Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,915 --> 00:01:02,935
[music]
2
00:01:59,920 --> 00:02:02,000
>> Mhm.
3
00:03:10,720 --> 00:03:12,840
>> Take the luggage from the back, please,
4
00:03:11,959 --> 00:03:15,840
Robbie.
5
00:03:12,840 --> 00:03:15,840
>> I will, miss. I will.
6
00:03:17,480 --> 00:03:20,480
All right, Davie. I'll see to it.
7
00:03:27,519 --> 00:03:30,000
Good evening.
8
00:03:30,560 --> 00:03:34,720
>> Dr. Mitchell.
9
00:03:32,920 --> 00:03:36,560
I hope you're better at diagnosing an
10
00:03:34,720 --> 00:03:37,239
illness than you are at recognizing a
11
00:03:36,560 --> 00:03:38,680
face.
12
00:03:37,239 --> 00:03:40,600
>> Martha.
13
00:03:38,680 --> 00:03:41,560
Oh, forgive me. You weren't expected
14
00:03:40,600 --> 00:03:43,320
until next week.
15
00:03:41,560 --> 00:03:44,280
>> I exercised a woman's privilege. I
16
00:03:43,320 --> 00:03:47,080
changed my mind.
17
00:03:44,280 --> 00:03:49,000
>> Woman indeed. And yet, 3 years ago
18
00:03:47,080 --> 00:03:51,360
>> Was I really so awful 3 years ago?
19
00:03:49,000 --> 00:03:53,800
>> Well, you were very young.
20
00:03:51,360 --> 00:03:55,080
I know one thing, Martha.
21
00:03:53,800 --> 00:03:56,560
You're very beautiful now.
22
00:03:55,080 --> 00:03:58,280
>> Thank you.
23
00:03:56,560 --> 00:04:00,400
How is the doctor?
24
00:03:58,280 --> 00:04:02,920
>> Oh, he doesn't change. Brilliant,
25
00:04:00,400 --> 00:04:04,000
aggressive, provocative, verbose as
26
00:04:02,920 --> 00:04:05,320
ever.
27
00:04:04,000 --> 00:04:08,480
But even he will be at a loss for words
28
00:04:05,320 --> 00:04:08,480
when he sees his favorite niece.
29
00:04:16,000 --> 00:04:20,239
>> Miracles, gentlemen,
30
00:04:17,959 --> 00:04:22,919
are an apology for ignorance
31
00:04:20,239 --> 00:04:26,000
and a retreat for fools.
32
00:04:22,919 --> 00:04:28,320
You, men of medicine, are the modern
33
00:04:26,000 --> 00:04:29,960
miracle makers.
34
00:04:28,320 --> 00:04:32,720
To primitive man,
35
00:04:29,960 --> 00:04:33,960
the human body was a miracle.
36
00:04:32,720 --> 00:04:37,320
To us,
37
00:04:33,960 --> 00:04:39,680
it is a structure of some 260 bones and
38
00:04:37,320 --> 00:04:42,440
attendant glands, muscles, blood
39
00:04:39,680 --> 00:04:45,360
vessels, nerves, organs, and tissues. A
40
00:04:42,440 --> 00:04:47,120
complicated structure, I grant you,
41
00:04:45,360 --> 00:04:50,400
but to us,
42
00:04:47,120 --> 00:04:50,400
no longer a miracle.
43
00:04:52,280 --> 00:04:56,120
And so today,
44
00:04:54,160 --> 00:04:57,440
some of you become doctors in your own
45
00:04:56,120 --> 00:04:58,919
right.
46
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
Masters
47
00:04:58,919 --> 00:05:03,760
of anatomy.
48
00:05:01,240 --> 00:05:05,440
I congratulate
49
00:05:03,760 --> 00:05:08,680
You are entering the most honorable
50
00:05:05,440 --> 00:05:08,680
profession in the world.
51
00:05:09,240 --> 00:05:13,520
Sometimes too honorable.
52
00:05:11,200 --> 00:05:15,919
If half my colleagues
53
00:05:13,520 --> 00:05:18,280
pursued the study of disease
54
00:05:15,919 --> 00:05:20,160
as strenuously as the honor
55
00:05:18,280 --> 00:05:23,480
of knighthood, the country would be a
56
00:05:20,160 --> 00:05:23,480
damn sight healthier place to live in.
57
00:05:23,840 --> 00:05:26,919
But,
58
00:05:25,120 --> 00:05:29,520
let me warn you.
59
00:05:26,919 --> 00:05:30,960
Your studies do not end here.
60
00:05:29,520 --> 00:05:33,160
As long as you face the challenge of
61
00:05:30,960 --> 00:05:34,800
death, they never will end.
62
00:05:33,160 --> 00:05:37,240
Remember also
63
00:05:34,800 --> 00:05:39,200
that death is not only your enemy,
64
00:05:37,240 --> 00:05:43,200
it is your friend.
65
00:05:39,200 --> 00:05:44,440
Death is an incident producing clay.
66
00:05:43,200 --> 00:05:45,840
Use it,
67
00:05:44,440 --> 00:05:48,880
mold it,
68
00:05:45,840 --> 00:05:48,880
learn from it.
69
00:05:49,240 --> 00:05:52,680
And finally,
70
00:05:50,640 --> 00:05:54,240
hearken to the words of Mr. Alexander
71
00:05:52,680 --> 00:05:56,720
Pope,
72
00:05:54,240 --> 00:05:59,240
"Know first thyself,
73
00:05:56,720 --> 00:06:01,800
presume not God to scan.
74
00:05:59,240 --> 00:06:03,480
The proper study of mankind
75
00:06:01,800 --> 00:06:09,160
is man."
76
00:06:03,480 --> 00:06:09,160
Yes, gentlemen, man, alive or dead.
77
00:06:13,354 --> 00:06:15,374
>> [applause]
78
00:06:17,360 --> 00:06:19,480
>> Excuse me, sir.
79
00:06:18,440 --> 00:06:21,000
>> Yes, Mr. Jackson?
80
00:06:19,480 --> 00:06:22,040
>> May I speak to you, sir?
81
00:06:21,000 --> 00:06:23,919
>> Certainly.
82
00:06:22,040 --> 00:06:25,040
>> Thank you, sir.
83
00:06:23,919 --> 00:06:26,720
>> Well?
84
00:06:25,040 --> 00:06:27,440
>> I was hoping to have graduated this
85
00:06:26,720 --> 00:06:28,919
term, sir.
86
00:06:27,440 --> 00:06:30,200
>> Not more than I, Mr. Jackson.
87
00:06:28,919 --> 00:06:32,400
>> You'll tell me where I failed, won't
88
00:06:30,200 --> 00:06:34,240
you, sir? I tried. I worked harder than
89
00:06:32,400 --> 00:06:35,880
most. Tried to please you.
90
00:06:34,240 --> 00:06:36,640
>> Please me indeed. You consider yourself
91
00:06:35,880 --> 00:06:37,120
harshly treated?
92
00:06:36,640 --> 00:06:37,680
>> No, sir.
93
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
>> Unjustly?
94
00:06:37,680 --> 00:06:39,320
>> No, sir.
95
00:06:38,120 --> 00:06:41,080
>> I will diagnose the cause of your
96
00:06:39,320 --> 00:06:43,200
failure, Jackson. You are far too
97
00:06:41,080 --> 00:06:44,720
emotional. Emotion is a drug that dulls
98
00:06:43,200 --> 00:06:46,000
the intellect. You must learn to
99
00:06:44,720 --> 00:06:48,080
approach the science of medicine with a
100
00:06:46,000 --> 00:06:49,800
more clinical mind. Confine yourself to
101
00:06:48,080 --> 00:06:52,120
the abstract. When you are capable of
102
00:06:49,800 --> 00:06:52,880
doing that, then you will graduate with
103
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
honors.
104
00:06:52,880 --> 00:06:55,280
>> Yes, sir.
105
00:06:54,080 --> 00:06:55,560
>> Jackson?
106
00:06:55,280 --> 00:06:57,480
>> Sir?
107
00:06:55,560 --> 00:06:58,360
>> Are you short of money?
108
00:06:57,480 --> 00:06:59,840
>> Oh,
109
00:06:58,360 --> 00:07:00,160
sometimes it does get a bit difficult,
110
00:06:59,840 --> 00:07:01,680
sir, but
111
00:07:00,160 --> 00:07:03,760
>> I asked for a statement, not a
112
00:07:01,680 --> 00:07:06,120
soliloquy. You could assist Davey to
113
00:07:03,760 --> 00:07:07,240
treat the uh subjects.
114
00:07:06,120 --> 00:07:08,160
You know what to do?
115
00:07:07,240 --> 00:07:09,400
>> Yes, sir.
116
00:07:08,160 --> 00:07:10,000
>> That'll put an extra guinea a month in
117
00:07:09,400 --> 00:07:12,280
your pocket.
118
00:07:10,000 --> 00:07:14,760
>> Thank you, sir. That's very generous of
119
00:07:12,280 --> 00:07:14,760
you, sir.
120
00:07:25,320 --> 00:07:28,040
>> Ah, Mitchell.
121
00:07:27,370 --> 00:07:30,160
>> [snorts]
122
00:07:28,040 --> 00:07:34,080
>> Well, another thirty wits doctors let
123
00:07:30,160 --> 00:07:34,080
loose upon the unsuspecting populace.
124
00:07:35,840 --> 00:07:38,120
>> Good
125
00:07:36,600 --> 00:07:40,880
heavens.
126
00:07:38,120 --> 00:07:42,400
My dear child.
127
00:07:40,880 --> 00:07:44,560
>> Mitchell, we must write and thank Madame
128
00:07:42,400 --> 00:07:45,720
Duclos for this this miracle.
129
00:07:44,560 --> 00:07:48,240
>> I thought you didn't believe in them.
130
00:07:45,720 --> 00:07:50,720
>> Oh, I do now. From a gawky long-legged
131
00:07:48,240 --> 00:07:53,200
schoolgirl to this.
132
00:07:50,720 --> 00:07:55,160
You look quite wonderful, my dear.
133
00:07:53,200 --> 00:07:56,200
A tribute to French cooking.
134
00:07:55,160 --> 00:07:58,120
I'm proud of you.
135
00:07:56,200 --> 00:07:59,600
>> Thank you. And I'm grateful to you for
136
00:07:58,120 --> 00:08:00,920
sending me to France.
137
00:07:59,600 --> 00:08:02,240
>> Mitchell, we must drink a toast to
138
00:08:00,920 --> 00:08:02,840
France. You're the man for a pretty
139
00:08:02,240 --> 00:08:04,160
speech.
140
00:08:02,840 --> 00:08:06,560
>> Oh, I can hardly compete with you, sir.
141
00:08:04,160 --> 00:08:07,760
>> Would you call my speeches pretty?
142
00:08:06,560 --> 00:08:08,320
Tell me, my dear, did you have a good
143
00:08:07,760 --> 00:08:08,760
journey?
144
00:08:08,320 --> 00:08:09,760
>> Wonderful.
145
00:08:08,760 --> 00:08:11,400
>> Comfortable?
146
00:08:09,760 --> 00:08:14,520
>> Excuse me, sir, there are two gentlemen
147
00:08:11,400 --> 00:08:14,520
here with stiff.
148
00:08:15,240 --> 00:08:19,800
>> I beg your pardon.
149
00:08:17,520 --> 00:08:21,560
>> With the subject, sir.
150
00:08:19,800 --> 00:08:23,200
>> Thank you.
151
00:08:21,560 --> 00:08:25,040
>> Yes, sir.
152
00:08:23,200 --> 00:08:26,200
>> Attend to this, will you? And don't wait
153
00:08:25,040 --> 00:08:27,600
for me.
154
00:08:26,200 --> 00:08:30,840
Tell him all about the broken heart you
155
00:08:27,600 --> 00:08:30,840
left behind you in Paris.
156
00:08:34,479 --> 00:08:37,320
Well,
157
00:08:35,479 --> 00:08:38,919
are you going to tell me?
158
00:08:37,320 --> 00:08:40,520
About the broken heart.
159
00:08:38,919 --> 00:08:42,360
>> I trust your interest is purely
160
00:08:40,520 --> 00:08:45,000
academic.
161
00:08:42,360 --> 00:08:45,000
>> No.
162
00:08:45,760 --> 00:08:48,800
>> Oh, it's wonderful to be home.
163
00:08:48,120 --> 00:08:50,560
>> I hope you're not going to find
164
00:08:48,800 --> 00:08:51,240
Edinburgh dull after Paris.
165
00:08:50,560 --> 00:08:52,640
>> Should I?
166
00:08:51,240 --> 00:08:54,600
>> Oh, it needn't be. It can be the most
167
00:08:52,640 --> 00:08:56,839
romantic city in the world.
168
00:08:54,600 --> 00:08:57,920
>> Then it has secrets I never dreamed of.
169
00:08:56,839 --> 00:08:59,680
>> It has.
170
00:08:57,920 --> 00:09:00,880
>> And will you show me these secrets, Dr.
171
00:08:59,680 --> 00:09:03,320
Mitchell?
172
00:09:00,880 --> 00:09:03,320
>> Some of them.
173
00:09:16,680 --> 00:09:21,760
>> Nice and fresh, sir. Just a week in the
174
00:09:19,160 --> 00:09:21,760
grave.
175
00:09:26,760 --> 00:09:28,360
>> I'll give you 5 minutes.
176
00:09:27,880 --> 00:09:29,880
>> Four.
177
00:09:28,360 --> 00:09:31,839
>> Five, I said.
178
00:09:29,880 --> 00:09:33,800
Well, doctor, seeing you're such a good
179
00:09:31,839 --> 00:09:34,839
customer, where will you gentlemen be
180
00:09:33,800 --> 00:09:37,720
celebrating tonight?
181
00:09:34,839 --> 00:09:38,960
>> Well, I I go to the Merry Duke, sir.
182
00:09:37,720 --> 00:09:40,800
>> Take this on account.
183
00:09:38,960 --> 00:09:42,080
Jackson, Jackson.
184
00:09:40,800 --> 00:09:44,120
When my housekeeper returns, you get her
185
00:09:42,080 --> 00:09:45,560
to change this. Go down to the tavern
186
00:09:44,120 --> 00:09:46,640
and give them the balance. Very good,
187
00:09:45,560 --> 00:09:49,640
Jackson.
188
00:09:46,640 --> 00:09:49,640
>> Thank you kindly, sir.
189
00:09:53,000 --> 00:09:57,280
Nice and fresh.
190
00:09:55,520 --> 00:09:58,840
You'd think the medical council could do
191
00:09:57,280 --> 00:10:00,120
something about it, sir.
192
00:09:58,840 --> 00:10:01,760
>> In what way?
193
00:10:00,120 --> 00:10:03,720
>> So that academies could be supplied
194
00:10:01,760 --> 00:10:05,920
legally with bodies.
195
00:10:03,720 --> 00:10:07,680
They could petition Parliament.
196
00:10:05,920 --> 00:10:09,320
>> There is Parliament.
197
00:10:07,680 --> 00:10:11,120
With 500 walking corpses there, you
198
00:10:09,320 --> 00:10:13,480
would think they could spare one. The
199
00:10:11,120 --> 00:10:14,920
member for Edinburgh would do nicely.
200
00:10:13,480 --> 00:10:16,480
Easy now, Jackson. We don't want him to
201
00:10:14,920 --> 00:10:18,760
fall apart in the brine.
202
00:10:16,480 --> 00:10:18,760
>> No, sir.
203
00:10:22,912 --> 00:10:24,932
>> [laughter]
204
00:10:51,520 --> 00:10:55,000
>> Do you see them two, Willie?
205
00:10:53,800 --> 00:10:56,640
>> Uh, they call themselves
206
00:10:55,000 --> 00:10:57,839
resurrectionists.
207
00:10:56,640 --> 00:10:59,640
They suppose they think it adds a
208
00:10:57,839 --> 00:11:00,080
classic tone to the profession, eh,
209
00:10:59,640 --> 00:11:01,960
Willie?
210
00:11:00,080 --> 00:11:03,600
>> It's disgusting. The place is going
211
00:11:01,960 --> 00:11:06,000
downhill when they serve the likes of
212
00:11:03,600 --> 00:11:08,560
them.
213
00:11:06,000 --> 00:11:10,280
>> Well, there's money in it, Willie.
214
00:11:08,560 --> 00:11:12,839
>> You mean to tell me you'd be after
215
00:11:10,280 --> 00:11:14,680
handling a broken-down old corpse that's
216
00:11:12,839 --> 00:11:16,800
been in the earth for weeks for the sake
217
00:11:14,680 --> 00:11:18,400
of money? I'm surprised on you.
218
00:11:16,800 --> 00:11:20,120
>> Ah, but the old woman keeps going on
219
00:11:18,400 --> 00:11:21,480
about money, Willie. Do you know what
220
00:11:20,120 --> 00:11:21,880
she was saying to me?
221
00:11:21,480 --> 00:11:24,560
>> Yeah?
222
00:11:21,880 --> 00:11:25,080
>> She was saying I should look for work.
223
00:11:24,560 --> 00:11:26,800
>> No.
224
00:11:25,080 --> 00:11:27,960
>> It's as true as I sit here.
225
00:11:26,800 --> 00:11:31,800
>> Work?
226
00:11:27,960 --> 00:11:31,800
And you're a landlord as well.
