου. 500 00:44:00,640 --> 00:44:02,877 Πάλι καλά που δεν έφυγα. 501 00:44:02,960 --> 00:44:07,400 Έχουμε ακόμα δρόμο μπροστά μας μέχρι να ξεμπερδέψεις. 502 00:44:12,400 --> 00:44:16,240 Τι έγινε; Γιατί ήθελες να τα πούμε οι δυο μας; 503 00:44:18,320 --> 00:44:22,400 Γιατί η συμπεριφορά σου είναι πάρα πολύ περίεργη τελευταία. 504 00:44:22,920 --> 00:44:24,600 Η δική μου; 505 00:44:25,960 --> 00:44:28,240 Από πού να αρχίσω; 506 00:44:29,720 --> 00:44:31,640 Πρώτα από όλα... 507 00:44:32,880 --> 00:44:37,677 παραιτήθηκες από την ανασκαφή. Σε παρακαλώ πάρα πολύ. 508 00:44:37,760 --> 00:44:41,960 Μην μου το αρνηθείς μου το είπε η Τασούλα. 509 00:44:42,880 --> 00:44:44,560 Ωραία. 510 00:44:46,480 --> 00:44:51,237 Έπειτα, αποφάσισες να πουλήσεις το σπίτι... 511 00:44:51,320 --> 00:44:53,597 -στο Λονδίνο. -Μαμά; 512 00:44:53,680 --> 00:44:58,677 Έφυγες κι άφησες το παιδί μόνο του. Στην Ιφιγένεια; 513 00:44:58,760 --> 00:45:02,517 -Ωραία, να τα πιάσουμε ένα-ένα; -Να τα πιάσουμε. 514 00:45:02,600 --> 00:45:05,837 Σε σχέση με την Ιφιγένεια εσκεμμένα το έκανα. 515 00:45:05,920 --> 00:45:08,397 Μου ορκίζεται ότι δεν πίνει... 516 00:45:08,480 --> 00:45:10,880 και να σου πω την αλήθεια την πιστεύω. 517 00:45:10,920 --> 00:45:13,800 Αλλά θέλω και να το τσεκάρω. 518 00:45:15,920 --> 00:45:19,760 -Και; -Τα πάει μια χαρά. 519 00:45:20,480 --> 00:45:25,037 Μαμά, ο Αντρίκος πρέπει να έχει και τους δυο του γονείς. 520 00:45:25,120 --> 00:45:28,960 Τώρα όσον αφορά την ανασκαφή... 521 00:45:30,080 --> 00:45:32,660 μην ανησυχείς, θα ξαναγυρίσω. 522 00:45:33,080 --> 00:45:36,860 Παύλο μου, αγόρι μου. 523 00:45:37,160 --> 00:45:39,380 Το καλό που σου θέλω. 524 00:45:40,720 --> 00:45:43,420 Μου το υπόσχεσαι, έτσι; 525 00:45:43,800 --> 00:45:46,260 Ναι μαμά, ναι. 526 00:45:47,120 --> 00:45:50,717 Έχεις μοχθήσει πάρα πολύ για αυτό το έργο. 527 00:45:50,800 --> 00:45:57,557 Πάρα πολύ. Δεν εγκαταλείπουμε ποτέ τα όνειρά μας. 528 00:45:57,640 --> 00:45:59,440 Ναι, το ξέρω. 529 00:46:00,880 --> 00:46:07,960 -Όσο για το "ποτέ", είναι μεγάλη κουβέντα. -Άσε τις φιλοσοφίες τώρα. 530 00:46:08,040 --> 00:46:10,597 Το σπίτι στο Λονδίνο γιατί θέλεις να το ξεφορτωθείς; 531 00:46:10,680 --> 00:46:13,997 Έχεις κάποιο οικονομικό πρόβλημα και μας το κρύβεις; 532 00:46:14,080 --> 00:46:15,917 -Όχι ρε μαμά. -Τότε; 533 00:46:16,000 --> 00:46:19,837 Εκεί πηγαίναμε με την Ιφιγένεια. Τώρα δεν πατάει κανείς πια. 534 00:46:19,920 --> 00:46:22,197 Και σκέφτηκα ότι δεν μου χρειάζεται. 535 00:46:22,280 --> 00:46:26,037 Αλλά άλλαξα γνώμη εντάξει, με συνέφερε ο μπαμπάς. 536 00:46:26,120 --> 00:46:29,037 Μα είναι αστεία πράγματα, βρε αγόρι μου. 537 00:46:29,120 --> 00:46:34,880 Αύριο μεθαύριο ο γιος σου θα θέλει να πάει να σπουδάσει στο Λονδίνο. 