All language subtitles for Downfall.2004.1080p.10bit.BluRay.AAC.5.1.x265.HEVC-afm72-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:12,500 تقدیم به تمام فارسی زبانان جهان 2 00:00:13,800 --> 00:00:18,800 ^.^.^.^.مترجم.^.^.^.^ ® hamid539@gmail.com حمید حاجی حسینی ® Prince.Hero :ویراستار و هماهنگ کننده 3 00:00:21,300 --> 00:00:25,800 《 سقوط 》 4 00:00:25,011 --> 00:00:30,746 من احساس ميکنم نسبت به اين بچگی و جوانی يا ساده لوحی 5 00:00:31,267 --> 00:00:35,437 بايد عصبانی بود يا شايد هم نشه اونو بخشيد 6 00:00:35,958 --> 00:00:39,609 برای اينکه پليدی يک هيولا را بموقع نشناخت 7 00:00:40,651 --> 00:00:43,571 برای اينکه متوجه کاری که انجام ميداد نبود 8 00:00:44,092 --> 00:00:47,742 .و قبل از هر چيز من بدون انديشيدن "بله" گفتم 9 00:00:48,263 --> 00:00:54,518 من که يک ناسيونال سوسياليست متعصب نبودم :ميتونستم در برلين بگم 10 00:00:54,519 --> 00:00:59,210 نه، من همراهی نميکنم من نمی خوام به مرکز فرماندهی پيشوا برم 11 00:01:00,253 --> 00:01:03,383 ولي من ' نه ' نگفتم چون اون موقع خيلی کنجکاو بودم 12 00:01:03,905 --> 00:01:07,032 ...و هيچ وقت فکر نمی کردم 13 00:01:08,075 --> 00:01:13,288 سرنوشت مرا به جايي ببره و در موقعيتی قرار بده ! که فکرش را هم نميکردم 14 00:01:14,331 --> 00:01:20,066 .و با همه اينها سخته که خودم را برای کاری که کردم ببخشم 15 00:01:26,137 --> 00:01:27,180 .خانمها اينجا هستند 16 00:01:29,267 --> 00:01:32,916 .تاييد شد - .ميتونن برن - 17 00:02:02,200 --> 00:02:08,050 ' نوامبر 1942 ' 18 00:02:06,156 --> 00:02:08,050 مرکز فرماندهی پيشوا، قلعه گرگها راستنبورگ - پروس شرقی 19 00:02:11,329 --> 00:02:12,308 بفرماييد خانمها، بشينيد لطفا 20 00:02:15,150 --> 00:02:16,670 بايد از شما خواهش کنم کمی صبور باشيد 21 00:02:18,060 --> 00:02:20,349 پيشوا الان داره به سگش غذا ميده بزودي شما را ملاقات ميکنه 22 00:02:22,291 --> 00:02:26,851 ميشه به ما بگين بالاخره چه طوري به پيشوا سلام کنيم ؟ 23 00:02:28,052 --> 00:02:32,222 پيشوا اول به شما خوش آمد ميگويند شما فقط بايد بگوييد : درود بر سرورم 24 00:02:32,223 --> 00:02:34,308 پس سلام هيتلري چي ميشه ؟ 25 00:02:34,309 --> 00:02:36,915 فکر ميکنم شما از اين کار معافيد خانمها 26 00:02:36,916 --> 00:02:42,128 پيشوا دنبال سرباز جديدي نيست بلکه يه منشي ميخواد 27 00:02:42,650 --> 00:02:45,257 بهتره به خودتون مسلط باشيد تا اونجا که ممکنه طبيعي و آرام 28 00:02:46,300 --> 00:02:48,384 بذاريد ببينم براي شما وقت دارند ؟ 29 00:02:52,555 --> 00:02:55,683 سرورم خانمها از برلين اينجا هستند 30 00:03:14,458 --> 00:03:20,192 ميخواهم از شما تشکر کنم خانمهای محترم که در اين تاریکی شب و دیروقت آمديد 31 00:03:20,714 --> 00:03:25,406 اما در جنگ متاسفانه کسی صاحب اختيار وقت خود نيست 32 00:03:27,412 --> 00:03:31,061 مي توانم اسم شما را بپرسم؟ - .مارگارت لورنزهستم، درود بر سرورم - 33 00:03:31,583 --> 00:03:34,191 اهل کجاييد؟ - از فولدا سرورم - 34 00:03:34,712 --> 00:03:38,360 و شما، اسم شما چيست؟ - .من، اورسولا پوت کامر. درود بر سرورم - 35 00:03:38,882 --> 00:03:42,010 ،اين تعارفها را راحت بذاريد کنار فرزندم فقط کاملا آرام به من بگيد، اهل کجاييد؟ 36 00:03:42,531 --> 00:03:44,617 .فرانکفورت سرورم 37 00:03:46,702 --> 00:03:48,787 ،اسم من هانا پتروفسکی متولد برلين 38 00:03:49,830 --> 00:03:51,916 دقيق تر بگم، اصالتا از پانکو 39 00:03:52,958 --> 00:03:55,564 .هدويگ برانت از کرايلشام، شوابن 40 00:03:57,128 --> 00:04:00,779 و اسم شما چيست؟ .من، ترائودل هومپس، اهل مونيخ 41 00:04:03,907 --> 00:04:05,471 .يک خانم مونيخی 42 00:04:12,769 --> 00:04:16,418 خيلي خب ، دوشيزه هومپس حالا ميتونيم شروع کنيم 43 00:04:27,367 --> 00:04:31,016 بلوندي من کاري به شما نداره اون خيلي چيز فهمه 44 00:04:31,538 --> 00:04:35,187 .در کل خيلی باهوشتر از انسانهاست 45 00:04:39,879 --> 00:04:43,007 .حالا راحت باشيد و بشينيد 46 00:04:43,528 --> 00:04:47,699 اصلا لازم نيست استرس داشته باشيد خودم زمان ديکته خيلي اشتباه ميکنم 47 00:04:47,700 --> 00:04:51,349 آنقدر که غير ممکنه شما به اندازه من اشتباه کنيد 48 00:05:00,732 --> 00:05:02,296 شما هنوز خيلي جوانيد 49 00:05:02,869 --> 00:05:03,657 چند سال سن داريد؟ 50 00:05:04,832 --> 00:05:05,932 .بيست و دو سرورم 51 00:05:12,203 --> 00:05:16,375 هموطنان آلمانی من زنان و مردان اصيل آلمانی 52 00:05:17,417 --> 00:05:18,460 اعضای محترم حزب 53 00:05:18,461 --> 00:05:23,152 به اعتقاد من اين بي سابقه است 54 00:05:23,673 --> 00:05:29,929 اگر کسي بتواند بعد از حدود بيست سال که در کنار پيروان قديمي خود ايستاده 55 00:05:33,057 --> 00:05:39,835 و همواره در اين 20 سال در برنامه هايش هيچگونه نيازي به تغيير داشته باشد 56 00:05:54,953 --> 00:05:58,603 من ميخوام بگم بلافاصله يه بار ديگه امتحان کنيم 57 00:06:10,879 --> 00:06:12,964 من انجامش دادم منو استخدام کرد 58 00:06:29,647 --> 00:06:32,254 دو سال و نيم بعد 59 00:06:32,399 --> 00:06:35,986 برلين - 20 آپريل 1945 پنجاه و ششمين سالگرد تولد آدولف هيتلر 60 00:06:40,543 --> 00:06:44,192 زود باش ادامه بده اونرا از وسط خيابان بردار 61 00:06:46,566 --> 00:06:47,609 بخوابيد 62 00:07:00,733 --> 00:07:01,775 اين که شليک توپخانه بود 63 00:07:02,297 --> 00:07:06,468 ديوانه شدی از کجا ميتونن با توپخانه شليک کنن؟ 64 00:07:06,989 --> 00:07:09,596 ،خانم يونگ شما راست ميگيد، اين بمباران هوايی نيست .اين توپخانه ست 65 00:07:10,749 --> 00:07:11,441 .اونها روسها هستند 66 00:07:11,476 --> 00:07:15,330 .چه هديه تلخيه براي تولد 67 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 بورگدورف ! چي شده ؟ 68 00:07:19,501 --> 00:07:21,587 اين شليکها از کجاست ؟ 69 00:07:22,108 --> 00:07:24,715 سرورم اجازه دارم تولدتان را تبريک بگم ؟ 70 00:07:25,236 --> 00:07:27,322 سرورم مرکز برلين زير حملات توپ قرار گرفته 71 00:07:28,551 --> 00:07:32,200 از دروازه براندبورگ در رايشتاگ تا ايستگاه راه آهن فريدريش اشتراسه زير آتش سنگينه 72 00:07:32,233 --> 00:07:33,718 از کجا شليک ميشه ؟ 73 00:07:34,332 --> 00:07:35,543 سرورم هنوز گزارشي نداريم 74 00:07:35,662 --> 00:07:38,791 با کهلر صحبت کنيد - کهلر ؟ بدش من کهلر - 75 00:07:39,312 --> 00:07:43,484 کهلر ! شما ميدانيد برلين ! زير حملات توپ قرار گرفته ؟ 76 00:07:43,526 --> 00:07:44,526 خير 77 00:07:44,527 --> 00:07:47,132 !چي ميگيد ؟! صداي شليکها را نميشنويد ؟ 78 00:07:47,755 --> 00:07:49,255 نه من در پايگاه وردر هستم 79 00:07:49,290 --> 00:07:50,782 سرو صداي بزرگي تو شهره 80 00:07:51,303 --> 00:07:53,910 روسها بايد يکي از پلهاي راه آهن روي رود اودر را گرفته باشن 81 00:07:54,953 --> 00:07:58,081 دشمن هيچ نيرويي در خط آهن او در ندارد 82 00:07:58,602 --> 00:08:00,688 گزارشي از توپ دور برد نيست 83 00:08:00,689 --> 00:08:05,900 فرماندهي ضد هوايي , از سنگر زو گزارش کرده کاليبر سلاحي که شليک ميشه فقط 10 تا 12 سانتي متره 84 00:08:08,744 --> 00:08:10,222 نيروهاي روسي در نزديکي ' مارتزهان ' قرار دارند 85 00:08:10,988 --> 00:08:12,833 اين که فقط 12 کيلومتر از مرکز شهر فاصله داره 86 00:08:13,783 --> 00:08:15,131 يعني روسها اينقدر نزديک شدن ؟ 87 00:08:15,914 --> 00:08:18,484 بايد تمام فرماندهان نيروي هوايي را فورا اعدام کرد 88 00:08:20,992 --> 00:08:23,599 اين غير قابل تحمله ! عصباني کننده س 89 00:08:24,147 --> 00:08:26,754 روسها به 12 کيلومتري مرکز شهر رسيدن 90 00:08:27,797 --> 00:08:30,404 و من خودم بايد با پرس و جو متوجه شوم 91 00:08:31,760 --> 00:08:33,626 سرورم شايد واقعا يه توپ دور برد باشه 92 00:08:34,340 --> 00:08:36,091 ... شما به پل راه آهن او در اشاره کرديد 93 00:08:36,867 --> 00:08:37,692 مزخرفه 94 00:08:43,959 --> 00:08:46,566 , اين هيملر چه بادي بخودش انداخته ، دلقک 95 00:08:47,087 --> 00:08:52,822 حزبي ها(اس اس ها) . همه جا حزبيها از ديدنشون حالم بهم ميخوره 96 00:08:55,428 --> 00:08:57,513 نظرت چيه ؟ پيشوا ميخواد از امروز نظريه کلاوسه ويتز(انهدام شهرها) را به اجرا بذاره 97 00:08:58,036 --> 00:09:01,537 برلين شده خط مقدم اون نميتونه شهر را نگه داره ، کار برلين تمومه 98 00:09:02,848 --> 00:09:06,833 اگه پيشوا اينجا بمونه ، کل امپراطوري رايش همراه با اون به ورطه نابودي ميافته ، ما بايد يه کاري کنيم 99 00:09:09,380 --> 00:09:10,232 يه صحبتي کن با هيول 100 00:09:10,267 --> 00:09:13,675 پيشوا به اون علاقه داره ، تنها ديپلماتي که هنوز روي اون تاثير ميذاره 101 00:09:14,197 --> 00:09:17,325 هوول تمام تلاشش را کرد باور کن هيچ فايده اي نداشت 102 00:09:17,846 --> 00:09:20,453 خب ، پس با خواهر زنت صحبت کن 103 00:09:20,974 --> 00:09:26,189 چرا نه ؟ تو با خواهر ايفا براون ازدواج کرده اي تو تقريبا با پيشوا فاميلي 104 00:09:26,710 --> 00:09:30,359 الان بايد هر کاري که ميشه کرد ، برلين توسط روسها محاصره شده 105 00:09:30,360 --> 00:09:33,487 تو هنوز جواني تو بزودي پدر خواهي شد 106 00:09:34,008 --> 00:09:36,615 ميخواي تو اين شهر بميري ؟ - البته که نه - 107 00:09:41,828 --> 00:09:43,913 آقايان ، پيشوا 108 00:09:54,658 --> 00:09:58,321 همه را پاره کنيد بريزيد بيرون تا دو ساعت ديگه حرکت ميکنيم 109 00:10:06,992 --> 00:10:07,703 اينجا چه خبره ؟ 110 00:10:08,794 --> 00:10:09,729 پرونده ها ، ازبين ميرن 111 00:10:11,967 --> 00:10:13,275 طرح کلاوسويتز آغاز شده 112 00:10:13,842 --> 00:10:17,114 تمام وزارتخانه ها و مديريت دفاتر ارتش از برلين دور ميشوند 113 00:10:18,132 --> 00:10:21,705 پس اگه همه برن مايحتاج مردم و سربازها را کي سازماندهي ميکنه ؟ 114 00:10:22,622 --> 00:10:23,767 من نميدونم پروفسور 115 00:10:24,974 --> 00:10:26,086 اما اينکه ديوانگيه 116 00:10:43,960 --> 00:10:44,850 آه ، جناب پروفسور 117 00:10:46,711 --> 00:10:48,891 من نميتونم اجازه بدم سازمانم تخليه بشه 118 00:10:49,372 --> 00:10:50,542 که اينطور ؟شما نميتونيد اجازه بديد 119 00:10:51,081 --> 00:10:53,002 عرضه مواد غذايي در برلين بهم ميريزه 120 00:10:54,017 --> 00:10:56,056 يه سرباز خوب هميشه غذاي خودشو پيدا ميکنه 121 00:10:56,660 --> 00:10:58,420 بله ! و وقتيکه که در شهر جنگ در گرفت ؟ 122 00:10:59,249 --> 00:11:01,886 از کي غذا ميگيره اون سرباز خوب ؟ مگر از ساکنين غير نظامي 123 00:11:02,424 --> 00:11:03,364 من مسئوليتش را قبول نميکنم 124 00:11:03,957 --> 00:11:05,112 اين دستور از پيشواست 125 00:11:07,494 --> 00:11:10,622 به عنوان رئيس دفتر من يک نيروي اس اس و زير مجموعه هيملر هستم 126 00:11:11,144 --> 00:11:15,315 اما به عنوان دکتر من متعلق به ارتشم و هنوز راهي نشديم 127 00:11:15,836 --> 00:11:18,443 خواهش ميکنم اينو به خاطرت بسپار 128 00:11:23,135 --> 00:11:26,783 پرفسور ميتونه در برلين بمونه سريعا مجوزاشو صادر کنيد 129 00:11:30,359 --> 00:11:31,923 سوار شيد 130 00:11:45,507 --> 00:11:48,114 همه چيز براي آلمان درود بر سرورم 131 00:11:49,678 --> 00:11:52,285 سرورم من ... درود بر سرورم 132 00:11:53,730 --> 00:11:56,337 اونا طاقت موندن ندارن ، ميخوان زودتر گمشن 133 00:11:56,858 --> 00:11:58,943 بيشتر از همه اين تملق ها منو عاصي ميکنه 134 00:11:59,464 --> 00:12:03,113 جلوي روش ميگن هايل ... اما پشت سرش ميگن ، کون لقش 135 00:12:07,205 --> 00:12:11,897 سرورم التماس ميکنم برلين را ترک کنيد هنوز دير نشده 136 00:12:12,940 --> 00:12:14,503 دير ؟ 137 00:12:16,067 --> 00:12:18,154 هوول يه لحظه بيا اينجا لطفا 138 00:12:19,187 --> 00:12:21,773 شما هم که نظر مرا داريد ما بايد با متفقين تماس بگيريم 139 00:12:23,702 --> 00:12:24,140 مذاکره کنيم 140 00:12:26,508 --> 00:12:29,014 بله ، در واقع ... ما بايد مذاکره کنيم 141 00:12:29,272 --> 00:12:33,383 مذاکره ؟ من ديگه مذاکره نميکنم 142 00:12:34,015 --> 00:12:35,299 حالمو بهم ميزنه جداً 143 00:12:37,762 --> 00:12:40,545 وقتي من مردم شما بايستي بقدر کافي مذاکره کنيد 144 00:12:43,134 --> 00:12:48,467 خوبه ديگه ، هيملر عزيز هاينريش وفادارم 145 00:12:48,654 --> 00:12:53,602 ديگه کافيه حالا بريد 146 00:13:13,975 --> 00:13:15,539 بين خودمون باشه ، کار اين مرد تمومه 147 00:13:16,582 --> 00:13:20,231 بله خب کسي که سيگار نميکشه مشروب نميخوره و يه گياه خواره 148 00:13:20,752 --> 00:13:24,401 اما حالا بايد جدي باشيم فگلاين من بايد خودم يه کاري بکنم 149 00:13:25,444 --> 00:13:27,529 برلين سقوط ميکنه ، در کمتر از چند روز 150 00:13:28,051 --> 00:13:32,743 وقتي پيشوا مرده باشه فکر ميکني متفقين با چه کسي بهتر مذاکره ميکنن ؟ 151 00:13:32,744 --> 00:13:35,872 از کجا مطمئني که متفقين بخوان با کسي مذاکره کنن ؟ 