227
00:11:47,680 --> 00:11:50,200
>> Good evening.
228
00:11:52,640 --> 00:11:55,760
1
229
00:11:53,840 --> 00:11:57,240
2
230
00:11:55,760 --> 00:11:58,840
3
231
00:11:57,240 --> 00:12:01,560
4
232
00:11:58,840 --> 00:12:01,560
Thank you kindly.
233
00:12:10,680 --> 00:12:13,400
>> Keep your hands off me.
234
00:12:11,880 --> 00:12:13,800
>> They weren't A DIRTY LITTLE QUALITY,
235
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
CABIN.
236
00:12:13,800 --> 00:12:19,000
>> I HAVE NO CHANGE SINCE THE DAY YOU WERE
237
00:12:15,360 --> 00:12:19,000
BORN IN A STINKING MIDDEN.
238
00:12:20,813 --> 00:12:24,960
>> [laughter]
239
00:12:21,760 --> 00:12:24,960
>> DON'T COME NEAR ME, MISTER.
240
00:12:26,053 --> 00:12:28,073
>> [laughter]
241
00:12:31,360 --> 00:12:34,920
>> GIVE THE LADY BACK her skirt.
242
00:12:33,280 --> 00:12:37,400
>> Come and get it.
243
00:12:34,920 --> 00:12:37,400
>> Which one is it?
244
00:12:43,738 --> 00:12:45,758
>> [screaming]
245
00:12:49,633 --> 00:12:51,653
[cheering]
246
00:13:00,768 --> 00:13:02,788
[cheering]
247
00:13:09,080 --> 00:13:13,360
>> Thank you. Much obliged.
248
00:13:12,160 --> 00:13:14,040
>> If you stay a while, I'll buy you a
249
00:13:13,360 --> 00:13:17,160
drink.
250
00:13:14,040 --> 00:13:17,160
>> No. No, I'd better
251
00:13:19,764 --> 00:13:21,784
>> [cheering]
252
00:13:31,680 --> 00:13:36,840
>> Help! POLICE! MURDER! HELP! HELP!
253
00:13:34,280 --> 00:13:36,840
POLICE! MURDER!
254
00:13:38,160 --> 00:13:41,880
>> COME WITH ME. QUICK. QUICK.
255
00:13:47,000 --> 00:13:49,840
I NEED TO get you in here.
256
00:13:52,000 --> 00:13:54,240
Quick.
257
00:13:57,560 --> 00:13:59,880
Come on.
258
00:14:00,280 --> 00:14:02,840
>> HEY, MARY!
259
00:14:01,120 --> 00:14:05,240
>> HI. WHAT DO YOU WANT?
260
00:14:02,840 --> 00:14:07,320
>> OH! DO YOU HAVE TO CLUB THEM in the
261
00:14:05,240 --> 00:14:08,720
streets to get a fellow? Now, well, at
262
00:14:07,320 --> 00:14:09,360
least I can still get them sober,
263
00:14:08,720 --> 00:14:11,600
dearie.
264
00:14:09,360 --> 00:14:11,600
>> Come on.
265
00:14:13,640 --> 00:14:17,520
Hey, come on.
266
00:14:14,520 --> 00:14:17,520
>> Here, GIVE ME A BATH.
267
00:14:22,160 --> 00:14:25,400
HERE, GET UNDERNEATH THE LIGHT.
268
00:14:26,920 --> 00:14:29,680
LET'S HAVE A LOOK AT YOU.
269
00:14:31,360 --> 00:14:36,160
It's not so bad. I'll soon fix that. Sit
270
00:14:33,520 --> 00:14:36,160
yourself down.
271
00:14:38,640 --> 00:14:41,880
>> Thanks for your trouble.
272
00:14:40,160 --> 00:14:43,800
>> Oh, it's the least I could do. You
273
00:14:41,880 --> 00:14:46,040
helped me. Bring that chair over, will
274
00:14:43,800 --> 00:14:46,040
you?
275
00:14:48,480 --> 00:14:52,080
>> Look, there's no need to make all this
276
00:14:50,000 --> 00:14:54,839
fuss.
277
00:14:52,080 --> 00:14:54,839
>> No fuss.
278
00:15:01,080 --> 00:15:04,600
Have you been here before?
279
00:15:02,920 --> 00:15:06,000
>> No.
280
00:15:04,600 --> 00:15:07,360
No, I haven't.
281
00:15:06,000 --> 00:15:08,560
>> You're one of the medical students,
282
00:15:07,360 --> 00:15:10,000
aren't you?
283
00:15:08,560 --> 00:15:11,000
>> How did you know?
284
00:15:10,000 --> 00:15:13,760
>> Oh,
285
00:15:11,000 --> 00:15:17,080
oh, we get a lot of your type in here.
286
00:15:13,760 --> 00:15:20,800
Them and art students.
287
00:15:17,080 --> 00:15:20,800
They come to study the human form.
288
00:15:22,280 --> 00:15:27,120
That's anatomy, isn't it?
289
00:15:24,320 --> 00:15:28,240
>> Yes, but not quite as it's studied at
290
00:15:27,120 --> 00:15:30,800
the
291
00:15:28,240 --> 00:15:30,800
academy.
292
00:15:33,040 --> 00:15:37,280
>> I could teach them more than they'll
293
00:15:34,240 --> 00:15:37,280
learn at college.
294
00:15:41,680 --> 00:15:44,760
Don't you think I could?
295
00:15:46,680 --> 00:15:51,840
>> I think I'd better go.
296
00:15:48,560 --> 00:15:52,560
>> Did those villains get your purse?
297
00:15:51,840 --> 00:15:55,560
>> No,
298
00:15:52,560 --> 00:15:55,560
no, it's still here.
299
00:15:56,360 --> 00:15:59,840
I better go.
300
00:15:57,040 --> 00:15:59,840
>> Don't you like me?
301
00:16:00,160 --> 00:16:03,120
>> Yes, I do.
302
00:16:04,360 --> 00:16:07,400
>> Stay awhile.
303
00:16:07,800 --> 00:16:10,400
>> No, I
304
00:16:51,331 --> 00:16:53,351
>> [singing]
305
00:17:09,680 --> 00:17:12,800
>> How's your head?
306
00:17:11,280 --> 00:17:15,640
>> Oh, that?
307
00:17:12,800 --> 00:17:17,199
It's all right.
308
00:17:15,640 --> 00:17:19,400
When will I see you again?
309
00:17:17,199 --> 00:17:19,400
>> Oh,
310
00:17:19,439 --> 00:17:22,880
>> I'm here.
311
00:17:21,800 --> 00:17:25,640
All the time.
312
00:17:22,880 --> 00:17:28,011
>> I mean really see you. Take you out or
313
00:17:25,640 --> 00:17:29,960
something.
314
00:17:28,011 --> 00:17:32,597
>> [laughter]
315
00:17:29,960 --> 00:17:33,880
>> Take me out?
316
00:17:32,597 --> 00:17:36,320
>> [laughter]
317
00:17:33,880 --> 00:17:38,040
>> Well, that's a good one.
318
00:17:36,320 --> 00:17:40,960
And what would your friends say if they
319
00:17:38,040 --> 00:17:44,000
saw you out with the likes of me?
320
00:17:40,960 --> 00:17:44,000
>> Don't laugh, Mary.
321
00:17:45,440 --> 00:17:47,800
When?
322
00:17:48,040 --> 00:17:53,280
>> Tomorrow, maybe.
323
00:17:50,640 --> 00:17:53,280
>> Tomorrow.
324
00:17:56,760 --> 00:18:00,560
>> You better go.
325
00:17:58,680 --> 00:18:02,880
You're going to be late for your class.
326
00:18:00,560 --> 00:18:05,400
>> Good lord, yes.
327
00:18:02,880 --> 00:18:06,960
Oh, Knox, I am.
328
00:18:05,400 --> 00:18:09,480
All right.
329
00:18:06,960 --> 00:18:09,480
Tomorrow.
330
00:18:11,960 --> 00:18:14,400
>> Tomorrow.
331
00:18:38,800 --> 00:18:41,520
>> Cut, James.
332
00:18:45,000 --> 00:18:49,888
What a lovely rosy afternoon.
333
00:18:47,960 --> 00:18:50,120
>> See if you can call him, Mr. Harris.
334
00:18:49,888 --> 00:18:51,880
>> [laughter]
335
00:18:50,120 --> 00:18:53,360
>> Did you hear that, Willie?
336
00:18:51,880 --> 00:18:55,800
See if you can call him.
337
00:18:53,360 --> 00:18:58,080
Oh, he's a great wit, the boy, huh? Get
338
00:18:55,800 --> 00:18:58,080
him in the room.
339
00:18:58,480 --> 00:19:04,280
There's one thing you've got to learn.
340
00:19:00,880 --> 00:19:04,280
It's a hard life for an actor.
341
00:19:10,200 --> 00:19:12,600
>> Look, Mr. Harris.
342
00:19:11,520 --> 00:19:14,040
>> What is it, Jenny?
343
00:19:12,600 --> 00:19:15,240
>> It's coming to eat your heart. Something
344
00:19:14,040 --> 00:19:16,040
terrible has happened.
345
00:19:15,240 --> 00:19:18,520
>> Well, what is it?
346
00:19:16,040 --> 00:19:21,200
>> You'll see when you get home.
347
00:19:18,520 --> 00:19:24,240
>> Could it be the old woman's broken neck?
348
00:19:21,200 --> 00:19:29,120
>> Stop your whispering, man.
349
00:19:24,240 --> 00:19:29,120
>> I the grand clown you are, Willie.
350
00:19:31,480 --> 00:19:34,640
>> Poor old John.
351
00:19:33,160 --> 00:19:36,400
Just a handful of bones.
352
00:19:34,640 --> 00:19:40,440
>> Aye, that he was.
353
00:19:36,400 --> 00:19:40,440
>> Aye, it's no wonder he passed out on us.
354
00:19:41,400 --> 00:19:46,560
Can you hurry up and get him out now?
355
00:19:43,120 --> 00:19:46,560
>> I'll do what I can for you.
356
00:19:47,200 --> 00:19:52,040
>> Aye.
357
00:19:48,360 --> 00:19:52,040
It makes the place look untidy.
358
00:19:55,280 --> 00:19:57,600
Guess the news, Willie.
359
00:19:56,440 --> 00:19:59,840
>> Surprise me.
360
00:19:57,600 --> 00:20:00,480
>> Old John's been and died on us.
361
00:19:59,840 --> 00:20:01,840
>> No.
362
00:20:00,480 --> 00:20:03,160
>> He must have passed away in the night
363
00:20:01,840 --> 00:20:05,280
without a word of warning.
364
00:20:03,160 --> 00:20:07,600
>> hear that, WILLIE? THE LODGER'S DEAD AND
365
00:20:05,280 --> 00:20:09,440
we money. £3 it is.
366
00:20:07,600 --> 00:20:10,440
>> Now, what kind of a man is it would do a
367
00:20:09,440 --> 00:20:12,360
thing like that?
368
00:20:10,440 --> 00:20:14,960
>> Huh, dressed old John to take the easy
369
00:20:12,360 --> 00:20:14,960
way out.
370
00:20:23,240 --> 00:20:26,120
>> How's business?
371
00:20:24,240 --> 00:20:28,080
>> Very slack.
372
00:20:26,120 --> 00:20:29,680
I'm away for some help, Mrs. Burke.
373
00:20:28,080 --> 00:20:30,560
He'll be gone sooner than a dog can wag
374
00:20:29,680 --> 00:20:32,280
his tail.
375
00:20:30,560 --> 00:20:34,080
>> That'll be tomorrow. I don't know what
376
00:20:32,280 --> 00:20:35,880
the rest of my lodgers are going to say.
377
00:20:34,080 --> 00:20:37,280
>> Well, he's one less to worry about, the
378
00:20:35,880 --> 00:20:39,040
dirty old swindler.
379
00:20:37,280 --> 00:20:42,280
>> Oh, stop your moaning and go and put the
380
00:20:39,040 --> 00:20:42,280
bed to let sign out.
381
00:20:43,160 --> 00:20:45,320
>> What's for dinner?
382
00:20:44,320 --> 00:20:46,720
>> Kippers.
383
00:20:45,320 --> 00:20:48,120
>> I can make do with the ones we had
384
00:20:46,720 --> 00:20:48,400
yesterday. They're still repeating on
385
00:20:48,120 --> 00:20:49,680
me.
386
00:20:48,400 --> 00:20:51,240
>> If you'd earned a copper or two, you
387
00:20:49,680 --> 00:20:52,400
could have been in haddock.
388
00:20:51,240 --> 00:20:53,680
Oh, there's one there in the cupboard,
389
00:20:52,400 --> 00:20:56,160
but I think it's gone off.
390
00:20:53,680 --> 00:20:58,680
>> So has poor Johnny.
391
00:20:56,160 --> 00:21:00,880
You know, Burke, I was thinking.
392
00:20:58,680 --> 00:21:02,560
It's a shame for Johnny to be going to a
393
00:21:00,880 --> 00:21:04,640
pauper's grave
394
00:21:02,560 --> 00:21:05,320
and him being on paid debt on his dying
395
00:21:04,640 --> 00:21:07,920
conscience.
396
00:21:05,320 --> 00:21:07,920
>> Aye.
397
00:21:11,320 --> 00:21:14,840
Sure they put them things on very loose.
398
00:21:13,640 --> 00:21:15,920
>> What are you up to?
399
00:21:14,840 --> 00:21:17,240
>> Burke,
400
00:21:15,920 --> 00:21:18,200
could your missus go down to the pub and
401
00:21:17,240 --> 00:21:19,280
get a kind of gin?
402
00:21:18,200 --> 00:21:19,880
>> And what do you think I'm going to use
403
00:21:19,280 --> 00:21:21,600
for money?
404
00:21:19,880 --> 00:21:23,760
>> Stop your clacking, woman. Have you no
405
00:21:21,600 --> 00:21:24,880
respect for the dead?
406
00:21:23,760 --> 00:21:26,240
Here.
407
00:21:24,880 --> 00:21:27,120
>> They're not so generous when it comes to
408
00:21:26,240 --> 00:21:29,040
paying your share of the house.
409
00:21:27,120 --> 00:21:29,240
>> Here's your man here says pay up with
410
00:21:29,040 --> 00:21:31,920
you.
411
00:21:29,240 --> 00:21:31,920
>> Yeah.
412
00:21:33,960 --> 00:21:37,760
>> We can get six skinners for him up at
413
00:21:36,080 --> 00:21:38,520
the doctor's place and that would wipe
414
00:21:37,760 --> 00:21:40,800
out the debt.
415
00:21:38,520 --> 00:21:42,360
>> Aye, and besides giving him his rightful
416
00:21:40,800 --> 00:21:43,960
chance to salvation.
417
00:21:42,360 --> 00:21:46,640
>> It's a great pleasure to be doing
418
00:21:43,960 --> 00:21:48,600
someone a kind service.
419
00:21:46,640 --> 00:21:50,240
For all he knew,
420
00:21:48,600 --> 00:21:52,920
how happy he would be.
421
00:21:50,240 --> 00:21:56,200
>> And he got a mean old face. No wonder he
422
00:21:52,920 --> 00:21:56,200
died owing me money.
423
00:22:00,640 --> 00:22:03,480
>> Good evening.
424
00:22:01,560 --> 00:22:05,160
>> Good evening, doctor.
425
00:22:03,480 --> 00:22:06,640
>> Out of this nettle rash, thing, you
426
00:22:05,160 --> 00:22:08,600
shall pluck this flower.
427
00:22:06,640 --> 00:22:09,880
>> Thank you, sir.
428
00:22:08,600 --> 00:22:12,160
>> Thank you for the flowers.
429
00:22:09,880 --> 00:22:14,320
>> I'm glad you like them.
430
00:22:12,160 --> 00:22:16,720
>> Why is he giving this party, Geoffrey?
431
00:22:14,320 --> 00:22:18,760
>> To launch you on Edinburgh society.
432
00:22:16,720 --> 00:22:20,720
>> Really?
433
00:22:18,760 --> 00:22:22,800
>> To collect his friends and enemies alike
434
00:22:20,720 --> 00:22:25,800
into one room and then insult them all
435
00:22:22,800 --> 00:22:25,800
indiscriminately.
436
00:22:27,160 --> 00:22:31,520
>> I tell you, gentlemen, medicine is being
437
00:22:29,240 --> 00:22:33,760
driven underground. The law yields to us
438
00:22:31,520 --> 00:22:35,560
the body of a criminal when he is caught
439
00:22:33,760 --> 00:22:37,040
and hanged. Away.
440
00:22:35,560 --> 00:22:39,200
We have to wait a very long time for
441
00:22:37,040 --> 00:22:41,040
justice to unravel itself. Meanwhile,
442
00:22:39,200 --> 00:22:41,320
the resurrectionist plies a very useful
443
00:22:41,040 --> 00:22:42,840
trade.
444
00:22:41,320 --> 00:22:44,920
>> Oh, really, Knox? You deny it?
445
00:22:42,840 --> 00:22:46,920
>> Well, I agree you doctors need bodies
446
00:22:44,920 --> 00:22:48,920
for dissection, but to condone the
447
00:22:46,920 --> 00:22:51,720
violation of graves by these ghouls,
448
00:22:48,920 --> 00:22:53,560
>> I neither condone nor condemn. I accept.