538 00:46:37,960 --> 00:46:39,520 Παύλο; 539 00:46:40,840 --> 00:46:44,380 Θέλεις να τα ξαναφτιάξεις με την Ιφιγένεια, αυτό είναι. 540 00:46:50,120 --> 00:46:51,800 Δεν ξέρω. 541 00:46:52,160 --> 00:46:54,440 Το ξέρω εγώ, αυτό είναι, το βλέπω. 542 00:46:54,720 --> 00:46:57,660 Την αγαπούσες πάρα πολύ αγόρι μου. 543 00:46:58,040 --> 00:47:02,317 Και ο χωρισμός σας σε καίει ακόμα. 544 00:47:02,400 --> 00:47:05,940 Είχατε πάρα πολύ καλή σχέση μεταξύ σας. 545 00:47:08,200 --> 00:47:10,060 Αχ, Παύλο μου. 546 00:47:14,160 --> 00:47:21,060 Η σχέση σας μού θύμιζε πάντα τη δική μου με τον πατέρα σου. 547 00:47:29,800 --> 00:47:32,860 Και ο καθηγητής στο Λονδίνο τα ίδια μας είπε. 548 00:47:34,640 --> 00:47:36,620 Αναμενόμενο. 549 00:47:40,040 --> 00:47:44,480 Μίλησε μου για την πορεία και το χρονοδιάγραμμα της νόσου. 550 00:47:48,480 --> 00:47:52,237 Εξαρτώνται από την ηλικία έναρξης. 551 00:47:52,320 --> 00:47:59,397 Οι ενήλικες συνήθως βλέπουν μια παρατεταμένη περίοδο σταθερότητας. 552 00:47:59,480 --> 00:48:04,880 Αλλά; Γιατί υπάρχει και "άλλα", σωστά; 553 00:48:10,120 --> 00:48:13,000 Η πορεία της νόσου... 554 00:48:15,120 --> 00:48:17,760 είναι εξουθενωτική. 555 00:48:21,240 --> 00:48:23,437 Και αυτό έχει οδηγήσει τους ασθενείς... 556 00:48:23,520 --> 00:48:27,660 σε πολλά φιλοσοφικά και ηθικά επιχειρήματα. 557 00:48:28,400 --> 00:48:29,960 Τι εννοείς; 558 00:48:30,720 --> 00:48:34,717 -Τι εννοείς -Στο Βέλγιο γίνεται ευθανασία, νόμιμα. 559 00:48:34,800 --> 00:48:37,260 Δηλαδή δεν υπάρχει καμία ελπίδα. 560 00:48:38,400 --> 00:48:43,717 Αυτή η πειραματική θεραπεία δεν αξίζει τον κόπο; 561 00:48:43,800 --> 00:48:47,220 Προσφέρει συμπτωματική βελτίωση. 562 00:48:48,880 --> 00:48:51,220 Αλλά ως εκεί. 563 00:48:51,960 --> 00:48:54,300 Πάντως εγώ είμαι υπέρ. 564 00:48:58,240 --> 00:49:00,637 -Η Χριστίνα έμαθε... -Όχι! 565 00:49:00,720 --> 00:49:03,720 -Πρέπει να μάθει... -Όχι ακόμα! 566 00:49:08,720 --> 00:49:10,820 Έχω χάσει τον ύπνο μου. 567 00:49:11,080 --> 00:49:14,980 Πρώτη φορά στη ζωή μου βρίσκομαι σε πανικό. 568 00:49:19,200 --> 00:49:21,397 Τι πάει να πει ο Τεύκρος δεν σηκώνει το τηλέφωνο; 569 00:49:21,480 --> 00:49:24,237 Εδώ έχουμε πρόβλημα. Είναι επαγγελματίας ή δεν είναι; 570 00:49:24,320 --> 00:49:27,477 Από τη στιγμή που το θέμα είναι επείγον γιατί δεν βρίσκουμε άλλον κτηνίατρο; 571 00:49:27,560 --> 00:49:30,037 -Κλεάνθη; -Ξέρουμε, αλλά... 572 00:49:30,120 --> 00:49:31,757 πρέπει να δούμε αν είναι διαθέσιμος. 573 00:49:31,840 --> 00:49:34,677 Για τον Περατικό λες; Νομίζω κάπου έχω μια κάρτα του. 574 00:49:34,760 --> 00:49:37,280 Αλλιώς θα τον ψάξω στο διαδίκτυο. 