152 00:13:36,393 --> 00:13:39,520 غرب به حکومت نازي و اس اس هاي من نياز داره تا بعد از جنگ بتونه نظم برقرار کنه 153 00:13:40,563 --> 00:13:42,649 باور کن ، اگه يه ساعت با "آيزنهاور" صحبت کنم اونهم موافقت ميکنه 154 00:13:43,691 --> 00:13:47,862 تماسهاي اوليه گرفته شده - مراقب باشين ، اين خيانت به وطنه - 155 00:13:48,383 --> 00:13:50,990 آخ فگلين ، نگراني من چيزي ديگه ست 156 00:13:50,991 --> 00:13:56,203 بگو ببينم ، اگه با "آيزنهاور" روبرو شدم کدوم لازمه ، سلام هيتلري يا بايد با اون دست بدم ؟ 157 00:14:02,818 --> 00:14:04,382 اونو ببين 158 00:14:07,510 --> 00:14:09,074 آخر شب و مهمانانِ بهتر 159 00:14:09,595 --> 00:14:14,808 آقايان ، شما داريد ميريد ! ؟ ميخواستم باز هم با شما صحبت کنم 160 00:14:15,430 --> 00:14:17,305 دستور پيشواست ، که همه ي بنا هاي اصلي را خراب کنيم 161 00:14:17,340 --> 00:14:18,935 من بايد الان برم ، دوست عزيز 162 00:14:20,022 --> 00:14:23,149 يه وقت ديگه به ديدنم بيا در هوهن ليشن 163 00:14:25,757 --> 00:14:30,970 من دستور دارم با افرادم به شما کشور برم و از اونجا به دفاع برلين کمک کنم 164 00:14:40,880 --> 00:14:45,571 بله اشپر بمباران شهرهاي ما يک فايده اي هم داره 165 00:14:46,092 --> 00:14:51,307 پاک سازي ويرانه ها خيلي راحتتره تا بخوايم خودمون دوباره همه چيز را خراب کنيم 166 00:14:52,871 --> 00:14:56,520 بعد از اينکه در جنگ پيروز شديم بازسازي خيلي زود انجام خواهد گرفت 167 00:14:58,084 --> 00:15:03,818 چند هزار ساعت ما با هم براي اين مدلهاي باشکوه وقت صرف کرديم 168 00:15:05,382 --> 00:15:08,511 شما يک نابغه بزرگيد , اشپر 169 00:15:10,075 --> 00:15:15,810 بله ، بله فقط من و شما ميدانيم رايش سوم غير قابل تصوره 170 00:15:16,332 --> 00:15:21,023 که فقط شامل انبارها ، کارخانه ها ، آسمانخراشها و هتل ها باشه بلکه 171 00:15:22,066 --> 00:15:26,237 اين امپراطوري رايش سوم بايد گنجينه اي از فرهنگ و هنر باشه 172 00:15:26,758 --> 00:15:29,886 تا در اين هزاره دوام بياره 173 00:15:29,887 --> 00:15:34,370 ما شهرهاي باستاني را در مقابلمان ميبينيم . مثل آکروپليس 174 00:15:34,891 --> 00:15:37,498 شهر هاي قرون وسطا را مي بينيم با گنبد عبادتگاههايشان 175 00:15:37,499 --> 00:15:42,191 و ميدانيم که مردم به چنين چيزي احتياج دارند يک مرکز فرهنگ 176 00:15:45,319 --> 00:15:47,926 بله، اشپر 177 00:15:50,533 --> 00:15:52,617 اين آرزوی من بود 178 00:15:54,181 --> 00:15:56,788 و هميشه خواهد بود 179 00:15:59,395 --> 00:16:04,609 سرورم اگر ميخواهيد همه اين برنامه ها را واقعاعملي کنيد بايد برلين را ترک کنيد 180 00:16:10,343 --> 00:16:12,950 ايفا ! خب تو يه چيزي بگو 181 00:16:13,471 --> 00:16:16,599 !اون رهبره .اون ميدونه چی درسته 182 00:16:17,121 --> 00:16:21,813 خواهش ميکنم از برلين بريد اين چيزيه که همه ميگن روسها تقريبا امانمونو بريدن 183 00:16:22,334 --> 00:16:24,419 آه فرزندم ، من نميتونم اين کار را بکنم 184 00:16:24,940 --> 00:16:30,155 اونوقت ميشم مثل راهب لامايي که با يه دوک خالي عبادت ميکنه 185 00:16:30,156 --> 00:16:36,178 بايد اينجا دربرلين ، تصميم به انجام کاري بگيرم يا سقوط کنم 186 00:16:37,742 --> 00:16:38,785 اشپر 187 00:16:41,391 --> 00:16:42,955 نظر شما چيه ؟ 188 00:16:44,519 --> 00:16:47,647 .شما بايد در صحنه باشيد، وقتی پرده کنار ميره 189 00:17:05,990 --> 00:17:07,032 پُرش کن 190 00:17:17,607 --> 00:17:19,694 برو راحتم بزار 191 00:17:20,215 --> 00:17:23,865 !تو چند سالته؟ 12 !و تو؟ 14 192 00:17:24,386 --> 00:17:27,514 و تو چرا اينجايی؟ ميخوای جنگ بازی کنی؟ .برو خونه پی يه بازی ديگه 193 00:17:27,792 --> 00:17:29,432 تو ديگه کی هستی؟ چی می خوای اينجا؟ 194 00:17:30,264 --> 00:17:31,604 من پسرمو ميخوام! والبته زنده 195 00:17:32,205 --> 00:17:35,334 .شما بايد به پسرتون افتخار کنيد .اون دو تا تانک رو منهدم کرده 196 00:17:35,855 --> 00:17:38,983 پيشوا به خاطر اين کار شخصا بهش مدال ميده 197 00:17:39,504 --> 00:17:42,632 شما هنوز جوونيد با کدوم دشمن جنگيديد ؟ 198 00:17:43,676 --> 00:17:45,240 من ... من هنوز اين افتخار را نداشتم 199 00:17:45,762 --> 00:17:50,453 پس خيلي خوش شانسي که مجبور نبودي چنين تجربه بدي (مثل من) داشته باشي بچه ها را بفرست خونه 200 00:17:51,496 --> 00:17:53,581 .ما تا آخرين نفر از اين موقعيت محافظت خواهيم کرد 201 00:17:54,102 --> 00:17:57,230 اين کدوم موقعيت ميتونه باشه !؟ .اين موقعيت نيست! اين يه تله س 202 00:17:58,273 --> 00:18:01,401 روسها ميذارنتون تو منگنه و شما نمي تونيد حتي فرار کنيد 203 00:18:01,923 --> 00:18:04,007 ما از پشت سر مي زنيمشون - آخه با چي ؟ - 204 00:18:05,050 --> 00:18:06,614 از ضد هوايي بجاي توپ استفاده ميکنيم 205 00:18:07,135 --> 00:18:10,786 روسها با چندين ارتش در راهند با تانک و توپخانه سنگين 206 00:18:11,307 --> 00:18:15,478 شوخي نگيريد ، جلوي اين طوفان نميتونيد پنج دقيقه هم دوام بياريد 207 00:18:15,999 --> 00:18:18,606 ما به پيشوا قسم خورديم 208 00:18:19,127 --> 00:18:22,254 شما هنوزم نفهميديد ؟ جنگ را باختيم ، تمام شد 209 00:18:22,776 --> 00:18:23,818 ترسو 210 00:18:28,511 --> 00:18:30,596 از اينجا بريد ، همين الان 211 00:18:32,160 --> 00:18:36,332 اگه روسها بيان و باز هم اينجا باشيد ، همگي از بين ميريد 212 00:18:39,980 --> 00:18:45,715 با توجه به تجربه بازم تکرار ميکنم ارتش نهم بايد عقب نشيني کنه وگرنه محاصره و نابود ميشه ما بايد سريع 213 00:18:46,237 --> 00:18:51,450 ارتش نهم نبايد عقب نشيني کنه بگيدBusseبه ژنرال بايد همون جايي که هست بمونه و بجنگه 214 00:18:51,972 --> 00:18:54,577 سروم ، اونوقت ارتش نهم از دست ميره 215 00:18:55,099 --> 00:19:00,313 ما از طرف شمال و شرق حمله ميکنيم حلقه محاصره نيروهاي شوروي را ميشکنيم 216 00:19:00,314 --> 00:19:05,006 واونها را با يک حمله اي عظيم و غافلگيرانه پس ميزنيم 217 00:19:06,048 --> 00:19:07,091 با کدام ارتش ؟ 218 00:19:08,134 --> 00:19:12,825 گروه اشتاينر از شمال حمله خواهد کرد و به ارتش نهم ملحق خواهد شد 219 00:19:14,910 --> 00:19:17,517 ارتش نهم قادر به حرکت بطرف شمال نيست و زمينگير شده 220 00:19:18,038 --> 00:19:20,124 نيروي دشمن ده برابر از ما قويتره 221 00:19:21,167 --> 00:19:23,774 ونک، بايد با ارتش 12 از اونها پشتيبانی کنه 222 00:19:24,050 --> 00:19:26,989 اما سرورم ارتش دوازدهم به غرب عزيمت کرده سمت آلپ 223 00:19:27,387 --> 00:19:29,602 پس اونها بايد برگردن 224 00:19:30,030 --> 00:19:34,200 پس با اين وضع جبهه غربی خالی ميشه - آخ چرند نگو، تو به دستورات من شک داری؟ - 225 00:19:34,722 --> 00:19:38,371 .فکر کنم خيلی واضح روشن و کافی برای شما شرح دادم 226 00:19:39,947 --> 00:19:47,233 ،قدرتهای غربی بلاخره خواهند فهميد که .فقط ما ميتوانيم شوروی ها رو متوقف کنيم .ما آخرين سنگر در مقابل گَلِه و گروه های آسيايی هستيم 227 00:19:47,755 --> 00:19:52,448 مابايد برلين را حفظ کنيم، فقط چند روز بعد با امريکاييها کنار می آيم 228 00:20:10,558 --> 00:20:14,692 آه مونکه شما اينجايی؟ - !سرورم - 229 00:20:16,425 --> 00:20:20,728 ،من ازامروز طرح "کلازويتز" رو اجرا کردم .برلين امروز خط مقدم جنگه 230 00:20:21,580 --> 00:20:23,165 .شما مسئول دفاع از پايتخت هستيد 231 00:20:24,450 --> 00:20:26,078 .و محافظت از مقر حکومتی با شماست 232 00:20:26,856 --> 00:20:31,027 .سرورم، اگر در برلين جنگ در گرفت، ما تا آخرين نفر ميجنگيم 233 00:20:31,548 --> 00:20:35,718 ،اما، هنوز بيشتر از 3 ميليون غير نظامی در شهر هستند .اونا بايد تخيله شوند 234 00:20:37,282 --> 00:20:43,540 ،نگرانيت را درک ميکنم، مونکه .ولی ما الان بايد سرد و بيرحم باشيم 235 00:20:44,061 --> 00:20:47,710 ما الان نبايد توجهمان را به .اصطلاح "غير نظاميان" هدر بديم 236 00:20:49,274 --> 00:20:53,444 ،سرورم با کمال احترام چه اتفاقی برای زنان و بچه ها خواهد افتاد؟ 237 00:20:53,966 --> 00:20:56,572 و هزاران مجروح و سالمندان؟ 238 00:20:57,094 --> 00:21:00,743 .در جنگی مثل اين، غير نظامی وجود ندارد 239 00:21:01,786 --> 00:21:03,872 .پيشوا احساس واقعييت را از دست داده 240 00:21:04,394 --> 00:21:07,521 .او نيروها را روي نقشه اي پيش ميبره که وجود خارجی نداره 241 00:21:08,042 --> 00:21:13,256 ،گروه اِشتاينر...يک لشگر پراکنده که نميتونه از خودش دفاع کنه !حالا بايد حمله هم بکنه. اين ديوانگی محضه 242 00:21:13,765 --> 00:21:16,032 چرا اينها را شخصا به خودش نمی گی؟ - .اون به واقعييت توجه نميکنه - 243 00:21:16,807 --> 00:21:21,595 .بايد یه کاری کرد - ديوانه شدی؟ همه مونو سر به نيست ميکنه - .مثل رونداشتات، مثل گودريان 244 00:21:22,041 --> 00:21:22,494 خب که چی؟ 245 00:21:24,725 --> 00:21:28,374 .ما سرباز هستيم .ما به وفا داری پيشوا قسم خورده ايم 246 00:21:28,375 --> 00:21:30,982 يعنی نبايد از عقل و منطق خودمان استفاده کنيم؟ 247 00:21:31,503 --> 00:21:34,631 ،اين فقط حرفای تو ميتونه باشه .يه فرصت طلب سنگدل بی غيرت 248 00:21:35,674 --> 00:21:36,717 چی گفتی؟ 249 00:22:01,910 --> 00:22:03,995 کدوم گوری بودی؟ - .تو برو به جهنم - 250 00:22:12,934 --> 00:22:17,104 !سرورم .شکارچيان تانک از جوانان هيتلری برلين در خدمت شما هستند 251 00:22:26,447 --> 00:22:27,489 .به شما افتخار ميکنم 252 00:22:31,138 --> 00:22:35,309 سرورم، اين پسر به تنهايی دو تانک .روسی را با سلاح ضد تانک منهدم کرده 253 00:22:35,830 --> 00:22:40,522 .اسم اون پيتر کرانزه - !پس پیتر تو هستی - 254 00:22:42,608 --> 00:22:46,258 .دلم ميخواست ژنرال های من، شجاعت تو را داشتند 255 00:22:56,157 --> 00:22:57,199 .خوبه، خوبه 256 00:23:03,739 --> 00:23:05,824 .تاريخ به شما افتخار خواهد کرد 257 00:23:06,345 --> 00:23:11,038 و وقتي آلمان از اين ويرانيها سربلند شد 258 00:23:11,560 --> 00:23:13,645 شما ها قهرمانان اين کشور خواهيد شد 259 00:23:15,209 --> 00:23:17,294 درود بر شما 260 00:23:47,005 --> 00:23:51,176 ،شما را نمي دونم .ولی من خيلی ميترسم، حمله هوايی باز بهتر از اين بود 261 00:23:52,219 --> 00:23:56,910 چی بسر ما خواهد آمد؟ - .ديروز به من گفت موافقه اگه بخوام برم - 262 00:23:57,432 --> 00:24:02,125 .اما همينطور همه دارن ترکش می کنن !ما همگی نمی تونيم به اين راحتی بريم 263 00:24:02,646 --> 00:24:04,210 .فکر کنم، منم نمی تونم برم 264 00:24:09,945 --> 00:24:12,551 من اصلا نمی دونم کجا بايد برم؟ 265 00:24:13,072 --> 00:24:17,764 .خانواده ام و همه دوستانم به من هشدار داده بودند 266 00:24:18,286 --> 00:24:20,893 .به من گفته بودند که نبايد اينقدر به نازيها نزديک شوم 267 00:24:21,414 --> 00:24:24,543 حالا برم بگم چی؟ بگم من برگشتم؟ 268 00:24:24,544 --> 00:24:27,150 حالا که همه چيز از هم پاشيده ؟ من تازه فهميدم اشتباه کردم ؟ 269 00:24:29,234 --> 00:24:31,841 بلاخره يه جوری پيش ميره 270 00:24:40,298 --> 00:24:43,427 شما چي فکر ميکنيد جناب سرهنگ ؟ ما بايد بريم 271 00:24:46,554 --> 00:24:49,683 به کجا ؟ - نمي دونم - 272 00:24:50,204 --> 00:24:52,290 هر جايي که به ما احتياج داشته باشند 273 00:25:03,758 --> 00:25:06,886 همه با من بياين بالا الان بايد جشن بگيرم من بالا را براي جشن آماده کردم 274 00:25:07,408 --> 00:25:08,451 با من بيايد 275 00:25:12,092 --> 00:25:13,134 بچه ها بياييد 276 00:25:20,444 --> 00:25:23,051 دوست دارم امروز خوش بگذرونيم 277 00:25:28,953 --> 00:25:34,167 هر جايي که دشمن نفوذ ميکنه فقط بايد با ويراني مواجه بشه 278 00:25:35,209 --> 00:25:37,815 اين براي مردم آلمان حکم نابوديه 279 00:25:39,380 --> 00:25:43,030 نه برق ، نه گاز ، نه آبمصرفي نه ذغال سنگ و نه حمل و نقل 280 00:25:44,073 --> 00:25:50,850 اگر بايد راه آهن ، اسکله ها ، پلها لکومتيوها و کشتي ها همه را نابود کنيم کشور را به دوران قرون وسطا برميگردونيم 281 00:25:51,371 --> 00:25:54,499 با اين دستور شما فرصت زندگي را از مردم آلمان ميگيريد 282 00:25:55,541 --> 00:25:59,712 اگر جنگ را ببازيم اصلا اهميتي ندارد که مردم هم از بين بروند 283 00:26:00,234 --> 00:26:05,970 لازم نيست چيزهايي را که مردم آلمان فقط براي يک زندگي ابتدايي نياز دارن در نظر گرفت 284 00:26:06,491 --> 00:26:09,618 پس چه بهتر که خودمون ! نابود شون کنيم 285 00:26:10,139 --> 00:26:12,746 مردمي که ثابت بشه در موقعييت ضعف قرار دارند 286 00:26:13,267 --> 00:26:16,917 بنا بر قانون طبيعت بايد بميرند و از بين بروند 287 00:26:17,438 --> 00:26:20,566 اونها مردم شما هستند و شما هم رهبرشون 288 00:26:21,088 --> 00:26:23,695 هر کسي که بعد از اين جنگ باقي مي مونه 289 00:26:24,216 --> 00:26:28,908 ! از ضعيف ترينها هاست ، وقتي بهترينها از بين رفته باشن 290 00:26:35,922 --> 00:26:39,572 بياين بياين همه بايد برقصند 291 00:26:40,093 --> 00:26:43,220 مي خواهين برقصين خانم براون - البته - 292 00:27:08,921 --> 00:27:11,007 ببخشيد ؟ - خواهش ميکنم - 293 00:27:12,049 --> 00:27:13,092 ديگه چي شده ؟ 294 00:27:18,304 --> 00:27:21,434 ما بايد برلين را ترک کنيم ايفا بايد راضيش کني 295 00:27:25,604 --> 00:27:27,169 يا با من بياي 296 00:27:36,634 --> 00:27:37,677 کشته خواهي شد 297 00:27:59,037 --> 00:28:01,583 کسي اينجا نوازندگي بلده ؟ مي خوام برقصم 298 00:28:02,759 --> 00:28:04,051 برقصين 299 00:28:07,693 --> 00:28:08,723 چيز خاصي دوست داريد ؟ 300 00:28:09,250 --> 00:28:10,231 يه چيز شاد 301 00:28:45,831 --> 00:28:48,437 همه چيز غير طبيعيه 302 00:28:48,959 --> 00:28:54,693 مثل يه کابوسه و ميخواي بيدار شي اما نميتوني 303 00:28:55,214 --> 00:28:56,778 و اون همينطور ادامه پيدا ميکنه 304 00:29:00,950 --> 00:29:03,557 گردا ، فکر کنم حالم خرابه 305 00:30:01,682 --> 00:30:03,246 من فرماندهي ام را ... ت 306 00:30:05,331 --> 00:30:07,938 من پست فرماندهي را هنوز ترک نکردم 307 00:30:09,343 --> 00:30:11,429 به طرف غرب ؟ چرا به غرب ؟ 308 00:30:12,471 --> 00:30:15,079 من در 1000 متري دشمن قرار دارم !! ژنرا ... ل 309 00:30:35,657 --> 00:30:37,743 خبريه جناب ژنرال ؟ 310 00:30:37,744 --> 00:30:40,872 من بايد تيرباران بشم - چي ؟ چرا آخه ؟ - 311 00:30:41,914 --> 00:30:46,085 اونا فکر ميکنند که من پست فرماندهي جنوب شرقي دشمن را به دوبريتز در غرب ترک کردم 312 00:30:47,128 --> 00:30:49,735 کاش اينطور بود ژنرال - با من بيا - 313 00:31:07,393 --> 00:31:08,956 شنک - مونکه - 314 00:31:09,447 --> 00:31:14,139 من الان در سنگر مرکز صدارت جديدم هستم پيشوا مرا مسئول دفاع از مقر حکومت کرده 315 00:31:14,661 --> 00:31:18,832 به کمک شما احتياج دارم - امااين دشواره ، همه چيز تخليه شده - 316 00:31:19,353 --> 00:31:21,438 من و دستيارم تنها ساکنين اينجاييم بقيه همگي رفتن 317 00:31:22,349 --> 00:31:24,434 شما اما دکتر هستيد ؟ - - بله يه جراح 318 00:31:24,954 --> 00:31:29,126 گوش کنيد ، يه ماشيني تهيه کنيد و همه داروهاي مرفين و پنيسيلن 319 00:31:29,648 --> 00:31:32,254 و هر چيزي که پيدا ميکنيد براي من بياريد اينجا 320 00:31:32,776 --> 00:31:35,904 سعي خواهم کرد - ممنون عجله کنيد - 321 00:32:26,153 --> 00:32:28,239 من بايد با پيشوا صحبت کنم 322 00:32:29,281 --> 00:32:32,930 در باره چه چيزي ؟ - من بايستي تير باران شوم - 323 00:32:36,579 --> 00:32:37,622 همين جا بمونيد 324 00:32:39,186 --> 00:32:40,229 سلاح ها لطفا 325 00:32:47,391 --> 00:32:48,570 اينجا نه 326 00:32:52,150 --> 00:32:55,800 پست 2 متوجه شدم 327 00:32:57,885 --> 00:32:59,449 جناب ژنرال 328 00:33:02,056 --> 00:33:03,620 شما نه 329 00:33:26,572 --> 00:33:29,700 اينجا چه خبره ؟ چرا بايد من تير باران بشم ؟ 330 00:33:30,221 --> 00:33:34,393 شما ميدانيد پيشوا هرنوع عقب نشيني به طرف غرب را بشدت ممنوع کرده 331 00:33:34,915 --> 00:33:39,606 افسراني که اطاعت نکنند دستگير و سريعا اعدام خواهند شد 332 00:33:39,607 --> 00:33:43,255 در باره چي حرف ميزنيد ؟ نيروهاي من چندين روزه که بسختي ميجنگند 333 00:33:44,298 --> 00:33:48,469 پست من تنها يک کيلومتر از خط مقدم دشمن فاصله داره 334 00:33:48,990 --> 00:33:50,554 ادامه بده 335 00:33:50,555 --> 00:33:55,246 اينو مي بيني ؟ از لحن کلامت اصلا خوشم نمياد 336 00:33:56,810 --> 00:33:59,939 و حالا کاري رابکنيد که نميشه ازش گذشت کرد 337 00:34:00,460 --> 00:34:04,631 فکر ميکنم بهتره خودتون اين چيزا را به پيشوا توضيح بدين ، با من بياين 338 00:34:19,990 --> 00:34:24,161 شما نميتونيد جلوتر بريد جناب سرهنگ - من بدستور ستادفرماندهي مونکه اينجا هستم - 339 00:34:24,162 --> 00:34:27,290 بايد به بيمارستان برم ما به کمکهاي اوليه احتياج داريم 340 00:34:27,811 --> 00:34:30,417 تو بيمارستان ديگه کسي نمونده ، همه رفتن 341 00:34:30,939 --> 00:34:33,545 پس مريض ها ، چي بسرشون آمده ؟ - من بي خبرم - 342 00:34:34,067 --> 00:34:36,152 من ميرم يه نگاهي بندازم جناب سرهنگ - شما اينجا بمونيد - 343 00:34:36,347 --> 00:34:40,518 اما مراقب باشيد ، خودتونو به کشتن نديد روسها اين اطراف همه جا ولو هستن 344 00:34:41,349 --> 00:34:46,040 اونجا را ميبينيد ؟ اونجا آخر رايشه ، اون پشت الان جزو روسيه س 345 00:34:57,888 --> 00:34:59,452 بذار ببينم ؟ 346 00:35:06,025 --> 00:35:09,783 اين مرد واقعا کله شقه ، خيره سرلعنتي چرا نذاشت من اين کارا انجام بدم ؟ 347 00:36:11,676 --> 00:36:15,325 من خيلي وقته که بايد پيش افرادم ميبودم مطمئنيد پيشوا هنوز به من احتياج داره ؟ 348 00:36:15,847 --> 00:36:18,975 بنوشيد - بدستور پيشوا - 349 00:36:19,496 --> 00:36:22,602 شما امروز تاثير زيادي روي پيشوا گذاشتيد 350 00:36:23,124 --> 00:36:25,208 ولي شما که فکر نميکنيداشتاينر قدرت حمله داشته باشه ، درست ميگم ؟ 351 00:36:25,729 --> 00:36:28,336 بيشتراز هر جيزي من به اين شک دارم که اشتاينر قدرت کافي براي حمله داشته باشه 352 00:36:28,858 --> 00:36:31,465 اما من چه توضيحي بايد بشما بدم شما که بهتر از من هم مي دونيد 353 00:36:32,508 --> 00:36:35,636 اشتاينر حمله نکنه ، برلين از دست ميره 354 00:36:45,318 --> 00:36:47,403 تبريک ميگم جواب شما ، پيشوا را تحت تاثير قرار داد 355 00:36:47,925 --> 00:36:52,095 ايشان شما رو به عنوان فرمانده کل دفاع برلين انتخاب کردند 356 00:36:53,138 --> 00:36:57,831 بهتر بود مرا اعدام ميکرد ، تا اين تاج را به سرم ميزد 357 00:37:18,772 --> 00:37:20,859 بذار بيان جلوتر 358 00:37:22,275 --> 00:37:23,839 ضد تانک 359 00:37:23,840 --> 00:37:28,730 آروم باش پسر ، آروم باش هنوز از ما فاصله داره 360 00:38:11,746 --> 00:38:12,857 بايد از اينجا برين خانمها 361 00:38:19,060 --> 00:38:22,187 اين صداي سلاحهاي آلماني هاس ؟ - ميترسم نباشه - 362 00:38:22,708 --> 00:38:24,793 اما حمله اشتاينر بايد الان شروع شده باشه 363 00:38:28,443 --> 00:38:31,050 شما بايد هرچه ممکنه زودتر اينجا را ترک کنيد وقت زيادي باقي نمونده 364 00:38:31,571 --> 00:38:33,656 اما پيشوا مطمئنه که اوضاع تحت کنترله 365 00:38:34,700 --> 00:38:36,264 اون مطمئنه که اشتاينر حملات دفاعي را انجام خواهد داد 366 00:38:37,307 --> 00:38:40,434 خودم چند بار شنيدم که ميگه حمله اشتاينر وضغييت جنگ را عوض خواهد کرد 367 00:38:40,955 --> 00:38:44,605 همه اطرافيان پيشوا ميدونن که اينها تخيلي بيش نيست ، اوهامه 368 00:38:45,126 --> 00:38:50,340 تعجب نميکنم اگه خودشم اعتقادي به اون نداشته باشه - اين حرفها يعني چي ، چرا بايد ما را بازي بده ؟ - 369 00:38:50,861 --> 00:38:52,425 ديگه چي داره که از دست بده ؟ 370 00:38:54,042 --> 00:38:55,001 يه کلمه هم از حرفهاتو باور نميکنم 371 00:38:56,074 --> 00:38:58,680 دشمن توانسته در جبهه گسترده اي نفوذ کنه 372 00:38:59,202 --> 00:39:02,852 اونها در جنوب حوالي زوسن را تسخير کردن و به طرف اشتانسدورف پيشروي مي کنند 373 00:39:03,374 --> 00:39:07,023 عمليات دشمن الان در حومه شمالي شهر ادامه داره بين فرونائو و پانکوو 374 00:39:07,544 --> 00:39:12,757 از شرق هم دشمن به خطوط ليشتنبرگ ، مالسدورف و کارلس هورست رسيده 375 00:39:13,278 --> 00:39:16,407 با حمله اشتاينر همه چيز درست ميشه 376 00:39:20,056 --> 00:39:21,620 سرورم 377 00:39:23,184 --> 00:39:24,749 اشتاينر 378 00:39:26,313 --> 00:39:28,919 اشتاينر نتونسته نيروي کافي براي حمله فراهم کنه 379 00:39:29,440 --> 00:39:32,047 حمله اشتاينر عملي نشده 380 00:39:48,347 --> 00:39:54,083 اين افراد اينجا بمونن کايتل ، يودل ، کربس و بورگدورف 381 00:40:08,712 --> 00:40:13,926 اين يک دستور بود حمله اشتاينر دستور بود 382 00:40:14,447 --> 00:40:18,618 شما کي هستيد که جرات ميکنيد از دستوراتم سرپيچي کنيد 383 00:40:20,703 --> 00:40:23,310 يعني کار به اينجا رسيده ! ؟ 384 00:40:24,874 --> 00:40:30,088 ارتش به من دروغ ميگه هر کسي به من دروغ ميگه حتي اس اس 385 00:40:30,609 --> 00:40:35,821 همه ژنرال ها چيزي به جز يه مشت آشغال ترسو نيستند يه مشت بزدل خائن 386 00:40:36,343 --> 00:40:38,428 سرورم من اجازه نميدم به سربازهایی که براي شما ... خون 387 00:40:38,355 --> 00:40:41,507 اونها بزدلن ، خيانتکارن ، بي کفايتن 388 00:40:41,542 --> 00:40:43,643 سرورم چيزي که شما ميگين منصفانه نيست 389 00:40:44,164 --> 00:40:47,814 ژنرال ها تفاله مردم آلمان هستند 390 00:40:48,335 --> 00:40:50,942 اونها بي شرفند 391 00:40:51,463 --> 00:40:55,633 شما به خودتون ميگيد ژنرال چون سالها را در دانشکده نظام گذرونديد 392 00:40:56,676 --> 00:40:59,282 فقط براي اينکه ياد بگيريد چطور از کارد و چنگال استفاده کنيد 393 00:40:59,804 --> 00:41:03,975 سالهاست که ارتش فقط نقشه هاي عملياتي مرا نقش بر آب کرده 394 00:41:04,496 --> 00:41:08,667 اونها هر مانعي که فکرش را بکنيد سر راهم گذاشتند 395 00:41:09,432 --> 00:41:12,560 من بايد رفتار درست را با اونها ميکردم 396 00:41:13,082 --> 00:41:17,774 سالهاي قبل تمامي افسران عاليرتبه را بايد اعدام ميکردم مثل استالين 397 00:41:22,505 --> 00:41:25,110 من هيچوقت در يک دانشکده نبودم 398 00:41:25,976 --> 00:41:29,206 اما من به تنهايي ، تنها با اراده خودم 399 00:41:29,241 --> 00:41:31,889 کل اروپا را فتح کردم 400 00:41:36,684 --> 00:41:38,248 خيانتکاران 401 00:41:38,770 --> 00:41:43,461 از همان اول من مورد خيانت و فريب قرار گرفتم 402 00:41:43,982 --> 00:41:48,675 اين خيانت بزرگيست که از مردم آلمان سر زده 403 00:41:49,717 --> 00:41:54,932 اما همه اين خيانتکاران به سزاي اعمالشان ميرسند بهاي عملشان را با خون خودشان مي پردازند 404 00:41:55,898 --> 00:41:57,984 آنها غرق خواهند شد ، در خون خودشان 405 00:42:00,590 --> 00:42:02,154 خواهش ميکنم گردا ، آروم باش ديگه حالا 406 00:42:09,711 --> 00:42:13,361 دستورات من بر باد هوا بوده 407 00:42:14,924 --> 00:42:19,095 اين غير ممکنه که تحت اين شرايط بجايي برسيم 408 00:42:20,871 --> 00:42:22,957 تمام شد 409 00:42:26,893 --> 00:42:30,021 جنگ را باخته ايم 410 00:42:36,043 --> 00:42:39,692 اما اگر شما آقايان فکر ميکنيد به اين دليل من برلين را ترک ميکنم ، کاملا 411 00:42:40,214 --> 00:42:44,384 در اشتباهيد ، من ترجيح ميدم يه گلوله بزنم تو سرم 412 00:42:49,229 --> 00:42:51,314 هر کاري ميخوايد بکنيد 413 00:43:12,154 --> 00:43:15,803 پيشوا که جدا به فکر خودکشي نيست ؟ 414 00:43:16,325 --> 00:43:18,932 خانم يونگ و خانم کريستين 415 00:43:22,580 --> 00:43:27,272 سريعا آماده باشين تا يک ساعت ديگه يه هواپيما شما را به طرف جنوب ميبرد 416 00:43:28,767 --> 00:43:30,853 همه چيز از دست رفت 417 00:43:31,374 --> 00:43:33,460 نا اميد کننده باختيم 418 00:43:37,110 --> 00:43:40,759 اما خودت که ميدوني من با تو ميمونم ، نميزارم از اينجا دورم کني 419 00:43:53,079 --> 00:43:55,164 سرورم من هم مي مونم 420 00:44:19,712 --> 00:44:20,755 حالا چي ؟ 421 00:44:21,798 --> 00:44:23,362 ازهمين الان ما بايد اين معرکه را جمعش کنيم 422 00:44:23,903 --> 00:44:24,403 اين به چه معناست 423 00:44:24,404 --> 00:44:28,575 ميخواهيد نجنگيم ؟ اين غير قابل تصوره 424 00:44:29,097 --> 00:44:34,310 پيشوا تاکيد کرده که ما تسليم نشيم اشتباه نوامبر 1918 را تکرار نميکنيم ، هرگز 425 00:44:34,831 --> 00:44:38,481 خودتون شنيدين که ، اون ديگه ما را رهبري نميکنه گفت هر کاري مي خواهيد بکنيد ، کلام خودشه 426 00:44:39,002 --> 00:44:42,130 هيچکس نمي تونه جانشين او بشه پيشوا رهبر ماست 427 00:44:42,652 --> 00:44:44,737 پيشوا آرامش خودش رو از دست داده او دوباره شروع خواهد کرد 428 00:44:45,597 --> 00:44:48,349 ولي اگر گرفتار شد ؟ اونوقت چي ميشه ؟ 429 00:44:51,396 --> 00:44:54,275 ما نمي تونيم تسليم بشيم ايشان بهيچ عنوان چنين خيالي ندارن 430 00:44:55,204 --> 00:44:58,751 ما متعهد به خواسته ايشان هستيم - اينها همه ش حرف مفته ما بايد يه کاري بکنيم - 431 00:44:59,879 --> 00:45:01,271 در غير اينصورت هر فرصتي را ضايع ميکنيم 432 00:45:01,421 --> 00:45:04,026 تو فقط به خودت فکر مي کني - مواظب حرفت باش - 433 00:45:13,242 --> 00:45:14,807 لعنتي 434 00:45:19,498 --> 00:45:23,669 ما از اينجا زنده بيرون نميريم همه چيز تمام شد ... رفت 435 00:45:24,190 --> 00:45:25,233 بايد صبور باشيم 436 00:45:25,754 --> 00:45:29,404 اما خود پيشوا به اين معتقد نيست اگر اون خودشو بکشه چه بلايي سرمون مياد ؟ 437 00:45:29,925 --> 00:45:34,096 گونشه بمن گفت يه تونلي وجود داره که از زير خطوط روسها به آميس ميرسه 438 00:45:35,138 --> 00:45:37,744 تو چرا گفتي که ميخواي بموني ؟ 439 00:45:38,266 --> 00:45:41,916 نميدونم ، واقعا 440 00:45:44,523 --> 00:45:47,130 متوقف شد بيايد کمي قدم بزنيم 441 00:46:28,910 --> 00:46:30,475 ترائودل 442 00:46:30,997 --> 00:46:32,561 اينو ببين 443 00:46:54,965 --> 00:46:57,572 اخ بچه ها ، منم بايد يه سيگار ديگه دود کنم 444 00:47:15,502 --> 00:47:18,108 بريم پايين دوباره 445 00:47:48,122 --> 00:47:52,292 اينا ديگه از کجا آمدن ؟ - نيروهاي مردمي هستن ، امروز بعد از ظهر تقسيم شدند - 446 00:47:52,813 --> 00:47:55,420 چي ؟ اونا بايد از خط آتش برن بيرون 447 00:47:59,069 --> 00:48:03,240 فرمانده ! نيروهاي مردمي مستقيما از دکتر گوبلز دستور ميگيرن 448 00:48:06,407 --> 00:48:10,057 مي خوام اونا سريعااز اينجا برن بيرون اين ديگه ديوانگيه 449 00:48:11,100 --> 00:48:12,664 من جواب ميدم 450 00:48:23,820 --> 00:48:27,470 من مطمئن نيستم که درست آمده باشيم پروفسور - خوبه ، درسته - 451 00:48:29,034 --> 00:48:30,598 بايست چراغ ها رو خاموش کن 452 00:48:31,119 --> 00:48:33,726 ايست ، تکون نخوريد 453 00:48:34,247 --> 00:48:37,376 همونجا بمونيد - شانس آورديم ، آلمانين - 454 00:48:41,453 --> 00:48:43,126 کمک ، اونا مي خوان ما رو بکشن 455 00:48:44,582 --> 00:48:45,510 چه خبره اينجا ؟ 456 00:48:46,006 --> 00:48:48,896 جوخه اعدام - اين درست نيست - 457 00:48:57,724 --> 00:48:58,431 بلشويک ، خائن 458 00:48:59,498 --> 00:49:00,500 يالا گوش کنيد 459 00:49:01,449 --> 00:49:02,453 ولشون کنيد اين مردها برن 460 00:49:03,293 --> 00:49:06,421 اينجا چه خبره ؟ - اينجا کسي به شما جواب نميده - 461 00:49:06,942 --> 00:49:11,635 اين مردها را از تو خونه هاشون گرفتيم اونها فرارين اونا تير باران ميشن مثل همه خائنين 462 00:49:12,155 --> 00:49:15,804 اونها پيرمردن ، غير نظامين نميتونيد اينکارو بکنيد 463 00:49:16,257 --> 00:49:16,783 نميتونم ؟ 464 00:49:20,654 --> 00:49:23,261 کي بايد مانع کارم بشه ؟ شايد شما ؟ 465 00:49:25,347 --> 00:49:27,433 بس کن ، کافيه 466 00:49:41,357 --> 00:49:42,921 حرکت 467 00:51:12,778 --> 00:51:17,194 من ديگه نميخوام زنده بمونم ، تير خلاص بزنيد 468 00:51:26,638 --> 00:51:28,724 اين مرد پزشکه 469 00:51:36,009 --> 00:51:38,616 مي تونيد عمل جراحي کنيد ؟ - راستش نه - 470 00:51:41,700 --> 00:51:45,870 به ليزا بگو بچه ها زياد اسباب بازي نيارن ، يکي براي هر کدوم کافيه 471 00:51:46,392 --> 00:51:49,520 زياد هم لباس غير ضروري شب نيارن ، به اونا ديگه احتياجي نداريم 472 00:51:50,140 --> 00:51:50,582 جناب وزير 473 00:51:50,617 --> 00:51:53,169 خانم يونگ بزودي همسرم با بچه ها ميان 474 00:51:53,690 --> 00:51:57,862 لطفا خوب مراقبشون باشيد از شما ممنونم 475 00:51:58,384 --> 00:51:59,947 فرمانده چه کاري مي تونم براتون انجام بدم ؟ 476 00:52:00,468 --> 00:52:03,596 آقاي وزير روسها دارن نيروهاي مردمي شما را مثل خرگوش شکار ميکنن 477 00:52:04,118 --> 00:52:06,724 اين افراد نه تجربه جنگي دارن و نه سلاح مناسب و کافي 478 00:52:07,246 --> 00:52:12,459 چيزي که اين مردان بجاي تجربه کافي و سلاح مناسب دارند باور بدون شک واميد درخشان به پيروزي نهايی ست 479 00:52:12,460 --> 00:52:17,150 آقاي وزير اگراين مردان را با سلاح کافي مجهز نکنيد پس نميتونن بجنگند 480 00:52:17,672 --> 00:52:19,236 اونها بيهوده کشته ميشن 481 00:52:19,757 --> 00:52:22,365 من نميتونم احساس همدردي کنم 482 00:52:23,929 --> 00:52:26,536 تکرار مي کنم هيچ احساس دلسوزي نميتونم بکنم 483 00:52:27,057 --> 00:52:29,664 مردم اين سرنوشت را خودشان انتخاب کرده اند 484 00:52:30,707 --> 00:52:34,355 بله ، اين براي بعضي ها تعجب آوره شما هم هيچ شکي بخودتون راه نديد 485 00:52:34,877 --> 00:52:38,526 ما مردم آلمان را مجبور نکرديم اونها خودشون به ما اختيار دادن 486 00:52:38,527 --> 00:52:42,175 و حالا بايد گلوشون پاره بشه 487 00:52:59,596 --> 00:53:00,796 ايفا تو بايد پيشوا را ترک کني 488 00:53:01,560 --> 00:53:02,164 هرمان 489 00:53:02,361 --> 00:53:04,447 اينقدر احمق نباش اين مسئله مرگ و زندگيه 490 00:53:04,968 --> 00:53:07,052 چه طور مي توني اينو به من بگي ؟ تو کجايي اصلا ؟ 491 00:53:08,095 --> 00:53:10,703 من تصميم گرفتم ، قصد مردن در برلين را ندارم 492 00:53:11,200 --> 00:53:13,501 هرمان ، خواهرم مي دونه تو کجايي ؟ 493 00:53:14,449 --> 00:53:15,992 به فکر باش ، دوباره تماس ميگيرم 494 00:53:18,002 --> 00:53:20,609 خب پچه ها ، طرف راست اتاق شماست 495 00:53:22,693 --> 00:53:24,257 صبر کنيد تا من بيام 496 00:53:26,036 --> 00:53:28,553 سلام خانم گوبلز - خوشحالم که مي بينمتون خانم يونگ - 497 00:53:41,087 --> 00:53:41,514 گوش کنيد 498 00:53:42,293 --> 00:53:43,317 جمع شين اينجا 499 00:53:44,773 --> 00:53:46,315 هلگا بيا ، توجه کنيد بچه ها 500 00:53:47,616 --> 00:53:55,800 حالا ما خودمون و آماده ميکنيم .بعد ميتونيد به عمو هيتلرتون "روز بخير" بگيد !آخ جووون 501 00:53:56,475 --> 00:53:59,300 سرودتون را بلديد؟ - .آره بلدیم - 502 00:54:00,032 --> 00:54:03,946 ♪ Kein schöner Land in dieser Zeit, ♪ 503 00:54:04,369 --> 00:54:09,993 ♪ als hier das uns're weit und breit, ♪ 504 00:54:10,542 --> 00:54:16,165 ♪ wo wir uns finden wohl unter Linden ♪ 505 00:54:16,548 --> 00:54:20,546 ♪ zur Abendszeit, ♪ 506 00:54:20,928 --> 00:54:26,514 ♪ wo wir uns finden wohl unter Linden ♪ 507 00:54:26,892 --> 00:54:31,518 ♪ zur Abendszeit. ♪ 508 00:54:38,058 --> 00:54:40,996 ،اگه بخوای مطمئن باشی !بهترین کار اینه که تو دهان شليک کنی 509 00:54:42,988 --> 00:54:44,110 .بعد سرت ميترکه 510 00:54:46,548 --> 00:54:49,676 هيچ چيزی احساس نميکنی و فورا هم ميميری 511 00:54:50,720 --> 00:54:53,327 من مي خوام جسدم قشنگ باشه من زهر را انتخاب ميکنم 512 00:54:53,848 --> 00:54:56,976 اگر لازم شد قهرمانانه بميرم پس بدون درد باشه 513 00:54:57,497 --> 00:54:59,061 اين مطمئنا بدون درده 514 00:54:59,583 --> 00:55:04,274 با فلج کردن سيستم عصبي و تنفسي باعث مرگ ميشه 515 00:55:04,795 --> 00:55:06,359 در عرض چند ثانيه 516 00:55:08,445 --> 00:55:11,573 ميشه منم يکي داشته باشم ؟ - منهم همينطور - 517 00:55:16,787 --> 00:55:21,479 هيملر ، شکر خدا به حد کافي تهيه کرده 518 00:55:39,324 --> 00:55:41,410 ممنون 519 00:55:42,453 --> 00:55:47,145 خيلي متاسفم که نميتونم هديه قشنگتري بهتون بدم 520 00:55:55,040 --> 00:55:59,211 برلين 23 آپريل1945 521 00:56:02,861 --> 00:56:08,075 خواهر عزيزم خيلي متاسفم که اين چنين نامه اي از من بدستت ميرسد 522 00:56:08,597 --> 00:56:13,288 اما کار ديگری نميتوان کرد احتمال دارد هر روز و هر ساعت کار ما به آخر برسد 523 00:56:13,809 --> 00:56:16,937 اولا هرمان با ما نيست 524 00:56:17,459 --> 00:56:21,108 ولي سخت معتقدم که دوباره او را خواهي ديد 525 00:56:21,629 --> 00:56:26,842 او مسلما مبارزه خواهد کرد براي اينکه حداقل مدت کوتاهي در بايرن مقاومت شود 526 00:56:27,363 --> 00:56:31,014 پيشوا تمام اميدش به يک پايان خوش را از دست داده 527 00:56:32,578 --> 00:56:36,227 (ماگدا گوبلز) پسر محبوبم نميدانم آيا اين نامه بدستت ميرسد يا نه 528 00:56:37,270 --> 00:56:41,962 شايد انسانيتي باقي مانده باشد که اين امکان را به من بدهد تا اخرين سلامم را به تو برسانم 529 00:56:42,483 --> 00:56:46,132 من بر خلاف خواست پدر اينجا مانده ام 530 00:56:46,653 --> 00:56:49,782 يکشنبه قبل دوباره پيشوا خواست کمکم کند تا از اينجا بروم 531 00:56:50,303 --> 00:56:52,910 تو مادرت را ميشناسي ما همخونيم 532 00:56:53,431 --> 00:56:57,082 براي من چاره اي نمانده انديشه هاي باشکوهمان از بين رفته 533 00:56:57,603 --> 00:57:02,815 و همراهش هر آنچه خوبي و نجابت تحسين برانگيزي را که من در زندگي شناخته ام از بين برده 534 00:57:03,337 --> 00:57:07,508 جهاني که بعد از پيشوا و ناسيونال سوسياليزم بوجود مي آيد ديگر ارزش زندگي ندارد 535 00:57:08,550 --> 00:57:11,157 به همين خاطر من بچه ها را هم با خودم آورده ام 536 00:57:11,679 --> 00:57:13,764 آنها حيف تر از آنند که در آنچه بعد از ما مي آيد زندگي کنند 537 00:57:14,285 --> 00:57:18,976 و يک خداي بخشنده مرا درک خواهد کرد اگر من خودم آنها را رهايي بخشم 538 00:57:26,803 --> 00:57:30,974 من دوست دارم دستبند طلا با نگين زمردي تا آخر همراهم داشته باشم 539 00:57:31,495 --> 00:57:36,708 و بعد از من تو بايد هميشه اون را بدستت ببندي همانطور که من هميشه ميبستم 540 00:57:38,272 --> 00:57:41,921 ساعت الماسم را متاسفانه براي تعمير داده ام 541 00:57:42,443 --> 00:57:46,614 آدرسش را پايين نامه مي نويسم شايد هنوز شانس بدست آوردنش را داشته باشي 542 00:57:47,657 --> 00:57:49,220 اون بايد مال تو باشه 543 00:57:50,784 --> 00:57:54,434 بهر حال آن دستبند طلا و گردنبند ياقوت متعلق به تو ست 544 00:57:54,955 --> 00:57:57,562 که پيشوا براي آخرين جشن تولدم هديه داده 545 00:57:59,126 --> 00:58:02,775 به کارخانه هايزه هنوز قبض هايي بدهکارم 546 00:58:03,818 --> 00:58:08,705 شايد فاکتورهاي ديگري هم بيايد ولي حق ندارند از 1500 رايش مارک بيشتر بنويسند 547 00:58:10,269 --> 00:58:16,527 بهر ترتيب ازت خواهش ميکنم تمام نامه هاي رسمي و خصوصي و پاکت نامه هاي پيشوا را سريعا بسوزاني 548 00:58:18,842 --> 00:58:21,377 با همين وسيله برايتان غذا و دخانيات ميفرستم 549 00:58:22,456 --> 00:58:24,735 لطفا به ليندرز و کاتل هم از قهوه بده 550 00:58:25,389 --> 00:58:31,124 سيگارها مال ماندي ، توتون براي پدر و شکلات هم براي مامان 551 00:58:31,863 --> 00:58:36,556 خب ، حالا ديگه چيز ي به ذهنم نمي رسه براي امروز کافيه 552 00:58:37,568 --> 00:58:41,216 و ديگر . خوشبختي فراوان آرزو ميکنم براي خواهر عزيزم 553 00:58:41,650 --> 00:58:45,299 و فراموش نکن حتما هرمان را دوباره خواهي ديد 554 00:58:45,821 --> 00:58:49,470 با سلام از صميم قلب و يک بوسه 555 00:58:49,992 --> 00:58:51,556 خواهرت 556 00:59:43,388 --> 00:59:44,446 اينگه 557 00:59:46,464 --> 00:59:46,993 اينگه 558 01:00:34,870 --> 01:00:40,083 گوش کنيد ، کايتل ميخوام شما باز هم امشب حرکت کنيد 559 01:00:40,605 --> 01:00:44,255 خودت را برسان به دونيتز کمکش کن همه چيز را سازماندهي کنه 560 01:00:44,776 --> 01:00:47,904 بايد دوباره تکاني به اوضاع بدهيم 561 01:00:49,468 --> 01:00:51,554 متوجه نشدم 562 01:00:52,075 --> 01:00:55,724 ما ديگه منطقه نفتي نداريم اين مصيبت باره 563 01:00:56,223 --> 01:01:01,958 براي اينکه هرگونه عمليات گسترده را غير ممکن ميکنه 564 01:01:01,980 --> 01:01:08,758 اگر من اين داستان را تمام کنم ما بايد سعي کنيم مناطق نفتي را دوباره بدست بياريم 565 01:01:13,450 --> 01:01:16,578 بازم سوالي داري ؟ - نه سرورم - 566 01:01:17,099 --> 01:01:19,706 خب ، پس سفر بخير 567 01:02:47,099 --> 01:02:52,021 سرورم آيا موافق هستيد که من بنا بر تصميم شما مبني بر ماندن در دژ برلين 568 01:02:52,949 --> 01:02:56,056 به عنوان جانشين شما سريعا فرماندهي کل رايش را بعهده بگيرم ؟ 569 01:02:57,179 --> 01:02:59,135 با قدرت و اختيار کامل از طرف شما در داخل و خارج از کشور 570 01:03:00,580 --> 01:03:02,491 در صورتي که تا ساعت 22 جوابي دريافت نکنم 571 01:03:03,056 --> 01:03:05,590 فرضم بر اين است که شما آزادي عمل خود را از دست داده ايد 572 01:03:06,604 --> 01:03:09,064 سپس من به نفع ملت و وطن وارد عمل خواهم شد 573 01:03:11,655 --> 01:03:14,216 اين خيانت به وطنه و خيانت به شخص شما 574 01:03:14,830 --> 01:03:16,448 نگراني گورينگ غير موجه نيست 575 01:03:17,668 --> 01:03:21,345 اگر سيستم ارتباطي ما بهم بريزه ، که هر ساعت ممکنه اتفاق بيافته 576 01:03:22,539 --> 01:03:24,590 ارتباط ما با دنيا قطع خواهد شد 577 01:03:25,195 --> 01:03:27,136 دستورات و اطلاعيه ها را ديگه نميتونيم منتقل کنيم 578 01:03:27,840 --> 01:03:30,052 من چيز ديگه اي فکر ميکنم گورينک مي خواد قدرت به خودش برسه 579 01:03:30,924 --> 01:03:33,935 اين قدرت و اختياراتي که در اوبرساتز برگ به اون داده شده 580 01:03:34,615 --> 01:03:35,845 هيچوقت مورد اطمينان من نبوده ، اين بوي کودتا ميده 581 01:03:37,080 --> 01:03:40,728 اين انگل ، اين کثافت خونخوار 582 01:03:41,250 --> 01:03:43,856 تازه به دوران رسيده ي به دردنخور 583 01:03:44,997 --> 01:03:49,689 چطور جرات ميکنه مرا ناتوان از عمل فرض کنه ؟ فردا هم ميگه من از بين رفتم 584 01:03:50,732 --> 01:03:53,860 سلام خانم يونگ - اشپر ! چطوري به برلين وارد شدي ؟ - 585 01:03:54,382 --> 01:03:56,987 کار آساني نبود ولي من بايد برم پيش پيشوا 586 01:03:58,030 --> 01:04:00,115 اگه به جاي شما بودم يه کمي صبر مي کردم 587 01:04:00,637 --> 01:04:03,766 چه بلايي که سر لوفت وافه(نيروي هوايي) نيآورد 588 01:04:04,287 --> 01:04:07,415 فقط بخاطر همين کار بايد تيربارانش کرد 589 01:04:07,937 --> 01:04:13,671 اين معتاد مرفيني فساد را در کشورمان ممکن کرد 590 01:04:14,713 --> 01:04:16,277 و حالا هم 591 01:04:17,320 --> 01:04:19,927 خيانت به شخص من 592 01:04:21,505 --> 01:04:23,731 به شخص من 593 01:04:31,114 --> 01:04:35,209 مي خوام گونيک فورا بر کنار بشه اون بايد همه اختيارات را واگذار کنه 594 01:04:36,331 --> 01:04:38,111 اگر من در جنگ کشته شدم 595 01:04:39,579 --> 01:04:42,289 اين مرد را در جا سر به نيست کنيد 596 01:04:44,952 --> 01:04:49,122 چه بلايي سرمون مياد ؟ آيا هنوزاميدي هست ؟ 597 01:04:51,730 --> 01:04:54,858 خانم يونگ شما بايد از اينجا برين ، قبل از اينکه خيلي دير بشه 598 01:04:55,379 --> 01:04:59,550 پيشوا مي خواد بمونه ما که نمي تونيم به همين راحتي همگي تنهاش بزاريم ؟ 