449
00:22:51,720 --> 00:22:54,720
Is the feeding of worms more sacred than
450
00:22:53,560 --> 00:22:56,760
the pursuit of truth?
451
00:22:54,720 --> 00:22:58,840
>> I think the reverend feels that to
452
00:22:56,760 --> 00:22:59,280
violate the grave is to violate the
453
00:22:58,840 --> 00:23:00,120
soul.
454
00:22:59,280 --> 00:23:01,160
>> I do.
455
00:23:00,120 --> 00:23:02,640
>> Oh, do you?
456
00:23:01,160 --> 00:23:04,480
>> I am told that when the body is clay,
457
00:23:02,640 --> 00:23:06,160
the soul has already flown one way or
458
00:23:04,480 --> 00:23:08,280
the other. Fortunately for the poor
459
00:23:06,160 --> 00:23:10,880
victims of these grave snatchers, that
460
00:23:08,280 --> 00:23:13,080
is true. The soul has left the body.
461
00:23:10,880 --> 00:23:14,440
>> Of course. I was wondering why I'd never
462
00:23:13,080 --> 00:23:17,000
come across one in my work.
463
00:23:14,440 --> 00:23:19,480
>> Now, Reverend, do you deny that the soul
464
00:23:17,000 --> 00:23:21,240
exists? I deny nothing.
465
00:23:19,480 --> 00:23:22,680
>> I can show you the heart, my dear
466
00:23:21,240 --> 00:23:24,160
Reverend.
467
00:23:22,680 --> 00:23:25,320
Can you show me the soul?
468
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
>> It is there.
469
00:23:25,320 --> 00:23:29,080
>> Where?
470
00:23:26,560 --> 00:23:30,640
Beneath the armpit? Between the eyes?
471
00:23:29,080 --> 00:23:32,280
>> Deep in the abdomen? In fact, that you
472
00:23:30,640 --> 00:23:33,320
cannot see it does not prove its
473
00:23:32,280 --> 00:23:35,880
nonexistence.
474
00:23:33,320 --> 00:23:37,720
>> After all, you can't see a thought.
475
00:23:35,880 --> 00:23:38,320
>> No, but you try having one without a
476
00:23:37,720 --> 00:23:40,560
brain.
477
00:23:38,320 --> 00:23:42,600
>> Gentlemen, gentlemen.
478
00:23:40,560 --> 00:23:45,000
The trouble with Knox is he's a teacher.
479
00:23:42,600 --> 00:23:46,640
Oh, I'm old-fashioned. You will have too
480
00:23:45,000 --> 00:23:49,640
much of anatomy.
481
00:23:46,640 --> 00:23:53,240
For me, a surgeon needs two things: a
482
00:23:49,640 --> 00:23:55,600
patient disposition and pair of strong
483
00:23:53,240 --> 00:23:57,800
>> Admirable qualifications for a labor of
484
00:23:55,600 --> 00:23:58,880
building the Caledonian Canal. I suggest
485
00:23:57,800 --> 00:23:59,360
you're wasting your talents, Dr.
486
00:23:58,880 --> 00:24:01,040
Fergusson.
487
00:23:59,360 --> 00:24:02,520
>> I consider that an insult, sir.
488
00:24:01,040 --> 00:24:03,440
>> I complimented your strength. I didn't
489
00:24:02,520 --> 00:24:05,240
think that was an insult.
490
00:24:03,440 --> 00:24:07,200
>> gentlemen.
491
00:24:05,240 --> 00:24:08,840
>> Is it true what I hear?
492
00:24:07,200 --> 00:24:10,920
They say no matter what the complaint,
493
00:24:08,840 --> 00:24:11,480
you have but one prescription. Senna
494
00:24:10,920 --> 00:24:12,680
pods.
495
00:24:11,480 --> 00:24:16,880
>> That's a libel.
496
00:24:12,680 --> 00:24:16,880
>> I know. A lawyer told me the story.
497
00:24:17,160 --> 00:24:22,920
You must sue him sometime. Excuse me.
498
00:24:20,480 --> 00:24:24,720
>> That man is doing the devil's work.
499
00:24:22,920 --> 00:24:28,080
>> Aye.
500
00:24:24,720 --> 00:24:28,080
He does it brilliantly.
501
00:24:29,181 --> 00:24:31,201
>> [music]
502
00:24:39,040 --> 00:24:42,400
>> It's terrible creepy here, isn't it,
503
00:24:41,080 --> 00:24:45,600
Willie?
504
00:24:42,400 --> 00:24:45,600
>> I know you're talking to me.
505
00:24:50,160 --> 00:24:53,680
>> Here he's the perfect specimen, your
506
00:24:51,960 --> 00:24:56,480
honor. Turn him to the side so the
507
00:24:53,680 --> 00:24:59,080
gentleman can see our gentleman.
508
00:24:56,480 --> 00:25:01,800
Died only a few hours ago, your honor.
509
00:24:59,080 --> 00:25:03,520
We heard you like them fresh, sir.
510
00:25:01,800 --> 00:25:06,120
This one's as fresh as a new cut
511
00:25:03,520 --> 00:25:06,120
cabbage.
512
00:25:09,880 --> 00:25:12,840
>> Excellent.
513
00:25:11,160 --> 00:25:14,080
I'll give you seven guineas.
514
00:25:12,840 --> 00:25:15,720
>> Thank you kindly, your honor.
515
00:25:14,080 --> 00:25:18,320
>> Is this our normal line of business?
516
00:25:15,720 --> 00:25:20,560
>> Well, it's Mr. Burke here. He's by way
517
00:25:18,320 --> 00:25:23,920
of running a small lodging
518
00:25:20,560 --> 00:25:26,560
establishment, you see, and
519
00:25:23,920 --> 00:25:26,560
>> I see.
520
00:25:27,600 --> 00:25:33,400
Put him in the brine, David.
521
00:25:29,640 --> 00:25:33,400
>> May the saints preserve, your honor.
522
00:25:35,800 --> 00:25:40,440
And may his soul rest in peace.
523
00:25:38,240 --> 00:25:44,240
>> Amen.
524
00:25:40,440 --> 00:25:44,240
This way. Come on, Willie.
525
00:26:08,400 --> 00:26:12,600
How do you do, Miss Knox?
526
00:26:10,440 --> 00:26:13,560
>> I'm well, thank you, Mr. Jackson.
527
00:26:12,600 --> 00:26:14,640
>> How do you do?
528
00:26:13,560 --> 00:26:15,480
>> Are you not going to introduce me to
529
00:26:14,640 --> 00:26:18,760
your friends?
530
00:26:15,480 --> 00:26:20,560
>> Yes. This is Mary Patterson. Mary, this
531
00:26:18,760 --> 00:26:21,040
is Miss Knox, and
532
00:26:20,560 --> 00:26:21,520
>> you do?
533
00:26:21,040 --> 00:26:23,600
>> How do you do?
534
00:26:21,520 --> 00:26:24,800
>> This is Dr. Mitchell, one of our
535
00:26:23,600 --> 00:26:26,240
doctors.
536
00:26:24,800 --> 00:26:29,440
>> Oh, you one of them, are you? How do you
537
00:26:26,240 --> 00:26:30,480
do? Very pleased to meet you.
538
00:26:29,440 --> 00:26:32,480
>> It's a lovely day.
539
00:26:30,480 --> 00:26:34,000
>> Oh, yes. Yes, it is.
540
00:26:32,480 --> 00:26:35,320
>> Most unexpected
541
00:26:34,000 --> 00:26:36,600
for the time of the year.
542
00:26:35,320 --> 00:26:39,880
>> Oh, yeah. It's very much better than
543
00:26:36,600 --> 00:26:39,880
yesterday, don't you think?
544
00:26:40,520 --> 00:26:45,760
Is that your boat?
545
00:26:42,520 --> 00:26:48,120
>> It's a punt, Mary.
546
00:26:45,760 --> 00:26:50,000
>> It looks nice.
547
00:26:48,120 --> 00:26:50,920
I wish we had one, Chris.
548
00:26:50,000 --> 00:26:53,120
>> Well, why don't you borrow it for the
549
00:26:50,920 --> 00:26:54,760
afternoon?
550
00:26:53,120 --> 00:26:57,213
You'd be very welcome.
551
00:26:54,760 --> 00:26:58,280
>> What, me Chris paddling? No fear.
552
00:26:57,213 --> 00:27:00,000
>> [laughter]
553
00:26:58,280 --> 00:27:02,720
>> I don't fancy walking here with wet
554
00:27:00,000 --> 00:27:02,720
drawers.
555
00:27:02,880 --> 00:27:05,920
>> I think we'd better go, Mary.
556
00:27:04,800 --> 00:27:08,840
Goodbye, Miss Knox.
557
00:27:05,920 --> 00:27:08,840
>> Goodbye, Mr. Jackson.
558
00:27:09,160 --> 00:27:11,480
>> Come on, Mary.
559
00:27:12,933 --> 00:27:14,800
>> [laughter]
560
00:27:13,520 --> 00:27:16,240
>> Well,
561
00:27:14,800 --> 00:27:18,720
>> she's very pretty, isn't she?
562
00:27:16,240 --> 00:27:20,400
>> Yes, she's very pretty.
563
00:27:18,720 --> 00:27:22,400
>> I feel sorry for Jackson.
564
00:27:20,400 --> 00:27:24,560
>> Oh, why?
565
00:27:22,400 --> 00:27:25,560
>> He tries so hard, and he always fails.
566
00:27:24,560 --> 00:27:26,880
>> Well, it's not from lack of
567
00:27:25,560 --> 00:27:29,280
encouragement.
568
00:27:26,880 --> 00:27:32,520
The doctor's been very patient with him.
569
00:27:29,280 --> 00:27:34,120
He's been giving him extra coaching.
570
00:27:32,520 --> 00:27:36,520
But I'm afraid his mind's not on his
571
00:27:34,120 --> 00:27:36,520
work.
572
00:27:38,080 --> 00:27:41,280
Come to that, neither is mine.
573
00:27:44,880 --> 00:27:47,880
>> What's the matter, Mary?
574
00:27:46,200 --> 00:27:48,800
>> Were you ashamed to introduce me to your
575
00:27:47,880 --> 00:27:50,640
friends?
576
00:27:48,800 --> 00:27:52,120
>> Well, they're not exactly friends, and I
577
00:27:50,640 --> 00:27:53,240
wasn't ashamed.
578
00:27:52,120 --> 00:27:54,880
>> Well,
579
00:27:53,240 --> 00:27:57,320
you looked it.
580
00:27:54,880 --> 00:27:59,280
>> Look, Mary,
581
00:27:57,320 --> 00:28:00,560
I'm proud of you.
582
00:27:59,280 --> 00:28:05,080
You know that.
583
00:28:00,560 --> 00:28:05,080
I'm the proudest man in the world.
584
00:28:06,640 --> 00:28:10,560
>> Och, you need a woman about the place.
585
00:28:08,800 --> 00:28:11,884
>> I need you.
586
00:28:10,560 --> 00:28:11,920
Oh, yes, Mary.
587
00:28:11,884 --> 00:28:13,560
>> [laughter]
588
00:28:11,920 --> 00:28:14,800
>> I'm not waiting till tonight.
589
00:28:13,560 --> 00:28:19,000
>> You.
590
00:28:14,800 --> 00:28:19,000
I can't. I've got to work tonight.
591
00:28:19,240 --> 00:28:21,320
>> What?
592
00:28:20,760 --> 00:28:22,680
Tonight?
593
00:28:21,320 --> 00:28:23,920
>> Mhm.
594
00:28:22,680 --> 00:28:27,160
I've got papers to prepare for
595
00:28:23,920 --> 00:28:27,160
tomorrow's lecture.
596
00:28:27,960 --> 00:28:32,640
>> I thought perhaps we could go out for a
597
00:28:29,640 --> 00:28:32,640
wee drink somewhere.
598
00:28:33,000 --> 00:28:37,960
And come back here.
599
00:28:34,760 --> 00:28:37,960
>> No, I
600
00:28:38,320 --> 00:28:41,920
>> Don't lie to me, Chris.
601
00:28:44,840 --> 00:28:47,240
Don't lie to
602
00:29:09,080 --> 00:29:11,920
>> Come on, Bert.
603
00:29:12,160 --> 00:29:16,240
Bert, wake up, Bert.
604
00:29:14,840 --> 00:29:16,960
>> Stand up straight, man. The money's
605
00:29:16,240 --> 00:29:18,000
gone.
606
00:29:16,960 --> 00:29:19,400
>> It's all gone?
607
00:29:18,000 --> 00:29:21,400
>> There's not a farthing left.
608
00:29:19,400 --> 00:29:22,920
>> Well, what were you doing wasting half
609
00:29:21,400 --> 00:29:24,560
of it on the likes of her?
610
00:29:22,920 --> 00:29:26,120
>> That's your Aggie. It's what they call a
611
00:29:24,560 --> 00:29:27,240
capital investment.
612
00:29:26,120 --> 00:29:28,840
>> She's a what?
613
00:29:27,240 --> 00:29:29,560
>> That's the thing the businessmen talk
614
00:29:28,840 --> 00:29:32,080
about.
615
00:29:29,560 --> 00:29:34,000
>> Ah, poor old Aggie.
616
00:29:32,080 --> 00:29:34,440
>> Isn't she a sight to make your heart
617
00:29:34,000 --> 00:29:36,720
bleed?
618
00:29:34,440 --> 00:29:37,400
>> That's the [snorts] drink has took hold
619
00:29:36,720 --> 00:29:39,920
of her.
620
00:29:37,400 --> 00:29:41,560
>> Come on, Aggie. Wake up, girl.
621
00:29:39,920 --> 00:29:42,800
You can't go sleeping here the night.
622
00:29:41,560 --> 00:29:44,240
Give me a hand, Bert.
623
00:29:42,800 --> 00:29:46,240
>> What have you in mind, Bert?
624
00:29:44,240 --> 00:29:48,360
>> Well, the poor thing needs a decent bed.
625
00:29:46,240 --> 00:29:50,880
It's the least we can do for her. Come
626
00:29:48,360 --> 00:29:54,320
on, Aggie. Go home with Mr. Burke here.
627
00:29:50,880 --> 00:29:56,600
The kindest landlord in the town.
628
00:29:54,320 --> 00:29:58,920
Do you know, Bert?
629
00:29:56,600 --> 00:30:01,680
There's no one here to see old Aggie go
630
00:29:58,920 --> 00:30:01,680
except us.
631
00:30:06,560 --> 00:30:12,000
>> 12 o'clock. All's well.
632
00:30:14,840 --> 00:30:20,400
12 o'clock.
633
00:30:17,240 --> 00:30:20,400
All's well.
634
00:30:23,600 --> 00:30:28,480
12 o'clock.
635
00:30:26,040 --> 00:30:28,480
All's well.
636
00:30:50,400 --> 00:30:52,080
>> drink.
637
00:30:51,040 --> 00:30:53,760
>> What's she doing here?
638
00:30:52,080 --> 00:30:55,360
>> Mind your business.
639
00:30:53,760 --> 00:30:57,600
>> Oh, Willie, I'm all right.
640
00:30:55,360 --> 00:30:58,480
>> Oh, Augie, you got a lot of friends.
641
00:30:57,600 --> 00:31:02,040
>> Oh.
642
00:30:58,480 --> 00:31:02,040
>> Me and Burke here.
643
00:31:02,280 --> 00:31:06,000
Augie, I dare you. You're in no
644
00:31:03,800 --> 00:31:06,760
condition to be walking abroad now.
645
00:31:06,000 --> 00:31:08,280
>> Burke.
646
00:31:06,760 --> 00:31:09,400
>> Give Augie a drink of the whiskey.
647
00:31:08,280 --> 00:31:10,120
>> Ooh.
648
00:31:09,400 --> 00:31:11,600
Oh.
649
00:31:10,120 --> 00:31:13,560
>> That's my girl.
650
00:31:11,600 --> 00:31:15,941
I think I can see the bloom coming back
651
00:31:13,560 --> 00:31:17,760
to your cheeks all right.
652
00:31:15,941 --> 00:31:19,040
>> [laughter]
653
00:31:17,760 --> 00:31:20,840
>> Helen.
654
00:31:19,040 --> 00:31:21,640
Grab Satan. Keep watch.
655
00:31:20,840 --> 00:31:25,440
>> What for?
656
00:31:21,640 --> 00:31:25,440
>> Do what Willie says, woman.
657
00:31:30,080 --> 00:31:34,240
Let us know if you see anyone coming.
658
00:31:42,960 --> 00:31:48,480
Willie, I won't take a second.
659
00:31:47,120 --> 00:31:51,200
Now, Burke, you wouldn't want to be
660
00:31:48,480 --> 00:31:53,600
turning old Augie out. Her feeling's so
661
00:31:51,200 --> 00:31:56,240
weary.
662
00:31:53,600 --> 00:31:58,000
>> What did you have to say, Willie?
663
00:31:56,240 --> 00:32:00,360
>> Now, Augie, you're not thinking I have
664
00:31:58,000 --> 00:32:03,920
intentions of dishonorable.
665
00:32:00,360 --> 00:32:06,880
You're old enough to be me own mother.
666
00:32:03,920 --> 00:32:06,880
Rest her soul.
667
00:32:07,480 --> 00:32:14,640
>> You're a couple of kind-hearted boys.
668
00:32:11,120 --> 00:32:17,640
There's no men as kind as they are these
669
00:32:14,640 --> 00:32:17,640
days.