575 00:49:40,280 --> 00:49:43,077 -Τι συμβαίνει; -Τρία αρνάκια είναι άρρωστα. 576 00:49:43,160 --> 00:49:45,477 Έχουν έντονες εκκρίσεις και μαλακά κόπρανα... 577 00:49:45,560 --> 00:49:48,957 και εμείς ψάχνουμε τον Τεύκρο να μας πει τι θα κάνουμε, κι αυτός άφαντος. 578 00:49:49,040 --> 00:49:52,757 Τι τους δίνετε; Πρωτόγαλα ή υποκατάστατο πρόβειο; 579 00:49:52,840 --> 00:49:55,277 Κανονικό γάλα προβατίνας, έτσι είπε ο Τεύκρος. 580 00:49:55,360 --> 00:49:57,437 Μπορεί κάποια προβατίνα να έχει πάθει μαστίτιδα... 581 00:49:57,520 --> 00:49:59,717 και να τα κόλλησε κάτι. Για πάμε να δω. 582 00:49:59,800 --> 00:50:02,797 Τι να δεις ρε μαμά, κτηνίατρος είσαι; 583 00:50:02,880 --> 00:50:05,597 Από 20 χρονών είμαι κόρη μου στη φάρμα. 584 00:50:05,680 --> 00:50:08,437 Πείρα. Κάτι μπορεί να καταλάβω κι εγώ. 585 00:50:08,520 --> 00:50:10,800 Μην αντιδράς έτσι. 586 00:50:56,560 --> 00:50:58,420 Έλα Τεύκρο μου; 587 00:50:58,520 --> 00:51:00,397 -Πού είσαι; -Στο σπα. 588 00:51:00,480 --> 00:51:03,757 Ερχόμαστε με τον Αντώνη στη Λεμεσό. Τι συμβαίνει; 589 00:51:03,840 --> 00:51:06,660 Ο Μάριος κάτι έφαγε χθες βράδυ... 590 00:51:06,800 --> 00:51:09,200 έκανε εμετούς όλη νύχτα... 591 00:51:09,440 --> 00:51:12,797 και τώρα είμαστε στο νοσοκομείο και έχει ταλαιπωρηθεί πάρα πολύ. 592 00:51:12,880 --> 00:51:15,757 Καλά δεν είναι τίποτα, απλά αφυδατώθηκε. 593 00:51:15,840 --> 00:51:17,760 Απλά αφυδατώθηκε; 594 00:51:17,960 --> 00:51:20,117 -Όλα απλά είναι για σένα. -Τι θες; 595 00:51:20,200 --> 00:51:22,597 Ήρθαμε δυο τρεις μέρες στη Λεμεσό να ξεσκάσουμε... 596 00:51:22,680 --> 00:51:25,757 και θα γυρίσω άρον άρον επειδή ο Μάριος αφυδατώθηκε; 597 00:51:25,840 --> 00:51:27,517 Όχι μωρέ, αλίμονο! 598 00:51:27,600 --> 00:51:31,080 Συγγνώμη που πήρα κιόλας έτσι; Να περνάτε καλά! 599 00:52:12,120 --> 00:52:13,800 Τι έχεις εσύ; 600 00:52:21,400 --> 00:52:23,080 Πάλι τα ίδια; 601 00:52:27,000 --> 00:52:29,580 Η ρουλέτα με άφησε στεγνό. 602 00:52:57,200 --> 00:52:59,360 Μόνο αυτά έχεις; 603 00:53:01,400 --> 00:53:03,620 Δεν έχω άλλα πάνω μου. 604 00:53:13,520 --> 00:53:16,077 Άσε μας ρε μάνα, διάγνωση από το τηλέφωνο; 605 00:53:16,160 --> 00:53:19,397 Έτσι ξέρω κι εγώ. Τα μικρά δεν πάνε καλά, σου λέω. 606 00:53:19,480 --> 00:53:22,597 Και τι θέλεις να κάνει, να αφήσεις τον Μάριο στο νοσοκομείο; 607 00:53:22,680 --> 00:53:26,277 -Ηρέμησε σε παρακαλώ. -Χειροτερεύουν, το καταλαβαίνεις; 608 00:53:26,360 --> 00:53:29,717 -Αν τα χάσουμε τότε να δω τι θα πεις. -Τι έγινε με τα αρνάκια; 609 00:53:29,800 --> 00:53:32,837 Δεν βλέπω να τη βγάζουν καθαρή και ο καλός σου είναι εξαφανισμένος. 610 00:53:32,920 --> 00:53:35,597 Κάτι έφαγε λέει ο μικρός και τον πείραξε και είναι στο νοσοκομείο. 