599 01:04:59,551 --> 01:05:05,284 براي چيزي که پيشوا منتظرشه نياز به کسي نداره ، حداقل به شما 600 01:05:06,327 --> 01:05:10,497 ولي آقاي گوبلز و همسرش که اينجا ميمونن و همينطور هم بچه ها 601 01:05:19,882 --> 01:05:21,967 ولي بچه ها 602 01:05:25,617 --> 01:05:27,702 اما من هميشه فکر ميکردم ... که 603 01:05:29,266 --> 01:05:32,394 فکر ميکردم اينجا هنوز به نحوي راه خروجي باشه 604 01:05:39,384 --> 01:05:40,301 بيا تو 605 01:05:43,251 --> 01:05:43,863 البرت 606 01:05:44,769 --> 01:05:45,643 درود برتو 607 01:05:56,897 --> 01:05:58,982 تو تب داري 608 01:05:59,504 --> 01:06:02,632 آلبرت دلم راضي نميشه 609 01:06:04,717 --> 01:06:07,325 چرا بچه ها را ور نميداري ماگدا ، و از اينجا گم نمشي ؟ 610 01:06:07,846 --> 01:06:10,452 گم شم ؟ به کجا آخه ؟ 611 01:06:10,973 --> 01:06:15,666 قبلا هم گفتم ؟ من ميتونم شما را با يه بارج تا شوانن وردر برسونم 612 01:06:16,187 --> 01:06:19,837 ميشه اونجا را باز سازي کرد و شما ميتونين داخلش مخفي بشين تا وقتي که همه چي تموم بشه 613 01:06:20,358 --> 01:06:22,443 خيلي هم طول نميکشه 614 01:06:22,965 --> 01:06:25,050 در موردش دقيقا فکر کرده ام 615 01:06:26,613 --> 01:06:31,828 من نميخوام بچه هام در يک دنياي بدون ناسيونال سوسياليزم رشد کنن 616 01:06:34,956 --> 01:06:39,648 دوباره فکر کن ماگدا ، بچه ها يه حقي براي آينده شون دارن 617 01:06:43,818 --> 01:06:48,510 بدون انديشه ناسيونال سوسياليزم ديگه آينده اي وجود نخواهد داشت 618 01:07:04,955 --> 01:07:07,561 نميتونم باور کنم که تو واقعا اينطور بخواي 619 01:07:10,055 --> 01:07:10,971 برو 620 01:07:25,819 --> 01:07:26,575 دفتر پيشوا 621 01:07:29,896 --> 01:07:31,018 وصل ميکنم جناب وزير 622 01:07:33,586 --> 01:07:34,394 هنوز هم صحبت ميکنند 623 01:07:37,577 --> 01:07:38,103 وصل شد 624 01:07:43,580 --> 01:07:44,219 بفرما 625 01:07:49,574 --> 01:07:50,998 مي دونستم که شما خواهيد آمد 626 01:07:52,358 --> 01:07:54,085 شما نميتونيد پيشوا را تنها بزاريد 627 01:07:58,195 --> 01:08:02,025 من ... من فقط آمدم از پيشوا خدا حافظي کنم 628 01:08:03,127 --> 01:08:04,218 من بايد امروز سريعا برگردم به هامبورگ 629 01:08:05,209 --> 01:08:07,140 خب البته شما بايد بريد بشينید 630 01:08:10,749 --> 01:08:13,820 ميبينيد ؟ من چند تا مبلي که برام طراحي کرده بوديد با خودم آوردم 631 01:08:14,717 --> 01:08:16,140 نمي تونستم براحتي ولشون کنم 632 01:08:17,122 --> 01:08:18,471 بفرماييداز خودتون پذيرايي کنيد ، خب 633 01:08:19,633 --> 01:08:21,036 مطمئنم شما کل روز چيزي نخورديد 634 01:08:22,590 --> 01:08:23,589 چيز مهمي نيست 635 01:08:26,206 --> 01:08:27,058 ممنون 636 01:08:28,200 --> 01:08:29,680 اين خيلي مهمه که شما آمده ايد 637 01:08:31,123 --> 01:08:32,822 اين وفاداري شما را نسبت به اون نشون ميده 638 01:08:34,134 --> 01:08:35,364 مگر اون در اين باره شک داشت ؟ 639 01:08:37,543 --> 01:08:40,695 اخيرا فکر مي کرد که شايد شما هم بر عليه اون باشيد 640 01:08:41,796 --> 01:08:43,824 اما من هميشه ميگفتم که شما خواهيد آمد 641 01:08:44,448 --> 01:08:45,334 و حالا شما اينجاييد 642 01:08:50,521 --> 01:08:53,163 من فکر ميکنم اون خوشحاله که شما بهش پيشنهاد کرديد در برلين بمونه 643 01:08:54,662 --> 01:08:56,041 منهم فکر ميکنم که اين درست تره 644 01:08:59,940 --> 01:09:00,576 ... ميدونيد 645 01:09:02,874 --> 01:09:04,017 اين شايد ديوانگيه ... اما 646 01:09:06,663 --> 01:09:08,487 ولي من واقعا خوشحالم که اجازه دارم اينجا باشم 647 01:09:10,471 --> 01:09:11,572 و اصلا هم ترسي ندارم 648 01:09:37,833 --> 01:09:38,771 که اينطور 649 01:09:39,504 --> 01:09:40,585 شما آمده ايد 650 01:09:41,279 --> 01:09:42,056 سرورم 651 01:09:44,208 --> 01:09:44,873 خوبه 652 01:09:47,250 --> 01:09:48,814 بيا بشين 653 01:10:06,746 --> 01:10:11,165 من انديشه هاي بزرگي براي آلمانيها و همينطور دنيا دارم 654 01:10:13,687 --> 01:10:15,466 هيچکس مرا درک نکرد 655 01:10:16,929 --> 01:10:18,451 حتي همرزمان قديميم 656 01:10:22,913 --> 01:10:29,169 چه موقعييتي داشتيم قدرت جهاني در دسترس بود 657 01:10:32,161 --> 01:10:33,725 دير شده 658 01:10:39,980 --> 01:10:45,195 تنها چيزي که من بهش افتخار مي کنم اينه که آشکارا با يهوديان جنگيديم 659 01:10:46,759 --> 01:10:50,930 و سرزمين آلمان را از آفت يهود پاکسازي کردم 660 01:10:55,621 --> 01:10:59,792 برام راحته که از دنيا برم فقط اين يک لحظه 661 01:11:06,639 --> 01:11:09,986 و بعد ... آرامش ابدي 662 01:11:14,314 --> 01:11:16,119 اما به مردم اجازه زندگي بدهيد سرورم 663 01:11:19,456 --> 01:11:22,685 اگر مردم من در اين امتحان شکست بخورند 664 01:11:23,254 --> 01:11:26,380 نميتونم براشون عزا و ماتم بگيرم 665 01:11:27,315 --> 01:11:28,873 ... سزاوار آن خواهند بود تا به 666 01:11:30,038 --> 01:11:33,821 سرنوشتي دچار شوند که خود نوشته اند 667 01:11:40,457 --> 01:11:42,543 ماه هاست که 668 01:11:44,106 --> 01:11:46,191 من بايد اعتراف کنم سرورم 669 01:11:47,755 --> 01:11:51,405 ماههاست که دستورات شما مبني بر انهدام را اجرا نکردم 670 01:11:53,490 --> 01:12:00,268 شواهد مستندي وجود دارد که نشان ميدهد من حتي خلافش را انجام داده ام 671 01:12:05,479 --> 01:12:07,043 من بايد اينرا به شما ميگفتم 672 01:12:16,337 --> 01:12:20,508 وفاداري شخصي من به شما اما هرگز خدشه دار نشده 673 01:12:33,766 --> 01:12:36,373 پس ، شما حرکت ميکنيد 674 01:12:37,619 --> 01:12:39,183 خوبه 675 01:12:39,704 --> 01:12:41,268 به اميد ديدار 676 01:12:52,876 --> 01:12:54,961 اميدوارم سلامت باشيد 677 01:13:16,966 --> 01:13:20,616 خب آقايون حالا يه غذاي درست و حسابي بخوريد 678 01:14:16,361 --> 01:14:17,925 پیتر 679 01:14:26,992 --> 01:14:29,598 خوبه پسر ، خوبه 680 01:14:46,418 --> 01:14:47,982 اون تب داره 681 01:14:50,137 --> 01:14:51,180 بله ، اما اون زنده س 682 01:15:16,048 --> 01:15:20,219 هنوز هم وفاداري و شجاعت تو دنيا هست 683 01:15:20,740 --> 01:15:23,869 ريتر فون گرايم و دوشيزه رايچ ... خوشوقتم 684 01:15:26,997 --> 01:15:31,167 که شما هردو سالم رسيديد اقلا تا حدي 685 01:15:32,210 --> 01:15:33,253 بشينيد لطفا 686 01:15:34,817 --> 01:15:37,944 ما زير آتش سنگين بوديم اما بلاخره تونستيم در مقر فرود بيايم 687 01:15:38,465 --> 01:15:41,072 اما از آنجا همه راهها بسته بود و امکان حرکت نبود 688 01:15:42,116 --> 01:15:46,287 سپس ما يک فيزلر استورچ (نوعي هواپيماي سبک) پيداکرديم و مستقيما از روي خطوط روسها پرواز کرديم 689 01:15:47,329 --> 01:15:49,936 و بر روي محور شرق و غرب فرودآمديم ، همين نزديکيها 690 01:15:50,458 --> 01:15:53,063 کمي قبل از فرود گرفتار توپخانه روسها شديم 691 01:15:54,727 --> 01:15:59,419 ژنرال ريترفون گرايم ، من شما را به عنوان فرمانده کل نيروي هوايي انتخاب ميکنم 692 01:16:00,461 --> 01:16:03,068 و درجه شما را به ژنرال فيلد مارشال ارتقا ميدهم 693 01:16:04,171 --> 01:16:06,779 مسئوليت بسيار بزرگي بر عهده شماست 694 01:16:07,300 --> 01:16:10,428 شما بايد نيروي هوايي را از پايه بازسازي کنيد 695 01:16:10,949 --> 01:16:13,556 اشتباهات زيادي کردن رحم نکنيد 696 01:16:15,120 --> 01:16:18,248 زندگي به ضعيف بخششي ندارد 697 01:16:20,554 --> 01:16:22,441 اين باصطلاح انسانيت 698 01:16:24,460 --> 01:16:26,002 چرندييات کشيش هاست 699 01:16:27,704 --> 01:16:29,413 همدردي يک گناهه 700 01:16:30,086 --> 01:16:31,631 ... من هميشه گفته ام دلسوزي براي ضعفا 701 01:16:33,422 --> 01:16:34,728 خيانت عليه طبيعته 702 01:16:36,259 --> 01:16:40,341 قويتر فقط وقتي پيروزه ، که ضعيفتر را از بين ببرد 703 01:16:41,879 --> 01:16:44,596 من خودم هميشه از اين قانون پولادين طبيعت پيروي کرده ام 704 01:16:45,224 --> 01:16:46,726 هيچوقت هيچگونه همدردي نبايد داشت 705 01:16:50,139 --> 01:16:56,605 من مخالفان داخلي و مقاومت نژاد خارجي را هميشه با بي رحمي و خونسردي نابود کرده ام 706 01:16:57,857 --> 01:16:58,953 کار ديگري نميشه کرد 707 01:17:00,435 --> 01:17:02,520 ميمونها ... براي مثال 708 01:17:03,516 --> 01:17:08,208 هر غريبه اي را له ميکنند ، و به عنوان غير خودي ميکشند 709 01:17:08,730 --> 01:17:14,465 و آنچه که بين ميمونها رايجه بايد با شدت بيشتري در بين انسانها اعمال شود 710 01:17:20,736 --> 01:17:22,822 ... هيملر در(شهر) لوبک 711 01:17:22,823 --> 01:17:28,557 به متفقين پيشنهاد تسليم داده 712 01:17:29,078 --> 01:17:30,642 از طريق کنت برنادت 713 01:17:33,968 --> 01:17:34,941 راديو انگليس گزارش کرده 714 01:17:40,319 --> 01:17:45,264 هيملر بين همه فقط هيملر 715 01:17:46,794 --> 01:17:48,112 وفادارترين وفاداران 716 01:17:50,009 --> 01:17:53,326 اين بدترين خيانته از بين همه 717 01:17:58,101 --> 01:18:01,407 گورينک ، بله ! اون فاسد بود از اول 718 01:18:02,100 --> 01:18:08,355 اشپربله ، يه تارک دنيا ، يه هنرمند غير قابل پيش بيني و بقيه همه : بله بله بله 719 01:18:09,190 --> 01:18:10,136 ولي هيملر ؟ 720 01:18:12,168 --> 01:18:14,100 شايد ديوانه شده باشه ؟ 721 01:18:15,771 --> 01:18:19,766 شايد ادعا کرده من مريضم 722 01:18:20,824 --> 01:18:22,324 شايدهم گفته من مردم 723 01:18:28,688 --> 01:18:33,380 لطفا ، مرا با ريتر فون گرايم و دوشيزه ريچ تنها بذاريد 724 01:18:35,272 --> 01:18:36,794 و فگلاين را هم برام بيارين 725 01:18:37,366 --> 01:18:38,984 سرورم ، الان نميتونيم پيداش کنيم 726 01:18:40,158 --> 01:18:43,807 يعني چي ؟ او دستيار هيملره ، اون بايد در دسترس باشه 727 01:18:43,879 --> 01:18:44,740 چند روزه که نتونستيم ببينيمش 728 01:18:45,678 --> 01:18:47,113 خبرش را فورا ميخوام 729 01:18:51,140 --> 01:18:52,468 شما بمونيد دکتر ، لطفا 730 01:18:58,462 --> 01:19:02,243 شما و گرايم بايد هر چه سريعتر از ما جدا شويد پرواز کنيد بريد پيش دونيتز 731 01:19:02,977 --> 01:19:04,789 به اون بگيد بايد هر کاري از دستش مياد انجام بده 732 01:19:05,415 --> 01:19:08,320 تا هيملر به مجازات عملش برسه 733 01:19:08,742 --> 01:19:09,281 سرورم 734 01:19:09,316 --> 01:19:12,012 آقاي گرايم و من تصميم گرفتيم اينجا با شما بميريم 735 01:19:16,237 --> 01:19:17,826 ممنونم از اين اعلام وفاداريتان 736 01:19:20,220 --> 01:19:22,940 اما هيملر را بايد کشت چون خيانت کرده 737 01:19:24,840 --> 01:19:27,843 بله ، من حق داشتم که او را از نقشه هايم اگاه نکردم 738 01:19:28,993 --> 01:19:29,608 سرورم ؟ 739 01:19:30,513 --> 01:19:34,404 فکر کرديد من بيکار ميشينم و نگاه ميکنم تا اين خوکهای يهودی مرا از بين ببرند؟ 740 01:19:35,126 --> 01:19:38,184 .همه اينها بخشی از يک مانور تاکتيکی فريبنده ی بسيار بزرگ بود 741 01:19:38,628 --> 01:19:40,935 .من خودم به دشمن اجازه دادم تا عمق خاک رايش نفوذ کنه 742 01:19:41,772 --> 01:19:44,459 ،و حالا فکر ميکنند که برنده شدند ولی خواهيد ديد. گرايم 743 01:19:44,494 --> 01:19:47,070 با چه لگدی از اين خواب بيدار خواهند شد 744 01:19:48,982 --> 01:19:52,786 دونيتز از طرف شمال بسيج ميشه و کسلرينگ هم از طرف جنوب 745 01:19:53,148 --> 01:19:57,318 ما دشمن را با يک حمله عظيم گاز انبري له خواهيم کرد 746 01:19:57,840 --> 01:20:03,052 همزمان من روسها را با 3 ارتشي که در پراگ آماده کردم از پشت بدام مياندازم 747 01:20:03,574 --> 01:20:08,787 ! من نميدانستم سرورم ، که ما همچين لشگر ذخيره اي داشته باشيم 748 01:20:09,830 --> 01:20:13,479 من براي احتياط ترتيبي داده ام ... تا شما گرايم ، بزودي 749 01:20:13,480 --> 01:20:17,651 هزاران جت جنگنده مدرن دراختيار داشته باشيد 750 01:20:18,173 --> 01:20:22,342 تا بتوانيد دوباره نيروي هوايي را به اوج قدرت برسانيد 751 01:20:22,864 --> 01:20:27,556 بايد در مقابل نبوغ شما سرورم ، در معراب سرزمين پدري زانو زد 752 01:20:42,466 --> 01:20:44,030 درود بر سرورم 753 01:20:47,158 --> 01:20:50,286 پس شما هم ميخواهيد برلين را ترک کنيد ؟ 754 01:20:51,850 --> 01:20:56,020 سرورم ، همانطور که مي دانيد ... تمام بخشهاي پزشکي و پرسنل مرتبط 755 01:20:56,541 --> 01:20:59,669 که تحت نظارت هيملر و اس اس بودند برلين را ترک کرده اند 756 01:21:00,712 --> 01:21:04,883 هيملر يک خيانتکاره واز مجازاتي که لايقشه فرار نخواهد کرد 757 01:21:05,404 --> 01:21:10,250 سرورم به عنوان يک پزشک اس اس ، من در اينجا ديگر وظيفه اي ندارم 758 01:21:11,292 --> 01:21:14,942 تقاضاي شما براي ترک برلين کاملا غير قابل قبوله 759 01:21:16,506 --> 01:21:18,591 خانواده ... من 760 01:21:20,155 --> 01:21:23,284 ... اگر روسها مرا من بايد ازاينجا برم 761 01:21:23,805 --> 01:21:25,369 شما کار اشتباهي نکرديد 762 01:21:26,411 --> 01:21:31,625 براي تحقيقات دارويي که شما موفق به انجام آن شديد نسل آينده بايداز شما تشکر کند 763 01:21:32,147 --> 01:21:34,232 من تمامي مسئوليت آن را بعهده ميگيرم 764 01:21:40,488 --> 01:21:43,094 ما بعدا در مورد آن صحبت ميکنيم 765 01:21:57,370 --> 01:21:59,311 ما نتونستيم ژنرال فگلاين را پيدا کنيم 766 01:22:00,174 --> 01:22:01,555 اون در پناهگاه فرماندهي نيست 767 01:22:02,147 --> 01:22:04,754 ... يعني چي که نتونستيد فگلاين را پيدا کنيد ؟ 