670
00:32:17,920 --> 00:32:20,120
Oh.
671
00:32:20,280 --> 00:32:24,240
I'm awful sleepy.
672
00:32:26,200 --> 00:32:32,000
>> That's right, Augie.
673
00:32:29,000 --> 00:32:35,160
You have a rest.
674
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
A good rest.
675
00:32:35,320 --> 00:32:41,360
Do you hear that, bird?
676
00:32:38,080 --> 00:32:41,360
She wants to rest.
677
00:32:54,847 --> 00:32:56,867
>> [music]
678
00:33:22,800 --> 00:33:26,200
>> Hardly a whisper.
679
00:33:29,000 --> 00:33:32,720
Sure the old girl's better off.
680
00:33:32,920 --> 00:33:37,240
She had nowhere to go.
681
00:33:35,520 --> 00:33:38,440
It must be a terrible thing when you're
682
00:33:37,240 --> 00:33:40,720
old.
683
00:33:38,440 --> 00:33:42,520
>> She bit my hand, Willie.
684
00:33:40,720 --> 00:33:46,080
She bit it.
685
00:33:42,520 --> 00:33:46,080
>> Well, you can't blame her for that.
686
00:33:46,440 --> 00:33:50,920
Here,
687
00:33:48,120 --> 00:33:50,920
put her in here.
688
00:33:51,720 --> 00:33:56,880
Fold her up nicely, Burke. Can't blame
689
00:33:54,200 --> 00:33:56,880
HER FOR THAT.
690
00:33:57,073 --> 00:33:59,093
>> [screaming and groaning]
691
00:34:05,960 --> 00:34:13,000
>> WHAT'S HE SAYING?
692
00:34:08,720 --> 00:34:17,280
THAT'S That's the rotten thing.
693
00:34:13,000 --> 00:34:20,653
Ain't she a beauty, eh, Willie?
694
00:34:17,280 --> 00:34:22,673
Ain't she a beauty?
695
00:34:20,653 --> 00:34:22,673
>> [laughter]
696
00:34:25,720 --> 00:34:29,520
>> Six,
697
00:34:26,760 --> 00:34:30,960
seven, eight.
698
00:34:29,520 --> 00:34:32,800
You say you found her dead drunk in the
699
00:34:30,960 --> 00:34:33,240
street. But fresh as a herring, your
700
00:34:32,800 --> 00:34:36,000
honor.
701
00:34:33,240 --> 00:34:37,320
>> And already pickled, as you might say.
702
00:34:36,000 --> 00:34:38,720
>> I prefer the subjects to be pickled
703
00:34:37,320 --> 00:34:40,639
externally. This one is liable to
704
00:34:38,720 --> 00:34:42,679
explode.
705
00:34:40,639 --> 00:34:44,280
However,
706
00:34:42,679 --> 00:34:45,800
a heart, I suppose.
707
00:34:44,280 --> 00:34:47,679
>> Eh, you're a great man to be doing
708
00:34:45,800 --> 00:34:51,159
business with, doctor.
709
00:34:47,679 --> 00:34:51,159
Eh, do you take the snuff?
710
00:34:51,919 --> 00:34:55,679
Would you be wanting a more or less
711
00:34:53,280 --> 00:34:56,800
regular supply of uh poor unfortunates
712
00:34:55,679 --> 00:34:58,320
like Aggie?
713
00:34:56,800 --> 00:34:58,640
>> There's always a big demand for subjects
714
00:34:58,320 --> 00:35:00,400
here.
715
00:34:58,640 --> 00:35:03,160
>> Oh, there's there's there's there's
716
00:35:00,400 --> 00:35:05,160
hundreds just like her in this old town.
717
00:35:03,160 --> 00:35:07,680
Nowhere to sleep and with the freezing
718
00:35:05,160 --> 00:35:10,320
cold. It's It's a wonder the whole place
719
00:35:07,680 --> 00:35:11,040
isn't littered with carcasses.
720
00:35:10,320 --> 00:35:14,920
>> Good night, doctor.
721
00:35:11,040 --> 00:35:14,920
>> Aye, good night to you, doctor.
722
00:35:16,360 --> 00:35:18,920
>> Probably the best thing for her, hey,
723
00:35:17,880 --> 00:35:20,520
Davie?
724
00:35:18,920 --> 00:35:22,920
>> Aye.
725
00:35:20,520 --> 00:35:25,800
She was a fair age, sir.
726
00:35:22,920 --> 00:35:27,400
She'll serve a more useful purpose now
727
00:35:25,800 --> 00:35:28,920
than she did in life.
728
00:35:27,400 --> 00:35:30,400
>> See to her in the morning, will you?
729
00:35:28,920 --> 00:35:32,960
>> Aye, sir.
730
00:35:30,400 --> 00:35:34,920
>> And do you know what? A man could become
731
00:35:32,960 --> 00:35:36,120
a millionaire at this game.
732
00:35:34,920 --> 00:35:37,800
>> Do you think so, Willie?
733
00:35:36,120 --> 00:35:39,560
>> Aren't I telling you?
734
00:35:37,800 --> 00:35:41,600
Aren't you know it gives a man pride,
735
00:35:39,560 --> 00:35:42,760
respect of himself to be doing a good
736
00:35:41,600 --> 00:35:44,680
job?
737
00:35:42,760 --> 00:35:47,200
Just think of it, Willie.
738
00:35:44,680 --> 00:35:48,120
Burke and Hare, members of the great
739
00:35:47,200 --> 00:35:50,160
medical profession.
740
00:35:48,120 --> 00:35:52,280
>> Draw your attention to the protuberance
741
00:35:50,160 --> 00:35:54,040
of the frontal lobe.
742
00:35:52,280 --> 00:35:55,320
This gentleman might have been a useful
743
00:35:54,040 --> 00:35:57,040
citizen.
744
00:35:55,320 --> 00:36:00,440
But he was hanged some 20 years ago for
745
00:35:57,040 --> 00:36:00,440
murdering his entire family.
746
00:36:00,720 --> 00:36:03,520
Mr. Jackson?
747
00:36:05,440 --> 00:36:08,400
Mr. Jackson?
748
00:36:08,600 --> 00:36:10,720
>> Yes, sir.
749
00:36:09,440 --> 00:36:12,000
>> Will you be kind enough to step out to
750
00:36:10,720 --> 00:36:14,360
the platform?
751
00:36:12,000 --> 00:36:14,360
>> Yes, sir.
752
00:36:14,400 --> 00:36:17,760
>> Now, sir, will you please explain to us
753
00:36:15,960 --> 00:36:19,840
how modern surgery might have saved this
754
00:36:17,760 --> 00:36:22,280
man from the gallows?
755
00:36:19,840 --> 00:36:22,280
>> Yes, sir.
756
00:36:22,480 --> 00:36:26,400
First,
757
00:36:22,960 --> 00:36:26,400
>> Use the pointer, Mr. Jackson.
758
00:36:27,320 --> 00:36:30,040
We are waiting.
759
00:36:31,880 --> 00:36:33,960
>> First
760
00:36:32,680 --> 00:36:37,160
>> Please don't mumble, sir, and turn your
761
00:36:33,960 --> 00:36:37,160
head so the class can hear you.
762
00:36:39,200 --> 00:36:42,240
>> First, by removing the protuberance on
763
00:36:41,160 --> 00:36:43,520
the frontal lobe
764
00:36:42,240 --> 00:36:47,080
>> Removing it?
765
00:36:43,520 --> 00:36:47,080
What are you proposing to do? SCALP HIM?
766
00:36:50,320 --> 00:36:54,440
>> I'M SORRY, SIR.
767
00:36:52,560 --> 00:36:56,200
>> YOU CANNOT ENLIGHTEN US?
768
00:36:54,440 --> 00:36:57,840
>> NO, SIR.
769
00:36:56,200 --> 00:36:59,120
>> WERE YOU not given a thesis to prepare
770
00:36:57,840 --> 00:37:00,160
on this subject, Mr. Dexter?
771
00:36:59,120 --> 00:37:02,480
>> Yes, sir, but you see, sir
772
00:37:00,160 --> 00:37:05,120
>> That will be all.
773
00:37:02,480 --> 00:37:05,120
Mr. Smedley.
774
00:37:07,920 --> 00:37:12,560
Proceed, Mr. Smedley.
775
00:37:10,840 --> 00:37:14,080
>> Modern surgery could have lifted part of
776
00:37:12,560 --> 00:37:16,440
the lobe
777
00:37:14,080 --> 00:37:17,920
approximately an eighth of an inch
778
00:37:16,440 --> 00:37:18,480
so that the pressure would be taken off
779
00:37:17,920 --> 00:37:21,720
the brain.
780
00:37:18,480 --> 00:37:21,720
>> Very good. Continue, please.
781
00:37:33,280 --> 00:37:39,000
>> Come all young men and maidens,
782
00:37:35,800 --> 00:37:41,560
and all listen unto me.
783
00:37:39,000 --> 00:37:42,600
Come all young men and maidens,
784
00:37:41,560 --> 00:37:47,080
and all LISTEN
785
00:37:42,600 --> 00:37:50,760
UNTO ME. WELL, unto you do I unfold what
786
00:37:47,080 --> 00:37:50,760
proved my destiny.
787
00:37:55,040 --> 00:38:01,120
>> What you're looking at me like that for?
788
00:37:58,240 --> 00:38:01,120
>> I was just looking.
789
00:38:01,720 --> 00:38:04,200
>> GOD DAMN
790
00:38:04,666 --> 00:38:07,520
>> [music]
791
00:38:05,680 --> 00:38:09,720
>> OH MY GOD.
792
00:38:07,520 --> 00:38:09,720
I'M CHRIS.
793
00:38:10,760 --> 00:38:12,960
CHRIS.
794
00:38:31,200 --> 00:38:35,640
>> MARY.
795
00:38:33,280 --> 00:38:35,640
IT'S ALL RIGHT.
796
00:38:38,240 --> 00:38:42,040
>> OH, YOU MUST HATE ME.
797
00:38:42,400 --> 00:38:44,520
>> NO.
798
00:38:45,240 --> 00:38:47,360
YEAH.
799
00:38:50,160 --> 00:38:52,960
Where did you go?
800
00:38:51,240 --> 00:38:54,880
>> Oh.
801
00:38:52,960 --> 00:38:57,040
I went across the road for a wee drink.
802
00:38:54,880 --> 00:39:00,360
You know how it is.
803
00:38:57,040 --> 00:39:00,360
>> Yeah, I know how it is.
804
00:39:02,720 --> 00:39:06,320
>> Chris.
805
00:39:03,960 --> 00:39:06,320
>> Yeah.
806
00:39:06,800 --> 00:39:11,800
>> You know you asked me to think about
807
00:39:09,360 --> 00:39:14,240
>> About marrying me.
808
00:39:11,800 --> 00:39:14,240
Well?
809
00:39:15,520 --> 00:39:18,840
>> Look, Chris.
810
00:39:17,280 --> 00:39:21,760
I couldn't make you happy marrying you.
811
00:39:18,840 --> 00:39:23,320
You see the way I am.
812
00:39:21,760 --> 00:39:27,000
Half of me wants to be with you and the
813
00:39:23,320 --> 00:39:27,000
other half keeps tugging the other way.
814
00:39:27,080 --> 00:39:31,240
I'm not a good girl for you, Chris. I
815
00:39:28,720 --> 00:39:33,800
never was.
816
00:39:31,240 --> 00:39:35,720
I need to go out and laugh and have fun
817
00:39:33,800 --> 00:39:38,000
and maybe have a drink too much, you
818
00:39:35,720 --> 00:39:38,000
know?
819
00:39:39,760 --> 00:39:45,520
I don't want to make you miserable.
820
00:39:43,120 --> 00:39:47,960
>> Look, Mary. I know it's dull for you
821
00:39:45,520 --> 00:39:49,200
sitting about here, but I have exams to
822
00:39:47,960 --> 00:39:51,280
pass.
823
00:39:49,200 --> 00:39:53,200
I'm going to be a doctor.
824
00:39:51,280 --> 00:39:55,080
>> I know that.
825
00:39:53,200 --> 00:39:56,920
>> But I will try and take you out more.
826
00:39:55,080 --> 00:39:59,200
Honestly, I will.
827
00:39:56,920 --> 00:40:01,000
>> Will you, Chris?
828
00:39:59,200 --> 00:40:02,520
>> You promise me one thing, Mary.
829
00:40:01,000 --> 00:40:05,680
>> What?
830
00:40:02,520 --> 00:40:08,120
>> Stay away from that house.
831
00:40:05,680 --> 00:40:08,120
>> What's that?
832
00:40:08,800 --> 00:40:12,720
Well, I'll try, Chris.
833
00:40:09,960 --> 00:40:13,840
>> Promise me.
834
00:40:12,720 --> 00:40:14,920
>> I promise.
835
00:40:13,840 --> 00:40:16,977
>> Good.
836
00:40:14,920 --> 00:40:17,160
And tomorrow night I'll take you up,
837
00:40:16,977 --> 00:40:19,520
>> [laughter]
838
00:40:17,160 --> 00:40:21,320
>> AND SET THAT FIRE
839
00:40:19,520 --> 00:40:24,838
UP. FIRE!
840
00:40:21,320 --> 00:40:26,858
>> OH, LET'S NOT TALK ABOUT FIRE, CHRIS.
841
00:40:24,838 --> 00:40:26,858
>> [laughter]
842
00:40:29,640 --> 00:40:34,160
>> It's the real aristocrat you are,
843
00:40:32,040 --> 00:40:36,720
Willie. That's the finest whiskey that I
844
00:40:34,160 --> 00:40:38,040
ever seen in my life. That suits the
845
00:40:36,720 --> 00:40:39,120
color of your eyes.
846
00:40:38,040 --> 00:40:41,040
>> Bloodshot.
847
00:40:39,120 --> 00:40:41,520
>> Ah, keep a civil tongue in your head,
848
00:40:41,040 --> 00:40:44,400
woman.
849
00:40:41,520 --> 00:40:45,720
>> Is there nothing for me?
850
00:40:44,400 --> 00:40:48,160
What do you want?
851
00:40:45,720 --> 00:40:49,680
>> Well, I saw the bit to let notice. And
852
00:40:48,160 --> 00:40:52,000
if the bed's still vacant
853
00:40:49,680 --> 00:40:54,280
>> Oh, don't stand there in the draft. Come
854
00:40:52,000 --> 00:40:54,280
in.
855
00:40:58,120 --> 00:41:03,200
Don't worry. You're with friends.
856
00:41:01,480 --> 00:41:04,480
>> That's more than welcome you are, and
857
00:41:03,200 --> 00:41:07,200
that's for sure, neighbor.
858
00:41:04,480 --> 00:41:09,320
>> Aye, that's the truth. As welcome as a
859
00:41:07,200 --> 00:41:10,720
golden guinea.
860
00:41:09,320 --> 00:41:12,520
>> Hey, would you would you like a bite of
861
00:41:10,720 --> 00:41:14,080
something to sup? Helen, my darling,
862
00:41:12,520 --> 00:41:15,080
don't you stand there. Go and get the
863
00:41:14,080 --> 00:41:15,760
gentleman a place.
864
00:41:15,080 --> 00:41:18,400
>> Some sup.
865
00:41:15,760 --> 00:41:20,040
>> I'm here, very kindly. I'm a poor man,
866
00:41:18,400 --> 00:41:22,160
but I won't be any bother.
867
00:41:20,040 --> 00:41:23,520
>> Oh, sure, you'll be no bother at all.
868
00:41:22,160 --> 00:41:26,400
Have you been long in Edinburgh?
869
00:41:23,520 --> 00:41:28,520
>> Oh, no. I just arrived today. I'm down
870
00:41:26,400 --> 00:41:29,440
from Inveran. That's a walk in the
871
00:41:28,520 --> 00:41:31,680
Highlands, you can
872
00:41:29,440 --> 00:41:33,160
>> Is that name? Did you hear that, Bertha?
873
00:41:31,680 --> 00:41:33,720
Gentleman's come all the way down from
874
00:41:33,160 --> 00:41:34,520
the Highlands.
875
00:41:33,720 --> 00:41:35,640
>> Aye.
876
00:41:34,520 --> 00:41:37,840
>> Um
877
00:41:35,640 --> 00:41:39,880
will you be wanting the bed for long?
878
00:41:37,840 --> 00:41:41,880
>> Ah, well, it's hard to say.
879
00:41:39,880 --> 00:41:44,640
I'm looking for work, you see.
880
00:41:41,880 --> 00:41:45,000
>> I see. Um tell me, who do you take this
881
00:41:44,640 --> 00:41:47,840
note to?
882
00:41:45,000 --> 00:41:50,080
>> Okay. Thank you.
883
00:41:47,840 --> 00:41:52,400
>> Tell me, uh Mr. Um
884
00:41:50,080 --> 00:41:54,573
>> McLaren. Angus McLaren.
885
00:41:52,400 --> 00:41:55,400
>> I will just call you Angus.
886
00:41:54,573 --> 00:41:58,120
>> [snorts]
887
00:41:55,400 --> 00:42:00,120
>> Tell me, Angus, um
888
00:41:58,120 --> 00:42:02,400
have you uh
889
00:42:00,120 --> 00:42:04,880
have you got any friends in this town?
890
00:42:02,400 --> 00:42:06,920
>> Ah, no. I'm just a crofter.