611 00:53:35,680 --> 00:53:38,477 Του είπα να πάω και δεν με θέλει. Είναι εκεί από χθες το βράδυ. 612 00:53:38,560 --> 00:53:39,877 Και η δουλειά του; 613 00:53:39,960 --> 00:53:42,997 Καιγόμαστε, δεν μπορώ να βρω άλλο κτηνίατρο από τη μία στιγμή στην άλλη. 614 00:53:43,080 --> 00:53:45,300 Σε παρακαλώ πάρα πολύ! 615 00:53:45,800 --> 00:53:48,020 Ηρέμησε επιτέλους! 616 00:53:52,000 --> 00:53:56,620 Μιλάμε για τον αδερφό του. Το κατάλαβες; 617 00:54:04,880 --> 00:54:08,557 Έκανα έρευνα για να μάθω τι μέρος λόγου είναι η αδερφή της. 618 00:54:08,640 --> 00:54:11,877 -Γιατί; -Για να την πλησιάσει, να της εξηγήσει. 619 00:54:11,960 --> 00:54:15,997 -Να την αποτρέψει να τον πάει σε δίκη. -Για πες; 620 00:54:16,080 --> 00:54:18,557 Λοιπόν Σιμώνη Αρτεμίου. 621 00:54:18,640 --> 00:54:22,637 Ανήκει σε μια ομάδα γιατρών που πάνε εθελοντικά σε εμπόλεμες ζώνες. 622 00:54:22,720 --> 00:54:26,717 Ή σε σημεία όπου υπάρχει ανάγκη για ιατροφαρμακευτική περίθαλψη. 623 00:54:26,800 --> 00:54:28,957 -Τι ειδικότητα έχει; -Αναισθησιολόγος. 624 00:54:29,040 --> 00:54:33,837 Και ο άντρας της ο Γιώργος Ζησημάτος, είναι κι αυτός γιατρός, γυναικολόγος. 625 00:54:33,920 --> 00:54:35,477 Αυτός έχει στήσει την ομάδα. 626 00:54:35,560 --> 00:54:37,357 Έχουνε δύο παιδιά αλλά δεν είναι δικά της. 627 00:54:37,440 --> 00:54:39,037 Είναι από τον πρώτο του γάμο. 628 00:54:39,120 --> 00:54:41,357 Πολιτισμένοι και λογικοί άνθρωποι. 629 00:54:41,440 --> 00:54:43,877 Μορφωμένοι, δεν είναι τίποτα αγροίκοι. 630 00:54:43,960 --> 00:54:47,477 Μάικλ αγόρι μου, να την πλησιάσεις. Δεν χάνεις τίποτα. 631 00:54:47,560 --> 00:54:50,277 -Βρήκες το τηλέφωνό της; -Ναι. 632 00:54:50,360 --> 00:54:52,100 Εδώ το έχω. 633 00:54:58,160 --> 00:55:00,200 Θα την πάρω σε λίγο. 634 00:55:01,040 --> 00:55:04,117 Είμαι περίεργη για να δω τι θα της πεις. 635 00:55:04,200 --> 00:55:06,397 Θα προσπαθήσω να τη λογικέψω, Κατερίνα. 636 00:55:06,480 --> 00:55:10,560 Άσ' τον να δοκιμάσει κορίτσι μου, δεν χάνουμε τίποτα. 637 00:55:17,760 --> 00:55:19,620 Γεια σου παππού. 638 00:55:20,080 --> 00:55:22,117 Τι έγινε με τα αρνάκια, λύθηκε το πρόβλημα; 639 00:55:22,200 --> 00:55:25,237 Όχι. Λίγο ακόμα να καθόμουνα στη φάρμα... 640 00:55:25,320 --> 00:55:27,917 θα γινόμουνα μαλλιά κουβάρια με την κόρη μου. 641 00:55:28,000 --> 00:55:29,980 Μαλλιά κουβάρια! 642 00:55:31,320 --> 00:55:33,677 -Τσακωθήκανε; -Ναι. 643 00:55:33,760 --> 00:55:35,357 Η Μαριάννα δεν μπορεί να δεχτεί... 644 00:55:35,440 --> 00:55:37,877 ότι ο Τεύκρος έβαλε το παιδί πάνω από τη δουλειά. 645 00:55:37,960 --> 00:55:42,917 Κοίταξε να της βάλεις μυαλό γιατί δεν ανέχομαι άλλες παλαβομάρες. Ως εδώ! 646 00:55:43,000 --> 00:55:46,877 Ωχ, φουρτούνα μού μυρίζει. 