768 01:22:05,375 --> 01:22:06,453 خب بگرديد دنبالش 769 01:22:07,533 --> 01:22:09,343 من ميخوام فگلاين را ببينم ، زود 770 01:22:11,011 --> 01:22:15,181 اگر اون بدون دستور رفته باشه يک فراريه ، خائن 771 01:22:15,703 --> 01:22:17,266 فگلاين را برام بياريد ، فگلاين 772 01:22:17,787 --> 01:22:20,394 فگلاين ، فگلاين 773 01:22:31,714 --> 01:22:33,829 بابا ، پس چرا اونيفورم يکشنبه ات را پوشيدي ؟ 774 01:22:37,998 --> 01:22:41,035 ارنست ؟ چيزي شده ؟ - نه - 775 01:22:42,885 --> 01:22:43,589 ممنون 776 01:22:45,216 --> 01:22:46,209 بريگت هم گرسنه س 777 01:22:49,265 --> 01:22:51,846 خب ايلزه ، اما تو هم بايد الان چيزي بخوري 778 01:22:54,974 --> 01:22:56,366 ممنون - خواهش ميکنم - 779 01:23:01,756 --> 01:23:02,371 ممنون 780 01:23:57,109 --> 01:23:59,613 چه خبره ؟ - ژنرال ، شما بازداشت هستيد - 781 01:24:01,694 --> 01:24:03,518 چي ؟ - مضنون به فرار از خدمت - 782 01:24:04,380 --> 01:24:05,459 لباستان را بپوشيد ما بايد شما را ببريم 783 01:24:07,000 --> 01:24:07,538 گمشين 784 01:24:11,601 --> 01:24:12,205 اتاق را بگرديد 785 01:24:13,337 --> 01:24:15,971 ولم کن ، جلاد اجنبي تو نميتوني به من دستور بدي 786 01:24:18,656 --> 01:24:21,784 خواهش ميکنم تو که نميخواي بذاري هرمان کشته بشه ؟ 787 01:24:22,305 --> 01:24:25,434 بدون شک اون ميخواسته فرار کنه 788 01:24:25,435 --> 01:24:29,084 اما اين ديگه چه معني داره ؟ حالا که ديگه همه چيز تموم شده 789 01:24:30,126 --> 01:24:32,733 به خواهر بيچاره ام فکر کن اون از هرمان حامله س 790 01:24:32,734 --> 01:24:36,382 اون با هيملر همکاري کرده اون خائنه 791 01:24:39,510 --> 01:24:44,724 هيچ همدردي با خائنين وجود نداره هيچ رحمي به خائنين نميشه 792 01:24:46,808 --> 01:24:49,936 اون بحکم دادگاه نظامي تيرباران ميشه 793 01:24:50,979 --> 01:24:53,065 اما اين ديگه چه فايده اي براي کسي داره ؟ 794 01:24:55,151 --> 01:24:56,715 اين خواسته ی منه 795 01:25:10,625 --> 01:25:11,667 تو صاحب اختياري 796 01:25:15,187 --> 01:25:15,738 بفرماييد 797 01:25:16,915 --> 01:25:19,119 سرورم ، روسها نقطه به نقطه پيشروي ميکنند 798 01:25:19,895 --> 01:25:22,618 ذخيره مهمات ديگر وجود ندارد پشتيباني از طريق عمليات هوايي هم غير ممکن شده 799 01:25:23,170 --> 01:25:25,112 به اين معنا که ، ديگر راهي براي ارسال مهمات نخواهيم داشت 800 01:25:30,636 --> 01:25:33,243 در شمال روسها در حال نزديک شدن به پل "وايدن دامر "هستند 801 01:25:33,764 --> 01:25:36,892 از شرق به "لوست گارتن" و از جنوب به ميدان "پست دامر" و 802 01:25:37,413 --> 01:25:41,062 از غرب درباغ وحش حدود 300 تا 400 متري اينجا هستند 803 01:25:41,616 --> 01:25:42,858 چه مدت ديگر ميتوانيد مقاومت کنيد ؟ 804 01:25:43,732 --> 01:25:44,745 حداکثر يکي دو روز 805 01:25:45,888 --> 01:25:46,816 همينطور از مقر حکومتي ؟ 806 01:25:47,529 --> 01:25:48,229 بله سرورم 807 01:25:49,630 --> 01:25:54,697 سرورم ، به عنوان يک سرباز به شما پيشنهاد ميکنم براي نجات از محاصره و نابودي برلين را ترک کنيد 808 01:25:55,658 --> 01:26:00,918 در نظر داشته باشيد که درجنگ برلين در حدود 15 الي 20 هزار نفر از بهترين افسرا ن جوانمان کشته شده اند 809 01:26:02,316 --> 01:26:04,154 اما مردان جوان براي همين (فدا شدن)آنجا هستند 810 01:26:06,033 --> 01:26:09,455 چيزي که شما ميگيد خيالاته يک پيشنهاد تمام و کمال احمقانه 811 01:26:10,254 --> 01:26:12,960 به هزاران مجروحي فکر کنيد که ما ديگه نمي تونيم به اونها کمک کنيم 812 01:26:13,759 --> 01:26:17,792 سرورم دستورات آماده شده ... من به عنوان يک افسر قول ميدم 813 01:26:19,118 --> 01:26:22,465 پيشوا نميتواند به عنوان پناهنده با ذلت از صفحه تاريخ جهان محو بشه 814 01:26:23,846 --> 01:26:26,684 ... حتي اگر موفق به خروج از محاصره هم شوم 815 01:26:28,778 --> 01:26:31,381 تنها از يک تنور به تنور ديگري خواهم افتاد 816 01:26:32,083 --> 01:26:34,384 اونوقت من بايد در آواره گي يا در يک خانه رعيتي 817 01:26:35,008 --> 01:26:38,743 يا چيزي شبيه آن ساکن شوم و منتظر مرگ بمانم 818 01:26:41,074 --> 01:26:45,753 ونک با ارتش دوازدهم در نزديکيه ... ميتونه با ارتش نهم "باسل" متحد بشه 819 01:26:47,047 --> 01:26:50,739 آنوقت روسها چنان ضربه نابود کننده اي بخورند که ، همه نجات پيدا کنند 820 01:26:51,806 --> 01:26:53,889 ونک يک مرد کاملا فوق العاده ست 821 01:26:54,828 --> 01:26:56,079 به کا يتل تلگراف بزنيد 822 01:26:59,283 --> 01:27:02,013 : اينها سريعا به من گزارش شود 823 01:27:03,136 --> 01:27:04,731 اول . خط مقدم ونک کجاست ؟ 824 01:27:05,737 --> 01:27:08,252 دوم . چه وقت مجددا حمله ميکند ؟ 825 01:27:09,083 --> 01:27:11,200 سوم . ارتش نهم کجاست ؟ 826 01:27:11,943 --> 01:27:15,172 چهارم . از کجا ارتش نهم شکست خورده ؟ 827 01:27:17,511 --> 01:27:22,204 شما خواهيد ديد آقايان ، که من حق دارم 828 01:27:22,726 --> 01:27:25,332 ونک خواهد آمد 829 01:27:31,813 --> 01:27:33,897 ونک خواهد آمد 830 01:27:47,132 --> 01:27:51,302 حالا من سريع ميخوام بدونم که اصلا ونک باز هم امکان حمله کردن داره ؟ 831 01:27:51,824 --> 01:27:56,516 اين غير محتمله که ونک با نيروهاي ناچيزش در برابر ارتشهاي روس ... ام 832 01:27:56,781 --> 01:27:58,669 چطور ميتوني چنين ادعايی کني که اصلا غير محتمله ؟ 833 01:27:58,972 --> 01:28:01,201 ونک بهيچوجه نميتونه در برابر ارتش روسها دوام بياره 834 01:28:02,151 --> 01:28:03,888 اگر اينطوره پس چرا به پيشوا نميگيد ؟ 835 01:28:04,710 --> 01:28:05,899 همه شما ديوانه شده ايد ؟ 836 01:28:06,445 --> 01:28:07,677 فکر ميکنيد پيشوا خودش خبر نداره ؟ 837 01:28:08,358 --> 01:28:10,872 اما او تسليم نميشه ، براي همين ما هم تسليم نميشیم 838 01:28:11,488 --> 01:28:13,178 من قبلا هم اين را گفته ام بسه ديگه 839 01:28:14,383 --> 01:28:16,198 بيايد ، من بايد از اينجا برم بيرون 840 01:28:26,991 --> 01:28:28,555 همون جا بمون 841 01:29:13,451 --> 01:29:17,383 اگه اينطوري بدهنت شليک کني گلوله از پشت سرت خارج ميشه و سريعا ميميري 842 01:29:30,907 --> 01:29:33,514 ببخشيد ، خوابم برده بود 843 01:29:34,035 --> 01:29:36,121 توانستيد کمي استراحت کنيد فرزندم ؟ 844 01:29:39,605 --> 01:29:41,691 تند نويسي کنيد 845 01:29:47,946 --> 01:29:51,595 وصييتنامه سياسي من 846 01:29:52,648 --> 01:29:57,861 از سال 1914 که من به عنوان داوطلب توان نسبتا کم خود را در جنگ جهاني اول 847 01:29:57,862 --> 01:30:02,553 که بر کشور آلمان تحميل شد ، بکار گرفتم 848 01:30:02,554 --> 01:30:06,723 بيش از 30 سال ميگذرد 849 01:30:07,244 --> 01:30:12,458 در اين سه دهه تمام افکار ، اعمال و زندگي من 850 01:30:12,979 --> 01:30:16,108 تنها با عشق و وفاداري به ملتم ادامه داشته 851 01:30:19,875 --> 01:30:21,063 متاسفم ، آتشبار سنگين بود 852 01:30:21,795 --> 01:30:22,971 بله درسته ، شما اينجا مي نشينيد 853 01:30:27,432 --> 01:30:30,039 قرن ها ميگذرد 854 01:30:30,560 --> 01:30:34,731 ... اما از ويراني شهرها و بناهاي باستاني ما 855 01:30:34,732 --> 01:30:40,465 نهايت نفرت از مردم مسئول آن دائما تازه خواهد شد 856 01:30:40,466 --> 01:30:43,594 از کسانی که مديون و باعث و بانی آن هستند 857 01:30:44,116 --> 01:30:48,287 .از يهوديت بين المللی و هوادارانشان 858 01:30:59,487 --> 01:31:01,573 خدای من، آقای وزير، چه اتفاقی افتاده؟ 859 01:31:05,222 --> 01:31:07,830 .فکر کنيد! پيشوا ميخواهد که من برلين را ترک کنم 860 01:31:08,873 --> 01:31:10,957 !به من دستور داده شده 861 01:31:13,043 --> 01:31:16,692 ،من هيچگاه دستور پيشوا را نقص نکردم !هرگز 862 01:31:25,303 --> 01:31:27,518 .اما اين دستور را اجرا نخواهم کرد 863 01:31:29,437 --> 01:31:30,871 .من در کنار پيشوا ميمانم 864 01:31:34,615 --> 01:31:35,835 !خواهش ميکنم ...خانم يونگ 865 01:31:39,016 --> 01:31:42,145 .من ... من بايد سريعا وصييت نامه شخصيم را به شما ديکته کنم 866 01:31:44,229 --> 01:31:47,357 .اما، من الان وصييت نامه پيشوا را تايپ ميکنم 867 01:31:48,642 --> 01:31:49,367 .باشه 868 01:31:51,492 --> 01:31:53,166 فهميدم پس من بعدا ميام 869 01:32:01,150 --> 01:32:06,374 سرورم ... بنابر قانون نژادی :من متعهدم که...از شما بپرسم 870 01:32:07,096 --> 01:32:09,478 سرورم، شما از نژاد اصيل آريايی هستيد؟ 871 01:32:12,783 --> 01:32:14,054 .بله 872 01:32:14,318 --> 01:32:16,131 پس ميتونم ... لطفا شناسنامه شما را ... ببينم؟ 873 01:32:18,312 --> 01:32:20,552 .شما با رهبر صحبت ميکنيد - .خيلی خوب - 874 01:32:22,207 --> 01:32:24,539 ،و شما دوشيزه براون شما هم از نژاد خالص آريايی هستيد؟ 875 01:32:25,219 --> 01:32:25,862 .بله 876 01:32:26,458 --> 01:32:29,586 .در اين صورت مانعی وجود ندارد 877 01:32:30,107 --> 01:32:33,756 :بنابر اين من اینجوری از شما ميپرسم ...مايليد شما، سرورم آدولف هيتلر 878 01:32:34,077 --> 01:32:38,800 که خانم حاضر در اينجا به نام "ايفا براون" را به همسری بپذيريد؟ پس شما جواب ميدهيد، با بله؟ 879 01:32:39,000 --> 01:32:39,600 .بله 880 01:32:41,576 --> 01:32:46,400 ،و شما ايفا براون ...حاضريد پيشوا آدلف هيتلر را به عنوان همسر بپذيريد؟ 881 01:32:46,430 --> 01:32:48,876 پس شما جواب ميدهيد، با بله؟ - .بله - 882 01:32:50,439 --> 01:32:53,567 پس من بدين وسيله شما را رسما .زن و شوهر اعلام ميکنم 883 01:33:33,238 --> 01:33:33,973 !دو نفر بيان اينجا 884 01:33:37,060 --> 01:33:37,644 .درست ميشه 885 01:33:40,575 --> 01:33:42,766 شما بايد سريع بريد نزد پيشوا - براي چي ؟ اونهم اين وقت ؟ - 886 01:34:02,979 --> 01:34:04,292 چه مدت ديگه ميتونيد مقاومت کنيد ؟ 887 01:34:05,634 --> 01:34:06,800 شايد 20 ساعت ، نه بيشتر 888 01:34:08,817 --> 01:34:11,311 روسها در اطراف ما هستند تا حدود 100 متري ما نزديک شدن 889 01:34:12,508 --> 01:34:13,607 ما فعلا متوقفشون کرديم 890 01:34:15,205 --> 01:34:19,322 ميدانيد ، مونکه دموکراسيهاي غربي منحط شده 891 01:34:20,806 --> 01:34:26,019 آنها در مقابل مردمان شرق سر فرود خواهند آورد 892 01:34:29,148 --> 01:34:31,754 موفق باشي ممنونم از شما 893 01:34:32,797 --> 01:34:35,925 اين فقط براي آلمان نبود 894 01:34:55,855 --> 01:34:57,941 پيغام از کايتل 895 01:35:00,869 --> 01:35:04,186 اول . نيروي ونک در جنوب درياچه شويلوو زمين گيره 896 01:35:04,707 --> 01:35:08,356 دوم . در نتيجه ارتش دوازدهم قادر به حمله در برلين نيست 897 01:35:09,399 --> 01:35:13,049 سوم . ارتش نهم بکلي اسير شده 898 01:35:33,022 --> 01:35:38,234 سرورم ، ما نياز به دستور العمل شما داريم در صورتي که آخرين مهمات ذخيره تمام شود 899 01:35:39,277 --> 01:35:42,406 من هرگز تسليم نخواهم شد ، هرگز 900 01:35:44,492 --> 01:35:49,705 شما و بقيه فرماندهان را از تسليم منع ميکنم 901 01:36:01,717 --> 01:36:07,453 خوب گوش کن گونشه ، من و دوشيزه براوان منظورم همسرم است . خودکشي خواهيم کرد 902 01:36:07,974 --> 01:36:12,144 اما من نميخوام جسدم توسط روسهادر معرض نمايش قرار داده شود 903 01:36:12,666 --> 01:36:15,794 نبايد بذاري مرده يا زنده من دست روسها بيافتد 904 01:36:16,315 --> 01:36:19,965 ميخواهم سريعا سوزانده شوم و براي هميشه محو شوم 905 01:36:24,135 --> 01:36:27,263 گونشه ... من از شما قول ميگيرم که 906 01:36:27,784 --> 01:36:32,998 تمام ترتيبات لازم را بدهيد تا بقاياي جسم من از بين برود 907 01:36:33,520 --> 01:36:35,605 سرورم 908 01:36:35,606 --> 01:36:39,776 اين وحشتناکترين دستور است اما انجام خواهم داد 909 01:37:07,053 --> 01:37:10,181 کمکپا - اريش من 200 ليتر بنزين لازم دارم - 910 01:37:10,183 --> 01:37:13,831 چي ؟ ديوانه شدي ؟ از کجا بايد بنزين تهيه کنم ؟ 911 01:37:14,352 --> 01:37:16,438 اضطرارا از ماشين هاي پارک شده ديگه کسي به اونها نياز نداره 912 01:37:17,479 --> 01:37:20,086 براي چي اينقدر بنزين ميخواي ؟ - نميتونم تلفني بهت بگم - 913 01:37:36,775 --> 01:37:39,903 لطفا بياييد پيشوا ميخواد ما را ببينه 914 01:37:49,360 --> 01:37:51,966 همکار ، شايد بتوانم از طرف شما از پيشوا عذر خواهي کنم 915 01:37:53,009 --> 01:37:56,137 نه نه ، فقط از ذات الريه س 916 01:37:58,180 --> 01:38:00,265 به هر حال بزودي کار منم تمومه 917 01:38:45,778 --> 01:38:47,864 ببخشيد خانم گوبلز 918 01:39:00,435 --> 01:39:02,521 آه آقاي پروفسور ، بفرماييد لطفا 919 01:39:11,526 --> 01:39:14,132 لطفا کمي صبر کنيد 920 01:39:23,370 --> 01:39:24,934 ببخشيد 921 01:39:58,369 --> 01:40:02,539 ببخشيد که من مانع وظيفه مهم شما شدم 922 01:40:03,061 --> 01:40:07,231 سرورم ايمانتان را براي پيروزي حفظ کنيد 923 01:40:07,752 --> 01:40:12,444 ما را رهبري کنيد و ما از شما اطاعت خواهيم کرد 924 01:40:16,241 --> 01:40:17,806 بيايد 925 01:40:25,074 --> 01:40:27,160 بيا به جمع ما 926 01:40:29,397 --> 01:40:32,003 بيا اول يه چيزي بنوش 927 01:40:33,046 --> 01:40:36,695 غير نوشيدن کار ديگه اي نميشه کرد - بفرماييد بنشينيد لطفا - 928 01:40:37,216 --> 01:40:43,994 اينجوري بهتره - بله قربان ، وضعييت نااميد کننده س ، اما بقولي گه گرفته - 929 01:40:48,165 --> 01:40:51,815 اجازه هست بشينم ؟ - با کمال ميل دوشيزه ... برا - 930 01:40:52,336 --> 01:40:56,506 بانو ... ه - راحت باشيد ميتونيد به من بگيد خانم هيتلر - 931 01:40:59,113 --> 01:41:00,677 حواسش جمعه 932 01:41:03,141 --> 01:41:04,652 حيف شد ديگه اصلا نمشيه رفت بيرون 933 01:41:06,035 --> 01:41:07,535 مگر اينکه بخواي قهرمانانه بميري 934 01:41:09,936 --> 01:41:11,355 فريتز خودتو جمع کن خب 935 01:41:12,186 --> 01:41:14,367 اطاعت ... جمع ميکنم 936 01:41:16,582 --> 01:41:17,101 پناه بگير 937 01:41:29,456 --> 01:41:30,125 ولش کن فرار کن 938 01:41:39,391 --> 01:41:40,922 چيه ؟ تو اينجا چکار ميکني ؟ 939 01:41:41,493 --> 01:41:42,626 من بايد گزارش بدم به سرورم 940 01:41:43,529 --> 01:41:45,613 الان نميشه ، بگير بشين اينجا 941 01:41:46,135 --> 01:41:48,220 نشستن و نوشيدن 942 01:41:52,391 --> 01:41:54,476 ميتونم خانم هيتلر را به شما معرفي کنم ؟ 943 01:41:54,478 --> 01:41:58,648 با اينکه خيلي جوانيد مدال بالايي گرفتيد شما ميتونيد به خودتون افتخار کنيد 944 01:42:01,775 --> 01:42:04,382 من بايد يه لحظه برم من مدتهاست که ديگه به نوشيدن عادت ندارم 945 01:42:05,425 --> 01:42:08,032 شما ميتونيد از دستشويي ما استفاده کنيد ، بله بريد راحت باشيد 946 01:42:15,829 --> 01:42:21,042 اگه دستتون بلرزه ممکنه گلوله فقط عصب بيناييتون را از بين ببره 947 01:42:21,563 --> 01:42:26,256 براي همين بهتره اکيدا توصيه کنم همزمان از زهر استفاده کنيد 948 01:42:26,778 --> 01:42:31,470 درست وقتي کپسول را زير دندان گذاشتيد ماشه را بفشاريد 949 01:42:31,991 --> 01:42:34,075 و در اين بين وقت کافي دارم ؟ 950 01:42:35,118 --> 01:42:37,725 سم ظرف يک تا دو ثانيه اثر ميکنه 951 01:42:55,141 --> 01:42:57,748 تورنوو ، همينطور شما 952 01:43:07,142 --> 01:43:07,910 بيا بلوندي ، بيا 953 01:43:39,964 --> 01:43:40,925 ميدونيد خانم يونگ 954 01:43:42,042 --> 01:43:42,613 ... از وقتي من اونو ميشناسم 955 01:43:43,617 --> 01:43:45,796 شوهرم را ميگم ، بيشتر از 15 ساله 956 01:43:46,907 --> 01:43:48,084 ولي وقتي درست فکر ميکنم 957 01:43:49,108 --> 01:43:50,490 در واقع هيچي ازش نميدونم 958 01:43:52,271 --> 01:43:53,467 هر چند دوست داره حرف بزنه 959 01:43:57,147 --> 01:43:58,689 در واقع من از برلين (با هيتلر بودن) راضيم 960 01:44:00,157 --> 01:44:01,667 اما الان اون خيلي با گذشته فرق کرده 961 01:44:02,738 --> 01:44:05,372 او الان با من فقط در مورد سگها و گياه خواري حرف ميزنه 962 01:44:06,589 --> 01:44:08,085 من از بلوندي متنفرم 963 01:44:10,785 --> 01:44:15,997 بعضي وقتها يواشکي از زير ميز بهش لگد ميزنم و آدلف از رفتار عجيبش متعجب ميشه 964 01:44:26,827 --> 01:44:29,243 بعضي وقتها فکر ميکنم او نميخواد بذاره کسي از درونش خبر داشته باشه 965 01:44:30,366 --> 01:44:31,218 در واقع فکر ميکنم 966 01:44:32,705 --> 01:44:33,861 اگه به شخص خودش باشه 967 01:44:35,696 --> 01:44:37,226 ميتونه خيلي دلسوز باشه 968 01:44:39,233 --> 01:44:40,054 اما اون دوباره 969 01:44:42,322 --> 01:44:44,080 خيلي چيزهاي بي رحمانه اي ميگه 970 01:44:44,781 --> 01:44:46,133 منظورت اينه ، وقتي که پيشواست ؟ 971 01:44:49,186 --> 01:44:51,030 حالا بيا يه سيگار ديگه بکشيم 972 01:45:13,244 --> 01:45:14,808 ببخشيد 973 01:45:16,880 --> 01:45:21,051 شما اينهمه نگراني داريد ، اونوقت من احمق نشستم اينجا شکايت ميکنم 974 01:45:23,253 --> 01:45:25,730 خانم يونگه ، دوست دارم اين پالتو را براي خدا حافظي به شما هديه کنم 975 01:45:26,318 --> 01:45:28,186 من هميشه دلم ميخواد خانمهاي خوش لباس با من باشن 976 01:45:29,195 --> 01:45:30,802 شما حالا بايد با خوشحالي اونو بپوشيد 977 01:45:33,249 --> 01:45:35,009 خيلي غافلگير شدم ، ممنونم 978 01:45:36,658 --> 01:45:38,647 اما من اصلا نميدونم کي و کجا بايد اونو بپوشم 979 01:45:42,349 --> 01:45:45,081 خواهش ميکنم ، سعي کن از اينجا بري بيرون 980 01:45:46,503 --> 01:45:47,787 به من قول ميدي ؟ 981 01:47:17,529 --> 01:47:18,446 ممنونم 982 01:47:19,233 --> 01:47:22,612 خيلي خوب بود دوشيزه مانزيالي 983 01:47:43,404 --> 01:47:47,575 ديگه داره دير ميشه آين آخرشه 984 01:48:26,398 --> 01:48:28,483 پيشوا ميخواد با شما خداحافظي کنه داره مياد 985 01:49:00,465 --> 01:49:03,594 شما دلير ترين مادر رايش هستيد 986 01:49:04,116 --> 01:49:08,287 سرورم ، افتخار خوشبخت ترين زن آلمان را به من داديد 987 01:49:32,590 --> 01:49:34,065 سلام مرا به بايرن (باواريا و مونيخ) زيبا برسان 988 01:49:58,190 --> 01:50:00,346 شما بچه ها ، اينجا چه کار ميکنيد ؟ 989 01:50:01,026 --> 01:50:02,547 ميخوايم عمه ايفا و عمو هيتلر را ببينيم 990 01:50:04,209 --> 01:50:05,297 شما امروز چيزي خورده ايد ؟ 991 01:50:05,827 --> 01:50:07,416 نه ... فقط صبحانه 992 01:50:08,869 --> 01:50:12,108 همينجا بمونيد ميرم براتون غذا بيارم و زود برميگردم 993 01:50:12,788 --> 01:50:13,252 باشه 994 01:50:27,099 --> 01:50:32,312 برلين شهر خانه هاي آباده اينجا يک خانه ي پر و آنجا يک خانه ي پر 995 01:50:37,834 --> 01:50:39,919 آقاي گونشه من بايد حتما يکبار ديگه با پيشوا صحبت کنم 996 01:50:42,004 --> 01:50:43,570 خواهش ميکنم ، بايد بشه 997 01:50:44,091 --> 01:50:46,698 متاسفم خانم گوبلز پيشوا صريحا دستور داده ، ديگه نميخوان مزاحمتي داشته باشن 998 01:50:46,699 --> 01:50:49,826 خواهش ميکنم گونشه ، فقط يک لحظه 999 01:50:50,347 --> 01:50:51,911 خواهش ميکنم 1000 01:50:59,374 --> 01:51:01,981 سرورم خانم گوبلز اينجاست 1001 01:51:08,455 --> 01:51:10,019 باز چي شده ؟ 1002 01:51:10,540 --> 01:51:14,189 سرورم التماستون ميکنم برلين را ترک کنيد 1003 01:51:15,231 --> 01:51:20,966 سرورم لطفا ما را ترک نکنيد پس ما بايد چکار کنيم ؟ 1004 01:51:24,848 --> 01:51:32,146 از فردا ميليونها نفر مرا نفرين خواهند کرد اما سرنوشت چيز ديگه اي نميخواد 1005 01:51:34,946 --> 01:51:37,031 بلند شيد 1006 01:51:39,638 --> 01:51:41,724 بيايد 1007 01:51:50,057 --> 01:51:52,664 خاله ترائودل ، خيلي دوست داشتنيه وقتي اينطور صداي انفجار مياد 1008 01:51:53,185 --> 01:51:56,835 که اينطور ، براي چي ؟ - هيچ اتفاقي نميتونه براي ما بيافته - 1009 01:51:57,356 --> 01:51:59,442 ميتونه ؟ - البته که نه - 1010 01:52:08,947 --> 01:52:10,511 درست به هدف 1011 01:52:33,523 --> 01:52:37,172 رهبر رايش ... تمام کرد 1012 01:52:56,035 --> 01:52:58,642 مرگ پشوا را اعلام ميکنم 1013 01:53:14,398 --> 01:53:16,483 بابا اونجاست 1014 01:53:27,946 --> 01:53:31,595 بگو بينم ، ديوانه شدي ؟ ... در مورد اين بنزين آشغال که بيرونه ، کجا بايد 1015 01:53:32,116 --> 01:53:34,202 اريش ... بهتره ساکت شي 1016 01:53:44,651 --> 01:53:46,215 بريد عقب 1017 01:53:59,667 --> 01:54:01,231 زود باش ادامه بده 1018 01:54:01,752 --> 01:54:03,317 ادامه بده 1019 01:55:33,595 --> 01:55:36,118 نه ، نه ، نه 1020 01:55:38,211 --> 01:55:39,281 ولش کن مادر بزرگمو 1021 01:55:47,476 --> 01:55:49,267 نظم ، نظم اينجا نظم ميخواد 1022 01:55:50,982 --> 01:55:53,076 بايد دوباره اينجا نظم بقرار بشه ، نظم 1023 01:56:01,547 --> 01:56:02,708 اون دو نفر ، زودباش بزنشون 1024 01:56:07,721 --> 01:56:08,810 از اين طرف سريع 1025 01:56:09,749 --> 01:56:12,651 ما راه را بلديم از طريق خرابه ، مطمئن باشين ، زود باشين 1026 01:56:20,534 --> 01:56:23,141 "من طرفدار ارتش سرخ هستم" 1027 01:56:27,175 --> 01:56:29,259 "من با بلشويکها هم پيمانم" 1028 01:56:36,752 --> 01:56:38,316 اميدوارم روسها پيام راديويی را گرفته باشن 1029 01:56:38,838 --> 01:56:41,444 الان معلوم ميشه - شايدم نگرفتن - 1030 01:56:46,662 --> 01:56:48,500 جناب ژنرال، چه برای ما آورديد؟ 1031 01:56:50,312 --> 01:56:55,525 اعلام ميکنم که آدولف هيتلر وهمسرش در پناهگاه خودکشی کرده اند 1032 01:56:58,654 --> 01:57:02,824 .من از طرف دولت جديد اختيار دارم، با شما در باره مذاکرات صلح صحبت کنم 1033 01:57:08,559 --> 01:57:14,815 بين دو کشورمان که بيشترين خسارت را از جنگ دارند 1034 01:57:15,858 --> 01:57:20,549 آقای ژنرال، آيا در يک موقعيت مناسب با من صلح ميکنيد؟ 1035 01:57:21,071 --> 01:57:25,242 يک تسليم بدون قيد و شرط را دولت من هرگز قبول نميکند 1036 01:57:27,849 --> 01:57:32,020 .با اين شرايط گزينه ديگری نداريد 1037 01:57:35,147 --> 01:57:37,754 ،تسليم هرگز .اين احمقانه س 1038 01:57:38,797 --> 01:57:40,882 .من سالها قبل برلين را از چنگ کمونيستها در آوردم 1039 01:57:41,403 --> 01:57:45,574 .و تا آخرين نفسم عليه سرخها از آن دفاع ميکنم 1040 01:57:46,617 --> 01:57:49,225 اين چند ساعتی را که من هنوز به عنوان صدر اعظم رايش زنده ام 1041 01:57:49,746 --> 01:57:53,916 صرف اين نميکنم تا امضای من پای يک سند تسليم بنشيند 1042 01:57:54,437 --> 01:57:57,565 .ما بايد از مردم غير نظاميان حفاظت کنيم - .دستور پيشوا غير قابل انکاره - 1043 01:57:58,087 --> 01:58:01,736 اين ديوانگيه ما بايد مذاکره کنيم 1044 01:58:02,258 --> 01:58:05,386 باز هم تکرار ميکنم آقايان يک سند تسليم را هرگز امضا نميکنم 1045 01:58:06,034 --> 01:58:09,391 سريع يک پيغام بفرستيد به مارشال شوکوف - به مارشال شوکوف ؟ - 1046 01:58:09,812 --> 01:58:12,403 اينجا چه خبره ؟ اين ديوانگيه ... ما بايد شهر را به روسها تسليم کنيم 1047 01:58:12,830 --> 01:58:15,813 پس بايد تو را اعدام کنم پيشوا همه را از تسليم شدن را منع کرده 1048 01:58:35,926 --> 01:58:39,055 اثرش چقدر طول ميکشه ؟ - حدود 4 ساعت - 1049 01:59:16,213 --> 01:59:21,426 خب بچه ها ، دکتر اشتومپفگر دارويي که گفته بودم آورده 1050 01:59:21,948 --> 01:59:24,555 يه کمي تلخه ! ولي براي سلامتي خيلي خوبه 1051 01:59:26,119 --> 01:59:27,683 هر کدوم يه جرعه 1052 01:59:29,248 --> 01:59:31,332 اولين نفر کيه ؟ 1053 01:59:33,939 --> 01:59:37,588 هايده تو هميشه شجاعتري 1054 01:59:43,323 --> 01:59:44,887 يه جرعه بزرگ 1055 01:59:48,014 --> 01:59:50,100 ديدي ؟ اصلا هم بد نبود 1056 01:59:55,252 --> 01:59:57,337 آفرين هلموت 1057 02:00:00,465 --> 02:00:05,157 اين دارو باعث ميشه که تواين پناهگاه مرطوب مريض نشين 1058 02:00:05,678 --> 02:00:08,285 .اما اينجا اصلا پناهگاه مرطوبی نيست 1059 02:00:12,977 --> 02:00:14,541 .آفرين 1060 02:00:23,805 --> 02:00:25,370 هلگا 1061 02:00:28,096 --> 02:00:29,139 .من دوست ندارم 1062 02:00:29,660 --> 02:00:34,289 چرا؟ ميخوای مريض بشی؟ - .مامان خواهش ميکنم من دوست ندارم بخورم - 1063 02:00:37,937 --> 02:00:42,108 .عزيزم گريه نکن فايده ای نداره 1064 02:00:42,630 --> 02:00:44,716 تو بايد دارو را بخوري 1065 02:00:48,365 --> 02:00:49,930 هلگا ... ااا 1066 02:00:55,663 --> 02:00:58,270 زودباش دهنتو باز کن 1067 02:01:19,589 --> 02:01:21,153 خب بچه ها ، خوب بخوابيد 1068 02:01:31,917 --> 02:01:35,047 دروغها روزی از هم خواهد پاشيد 1069 02:01:35,048 --> 02:01:38,175 و نور تاريکی را روشن خواهد کرد 1070 02:01:39,217 --> 02:01:40,781 ميتونيد يه بار برام بخونيد لطفا؟ 1071 02:01:41,824 --> 02:01:46,515 دروغها روزی از هم خواهد پاشيد و نور تاريکی را روشن خواهد کرد 1072 02:01:48,079 --> 02:01:51,208 ،يکی دیگه از نو مینویسیم دروغها روزی از هم خواهد پاشيد و 1073 02:01:51,729 --> 02:01:56,421 و بر بلندای آن حقيقت دوباره پيروز خواهد شد 1074 02:01:56,942 --> 02:02:00,593 و آن زمانی خواهد بود که ما بالاتر از همه ايستاده ايم 1075 02:02:01,113 --> 02:02:03,199 ...خالص و 1076 02:02:06,327 --> 02:02:08,412 بدون نقص 1077 02:06:15,334 --> 02:06:18,463 خواهي ديد که ما هيچ شانسي نداريم - مهم نيست ؟ ميخوام از اينجا برم - 1078 02:06:18,984 --> 02:06:20,548 چطور ميخوايم از خط روسها رد بشيم ؟ 