891
00:42:04,880 --> 00:42:08,960
And there are hard times by.
892
00:42:06,920 --> 00:42:10,720
So, I just thought to myself
893
00:42:08,960 --> 00:42:12,840
it'd be nice to visit the capital and
894
00:42:10,720 --> 00:42:14,960
make a decent sum of money.
895
00:42:12,840 --> 00:42:17,280
so as I could end my days in peace.
896
00:42:14,960 --> 00:42:19,560
>> Well, isn't that what we all want?
897
00:42:17,280 --> 00:42:21,680
Just to end our days in peace.
898
00:42:19,560 --> 00:42:21,680
>> Uh
899
00:42:38,560 --> 00:42:40,720
>> You've done business with us before, I
900
00:42:39,840 --> 00:42:43,960
gather.
901
00:42:40,720 --> 00:42:45,720
>> Oh, yes, sir. That we have.
902
00:42:43,960 --> 00:42:48,600
We're Dr. Knox.
903
00:42:45,720 --> 00:42:51,240
>> The doctor is occupied at the moment.
904
00:42:48,600 --> 00:42:54,120
I'll attend to you myself.
905
00:42:51,240 --> 00:42:54,120
I'm Dr. Mitchell.
906
00:42:55,480 --> 00:43:00,280
Well, open the box.
907
00:42:57,560 --> 00:43:00,280
>> Aye, sir.
908
00:43:14,640 --> 00:43:17,560
>> What do you believe that?
909
00:43:18,840 --> 00:43:23,720
>> This man died only a few hours ago.
910
00:43:21,160 --> 00:43:25,520
>> Oh, yes, right, doctor. You see, we
911
00:43:23,720 --> 00:43:27,480
got in quick before the parish
912
00:43:25,520 --> 00:43:29,400
undertaker could get his sticky hands on
913
00:43:27,480 --> 00:43:31,000
him.
914
00:43:29,400 --> 00:43:34,240
>> Where'd you get him?
915
00:43:31,000 --> 00:43:35,480
>> Well, you see, the poor old soul was
916
00:43:34,240 --> 00:43:37,960
lodging at
917
00:43:35,480 --> 00:43:40,840
my colleague's house,
918
00:43:37,960 --> 00:43:43,320
that's Mr. Burke here.
919
00:43:40,840 --> 00:43:48,160
And he seemed to take ill,
920
00:43:43,320 --> 00:43:50,360
just old age, passing away in the night.
921
00:43:48,160 --> 00:43:52,400
>> How did he get that bruise?
922
00:43:50,360 --> 00:43:53,680
>> Bruise?
923
00:43:52,400 --> 00:43:56,760
Has he got a bruise?
924
00:43:53,680 --> 00:43:56,760
>> Well, look for yourself, man.
925
00:43:59,320 --> 00:44:03,400
>> Do you see that, Burke?
926
00:44:01,720 --> 00:44:04,600
He's got a bruise on the side of his
927
00:44:03,400 --> 00:44:07,920
head.
928
00:44:04,600 --> 00:44:09,560
Isn't it amazing? It You know, I'm I'm
929
00:44:07,920 --> 00:44:10,600
glad you pointed that out, Dr.
930
00:44:09,560 --> 00:44:11,720
>> I said, "Where did he get it?"
931
00:44:10,600 --> 00:44:15,680
>> I don't think there's any need to
932
00:44:11,720 --> 00:44:15,680
cross-examine our friends, Dr. Mitchell.
933
00:44:17,840 --> 00:44:21,840
We've had several fine specimens from
934
00:44:19,480 --> 00:44:23,400
these gentlemen in the past.
935
00:44:21,840 --> 00:44:25,040
>> I was merely trying to establish the
936
00:44:23,400 --> 00:44:26,600
cause of death, sir.
937
00:44:25,040 --> 00:44:29,040
>> Don't tell me he was a patient of yours,
938
00:44:26,600 --> 00:44:29,040
Mitchell.
939
00:44:31,200 --> 00:44:34,680
Yes, I think eight guineas is the
940
00:44:32,800 --> 00:44:37,040
current market price, is it not?
941
00:44:34,680 --> 00:44:38,560
>> It is as it is, sir.
942
00:44:37,040 --> 00:44:40,320
And as ever, sir, it's a pleasure to be
943
00:44:38,560 --> 00:44:41,160
doing business with a fine gentleman
944
00:44:40,320 --> 00:44:45,240
like yourself.
945
00:44:41,160 --> 00:44:45,240
>> I thought it says doctor.
946
00:44:45,560 --> 00:44:48,600
>> Show our friends out, then lock up, will
947
00:44:47,120 --> 00:44:50,520
you, David?
948
00:44:48,600 --> 00:44:53,200
>> Good night, dear doctor.
949
00:44:50,520 --> 00:44:53,200
>> Good night.
950
00:44:57,040 --> 00:45:02,200
>> Dr. Knox.
951
00:44:59,520 --> 00:45:02,200
>> Dr. Mitchell.
952
00:45:03,200 --> 00:45:06,840
>> Are you satisfied that subject died a
953
00:45:05,000 --> 00:45:09,080
natural death?
954
00:45:06,840 --> 00:45:10,480
>> Why do you ask?
955
00:45:09,080 --> 00:45:12,200
>> Those uh
956
00:45:10,480 --> 00:45:14,080
those two men
957
00:45:12,200 --> 00:45:15,720
What do you know about them, sir?
958
00:45:14,080 --> 00:45:17,240
>> I know nothing and care less.
959
00:45:15,720 --> 00:45:20,320
>> And you'll continue to accept subjects
960
00:45:17,240 --> 00:45:20,320
from them without question?
961
00:45:24,120 --> 00:45:29,280
>> I will continue to teach anatomy using
962
00:45:26,760 --> 00:45:32,640
the best specimens available to turn out
963
00:45:29,280 --> 00:45:35,240
doctors who will replace quacks.
964
00:45:32,640 --> 00:45:36,680
Is there anything else?
965
00:45:35,240 --> 00:45:39,640
>> No, sir.
966
00:45:36,680 --> 00:45:39,640
>> Then good night, Mitchell.
967
00:45:45,136 --> 00:45:47,156
>> [bell]
968
00:45:51,800 --> 00:45:55,040
>> Is Dr. Knox engaged?
969
00:45:53,160 --> 00:45:55,800
>> not wish to be disturbed. The doctor is
970
00:45:55,040 --> 00:45:57,640
busy now.
971
00:45:55,800 --> 00:45:58,520
>> to see him on an urgent matter. Will you
972
00:45:57,640 --> 00:46:01,680
kindly tell him
973
00:45:58,520 --> 00:46:01,680
>> Come in, gentlemen.
974
00:46:15,400 --> 00:46:20,640
>> This is a great honor.
975
00:46:18,240 --> 00:46:21,360
>> Four of Edinburgh's leading surgeons.
976
00:46:20,640 --> 00:46:23,080
>> Hear me.
977
00:46:21,360 --> 00:46:24,160
>> I hope you still consider it an honor
978
00:46:23,080 --> 00:46:24,960
when you've heard the purpose of our
979
00:46:24,160 --> 00:46:26,320
visit.
980
00:46:24,960 --> 00:46:28,560
>> Nothing could change my opinion of you,
981
00:46:26,320 --> 00:46:31,040
gentlemen. Proceed.
982
00:46:28,560 --> 00:46:32,120
>> An article by Dr. Knox.
983
00:46:31,040 --> 00:46:33,240
>> Page 30.
984
00:46:32,120 --> 00:46:35,760
>> Pray don't trouble to find the place,
985
00:46:33,240 --> 00:46:37,240
Dr. Elliott. I have an excellent memory.
986
00:46:35,760 --> 00:46:38,920
A few months ago, a man came to the
987
00:46:37,240 --> 00:46:40,200
Edinburgh Infirmary with an aneurysm
988
00:46:38,920 --> 00:46:42,160
connected with one of the larger
989
00:46:40,200 --> 00:46:43,400
arteries of the neck.
990
00:46:42,160 --> 00:46:45,120
Notwithstanding its obvious
991
00:46:43,400 --> 00:46:47,520
characteristics, even to the merest
992
00:46:45,120 --> 00:46:49,360
beginner, that it was an aneurysm, a
993
00:46:47,520 --> 00:46:50,920
certain
994
00:46:49,360 --> 00:46:52,880
distinguished surgeon pronounced it to
995
00:46:50,920 --> 00:46:55,000
be an abscess.
996
00:46:52,880 --> 00:46:56,960
Accordingly, this celebrity, who was
997
00:46:55,000 --> 00:46:58,600
once an amateur member of the ring, and
998
00:46:56,960 --> 00:47:00,520
who prides himself, among other things,
999
00:46:58,600 --> 00:47:02,440
upon the strength of his hands and arms,
1000
00:47:00,520 --> 00:47:03,960
without pretension to head,
1001
00:47:02,440 --> 00:47:05,920
plunged his knife into what he believed
1002
00:47:03,960 --> 00:47:06,840
to be an abscess, and the patient died
1003
00:47:05,920 --> 00:47:09,640
in a few seconds.
1004
00:47:06,840 --> 00:47:10,840
>> WHAT DAMN EFFRONTERY. HOW DARE YOU?
1005
00:47:09,640 --> 00:47:11,800
>> DARE?
1006
00:47:10,840 --> 00:47:14,160
Is that a challenge?
1007
00:47:11,800 --> 00:47:15,200
>> Why didn't you name the surgeon? Are you
1008
00:47:14,160 --> 00:47:16,920
frightened of a lawsuit?
1009
00:47:15,200 --> 00:47:17,840
>> Since we all know your name and your
1010
00:47:16,920 --> 00:47:18,840
reputation.
1011
00:47:17,840 --> 00:47:20,360
>> You heard that, gentlemen?
1012
00:47:18,840 --> 00:47:21,680
>> me, Dr. Ferguson. I would have preferred
1013
00:47:20,360 --> 00:47:23,920
to remain anonymous.
1014
00:47:21,680 --> 00:47:24,880
>> I intend to sue you to the last penny in
1015
00:47:23,920 --> 00:47:27,040
your possession.
1016
00:47:24,880 --> 00:47:28,920
>> A most laudable enterprise.
1017
00:47:27,040 --> 00:47:30,560
No doubt your preoccupation over a rich
1018
00:47:28,920 --> 00:47:32,320
harvest will inspire a more adequate
1019
00:47:30,560 --> 00:47:35,200
excuse for your NEXT FAILURE.
1020
00:47:32,320 --> 00:47:35,200
>> WHY, YOU!
1021
00:47:35,280 --> 00:47:39,120
>> Why didn't you let him strike me?
1022
00:47:38,120 --> 00:47:40,880
Or were you thinking it would have
1023
00:47:39,120 --> 00:47:42,880
provided a more potent weapon in the law
1024
00:47:40,880 --> 00:47:45,920
courts than a mere rangle over an
1025
00:47:42,880 --> 00:47:45,920
undisputed fact?
1026
00:47:48,960 --> 00:47:54,920
I see before me four white, angry,
1027
00:47:51,760 --> 00:47:57,200
baffled faces. Why?
1028
00:47:54,920 --> 00:47:58,560
Because I have written an article?
1029
00:47:57,200 --> 00:48:01,160
Because I have accused one of you of
1030
00:47:58,560 --> 00:48:01,160
murder.
1031
00:48:01,560 --> 00:48:03,360
My friends,
1032
00:48:03,343 --> 00:48:04,720
>> [snorts]
1033
00:48:03,360 --> 00:48:06,840
>> GO AHEAD.
1034
00:48:04,720 --> 00:48:08,880
TAKE ME TO THE HIGH COURTS. AND IN the
1035
00:48:06,840 --> 00:48:11,000
words of your puppet, sue me for every
1036
00:48:08,880 --> 00:48:12,920
penny I possess.
1037
00:48:11,000 --> 00:48:14,480
A business-like venture.
1038
00:48:12,920 --> 00:48:15,800
I wish you better success in the field
1039
00:48:14,480 --> 00:48:17,480
of commerce than you have enjoyed in the
1040
00:48:15,800 --> 00:48:18,720
sacred task of our profession.
1041
00:48:17,480 --> 00:48:21,080
>> Is that all you have to say?
1042
00:48:18,720 --> 00:48:22,920
>> No.
1043
00:48:21,080 --> 00:48:24,880
I am aware that the path of truth was
1044
00:48:22,920 --> 00:48:26,520
never strewn with roses.
1045
00:48:24,880 --> 00:48:29,200
On every hand one encounters a great
1046
00:48:26,520 --> 00:48:30,640
gauntlet of empty threats.
1047
00:48:29,200 --> 00:48:32,600
To be condemned by ignorance is a
1048
00:48:30,640 --> 00:48:34,360
compliment to knowledge.
1049
00:48:32,600 --> 00:48:36,320
Crook your miserable way to the law
1050
00:48:34,360 --> 00:48:37,480
courts if you dare.
1051
00:48:36,320 --> 00:48:39,840
I will meet you on the steps with a
1052
00:48:37,480 --> 00:48:41,520
torch light to escort into our souls and
1053
00:48:39,840 --> 00:48:44,880
leave them bare as a warning to your
1054
00:48:41,520 --> 00:48:44,880
future victims.
1055
00:48:45,800 --> 00:48:48,920
Now, if you would be so good as to
1056
00:48:47,320 --> 00:48:52,200
incline your heads slightly to the
1057
00:48:48,920 --> 00:48:54,920
right, you will observe the door.
1058
00:48:52,200 --> 00:48:54,920
Please use it.
1059
00:49:05,240 --> 00:49:09,840
>> Why do you
1060
00:49:06,560 --> 00:49:09,840
deliberately insult them?
1061
00:49:10,080 --> 00:49:13,720
>> Are you criticizing me?
1062
00:49:11,560 --> 00:49:15,640
>> No, not criticizing.
1063
00:49:13,720 --> 00:49:17,120
I wouldn't be so presumptuous.
1064
00:49:15,640 --> 00:49:18,120
But I'm warning you.
1065
00:49:17,120 --> 00:49:19,880
Those
1066
00:49:18,120 --> 00:49:21,600
doctors will harm you if they can.
1067
00:49:19,880 --> 00:49:23,000
>> How can they harm me?
1068
00:49:21,600 --> 00:49:24,560
>> By making capital out of the merest
1069
00:49:23,000 --> 00:49:26,400
whisper of gossip.
1070
00:49:24,560 --> 00:49:28,000
>> Such as?
1071
00:49:26,400 --> 00:49:29,520
>> An association with men like Burke and
1072
00:49:28,000 --> 00:49:31,720
Hare.
1073
00:49:29,520 --> 00:49:33,480
>> And who will listen to them?
1074
00:49:31,720 --> 00:49:35,400
Am I to be as scared of expressing the
1075
00:49:33,480 --> 00:49:37,360
truth as they are at hearing it?
1076
00:49:35,400 --> 00:49:39,560
I tell you, Mitchell, it will take more
1077
00:49:37,360 --> 00:49:41,320
than a handful of quacks to shake me. I
1078
00:49:39,560 --> 00:49:43,760
am producing surgeons who will fight for
1079
00:49:41,320 --> 00:49:45,000
humanity, not destroy it.
1080
00:49:43,760 --> 00:49:48,280
And in the process of doing that,
1081
00:49:45,000 --> 00:49:51,640
nothing, nothing will stand in my way.
1082
00:49:48,280 --> 00:49:51,640
The individual is not important.
1083
00:49:53,920 --> 00:49:56,400
>> Fire in the
1084
00:50:13,640 --> 00:50:16,760
>> And what's the time?
1085
00:50:14,920 --> 00:50:18,960
>> What's it matter?
1086
00:50:16,760 --> 00:50:19,800
>> Well, I said I'd be home to meet Chris.
1087
00:50:18,960 --> 00:50:21,800
>> Chris?
1088
00:50:19,800 --> 00:50:22,840
>> I'm not
1089
00:50:21,800 --> 00:50:25,040
How would you meet?
1090
00:50:22,840 --> 00:50:25,320
>> Hello, Maggie. I got the wee rhyme for
1091
00:50:25,040 --> 00:50:27,080
you.
1092
00:50:25,320 --> 00:50:28,360
>> What? You stop your fidgeting in there.
1093
00:50:27,080 --> 00:50:29,080
Ah, COME ON. WHAT'S YOUR RHYME? WHAT'S
1094
00:50:28,360 --> 00:50:30,640
YOUR RHYME, JIMMY?
1095
00:50:29,080 --> 00:50:32,680
>> It goes like this.
1096
00:50:30,640 --> 00:50:35,120
There are creatures that crawl in and
1097
00:50:32,680 --> 00:50:37,720
six-legged fogies and things that go
1098
00:50:35,120 --> 00:50:39,960
bump in the night.
1099
00:50:37,720 --> 00:50:40,280
>> Oh, that's very good, Jimmy. ISN'T THAT
1100
00:50:39,960 --> 00:50:43,160
GOOD?
1101
00:50:40,280 --> 00:50:45,720
>> AYE, IT'S GOOD.
1102
00:50:43,160 --> 00:50:48,600
I hear a thing, ah.
1103
00:50:45,720 --> 00:50:51,560
If you can remember the rest of it.
1104
00:50:48,600 --> 00:50:52,720
Oh, come on. Let's go over to THE HOUSE,
1105
00:50:51,560 --> 00:50:55,800
MARY.