647 00:55:46,960 --> 00:55:50,080 Αν θες τη γνώμη μου, μην μπλεχτείς. 648 00:55:50,520 --> 00:55:52,320 Σ' άκουσα! 649 00:56:17,920 --> 00:56:19,637 -Παρακαλώ; -Καλημέρα. 650 00:56:19,720 --> 00:56:21,677 -Η Σιμώνη; -Η ίδια. 651 00:56:21,760 --> 00:56:23,680 Μάικλ Κούρτης εδώ. 652 00:56:24,400 --> 00:56:28,597 -Τι θέλεις; -Θα ήθελα να βρεθούμε, να μιλήσουμε. 653 00:56:28,680 --> 00:56:32,677 -Δεν έχουμε να πούμε τίποτα. -Σε παρακαλώ, άσε με να σου εξηγήσω. 654 00:56:32,760 --> 00:56:36,300 Ό,τι έχουμε να πούμε, θα το πούμε στο δικαστήριο. 655 00:57:26,560 --> 00:57:29,560 -Τι γυρεύεις εσύ εδώ; -Μόλις έμαθα. 656 00:57:30,120 --> 00:57:32,400 Σκέφτηκα ότι θα θες παρέα. 657 00:57:32,880 --> 00:57:35,877 -Τι έγινε, τι έφαγε ο Μάριος; -Δεν έχω ιδέα. 658 00:57:35,960 --> 00:57:38,157 Έκανε εμετούς όλη νύχτα, φίλε. 659 00:57:38,240 --> 00:57:41,240 Όποτε ξυπνάει με ζητάει. Δεν με αφήνει να φύγω. 660 00:57:41,640 --> 00:57:43,077 Η μάνα σας; 661 00:57:43,160 --> 00:57:46,157 Η μάνα μας είναι στη Λεμεσό... 662 00:57:46,240 --> 00:57:49,237 σε σπα με το καλό της. Ζωάρα. 663 00:57:49,320 --> 00:57:52,020 -Έμαθε τι έχει συμβεί; -Ναι. 664 00:57:52,120 --> 00:57:54,460 Μια που της το είπα, μια που χέστηκε. 665 00:57:55,000 --> 00:57:59,140 Άσε ρε Παύλο, μόνο εγώ είμαι για τον Μάριο, κανένας άλλος. 666 00:58:00,840 --> 00:58:03,317 Τη Δάφνη γιατί την αφήνεις απ' έξω; 667 00:58:03,400 --> 00:58:05,740 Ήθελε να έρθει στο νοσοκομείο. 668 00:58:06,720 --> 00:58:08,837 Γιατί ήδη τον έχει κουράσει αυτή η κατάσταση. 669 00:58:08,920 --> 00:58:10,780 Κι έχει δίκιο, έτσι; 670 00:58:10,880 --> 00:58:13,117 Δεν είμαι βλάκας, ξέρω. 671 00:58:13,200 --> 00:58:15,480 Της το απαγόρευσα... 672 00:58:16,720 --> 00:58:20,140 για να της το κάνω εύκολο. 673 00:58:52,040 --> 00:58:56,720 Γεια σας. Περάστε. Καθίστε. 674 00:58:59,440 --> 00:59:02,920 -Να σας προσφέρω κάτι; -Όχι ευχαριστούμε. 675 00:59:04,080 --> 00:59:08,317 Σοφία Κούρτη και από 'δω η αδερφή μου, Μαίρη Ελευθεριάδη. 676 00:59:08,400 --> 00:59:10,517 Ωραία. Ας έρθουμε κατευθείαν στο θέμα. 677 00:59:10,600 --> 00:59:12,437 Σας ακούω, γιατί ζητήστε να με δείτε; 678 00:59:12,520 --> 00:59:16,277 Γιατί ο γιος μου δεν είναι δολοφόνος, κύριε Σέκερη. 679 00:59:16,360 --> 00:59:18,517 Τα στοιχεία θα σας διαψεύσουν. 680 00:59:18,600 --> 00:59:23,197 -Θα ταλαιπωρηθούμε όλοι χωρίς λόγο. -Αυτό θα το κρίνει ο εισαγγελέας. 681 00:59:23,280 --> 00:59:26,237 Κι αν όπως ελπίζω πάμε σε δίκη, θα το κρίνει το δικαστήριο. 682 00:59:26,320 --> 00:59:29,357 Μα ο Μάικλ δεν είχε τίποτα σοβαρό με αυτή την κοπέλα. 