1079 02:06:21,069 --> 02:06:23,676 مهم نيست چه اتفاقي بيفته من يه دقيقه هم اينجا نميمونم 1080 02:06:24,197 --> 02:06:27,326 ما ميميريم - چي ميگي اصلا ، بدتر اينجا که نيست - 1081 02:06:28,367 --> 02:06:30,974 اگه بمونيم به هر حال روسها مي گيرنمون 1082 02:06:33,059 --> 02:06:34,103 موفق باشيد 1083 02:06:34,625 --> 02:06:36,710 بيا بريم ديگه 1084 02:08:05,530 --> 02:08:12,260 در 30آپريل 1945 پيشوا ... خودکشي کرد 1085 02:08:12,261 --> 02:08:17,996 و به اينترتيب همه کساني را که به ايشان سوگند وفاداري خورده بودند ترک کرد 1086 02:08:18,517 --> 02:08:23,731 سربازان آلماني شما از دستورات پيشوا ... پیروی کرديد و آماده بوديد که 1087 02:08:24,252 --> 02:08:30,507 نبرد برلين را ادامه دهيد ... هر چند که مهمات شما رو به اتمام بود 1088 02:08:31,029 --> 02:08:35,721 در اين وضعيت مقاومت بيشتر بي فايده س 1089 02:08:36,242 --> 02:08:39,893 بدينوسيله فرمان آتش بس فوري ميدهم 1090 02:08:41,456 --> 02:08:44,062 ... هر ساعتي که نبرد را ادامه ميدهيد 1091 02:08:44,584 --> 02:08:51,361 باعث طولاني شدن درد و رنج مجروحان و غير نظاميان ميشود 1092 02:08:51,883 --> 02:08:55,532 ... در توافق با فرماندهي نيروهاي اتحاد جماهير شوروي 1093 02:08:56,054 --> 02:09:01,787 از شما ميخواهم که سريعا نبرد را متوقف کنيد 1094 02:09:02,309 --> 02:09:09,609 وايدلينگ فرمانده سابق دفاع از کل برلين 1095 02:09:11,173 --> 02:09:13,258 لطفا يه ليوان آب 1096 02:10:18,961 --> 02:10:21,567 من ديگر به شما نيازي ندارم 1097 02:10:24,695 --> 02:10:27,302 بازي تمام شده 1098 02:11:35,060 --> 02:11:37,666 آقاي دکتر ، وقتشه ، بزودي هوا تاريک ميشه - ! ميبينيد که ، اينجا چه خبره - 1099 02:11:38,188 --> 02:11:41,316 من به شما به عنوان پزشک همراه احتياج دارم و اصرار ميکنم 1100 02:11:42,359 --> 02:11:44,444 خب پس 1101 02:11:51,924 --> 02:11:56,321 خيلي خب ، شما خيلي زحمت کشيديد ممنون 1102 02:12:04,272 --> 02:12:05,454 شدله ، بجنب بيا بريم 1103 02:12:06,258 --> 02:12:09,519 متاسفم ، من ديگه هيج جا نميرم 1104 02:12:11,885 --> 02:12:13,449 !ادامه بديد 1105 02:12:52,069 --> 02:12:54,676 حالت خوبه ؟ - !ادامه بده - 1106 02:13:31,497 --> 02:13:35,146 ...سروان کروگر و گروهش که از پل ولفبروکه دفاع کردند 1107 02:13:35,668 --> 02:13:38,275 .و صليب آهنی (درجه 2) را دريافت ميکند 1108 02:13:38,885 --> 02:13:40,900 ...سروان واگنر دو سنگر تيربار دشمن را منهدم کرده 1109 02:13:41,065 --> 02:13:42,779 ...و مانع پيشروی دشمن در خيابان پوتکامر شده 1110 02:13:43,547 --> 02:13:45,287 .او صليب آهنی درجه دوم دريافت ميکند 1111 02:13:47,401 --> 02:13:50,109 ... سروان رائوخ گزارشهاي مهمي از خطوط دشمن آورده 1112 02:13:51,189 --> 02:13:52,904 و به خاطر آن صليب آهني درجه 2 دريافت ميکند 1113 02:14:25,520 --> 02:14:26,522 آنجا ، بقيه دارن ميان 1114 02:14:34,342 --> 02:14:35,209 بشين ، مولر 1115 02:14:36,936 --> 02:14:39,126 گردا ، پاشو از اينجا بريم 1116 02:14:42,286 --> 02:14:43,053 کمک 1117 02:14:55,548 --> 02:14:56,590 ايست ، کيه اونجا ؟ 1118 02:15:04,249 --> 02:15:06,334 يه آلماني 1119 02:15:11,958 --> 02:15:13,522 آقاي هيول ؟ 1120 02:15:17,171 --> 02:15:19,258 خدا را شکر شما زنده ايد 1121 02:15:21,343 --> 02:15:22,906 پس بقيه کجا هستند ؟ 1122 02:15:25,513 --> 02:15:29,684 نميدونم ، خانم يونگ ... يه جايي ، شايد ... اکثر 1123 02:15:30,412 --> 02:15:31,922 افراد گروهم حتما کشته شده اند 1124 02:15:34,338 --> 02:15:35,785 نبايد ميذاشتم هيچکس پناهگاه را ترک کنه 1125 02:15:37,458 --> 02:15:39,505 ميبايست همون موقع به خودم شليک ميکردم 1126 02:15:41,462 --> 02:15:42,128 اما من نتونستم 1127 02:15:43,760 --> 02:15:46,889 حالا يه چيزيي بخوريد براي مردن هميشه وقت هست 1128 02:16:37,143 --> 02:16:38,008 خبر ... دار 1129 02:16:44,238 --> 02:16:46,844 شما پيش خانمها بمانيد 1130 02:16:47,972 --> 02:16:49,536 بياييد 1131 02:17:02,073 --> 02:17:05,723 روسها کل منطقه را گرفتن - حالا بايد چکار کنيم ؟ - 1132 02:17:06,244 --> 02:17:08,851 شايد شما بتونيد از محاصره عبور کنيد ميتونيد ، سعي کنيد 1133 02:17:09,372 --> 02:17:10,936 من يه قدم ديگه هم ادامه نميدم 1134 02:17:11,979 --> 02:17:16,671 در نظر بگيريد روسها فقط دنبال ما ميگردند 1135 02:17:17,193 --> 02:17:22,405 به عنوان زن ، شما يه شانسي داريد که از اين موقعييت استفاده کنيد 1136 02:17:23,448 --> 02:17:25,013 موفق باشيد 1137 02:17:27,620 --> 02:17:31,791 وقتی از بين روسها عبور ميکنيد به چشمهاي هيچکدام مستقيم نگاه نکنيد 1138 02:17:32,312 --> 02:17:35,960 يادتون نره موفق باشيد 1139 02:17:44,989 --> 02:17:46,553 روسها 1140 02:17:59,012 --> 02:18:00,532 بيا گردا ، بايد بريم - برو تو - 1141 02:18:02,763 --> 02:18:03,821 من ديگه نميتونم خواهش ميکنم 1142 02:18:07,647 --> 02:18:09,250 من بايد سعي خودم را بکنم 1143 02:18:10,653 --> 02:18:11,928 لطفا از من عصباني نباش 1144 02:18:15,819 --> 02:18:17,383 منم يه جوري تحمل ميکنم 1145 02:18:32,675 --> 02:18:33,862 آقاي دکتر 1146 02:18:34,887 --> 02:18:37,283 رفقاي من ميخواهند به روسها تسليم شوند ميتوانم به گروه شما ملحق شوم ؟ 1147 02:18:37,995 --> 02:18:41,277 پيشوا مرده ميخواهيد جنگ را با مشت خود پيش ببريد ؟ 1148 02:18:41,889 --> 02:18:43,524 من فکر ميکنم به سوگندم متعهدم 1149 02:18:44,449 --> 02:18:44,914 که اينطور 1150 02:18:46,196 --> 02:18:47,839 پس بايد به فرمانده بريگاد بپيونديد 1151 02:19:17,596 --> 02:19:19,400 روسها ميدان را پاکسازي مي کنند - و بعد ؟ - 1152 02:19:19,949 --> 02:19:21,758 اينطور که به نظر مياد مقاومتي در کار نيست ، هيچ درگيري ای وجود ندارد 1153 02:19:22,357 --> 02:19:24,169 پس حداکثر تا يک ساعت ديگه ميرسند اينجا 1154 02:19:25,853 --> 02:19:27,708 من نظر شما را ميخوام ، بايد چي کار کنيم ؟ 1155 02:19:28,313 --> 02:19:30,561 ما اجازه نداريم دست از مقاومت بکشيم شرف ما اجازه نميده 1156 02:19:30,780 --> 02:19:32,367 ميشه بپرسم ؟ اين يعني چي ؟ 1157 02:19:33,209 --> 02:19:36,504 ما همگي در اين محل ميمانيم وقتی روس ها آمدن تمام خشاب هايمان را شليک ميکنيم 1158 02:19:36,968 --> 02:19:38,284 آخرين گلوله را به سر خود ميزنيم 1159 02:19:39,200 --> 02:19:40,107 اين که شما ميگيد ، افراطه 1160 02:19:41,338 --> 02:19:44,156 آيا اين کشتار و خود کشي که ... نوعي جنايت از روي خود خواهيه 1161 02:19:44,965 --> 02:19:46,055 ميتونه تنها گزينه و امکانمون باشه ؟ 1162 02:19:46,712 --> 02:19:49,293 ،ما افسران اس اس هستيم .ما نمی تونيم بعد از مرگ پيشوا زنده باشيم 1163 02:19:50,977 --> 02:19:52,006 ديگه کی اين نظر را داره؟ 1164 02:20:16,319 --> 02:20:17,709 يالا، بجنب، آلمانی 1165 02:20:25,167 --> 02:20:25,878 حالا برو 1166 02:21:40,999 --> 02:21:43,657 ميخوايد چند لحظه پيش من بنشينيد ؟ - با کمال ميل - 1167 02:21:49,794 --> 02:21:50,873 چرا ميخواهيد به زندگي ادامه بديد ؟ 1168 02:21:52,087 --> 02:21:55,011 و شما ؟ چرا ميخواهيد که اينطور بدون شرط بميريد ؟ 1169 02:21:57,095 --> 02:21:57,924 اينرا ميبينيد ؟ 1170 02:21:59,665 --> 02:22:01,312 اينرا پيشوا شخصا به من داده 1171 02:22:02,986 --> 02:22:04,151 به عنوان آخرين نشان ؟ 1172 02:22:05,912 --> 02:22:06,450 شايد 1173 02:22:07,529 --> 02:22:09,134 هيتلر در لحظه خداحافظی اينو به من سپرده 1174 02:22:10,669 --> 02:22:12,928 و از من قول گرفته ، من به او قول دادم 1175 02:22:14,060 --> 02:22:17,214 که در لحظه اسارتم بدست روسها به زندگيم پايان بدم 1176 02:22:18,977 --> 02:22:21,445 هيتلر از شما قول گرفته که خودتانرا بکشيد ؟ 1177 02:22:22,609 --> 02:22:23,505 اما چرا آخه ؟ 1178 02:22:23,755 --> 02:22:26,884 ... شايد نميخواسته که من تحت اجبار و تهديد 1179 02:22:27,405 --> 02:22:29,491 .چيزهای نامطلوبی در مورد اون اعتراف کنم 1180 02:22:29,912 --> 02:22:33,807 اما شما ديپلمات هستيد .گذر نامه شما مصونيت بين المللی داره 1181 02:22:34,725 --> 02:22:36,236 .شما به هيچ وجه نبايد پايبند قولتان باشيد 1182 02:22:36,677 --> 02:22:37,649 با اين کار به چه کسي کمک ميکنيد ؟ 1183 02:22:38,874 --> 02:22:40,438 آنها اينجا هستند 1184 02:22:53,596 --> 02:22:55,160 .شليک نکنيد رفقا 1185 02:22:59,083 --> 02:23:03,775 ،تسليم اعلام شده .جنگ تمام شد 1186 02:23:04,818 --> 02:23:06,903 .اين آخر کاره 1187 02:24:40,627 --> 02:24:43,755 .تسليم بی قيد و شرط در 7 ماه می سال 1945 انجام گرفت 1188 02:24:45,841 --> 02:24:48,968 .ترک مخاصمات در نيمه شب هشتم ماه مه به توافق رسيد 1189 02:24:51,053 --> 02:24:54,703 تا آن زمان جنگ به قيمت جان بيش .از 50 ميليون انسان تمام شده بود 1190 02:24:56,268 --> 02:25:01,481 شش ميليون يهودی در اردوگاهای .کار اجباری آلمان نازی به قتل رسيدند 1191 02:25:02,524 --> 02:25:07,215 گردا کريستين توانست فرار کند و از زندان رهايي يابد 1192 02:25:07,737 --> 02:25:10,865 او در 14 آپريل 1997 در دوسلدورف درگذشت 1193 02:25:11,386 --> 02:25:15,557 دکتر ارنست-گونتر شنک در سال 1953 از اردوگاه کار اسراي جنگي شوروي بازگشت 1194 02:25:16,078 --> 02:25:19,728 او در 21 دسامبر 1998 در آخن درگذشت 1195 02:25:21,293 --> 02:25:23,899 ژنرال ويلهلم مونکه در سال 1955 از اردوگاه کار اسيران جنگي شوروي بازگشت 1196 02:25:24,420 --> 02:25:28,591 او در ششم اگوست سال 2001 در دامپ در حومه اکرنفورده در گذشت 1197 02:25:29,112 --> 02:25:35,368 ژنرال هلموت وايدلينگ در اردوگاه کار .اسيران جنگی شوروی در سال 1955 جان باخت 1198 02:25:35,890 --> 02:25:41,102 پروفسور ورنر هاسه، در پناهگاه ،بيمارستانی توسط ارتش سرخ دستگير شد 1199 02:25:41,624 --> 02:25:44,752 .و در سال 1945 در اردوگاه کار اسرای جنگی شوروی جان باخت 1200 02:25:45,629 --> 02:25:49,620 اوتو گونشه ، در اردوگاه کار اسيران جنگي شوروي بود تا در ماه مه سال 1956 از ندامتگاهي در آلمان شرقي آزاد شد 1201 02:25:50,990 --> 02:25:52,176 .او در سال 2003 در لومار در حومه بن درگذشت 1202 02:25:53,616 --> 02:25:58,307 هانا رايچ از جنگ جان سالم بدر برد او در 28اگوست 1979 درگذشت 1203 02:25:58,828 --> 02:26:01,435 و تا آن زمان همواره رکوردهاي جهاني پرواز از خود برجاي ميگذاشت 1204 02:26:01,956 --> 02:26:07,170 روبرت ريتر فون گرايم در 24 مي سال 1945 خودکشي کرد 1205 02:26:07,691 --> 02:26:10,299 هاينتز لينگه و يوهانس هنچل به اردوگاه کار اسراي جنگي فرستاده شدند 1206 02:26:10,820 --> 02:26:12,905 .لينگه در سال 1995 آزاد شد او در سال 1980 در برمن درگذشت 1207 02:26:13,948 --> 02:26:17,076 هنچل در سال 1949 آزاد شد و .در 27 آپريل سال 1982 در آخِن درگذشت 1208 02:26:17,597 --> 02:26:23,853 کنستانزه مانزيارلي در حال فرار از برلين ناپديد شد 1209 02:26:24,375 --> 02:26:27,503 آلبرت اشپر در سال 1945 در فلنسبورگ دستگير شد 1210 02:26:28,024 --> 02:26:30,630 و در دادگاه نورنبرگ به 20 سال حبس محکوم شد 1211 02:26:31,151 --> 02:26:33,758 او در سال 1966 از حبس آزاد و در سال 1981 در لندن در گذشت 1212 02:26:34,801 --> 02:26:41,058 ژنرالها ، کايتل و يودل در دادگاه نورمبرگ محکوم به مرگ و بدار آويخته شدند 1213 02:26:42,383 --> 02:26:47,762 هرمان گورنيک محکوم به مرگ شد و کمي قبل از اجراي حکم در زندان خودکشي کرد 1214 02:26:48,877 --> 02:26:53,570 هاينريش هيملر سعي کرد با يک نام جعلي فرار کرده و پنهان شود 1215 02:26:54,091 --> 02:26:57,219 .او بعد از شناسايی خودکشی کرد 1216 02:26:57,740 --> 02:27:02,433 مارتين بورمان و دکتر لودويگ اشترومپفگر در صبحگاه دوم ماه مه سال 1945 1217 02:27:02,954 --> 02:27:06,082 .در نزديکی ايستگاه راه آهن لهرتر خودکشی کردند 1218 02:27:07,125 --> 02:27:11,296 روخوس ميش در سال 1955 از اردوگاه .کار اسرای جنگی روسيه آزاد شد 1219 02:27:11,817 --> 02:27:13,902 .و تا به امروز در برلين زندگی ميکند 1220 02:27:14,424 --> 02:27:17,030 ترائودل يونگه از طرف متفقين غربی .به عنوان همراه جوان شناخته شد 1221 02:27:17,552 --> 02:27:20,679 او به عنوان منشی در شرکتهای مختلفی کار .کرد و تا زمان مرگش در مونيخ زندگی کرد 1222 02:27:21,200 --> 02:27:26,415 ... البته چيزهای وحشتناکی که در محاکمات نورنبرگ درباره 1223 02:27:26,416 --> 02:27:33,192 ،اين 6 ميليون يهودی، وعقايد مخالف و ساير مردم که 1224 02:27:33,714 --> 02:27:39,448 کشته شده بودند بسيار دلخراش بود و بعنوان واقعيتي وحشتناک درک کرده بودم 1225 02:27:40,490 --> 02:27:45,183 اما من هنوز هم نتونسته بودم ارتباط آن را ببينم ، با گذشته خودم 1226 02:27:46,225 --> 02:27:50,919 من باز به خودم دلگرمي ميدادم که شخصا گناهکار نيستم 1227 02:27:51,440 --> 02:27:56,652 و همينطور از آن خبر نداشتم تا اين اندازه آگاهي نداشتم 1228 02:27:57,174 --> 02:28:03,430 ... ولي روزي به مجسمه يادبودي برخوردم 1229 02:28:03,951 --> 02:28:07,601 که براي سوفي شل در خيابان فرانتس يوزف بر پا کرده اند 1230 02:28:08,644 --> 02:28:11,249 و آنجا بود که ديدم اون هم سن من بوده 1231 02:28:11,771 --> 02:28:17,507 و درست در سالي که من به هيتلر پيوستم او را اعدام کرده بودند 1232 02:28:18,028 --> 02:28:22,468 ،و در همان لحظه احساس کردم که در واقع 1233 02:28:23,434 --> 02:28:24,562 ،اين عذری برای جوان بودن نيست 1234 02:28:27,813 --> 02:28:32,641 .بلکه شايد هم شخص بايد بدنبال درک و فهميدن باشد 1235 02:28:35,000 --> 02:29:00,000 ^.^.^.^.مترجم.^.^.^.^ ® hamid539@gmail.com حمید حاجی حسینی ® Prince.Hero :ویراستار و هماهنگ کننده 132022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.