1106
00:50:52,720 --> 00:50:56,520
COME ON, NOBODY DRINKS OVER THERE. OH,
1107
00:50:55,800 --> 00:50:58,640
MY
1108
00:50:56,520 --> 00:51:01,240
GOOD NIGHT.
1109
00:50:58,640 --> 00:51:01,240
ANOTHER NIGHT.
1110
00:51:09,120 --> 00:51:11,600
>> MARY.
1111
00:51:29,015 --> 00:51:31,035
>> [laughter]
1112
00:51:45,400 --> 00:51:48,520
>> GET YOUR COAT, MARY.
1113
00:51:52,280 --> 00:51:57,200
>> GET OUT OF HERE.
1114
00:51:54,600 --> 00:51:59,280
You want a scene, I'll give it to you.
1115
00:51:57,200 --> 00:52:01,480
>> You're drunk, Mary.
1116
00:51:59,280 --> 00:52:04,000
Let me take you home.
1117
00:52:01,480 --> 00:52:06,800
>> Let me take you home.
1118
00:52:04,000 --> 00:52:06,800
HOW DO YOU HEAR THAT?
1119
00:52:07,005 --> 00:52:09,440
>> [laughter]
1120
00:52:07,480 --> 00:52:11,280
>> IF YOU WERE HALF A MAN, YOU'D DRAG ME
1121
00:52:09,440 --> 00:52:13,840
OUT OF HERE BY THE ROOTS OF MY HAIR. BUT
1122
00:52:11,280 --> 00:52:15,520
YOU JUST tried to not kill you.
1123
00:52:13,840 --> 00:52:17,440
Go home yourself, Chris. Jackson will
1124
00:52:15,520 --> 00:52:19,080
scratch your worry your pain like a good
1125
00:52:17,440 --> 00:52:20,560
boy, so the doctor will be pleased with
1126
00:52:19,080 --> 00:52:22,120
you in the morning.
1127
00:52:20,560 --> 00:52:24,080
And don't keep a light burning for me,
1128
00:52:22,120 --> 00:52:26,160
cuz I'll not be back.
1129
00:52:24,080 --> 00:52:29,960
I'm not going to be bored anymore by
1130
00:52:26,160 --> 00:52:29,960
your mealy-mouthed talk.
1131
00:52:32,680 --> 00:52:35,640
>> Come on.
1132
00:52:34,040 --> 00:52:37,440
COME ON.
1133
00:52:35,640 --> 00:52:38,320
COME ON.
1134
00:52:37,440 --> 00:52:40,520
AH!
1135
00:52:38,320 --> 00:52:40,520
CHRIS!
1136
00:52:44,000 --> 00:52:46,440
>> CHRIS!
1137
00:52:52,120 --> 00:52:54,360
CHRIS!
1138
00:53:23,960 --> 00:53:26,920
>> WHAT IS IT NOW?
1139
00:53:29,760 --> 00:53:33,400
>> NOTHING.
1140
00:53:32,120 --> 00:53:37,360
Give me a drink.
1141
00:53:33,400 --> 00:53:37,360
>> Of course, me darling.
1142
00:53:40,016 --> 00:53:42,360
>> [laughter]
1143
00:53:40,600 --> 00:53:45,240
>> I'm a poor FOOL TO BE GREEN WITH THE
1144
00:53:42,360 --> 00:53:45,240
LIKES OF HIM.
1145
00:53:45,257 --> 00:53:48,920
>> [laughter]
1146
00:53:46,560 --> 00:53:50,497
>> IMAGINE ME thinking I could make a man
1147
00:53:48,920 --> 00:53:52,517
out of a minute.
1148
00:53:50,497 --> 00:53:52,517
>> [laughter]
1149
00:53:54,640 --> 00:53:57,840
>> There's plenty more of that where we're
1150
00:53:56,360 --> 00:54:00,000
going.
1151
00:53:57,840 --> 00:54:00,000
>> Where?
1152
00:54:00,160 --> 00:54:04,400
Where about be?
1153
00:54:02,480 --> 00:54:07,000
>> Plan is close.
1154
00:54:04,400 --> 00:54:11,440
Just the three of us.
1155
00:54:07,000 --> 00:54:14,800
As cozy as three bugs in a rug.
1156
00:54:11,440 --> 00:54:19,317
It's just around the corner.
1157
00:54:14,800 --> 00:54:20,960
>> Just around the corner.
1158
00:54:19,317 --> 00:54:25,212
>> [laughter]
1159
00:54:20,960 --> 00:54:25,760
>> Just around the corner.
1160
00:54:25,212 --> 00:54:30,080
>> [laughter]
1161
00:54:25,760 --> 00:54:30,080
>> Just around the corner.
1162
00:54:30,560 --> 00:54:34,382
JUST AROUND
1163
00:54:32,360 --> 00:54:35,160
THE CORNER.
1164
00:54:34,382 --> 00:54:39,800
>> [laughter]
1165
00:54:35,160 --> 00:54:39,800
>> JUST AROUND THE CORNER.
1166
00:54:41,360 --> 00:54:44,960
>> COME ON.
1167
00:54:42,440 --> 00:54:44,960
>> READY?
1168
00:54:48,792 --> 00:54:50,812
>> [laughter]
1169
00:55:00,360 --> 00:55:03,320
>> WORK.
1170
00:55:01,880 --> 00:55:06,560
WHERE'S YOUR WIFE?
1171
00:55:03,320 --> 00:55:07,720
>> SHE'S GONE to see her twin sister.
1172
00:55:06,560 --> 00:55:09,080
>> You'll wait here.
1173
00:55:07,720 --> 00:55:10,480
>> Why, Willie?
1174
00:55:09,080 --> 00:55:13,080
What for?
1175
00:55:10,480 --> 00:55:16,080
>> Because I'm telling you.
1176
00:55:13,080 --> 00:55:16,080
>> Oh,
1177
00:55:17,360 --> 00:55:21,840
don't make the place untidy, Willie.
1178
00:55:33,600 --> 00:55:36,720
>> We're together, Mary.
1179
00:55:43,680 --> 00:55:46,680
>> Just the two of us.
1180
00:55:50,200 --> 00:55:53,560
I can give you money.
1181
00:56:24,423 --> 00:56:26,443
>> [screaming]
1182
00:56:27,699 --> 00:56:29,719
[crying]
1183
00:56:42,764 --> 00:56:44,784
[screaming]
1184
00:57:11,480 --> 00:57:15,160
>> Hey, Willie, that old woman's coming.
1185
00:57:15,840 --> 00:57:19,320
Let's get her.
1186
00:57:17,040 --> 00:57:19,320
Hey.
1187
00:57:20,000 --> 00:57:24,640
What's she doing here? She's dead. Did
1188
00:57:23,280 --> 00:57:28,080
you touch her?
1189
00:57:24,640 --> 00:57:31,360
Nobody touched her. Willie just killed
1190
00:57:28,080 --> 00:57:32,640
her, that's all. Oh, that's all right.
1191
00:57:31,360 --> 00:57:34,760
We don't want a thing like that in the
1192
00:57:32,640 --> 00:57:36,680
house. She'll give us a bad name.
1193
00:57:34,760 --> 00:57:37,920
>> Look, me and Willie has work to do, so
1194
00:57:36,680 --> 00:57:39,400
go to bed, WOMAN.
1195
00:57:37,920 --> 00:57:40,920
>> WHAT? NOT LYING THERE TILL we get that
1196
00:57:39,400 --> 00:57:43,840
first. Just look at the mess she's made
1197
00:57:40,920 --> 00:57:43,840
in my bed, anyway.
1198
00:57:50,720 --> 00:57:56,600
>> She looks lovely, Willie.
1199
00:57:53,960 --> 00:58:00,600
You know, I'm thinking the good doctor
1200
00:57:56,600 --> 00:58:00,600
should give us a bit more this time.
1201
00:58:05,640 --> 00:58:10,040
>> Yeah.
1202
00:58:07,280 --> 00:58:10,040
And you may
1203
00:58:10,240 --> 00:58:14,360
It is your friend.
1204
00:58:15,280 --> 00:58:19,360
This
1205
00:58:17,080 --> 00:58:22,240
is an
1206
00:58:19,360 --> 00:58:24,600
incident
1207
00:58:22,240 --> 00:58:27,280
producing
1208
00:58:24,600 --> 00:58:27,280
clay.
1209
00:58:29,280 --> 00:58:33,000
>> Oh, yeah.
1210
00:58:30,040 --> 00:58:35,560
>> Well, carry on, Mr. Jackson.
1211
00:58:33,000 --> 00:58:38,640
>> Yes, Stevie.
1212
00:58:35,560 --> 00:58:40,840
>> This one's the best we've had so far.
1213
00:58:38,640 --> 00:58:44,120
Doctor wants some drawings taken before
1214
00:58:40,840 --> 00:58:44,120
we put her in the brine.
1215
00:58:46,720 --> 00:58:49,840
>> No, wait.
1216
00:58:50,720 --> 00:58:52,920
The
1217
00:58:53,840 --> 00:58:56,080
woman
1218
00:59:55,080 --> 00:59:57,600
>> Jackson.
1219
01:00:01,720 --> 01:00:04,320
Well, what is it then?
1220
01:00:06,000 --> 01:00:10,920
Hey, what's the matter with you?
1221
01:00:08,400 --> 01:00:10,920
Jackson!
1222
01:00:16,240 --> 01:00:22,160
>> Burke and [sighs] Hare.
1223
01:00:19,120 --> 01:00:22,160
Mr. Jackson.
1224
01:00:32,040 --> 01:00:34,960
>> What is the matter with Jackson?
1225
01:00:33,800 --> 01:00:37,200
>> I
1226
01:00:34,960 --> 01:00:40,000
He was acting very strange.
1227
01:00:37,200 --> 01:00:40,000
>> I can tell you why.
1228
01:00:41,680 --> 01:00:43,560
>> Well?
1229
01:00:42,360 --> 01:00:45,960
>> Burke and Hare have just brought in the
1230
01:00:43,560 --> 01:00:49,120
body of a woman named Mary Patterson.
1231
01:00:45,960 --> 01:00:49,120
She was Jackson's girl.
1232
01:01:13,520 --> 01:01:18,800
>> You killed Mary Patterson.
1233
01:01:15,960 --> 01:01:19,360
>> I didn't never touch her. Be off with
1234
01:01:18,800 --> 01:01:21,240
you.
1235
01:01:19,360 --> 01:01:23,400
>> You killed her.
1236
01:01:21,240 --> 01:01:25,840
>> Ah, get back to where YOU COME FROM.
1237
01:01:23,400 --> 01:01:26,840
>> YOU KILLED
1238
01:01:25,840 --> 01:01:29,320
ME AND YOUR
1239
01:01:26,840 --> 01:01:31,920
CUTTHROAT FRIENDS.
1240
01:01:29,320 --> 01:01:34,280
YOU KILLED MY MARY
1241
01:01:31,920 --> 01:01:37,600
AND TOOK HER TO DR. KNOX.
1242
01:01:34,280 --> 01:01:37,600
YOU KILLED ME.
1243
01:01:44,480 --> 01:01:49,160
>> WELL, BURKE,
1244
01:01:46,760 --> 01:01:52,120
that's one subject we won't be selling
1245
01:01:49,160 --> 01:01:52,120
to Dr. Knox.
1246
01:02:01,360 --> 01:02:05,480
>> Good night, Mr. Hare.
1247
01:02:02,560 --> 01:02:05,480
>> Good night to you, sir.
1248
01:02:06,240 --> 01:02:10,640
Come on, me darling.
1249
01:02:08,840 --> 01:02:13,160
Hey, I'll be as sober as a judge in the
1250
01:02:10,640 --> 01:02:13,160
morning.
1251
01:02:24,560 --> 01:02:27,800
>> What's the matter with your friend?
1252
01:02:25,680 --> 01:02:29,520
>> He's fine. Well, see you later, Jamie.
1253
01:02:27,800 --> 01:02:32,400
>> Well, I can as well come along with you.
1254
01:02:29,520 --> 01:02:33,520
Can I give you a hand?
1255
01:02:32,400 --> 01:02:34,880
He does not look very well.
1256
01:02:33,520 --> 01:02:36,120
>> He's all right. He's had too much to
1257
01:02:34,880 --> 01:02:37,400
drink, that's all.
1258
01:02:36,120 --> 01:02:39,760
>> I wish I could say the same for Mr.
1259
01:02:37,400 --> 01:02:39,760
Hare.
1260
01:02:39,880 --> 01:02:42,320
>> Here.
1261
01:02:43,760 --> 01:02:48,040
>> Mr. Hare, you've given me a golden
1262
01:02:45,640 --> 01:02:48,040
guinea.
1263
01:02:54,880 --> 01:02:59,280
>> Murder.
1264
01:02:56,080 --> 01:03:02,560
Murder in Westford.
1265
01:02:59,280 --> 01:03:05,640
Murder most foul.
1266
01:03:02,560 --> 01:03:09,240
If any in the name of the king,
1267
01:03:05,640 --> 01:03:09,240
and any information
1268
01:03:22,040 --> 01:03:25,880
>> Christopher Jackson.
1269
01:03:24,200 --> 01:03:27,760
>> Are you quite sure, sir?
1270
01:03:25,880 --> 01:03:29,640
>> Quite.
1271
01:03:27,760 --> 01:03:30,920
You say he was dead?
1272
01:03:29,640 --> 01:03:32,520
>> Yes, sir.
1273
01:03:30,920 --> 01:03:35,120
He was found in an alleyway a little
1274
01:03:32,520 --> 01:03:35,120
this morning.
1275
01:03:36,440 --> 01:03:39,349
>> Do you know of any reason why somebody
1276
01:03:38,280 --> 01:03:39,360
should want to kill him?
1277
01:03:39,349 --> 01:03:41,480
>> [clears throat]
1278
01:03:39,360 --> 01:03:44,080
>> None. He was a quiet lad, hard working.
1279
01:03:41,480 --> 01:03:47,000
I don't know about his personal life.
1280
01:03:44,080 --> 01:03:47,000
>> Do you, Dr. Mitchell?
1281
01:03:49,000 --> 01:03:52,760
>> I can't think why anybody should want to
1282
01:03:50,440 --> 01:03:52,760
kill him.
1283
01:03:53,320 --> 01:03:56,480
>> Well, thank you, gentlemen.
1284
01:03:55,280 --> 01:03:58,560
I don't think I need detain you any
1285
01:03:56,480 --> 01:04:01,320
longer.
1286
01:03:58,560 --> 01:04:01,320
>> Thank you, Inspector.
1287
01:04:04,880 --> 01:04:09,200
>> Why didn't you convey your suspicions to
1288
01:04:06,640 --> 01:04:09,200
the police?
1289
01:04:10,000 --> 01:04:13,480
>> Did you want me to?
1290
01:04:11,000 --> 01:04:16,000
>> And why not?
1291
01:04:13,480 --> 01:04:17,400
>> You know what I fear, sir.
1292
01:04:16,000 --> 01:04:18,760
An opportunity for your enemies to
1293
01:04:17,400 --> 01:04:20,200
destroy you.
1294
01:04:18,760 --> 01:04:21,840
>> Your consideration for me is very
1295
01:04:20,200 --> 01:04:23,640
touching, Mitchell.
1296
01:04:21,840 --> 01:04:24,880
However, if you seriously think that
1297
01:04:23,640 --> 01:04:27,480
Burke and Hare were responsible for
1298
01:04:24,880 --> 01:04:29,960
Jackson's murder, your duty as a citizen
1299
01:04:27,480 --> 01:04:31,360
is obvious.
1300
01:04:29,960 --> 01:04:32,960
Or if you really consider that the life
1301
01:04:31,360 --> 01:04:34,720
of a street woman is more important than
1302
01:04:32,960 --> 01:04:36,240
the advance of surgery, then stand in
1303
01:04:34,720 --> 01:04:38,760
the market square and scream murder to
1304
01:04:36,240 --> 01:04:38,760
the mob.
1305
01:04:39,840 --> 01:04:43,240
>> I was thinking only of Jackson, sir.
1306
01:04:47,720 --> 01:04:50,320
>> Hey, come here.
1307
01:04:53,160 --> 01:04:56,560
Hey, did you see that, Willie?
1308
01:04:54,520 --> 01:04:58,160
>> Aye, the good doctor coming away from
1309
01:04:56,560 --> 01:05:00,569
the police station.
1310
01:04:58,160 --> 01:05:01,680
>> A lot of good that'll do the polis.
1311
01:05:00,569 --> 01:05:03,080
>> [laughter]
1312
01:05:01,680 --> 01:05:04,920
>> Hey, what are you skulking there for,
1313
01:05:03,080 --> 01:05:07,280
you daft loon?
1314
01:05:04,920 --> 01:05:09,040
>> Did you get the drunk home safely?
1315
01:05:07,280 --> 01:05:10,920
>> Aye.
1316
01:05:09,040 --> 01:05:13,120
We got him home safely, Jamie.
1317
01:05:10,920 --> 01:05:14,440
>> I was just asking. You see, I've done a
1318
01:05:13,120 --> 01:05:15,400
terrible sin. Wicked
1319
01:05:14,440 --> 01:05:17,640
>> hear me?
1320
01:05:15,400 --> 01:05:20,160
>> I I found a man in the alleyway. He was
1321
01:05:17,640 --> 01:05:20,160
dead.