683 00:59:29,440 --> 00:59:31,660 Αυτή είναι η άποψή σας. 684 00:59:31,960 --> 00:59:34,957 -Επιμένετε άδικα. -Κοιτάξτε... 685 00:59:35,040 --> 00:59:39,037 δέχτηκα να συναντηθούμε γιατί ήλπιζα ότι ο γιος σας αποφάσισε να ομολογήσει. 686 00:59:39,120 --> 00:59:42,757 Επειδή φοβόταν να πάει στην αστυνομία ή να με αντιμετωπίσει ο ίδιος. 687 00:59:42,840 --> 00:59:46,797 Να ομολογήσει τι; Για κάτι που δεν έκανε; 688 00:59:46,880 --> 00:59:48,920 Για το όνομα του Θεού. 689 00:59:49,480 --> 00:59:53,837 Κοιτάξτε, εάν το θέμα είναι οικονομικό... 690 00:59:53,920 --> 00:59:56,637 είμαι διατεθειμένη να τα βρούμε εξωδικαστικά. 691 00:59:56,720 --> 00:59:59,077 Ήρθατε να με δωροδοκήσετε; 692 00:59:59,160 --> 01:00:01,437 Λάθος πληροφορίες σάς έχουν δώσει για μένα. 693 01:00:01,520 --> 01:00:06,800 Ας τελειώνει εδώ αυτή η παρωδία. Σας ζητώ συγγνώμη αλλά βιάζομαι. 694 01:00:17,600 --> 01:00:21,237 Με πήρε αυτός ο δημοσιογράφος. 695 01:00:21,320 --> 01:00:24,860 Ο Μάικλ; Και; 696 01:00:25,800 --> 01:00:30,517 Δεν ξέρω, είχε μια ευγένεια η φωνή του... 697 01:00:30,600 --> 01:00:32,580 και προβληματίστηκα 698 01:00:32,640 --> 01:00:34,920 Σιμώνη τι περίμενες; 699 01:00:34,960 --> 01:00:37,437 Ν' αναγνωρίσεις έναν δολοφόνο από το ηχόχρωμα της φωνής του; 700 01:00:37,520 --> 01:00:40,477 Δεν ξέρω, να καταλάβω προσπαθώ. 701 01:00:40,560 --> 01:00:43,317 Όλοι είμαστε εν δυνάμει ικανοί για έγκλημα. 702 01:00:43,400 --> 01:00:45,680 Φτάνει να μας δοθεί η αφορμή. 703 01:00:45,760 --> 01:00:48,797 Αυτό είναι από τα πρώτα που μας μαθαίνουν στην εγκληματολογία. 704 01:00:48,880 --> 01:00:51,040 Εγώ μια φορά επηρεάστηκα. 705 01:00:51,200 --> 01:00:56,360 Και μου ζήτησε να μιλήσουμε. 706 01:00:57,720 --> 01:01:01,237 Αν θες τη γνώμη μου, μην τον συναντήσεις. 707 01:01:01,320 --> 01:01:03,240 Μείνε αμέτοχη. 708 01:01:05,080 --> 01:01:07,637 Θα πάω και στην Πάφο για λίγα πλάνα. 709 01:01:07,720 --> 01:01:10,077 Θέλω να κάνω στο μοντάζ η Κύπρος τότε και τώρα. 710 01:01:10,160 --> 01:01:12,500 Νομίζω θα μου χρειαστούνε. 711 01:01:12,640 --> 01:01:14,677 Απορώ με την ψυχραιμία σου. 712 01:01:14,760 --> 01:01:17,117 Δεν ανησυχείς καθόλου για τη δίκη; 713 01:01:17,200 --> 01:01:19,357 Η δουλειά είναι δουλειά, Κατερίνα. 714 01:01:19,440 --> 01:01:22,277 Λίγα πλανάκια είναι και θα γυρίσω, θα σε πάω σπίτι. 715 01:01:22,360 --> 01:01:24,880 Γιατί να μην έρθω κι εγώ μαζί σου; 716 01:01:28,200 --> 01:01:30,420 Θέλω να μείνω λίγο μόνος μου. 717 01:01:32,960 --> 01:01:34,640 Εντάξει. 718 01:01:50,480 --> 01:01:52,677 -Έλα αγάπη μου. -Τι γίνεται μωρό μου; 719 01:01:52,760 --> 01:01:54,797 -Πώς είσαι; -Πώς να είμαι; 720 01:01:54,880 --> 01:01:56,877 Η υπόθεση τραβάει σε μάκρος. 