1322
01:05:20,800 --> 01:05:24,800
>> And what was the wicked thing you did
1323
01:05:22,400 --> 01:05:27,760
then, Jamie?
1324
01:05:24,800 --> 01:05:29,120
>> I I stole a ring off his finger.
1325
01:05:27,760 --> 01:05:31,200
And then, you know, I I went to
1326
01:05:29,120 --> 01:05:33,400
confession, and the priest said I I
1327
01:05:31,200 --> 01:05:34,800
should take it to the police.
1328
01:05:33,400 --> 01:05:36,760
>> Now, what do you think about that?
1329
01:05:34,800 --> 01:05:37,800
>> And did you take it to the police,
1330
01:05:36,760 --> 01:05:39,640
Jamie?
1331
01:05:37,800 --> 01:05:41,040
>> Not yet.
1332
01:05:39,640 --> 01:05:43,880
>> You didn't, hey?
1333
01:05:41,040 --> 01:05:45,160
Well, it's a wise boy you are, Jamie.
1334
01:05:43,880 --> 01:05:47,000
>> Wise?
1335
01:05:45,160 --> 01:05:48,760
>> Here, have you got it on you now, huh?
1336
01:05:47,000 --> 01:05:50,400
>> No.
1337
01:05:48,760 --> 01:05:51,800
>> Hey, and if you take my advice, you'll
1338
01:05:50,400 --> 01:05:53,640
sell it.
1339
01:05:51,800 --> 01:05:55,720
You see, the police might get the
1340
01:05:53,640 --> 01:05:57,240
thinking that it was you that killed the
1341
01:05:55,720 --> 01:05:59,200
man.
1342
01:05:57,240 --> 01:06:01,600
Now, me and Mr. Burke here, we might be
1343
01:05:59,200 --> 01:06:04,160
interested in
1344
01:06:01,600 --> 01:06:06,000
buying it from you.
1345
01:06:04,160 --> 01:06:07,480
Seeing as we're in the trading business.
1346
01:06:06,000 --> 01:06:08,240
>> Would you Would you really?
1347
01:06:07,480 --> 01:06:10,360
>> Wouldn't we, Willie?
1348
01:06:08,240 --> 01:06:13,040
>> Aye, we would.
1349
01:06:10,360 --> 01:06:14,880
>> So, you run along and get it, Jamie.
1350
01:06:13,040 --> 01:06:17,840
>> Shall I bring it here?
1351
01:06:14,880 --> 01:06:19,040
>> No, bring it to the house tonight.
1352
01:06:17,840 --> 01:06:21,160
And we can have a wee drink just to
1353
01:06:19,040 --> 01:06:22,720
celebrate the transaction.
1354
01:06:21,160 --> 01:06:23,755
There's no time like the night for
1355
01:06:22,720 --> 01:06:25,776
talking business.
1356
01:06:23,755 --> 01:06:25,776
>> [laughter]
1357
01:06:25,800 --> 01:06:29,520
>> Well, what do you think, Willie?
1358
01:06:27,720 --> 01:06:32,320
>> I don't think he's half so daft as we
1359
01:06:29,520 --> 01:06:32,320
thought he was.
1360
01:06:32,840 --> 01:06:34,600
>> Jamie!
1361
01:06:33,840 --> 01:06:36,240
>> Hello, Maggie.
1362
01:06:34,600 --> 01:06:38,040
>> I've been searching everywhere for Mary.
1363
01:06:36,240 --> 01:06:39,520
Have you not seen her?
1364
01:06:38,040 --> 01:06:41,240
>> No, Maggie.
1365
01:06:39,520 --> 01:06:41,680
I haven't seen Mary for nigh on two days
1366
01:06:41,240 --> 01:06:42,720
now.
1367
01:06:41,680 --> 01:06:43,280
>> I'm worried about her.
1368
01:06:42,720 --> 01:06:45,480
>> Worried?
1369
01:06:43,280 --> 01:06:47,120
>> You were talking to her just now.
1370
01:06:45,480 --> 01:06:51,080
>> Oh, I was
1371
01:06:47,120 --> 01:06:51,080
Oh, it's a secret, Maggie.
1372
01:06:54,440 --> 01:06:56,800
>> Jeffrey.
1373
01:06:57,560 --> 01:07:01,760
I have a confession to make.
1374
01:06:59,680 --> 01:07:03,520
>> Oh?
1375
01:07:01,760 --> 01:07:05,840
>> Today, I overheard some of the students
1376
01:07:03,520 --> 01:07:06,920
discussing the doctor.
1377
01:07:05,840 --> 01:07:08,600
They were saying terrible things,
1378
01:07:06,920 --> 01:07:09,880
Jeffrey.
1379
01:07:08,600 --> 01:07:12,320
They were saying that the doctor is in
1380
01:07:09,880 --> 01:07:14,840
particular how and where he procures
1381
01:07:12,320 --> 01:07:18,160
bodies for dissection.
1382
01:07:14,840 --> 01:07:18,160
This isn't true, is it, Jeffrey?
1383
01:07:18,400 --> 01:07:22,560
Jeffrey.
1384
01:07:19,760 --> 01:07:22,560
This isn't true.
1385
01:07:23,160 --> 01:07:27,400
>> No, mother.
1386
01:07:25,200 --> 01:07:27,400
No.
1387
01:07:33,600 --> 01:07:37,880
Good evening, Mitchell.
1388
01:07:36,000 --> 01:07:39,440
Can we discuss tomorrow's lecture? I
1389
01:07:37,880 --> 01:07:40,920
trust you received my notes.
1390
01:07:39,440 --> 01:07:44,800
>> Yes, sir.
1391
01:07:40,920 --> 01:07:44,800
>> Our subject is the heart.
1392
01:07:49,280 --> 01:07:51,800
Don't worry.
1393
01:08:04,320 --> 01:08:10,080
>> Hello, Mr. Burke.
1394
01:08:07,480 --> 01:08:13,000
Hello, Mr. Hare.
1395
01:08:10,080 --> 01:08:13,000
Hello. Hello.
1396
01:08:15,360 --> 01:08:21,000
Hello, Mr. Burke.
1397
01:08:18,359 --> 01:08:21,000
Are you there?
1398
01:08:26,120 --> 01:08:29,240
Hello, Mr. Burke.
1399
01:08:31,440 --> 01:08:34,120
Are you there?
1400
01:08:36,600 --> 01:08:42,080
Mr. Hare.
1401
01:08:38,920 --> 01:08:42,080
It is me, Jamie.
1402
01:09:21,240 --> 01:09:23,799
>> Halen.
1403
01:09:22,359 --> 01:09:26,240
Get out to the side, WATCH FOR ANYONE
1404
01:09:23,799 --> 01:09:26,240
COMING.
1405
01:09:43,533 --> 01:09:45,553
>> [screaming]
1406
01:09:57,943 --> 01:09:59,963
[screaming]
1407
01:10:04,493 --> 01:10:06,513
[screaming]
1408
01:10:21,240 --> 01:10:24,360
>> INTO THE HOUSE, WILLIAM.
1409
01:10:30,760 --> 01:10:33,080
GET THEM OUT OF HERE AS QUICK as you
1410
01:10:31,840 --> 01:10:35,000
can.
1411
01:10:33,080 --> 01:10:36,240
>> What's the matter, Halen?
1412
01:10:35,000 --> 01:10:39,160
There's no more screaming.
1413
01:10:36,240 --> 01:10:42,480
>> Only the pigs.
1414
01:10:39,160 --> 01:10:42,480
>> Get the box ready, Burke.
1415
01:10:42,484 --> 01:10:44,800
>> [snorts]
1416
01:10:42,600 --> 01:10:48,680
>> Oh.
1417
01:10:44,800 --> 01:10:48,680
>> And don't let's be forgetting the ring.
1418
01:10:49,280 --> 01:10:52,520
That's what he come here for.
1419
01:10:52,964 --> 01:10:54,984
>> [panting]
1420
01:10:58,859 --> 01:11:00,879
[screaming]
1421
01:11:07,374 --> 01:11:10,520
[screaming]
1422
01:11:09,120 --> 01:11:12,640
>> Who murdered Jamie? WHO?
1423
01:11:10,520 --> 01:11:13,320
>> IT WAS BURKE AND HARE. I SEEN THEM. I
1424
01:11:12,640 --> 01:11:16,320
SEEN THEM.
1425
01:11:13,320 --> 01:11:16,320
>> WHAT'S IT SAYING THERE?
1426
01:11:18,280 --> 01:11:21,240
>> I TELL YOU IT WAS MURDER AND I SAW IT
1427
01:11:20,200 --> 01:11:23,200
HAPPEN WITH MY OWN EYES.
1428
01:11:21,240 --> 01:11:25,080
>> JUST A MINUTE. JUST A MINUTE, LADY.
1429
01:11:23,200 --> 01:11:26,280
>> BOYD AND JAMIE, THOSE WICKED DEVILS. IT
1430
01:11:25,080 --> 01:11:28,040
WAS BURKE AND HARE WHO MURDERED HIM.
1431
01:11:26,280 --> 01:11:29,600
>> WILL YOU CALM YOURSELF, LADY? I CAN'T
1432
01:11:28,040 --> 01:11:31,200
YOU MAKE an accusation of murder against
1433
01:11:29,600 --> 01:11:32,400
somebody without some proof of the fact.
1434
01:11:31,200 --> 01:11:35,760
>> WELL, YOU COME TO THE HOUSE, YOU MIGHT
1435
01:11:32,400 --> 01:11:35,760
FIND THE EVIDENCE YOU'RE WANTING.
1436
01:11:35,880 --> 01:11:38,280
>> WHAT'S HAPPENED TO JAMIE, INSPECTOR?
1437
01:11:37,400 --> 01:11:39,520
>> I was sleeping.
1438
01:11:38,280 --> 01:11:39,920
>> Oh, he's not right. I don't like this at
1439
01:11:39,520 --> 01:11:42,480
all.
1440
01:11:39,920 --> 01:11:45,880
>> No, no, no, no. I warned you, Heams.
1441
01:11:42,480 --> 01:11:45,880
There's no call to be greeting yet.
1442
01:11:57,160 --> 01:11:59,880
All right, Mrs. Burke, where are they?
1443
01:11:58,840 --> 01:12:01,160
>> Well, what do you mean?
1444
01:11:59,880 --> 01:12:02,800
>> What do you think I mean?
1445
01:12:01,160 --> 01:12:04,040
>> You can't come busting into decent
1446
01:12:02,800 --> 01:12:05,200
people's homes like that.
1447
01:12:04,040 --> 01:12:06,760
>> Where's Dove Jamie?
1448
01:12:05,200 --> 01:12:09,160
>> I don't know.
1449
01:12:06,760 --> 01:12:10,640
I never SAW I SWEAR IT I NEVER SAW HIM
1450
01:12:09,160 --> 01:12:11,600
I'LL TELL YOU. AND
1451
01:12:10,640 --> 01:12:13,080
>> YOU'RE LYING.
1452
01:12:11,600 --> 01:12:14,400
>> NO, HE MURDERED JAMIE. NO, I DIDN'T.
1453
01:12:13,080 --> 01:12:15,000
>> I SAW IT HAPPEN.
1454
01:12:14,400 --> 01:12:16,160
>> NO, IT'S NOT TRUE.
1455
01:12:15,000 --> 01:12:17,640
>> I'M TELLING YOU, PATTERSON, [screaming]
1456
01:12:16,160 --> 01:12:20,640
YOU DIRTY BEAST.
1457
01:12:17,640 --> 01:12:22,080
>> IT'S NOT TRUE, I TELL YOU. STOP IT, MAN.
1458
01:12:20,640 --> 01:12:23,240
STOP IT. YOU
1459
01:12:22,080 --> 01:12:25,720
MESSING WITH YOUR ADAM, MOTHER.
1460
01:12:23,240 --> 01:12:26,920
>> STOP IT, YOU OLD HAG. STOP IT, MAN.
1461
01:12:25,720 --> 01:12:29,080
>> THEY'RE DEAD.
1462
01:12:26,920 --> 01:12:31,280
THEY'RE BOTH DEAD. AND IF YOU WANT TO
1463
01:12:29,080 --> 01:12:33,760
FIND THEM, GO TO THE ACADEMY OF DR.
1464
01:12:31,280 --> 01:12:33,760
KNOX.
1465
01:12:50,040 --> 01:12:52,840
>> DR. KNOX.
1466
01:12:51,480 --> 01:12:54,200
In a few minutes
1467
01:12:52,840 --> 01:12:55,960
Burke and Hare will bring you another
1468
01:12:54,200 --> 01:12:56,720
subject. I beg of you not to receive it.
1469
01:12:55,960 --> 01:12:58,520
>> And why not?
1470
01:12:56,720 --> 01:13:01,400
>> Because the police know it was murdered.
1471
01:12:58,520 --> 01:13:01,400
A woman witnessed it.
1472
01:13:04,800 --> 01:13:07,560
>> Is this what you mean?
1473
01:13:08,000 --> 01:13:12,080
>> Yes.
1474
01:13:09,480 --> 01:13:14,680
>> Was this young man well known?
1475
01:13:12,080 --> 01:13:16,920
>> Everybody knew Daft Jamie.
1476
01:13:14,680 --> 01:13:18,440
>> And a woman screamed to murder.
1477
01:13:16,920 --> 01:13:19,880
Yet our friends Burke and Hare were not
1478
01:13:18,440 --> 01:13:20,720
unduly perturbed when they brought him
1479
01:13:19,880 --> 01:13:22,000
here.
1480
01:13:20,720 --> 01:13:23,320
>> Because they know you have more to lose
1481
01:13:22,000 --> 01:13:25,440
than they. They're relying on you to
1482
01:13:23,320 --> 01:13:27,160
cover their traces.
1483
01:13:25,440 --> 01:13:27,720
>> Are you accusing me of collusion with
1484
01:13:27,160 --> 01:13:29,360
them?
1485
01:13:27,720 --> 01:13:31,440
>> Dr. Knox, I don't know what to believe
1486
01:13:29,360 --> 01:13:35,240
any longer. But I beg of you, for your
1487
01:13:31,440 --> 01:13:35,240
own sake, dispose of the body before
1488
01:13:36,800 --> 01:13:40,360
>> You were saying?
1489
01:13:39,160 --> 01:13:42,760
>> It's too late.
1490
01:13:40,360 --> 01:13:44,560
>> Open the door, Davie.
1491
01:13:42,760 --> 01:13:46,480
My conscience is answerable only to me,
1492
01:13:44,560 --> 01:13:49,680
Dr. MacGregor.
1493
01:13:46,480 --> 01:13:49,680
Nothing is too late.
1494
01:13:51,040 --> 01:13:54,920
>> I'm sorry to disturb you, doctor, but uh
1495
01:13:53,560 --> 01:13:55,400
I've received some information from this
1496
01:13:54,920 --> 01:13:59,120
woman.
1497
01:13:55,400 --> 01:13:59,120
>> I have already been informed, Inspector.
1498
01:14:02,040 --> 01:14:05,840
>> That is That's Jamie.
1499
01:14:04,240 --> 01:14:07,480
Oh, Jamie.
1500
01:14:05,840 --> 01:14:09,640
>> It was delivered a few minutes ago by
1501
01:14:07,480 --> 01:14:11,520
two men of the name of Burke and Hare.
1502
01:14:09,640 --> 01:14:14,880
>> Have you examined the body?
1503
01:14:11,520 --> 01:14:16,840
>> You interrupted my intention, Inspector.
1504
01:14:14,880 --> 01:14:19,480
>> Take a look now, Dr. Knox, if you
1505
01:14:16,840 --> 01:14:19,480
please.
1506
01:14:25,880 --> 01:14:29,680
Will you state the cause of death?
1507
01:14:30,080 --> 01:14:34,800
>> Violence.
1508
01:14:31,680 --> 01:14:34,800
Without any doubt.
1509
01:14:37,200 --> 01:14:39,360
>> THEY'VE BEEN MURDERING RIGHT UNDER OUR
1510
01:14:38,880 --> 01:14:40,760
NOSES.
1511
01:14:39,360 --> 01:14:42,200
>> AND WHAT'S THE LAW DOING ABOUT IT?
1512
01:14:40,760 --> 01:14:43,160
>> LET'S GET AFTER THEM OURSELVES.
1513
01:14:42,200 --> 01:14:43,720
>> COME ON, LADS.
1514
01:14:43,160 --> 01:14:44,280
>> LET'S GO.
1515
01:14:43,720 --> 01:14:46,520
>> LET'S GO.
1516
01:14:44,280 --> 01:14:46,520
>> LET'S GO.
1517
01:14:47,400 --> 01:14:51,480
>> LET'S GO.
1518
01:14:49,560 --> 01:14:53,040
>> LET'S GO.
1519
01:14:51,480 --> 01:14:54,520
>> WILLIE, THEY'RE AFTER YOU. THEY'RE
1520
01:14:53,040 --> 01:14:57,400
COMING TOWARDS THE HOUSE. THEY'RE COMING
1521
01:14:54,520 --> 01:15:00,400
AFTER THE PAIR OF YOU. LISTEN.
1522
01:14:57,400 --> 01:15:00,400
>> What do WE DO, WILLIE?
1523
01:15:08,440 --> 01:15:13,200
IT'S ALL UP WITH US. THEY'RE CLOSE BY.
1524
01:15:11,760 --> 01:15:14,240
>> The warehouse.