721 01:01:56,960 --> 01:02:00,637 Η έρευνα συνεχίζεται και ελπίζω να πάμε σύντομα σε δίκη. 722 01:02:00,720 --> 01:02:03,717 Ανέλαβε ο Ανδρέας Σέκερης να παρακολουθήσει στενά την υπόθεση... 723 01:02:03,800 --> 01:02:06,437 και να ασκήσει την επιρροή του προς αυτή την κατεύθυνση. 724 01:02:06,520 --> 01:02:08,637 Πιστεύω ότι έχει και το κύρος και τον τρόπο... 725 01:02:08,720 --> 01:02:11,157 να μην επιτρέψει να γίνουν λάθη σε βάρος μας. 726 01:02:11,240 --> 01:02:12,920 Μάλιστα. 727 01:02:13,240 --> 01:02:15,460 Μακάρι να μπορούσα να ήμουν εκεί. 728 01:02:15,600 --> 01:02:18,717 Μη στεναχωριέσαι, ξέρω ότι πνίγεσαι στη δουλειά. 729 01:02:18,800 --> 01:02:23,397 Σε έχω αντικαταστήσει για αύριο, δεν χρειάζεται ν' αγχώνεσαι για αυτό. 730 01:02:23,480 --> 01:02:28,517 Η αναισθησιολόγος βέβαια που βρήκα δεν έχει τη δική σου πείρα... 731 01:02:28,600 --> 01:02:30,197 αλλά θα τα καταφέρει. 732 01:02:30,280 --> 01:02:33,517 Συγγνώμη για την αναστάτωση Γιώργο. 733 01:02:33,600 --> 01:02:36,957 Βρε αγάπη μου τι λες τώρα; Την αδερφή σου έχασες. 734 01:02:37,040 --> 01:02:40,880 Εγώ συγνώμη που δεν μπορώ να είμαι εκεί. 735 01:02:42,160 --> 01:02:48,437 Λοιπόν αυτός ορός είναι επειδή έκανες πολλούς εμετούς... 736 01:02:48,520 --> 01:02:50,800 και έχεις αφυδατωθεί. 737 01:02:52,160 --> 01:02:55,040 -Αργότερα θα πάμε σπίτι μας, ναι; -Ναι. 738 01:02:55,760 --> 01:02:59,960 -Λοιπόν, άκου με λίγο προσεκτικά τώρα. -Ναι. 739 01:03:00,600 --> 01:03:03,357 -Δεν πρέπει να τρως ότι να 'ναι. -Ναι. 740 01:03:03,440 --> 01:03:05,960 -Είδες τι πάθαμε. -Ναι. 741 01:03:07,760 --> 01:03:11,317 Λοιπόν, επειδή κάποια αρνάκια έχουν αρρωστήσει... 742 01:03:11,400 --> 01:03:15,517 θα πρέπει να πάω μέχρι τη φάρμα αλλά σε μία ώρα θα επιστρέψω, εντάξει; 743 01:03:15,600 --> 01:03:17,160 Ναι. 744 01:03:17,760 --> 01:03:21,437 -Μη φεύγεις! -Έλα αγάπη μου, σε παρακαλώ. 745 01:03:21,520 --> 01:03:25,077 -Όχι! -Μην φοβάσαι, δεν θα σου κάνουν τίποτα. 746 01:03:25,160 --> 01:03:27,140 Σε παρακαλώ. 747 01:03:28,120 --> 01:03:29,800 Μην φύγεις. 748 01:03:31,320 --> 01:03:32,880 Εντάξει φατσούλα. 749 01:03:34,040 --> 01:03:38,060 -Θα μείνω εδώ, εντάξει; -Ναι. 750 01:03:46,320 --> 01:03:49,620 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 751 01:04:28,720 --> 01:04:30,460 Παύλο; 752 01:04:33,040 --> 01:04:34,997 -Γεια. -Γεια. 753 01:04:35,080 --> 01:04:38,557 Είχα βγει για κάτι πλάνα και σε είδα και είπα να σταματήσω. 754 01:04:38,640 --> 01:04:41,820 -Ελπίζω να μην σε ενοχλώ πολύ. -Όχι. 755 01:04:41,840 --> 01:04:43,520 Κοίτα... 756 01:04:44,040 --> 01:04:47,220 Μίλησα με τη μητέρα σου λίγο πριν... 757 01:04:47,400 --> 01:04:49,357 και με πολύ ευγενικό τρόπο μού εξήγησε... 758 01:04:49,440 --> 01:04:52,717 ότι δεν πρόκειται να μου δώσει τη συνέντευξη που λέγαμε. 759 01:04:52,800 --> 01:04:56,557 Την έπεισα, αλλά από τη στιγμή που ανέλαβε ο πατέρας μου τη δίκη... 760 01:04:56,640 --> 01:05:00,717 -είναι σε δύσκολη θέση. -Καταλαβαίνω. 761 01:05:00,800 --> 01:05:04,220 Απλά ήθελα να μου κάνεις μια χάρη αν μπορείς. 762 01:05:05,520 --> 01:05:08,640 Θα 'θελα να μεταφέρεις σε όλους... 763 01:05:09,200 --> 01:05:12,277 ότι δεν σκότωσα εγώ την Ελένη. 764 01:05:12,360 --> 01:05:13,597 Λέω αλήθεια. 765 01:05:13,680 --> 01:05:16,477 Για κάποιον περίεργο λόγο μού είσαι πολύ συμπαθής. 766 01:05:16,560 --> 01:05:21,120 Θα 'θελα να σε πιστέψω... Είσαι καλά; 767 01:05:21,280 --> 01:05:25,780 Τι έπαθες; Μπορώ να κάνω κάτι να σε βοηθήσω; 768 01:05:46,240 --> 01:05:48,040 Εντάξει; 769 01:05:58,520 --> 01:06:01,397 Η Μαριάννα είναι πυρ και μανία. 770 01:06:01,480 --> 01:06:04,957 -Πρώτη φορά τη βλέπω έτσι. Την πονάει τη δουλειά. 771 01:06:05,040 --> 01:06:07,020 Έχει αγχωθεί πάρα πολύ. 772 01:06:07,640 --> 01:06:09,677 Το ένα από τα τρία αρνάκια πέθανε! 773 01:06:09,760 --> 01:06:12,597 Όχι ρε γαμώτο, αφού του δώσαμε την αντιβίωση που μας είπε ο Τεύκρος. 774 01:06:12,680 --> 01:06:16,317 -Γιατί, τι έφταιξε; -Γιατί διάγνωση τηλεφωνικά δεν γίνεται! 775 01:06:16,400 --> 01:06:19,580 Ο Τεύκρος έχει απολυθεί και δεν το ξέρει! 776 01:06:23,600 --> 01:06:26,300 -Γεια σου, αγάπη μου. -Καλώς τον. 777 01:06:26,960 --> 01:06:30,020 -Κουρασμένος; -Λιγάκι. 778 01:06:30,520 --> 01:06:33,517 -Στεναχωρημένος μου φαίνεσαι. -Δεν βαριέσαι, τα συνηθισμένα. 779 01:06:33,600 --> 01:06:34,997 Αυτό τι είναι; 780 01:06:35,080 --> 01:06:38,140 Δεν ξέρω, δεν πρόλαβα να τα διαβάσω όλα. 781 01:06:44,600 --> 01:06:46,340 Τι έγινε; 782 01:06:48,320 --> 01:06:50,180 Δες τι γράφει εδώ. 783 01:07:06,080 --> 01:07:14,080 Χρόνια καρφιά περνάνε 784 01:07:15,280 --> 01:07:21,677 Κι όσο περνάν, πιο βαθιά 785 01:07:21,760 --> 01:07:26,517 Αχ, τρυπάνε 786 01:07:26,600 --> 01:07:30,837 Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ 787 01:07:30,920 --> 01:07:35,437 Σε έχουν αυτοί Μα σ' έχω εγώ 788 01:07:35,520 --> 01:07:43,520 Κι αν, μισή, ακόμα ζω Είναι που δεν ξεχνώ 789 01:07:44,280 --> 01:07:52,360 Κι αν μου πήραν την ψυχή Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 790 01:07:53,280 --> 01:08:00,037 Το 'κανα χρυσό Για να στο χαρίσω όταν σε βρω 791 01:08:00,120 --> 01:08:06,797 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 792 01:08:06,880 --> 01:08:11,957 Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι. 793 01:08:12,040 --> 01:08:16,600 Υποτιτλισμός: Videopress S.A. 84553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.