1525
01:15:13,200 --> 01:15:15,080
We can hide there.
1526
01:15:14,240 --> 01:15:17,440
>> Come on, let me.
1527
01:15:15,080 --> 01:15:19,360
>> You stay here, woman. They'll turn and
1528
01:15:17,440 --> 01:15:22,200
run at the sight of YOUR UGLY FACE.
1529
01:15:19,360 --> 01:15:25,160
>> NO, DON'T LEAVE ME. YOU CAN'T. YOU JUST
1530
01:15:22,200 --> 01:15:25,160
GET OUT AND GO ON.
1531
01:15:57,000 --> 01:16:01,320
THEY'RE COMING AFTER US.
1532
01:15:58,680 --> 01:16:01,320
>> YOU'RE SHOT.
1533
01:16:02,120 --> 01:16:05,760
>> THEY'RE AWAY TO THE WAREHOUSE.
1534
01:16:03,560 --> 01:16:08,200
>> THEY'RE AWAY TO THE WAREHOUSE.
1535
01:16:05,760 --> 01:16:08,200
COME ON.
1536
01:16:28,640 --> 01:16:31,200
>> I'M COMING, WILLIE.
1537
01:16:30,600 --> 01:16:33,160
>> Uh
1538
01:16:31,200 --> 01:16:35,640
just shows you could NEVER TRUST A
1539
01:16:33,160 --> 01:16:35,640
WOMAN.
1540
01:16:42,560 --> 01:16:45,080
COME ON.
1541
01:16:48,960 --> 01:16:51,840
COME ON, WILLIE.
1542
01:16:57,920 --> 01:17:00,160
COME ON.
1543
01:17:00,520 --> 01:17:02,720
COME ON.
1544
01:17:33,828 --> 01:17:35,848
>> [cheering]
1545
01:18:00,029 --> 01:18:02,049
[cheering]
1546
01:18:08,544 --> 01:18:10,564
[cheering]
1547
01:18:21,400 --> 01:18:23,760
>> COME ON, WILLIE.
1548
01:18:29,120 --> 01:18:33,489
THEY GOT THE BOAT.
1549
01:18:31,469 --> 01:18:33,489
>> [cheering]
1550
01:18:42,604 --> 01:18:44,624
[cheering]
1551
01:19:00,960 --> 01:19:04,280
>> I HAVE ARRESTED BURKE AND HARE.
1552
01:19:10,600 --> 01:19:13,680
>> IN THE CASE OF THE crown versus William
1553
01:19:12,600 --> 01:19:15,320
Burke,
1554
01:19:13,680 --> 01:19:17,320
call the first witness for the
1555
01:19:15,320 --> 01:19:19,480
prosecution.
1556
01:19:17,320 --> 01:19:21,720
CALL WILLIAM HARE.
1557
01:19:19,480 --> 01:19:21,720
>> WILLIAM HARE.
1558
01:19:23,680 --> 01:19:26,720
>> SILENCE IN COURT.
1559
01:19:28,520 --> 01:19:33,080
>> Place your hand on the Bible.
1560
01:19:30,920 --> 01:19:34,760
Do you solemnly swear to tell the truth,
1561
01:19:33,080 --> 01:19:37,120
the whole truth, and nothing but the
1562
01:19:34,760 --> 01:19:37,120
truth?
1563
01:19:37,840 --> 01:19:41,280
>> All that I do, your honor.
1564
01:19:44,830 --> 01:19:47,760
>> [cheering]
1565
01:19:46,360 --> 01:19:50,560
>> HERE'S TOM KING'S EVIDENCE.
1566
01:19:47,760 --> 01:19:50,560
>> WHAT'S HE TALKING ABOUT?
1567
01:19:52,640 --> 01:19:56,440
>> IN THE TRIAL OF THE CROWN versus William
1568
01:19:55,600 --> 01:19:59,760
Burke,
1569
01:19:56,440 --> 01:20:00,480
the verdict has been reached.
1570
01:19:59,760 --> 01:20:02,080
>> BURKE,
1571
01:20:00,480 --> 01:20:03,840
GUILTY.
1572
01:20:02,080 --> 01:20:05,000
DR. KNOX, NO CHARGE.
1573
01:20:03,840 --> 01:20:05,640
>> DR. KNOX.
1574
01:20:05,000 --> 01:20:06,680
>> DR. KNOX.
1575
01:20:05,640 --> 01:20:08,120
>> SHAME.
1576
01:20:06,680 --> 01:20:10,320
>> BUT WHY SHOULD THAT OLD SCOUNDREL GET
1577
01:20:08,120 --> 01:20:11,160
AWAY FREE AS AIR? NONE OF THEM DESERVE
1578
01:20:10,320 --> 01:20:13,280
WHAT'S GOING ON.
1579
01:20:11,160 --> 01:20:15,280
>> MEANS ME, ONE OF THEM deserves to live.
1580
01:20:13,280 --> 01:20:17,080
And as for Hare, they never did an
1581
01:20:15,280 --> 01:20:18,760
honest day's work in their lives.
1582
01:20:17,080 --> 01:20:19,760
>> At the very least, KNOX SHOULD BE PUT
1583
01:20:18,760 --> 01:20:23,600
BEHIND BARS.
1584
01:20:19,760 --> 01:20:23,600
>> HARE, HE'S AS GUILTY AS EITHER OF THEM.
1585
01:20:24,520 --> 01:20:29,160
>> NOW, IF anyone else has anything to say
1586
01:20:25,720 --> 01:20:29,160
against Knox, he better tell me now.
1587
01:20:31,990 --> 01:20:34,010
>> [screaming]
1588
01:20:45,091 --> 01:20:47,111
[cheering]
1589
01:20:52,480 --> 01:20:55,520
>> Be seated, please.
1590
01:20:58,845 --> 01:21:00,865
>> [cheering]
1591
01:21:07,400 --> 01:21:10,160
>> Keep your seats.
1592
01:21:11,360 --> 01:21:14,800
The subject of this morning's lecture,
1593
01:21:13,000 --> 01:21:17,720
gentlemen,
1594
01:21:14,800 --> 01:21:17,720
is neurology.
1595
01:21:17,841 --> 01:21:19,861
>> [laughter and cheering]
1596
01:21:30,320 --> 01:21:33,960
>> I WONDER WHAT HE'S THINKING NOW.
1597
01:21:35,000 --> 01:21:39,560
>> IT'S A CURSE ON DR. KNOX, I'M THINKING,
1598
01:21:37,360 --> 01:21:41,440
FATHER. Do you know he never paid us for
1599
01:21:39,560 --> 01:21:43,280
the last subject we brought him?
1600
01:21:41,440 --> 01:21:43,600
>> Now, you must make an act of contrition,
1601
01:21:43,280 --> 01:21:45,920
my
1602
01:21:43,600 --> 01:21:47,760
>> Ah, that's none of my business, Father.
1603
01:21:45,920 --> 01:21:49,880
But, if he paid us for the subject like
1604
01:21:47,760 --> 01:21:52,360
an honest man, I'd be standing here in a
1605
01:21:49,880 --> 01:21:56,160
decent pair of trousers, meeting the
1606
01:21:52,360 --> 01:21:58,200
public as I am for the first time.
1607
01:21:56,160 --> 01:22:00,280
>> You said I told this to you ON THE
1608
01:21:58,200 --> 01:22:00,280
PHONE.
1609
01:22:06,967 --> 01:22:08,987
>> [cheering]
1610
01:22:25,440 --> 01:22:28,640
>> THERE ARE NO CHARGES AGAINST YOU, MR.
1611
01:22:27,040 --> 01:22:31,720
HARE.
1612
01:22:28,640 --> 01:22:31,720
YOU'RE free to go.
1613
01:22:32,840 --> 01:22:37,720
The mob
1614
01:22:35,400 --> 01:22:40,960
They'll be waiting for me.
1615
01:22:37,720 --> 01:22:40,960
You can go out the back way.
1616
01:22:41,440 --> 01:22:44,720
Will you send someone with me?
1617
01:22:44,920 --> 01:22:49,880
Aye.
1618
01:22:46,560 --> 01:22:49,880
As far as the door.
1619
01:24:10,763 --> 01:24:12,783
>> [music]
1620
01:24:16,920 --> 01:24:22,080
>> It was Hayes.
1621
01:24:18,360 --> 01:24:22,080
Not me. Not me. HAYES.
1622
01:24:23,600 --> 01:24:25,720
I
1623
01:24:25,828 --> 01:24:27,848
>> [screaming]
1624
01:24:51,680 --> 01:24:54,520
>> I COULD GET THE COACH AROUND THE BACK
1625
01:24:53,200 --> 01:24:56,080
FOR YOU. IT WOULD ONLY take a few
1626
01:24:54,520 --> 01:24:58,200
minutes longer.
1627
01:24:56,080 --> 01:24:59,480
>> Keep the Medical Council waiting, David.
1628
01:24:58,200 --> 01:25:03,440
That would be unforgivable.
1629
01:24:59,480 --> 01:25:03,440
>> Oh, it's big of you not to go out there.
1630
01:25:07,520 --> 01:25:11,680
Jeffrey.
1631
01:25:08,640 --> 01:25:11,680
>> Take care of her, Mitchell.
1632
01:25:18,884 --> 01:25:20,904
>> [cheering]
1633
01:25:24,124 --> 01:25:26,144
[cheering]
1634
01:25:31,329 --> 01:25:33,349
[cheering]
1635
01:25:54,400 --> 01:25:59,440
>> He's indestructible.
1636
01:25:56,600 --> 01:26:00,880
>> No, he isn't indestructible, Jeffrey.
1637
01:25:59,440 --> 01:26:03,360
With all the jackals snapping at his
1638
01:26:00,880 --> 01:26:04,880
heels, he's bound to fall.
1639
01:26:03,360 --> 01:26:05,960
In a few minutes, he faces the Medical
1640
01:26:04,880 --> 01:26:07,480
Council.
1641
01:26:05,960 --> 01:26:08,880
Doctors who for years have tried to
1642
01:26:07,480 --> 01:26:10,440
destroy him.
1643
01:26:08,880 --> 01:26:13,440
And he hasn't got a friend who'll raise
1644
01:26:10,440 --> 01:26:13,440
a finger to help him.
1645
01:26:17,200 --> 01:26:22,840
>> This is not a court of law, Dr. Knox.
1646
01:26:20,240 --> 01:26:26,640
The Medical Council is concerned only
1647
01:26:22,840 --> 01:26:26,640
with the honor of our profession.
1648
01:26:27,040 --> 01:26:31,200
Have you nothing to say?
1649
01:26:29,480 --> 01:26:33,760
>> Nothing.
1650
01:26:31,200 --> 01:26:36,960
You are my judges, gentlemen.
1651
01:26:33,760 --> 01:26:40,160
This is a heaven-sent opportunity.
1652
01:26:36,960 --> 01:26:40,160
Make the most of it.
1653
01:27:00,520 --> 01:27:04,880
>> Mr. Chairman, gentlemen,
1654
01:27:02,640 --> 01:27:05,640
>> I don't think we require your presence,
1655
01:27:04,880 --> 01:27:06,600
Dr. Mitchell.
1656
01:27:05,640 --> 01:27:08,880
>> I feel there is something you want to
1657
01:27:06,600 --> 01:27:11,680
hear, sir.
1658
01:27:08,880 --> 01:27:11,680
>> Very well.
1659
01:27:13,480 --> 01:27:15,000
Gentlemen,
1660
01:27:14,560 --> 01:27:17,840
I haven't
1661
01:27:15,000 --> 01:27:19,760
>> come here to to defend Dr. Knox,
1662
01:27:17,840 --> 01:27:22,000
and I'm not going to plead for him.
1663
01:27:19,760 --> 01:27:25,360
We have all traded in death.
1664
01:27:22,000 --> 01:27:26,720
Bodies snatched from the grave,
1665
01:27:25,360 --> 01:27:28,400
bodies taken from coffins before they
1666
01:27:26,720 --> 01:27:30,120
went into the grave. In all the years of
1667
01:27:28,400 --> 01:27:32,200
your experience,
1668
01:27:30,120 --> 01:27:32,680
can you deny that doubt has ever entered
1669
01:27:32,200 --> 01:27:33,920
your minds?
1670
01:27:32,680 --> 01:27:35,520
>> As to what, Dr. Mitchell?
1671
01:27:33,920 --> 01:27:37,120
>> As to the cause of death.
1672
01:27:35,520 --> 01:27:38,320
>> THIS IS A SCANDALOUS IMPLICATION.
1673
01:27:37,120 --> 01:27:39,840
>> IT IS MORE THAN THAT. It is an
1674
01:27:38,320 --> 01:27:41,320
accusation.
1675
01:27:39,840 --> 01:27:43,600
We are the students of Hippocrates, but
1676
01:27:41,320 --> 01:27:44,880
some of us are hypocrites.
1677
01:27:43,600 --> 01:27:46,080
Look into your hearts and seek the
1678
01:27:44,880 --> 01:27:49,040
truth.
1679
01:27:46,080 --> 01:27:50,320
And then, then if you condemn Dr. Knox,
1680
01:27:49,040 --> 01:27:51,200
ask yourselves whether or not you
1681
01:27:50,320 --> 01:27:52,840
condemn each other.
1682
01:27:51,200 --> 01:27:53,800
>> And the entire medical profession.
1683
01:27:52,840 --> 01:27:55,000
>> DR. MITCHELL,
1684
01:27:53,800 --> 01:27:57,480
>> I DEMAND THAT YOU RETRACT THAT
1685
01:27:55,000 --> 01:27:57,480
STATEMENT.
1686
01:27:58,051 --> 01:28:00,071
>> [screaming]
1687
01:28:07,000 --> 01:28:12,160
>> MISTER, MISTER, give us a hand HERE,
1688
01:28:09,560 --> 01:28:14,040
MISTER. GIVE US a hand here.
1689
01:28:12,160 --> 01:28:17,680
>> And what will you buy with it?
1690
01:28:14,040 --> 01:28:18,960
>> Oh, just a few sweeties, that's all.
1691
01:28:17,680 --> 01:28:20,960
>> I'm sorry.
1692
01:28:18,960 --> 01:28:22,080
I haven't any money with me.
1693
01:28:20,960 --> 01:28:23,560
If you want to come to my house, I'll
1694
01:28:22,080 --> 01:28:25,680
give you some there.
1695
01:28:23,560 --> 01:28:28,840
>> No, thank you. You might sell me to
1696
01:28:25,680 --> 01:28:28,840
Doctor Knox.
1697
01:28:47,831 --> 01:28:49,851
>> [music]
1698
01:29:27,480 --> 01:29:31,280
>> Doctor.
1699
01:29:28,760 --> 01:29:31,280
Davie.
1700
01:29:33,040 --> 01:29:37,520
>> I can't tell you how glad I am to see
1701
01:29:35,280 --> 01:29:37,520
you.
1702
01:29:38,560 --> 01:29:42,120
I thought I'd never see you again.
1703
01:29:42,720 --> 01:29:45,720
>> And why?
1704
01:29:43,880 --> 01:29:47,120
>> Because of the mob. Death to Doctor
1705
01:29:45,720 --> 01:29:48,520
Knox. They've been shouting it all
1706
01:29:47,120 --> 01:29:50,080
night.
1707
01:29:48,520 --> 01:29:51,760
>> So, you didn't expect me to return in
1708
01:29:50,080 --> 01:29:53,120
one piece?
1709
01:29:51,760 --> 01:29:55,680
Or perhaps as a subject for my
1710
01:29:53,120 --> 01:29:57,520
dissecting table.
1711
01:29:55,680 --> 01:29:58,440
I've only been walking, Martha.
1712
01:29:57,520 --> 01:29:59,680
>> All night?
1713
01:29:58,440 --> 01:30:02,120
>> All night.
1714
01:29:59,680 --> 01:30:03,920
Excellent for the constitution.
1715
01:30:02,120 --> 01:30:04,800
And most edifying for the soul.
1716
01:30:03,920 --> 01:30:06,240
>> The soul?
1717
01:30:04,800 --> 01:30:08,760
>> Oh, yes.
1718
01:30:06,240 --> 01:30:11,800
I admit its existence.
1719
01:30:08,760 --> 01:30:13,600
We are not demigods, Martha.
1720
01:30:11,800 --> 01:30:15,360
As a child, I believed in God and the
1721
01:30:13,600 --> 01:30:16,880
devil.
1722
01:30:15,360 --> 01:30:19,320
It took a child to show me what I am
1723
01:30:16,880 --> 01:30:19,320
now.
1724
01:30:20,440 --> 01:30:24,600
I failed, Martha.
1725
01:30:21,920 --> 01:30:24,600
>> Oh, no.
1726
01:30:27,200 --> 01:30:31,200
>> Yes, I failed.
1727
01:30:29,360 --> 01:30:33,840
Oh, I don't care what they say about me.
1728
01:30:31,200 --> 01:30:35,520
I listened to the screams of the mob and
1729
01:30:33,840 --> 01:30:37,280
the howls of deprecation from the
1730
01:30:35,520 --> 01:30:40,120
medical council.
1731
01:30:37,280 --> 01:30:43,200
Black dust and hatred.
1732
01:30:40,120 --> 01:30:44,840
I bracket my colleagues with the rest.
1733
01:30:43,200 --> 01:30:46,800
I despise them all.
1734
01:30:44,840 --> 01:30:48,480
>> Everyone?
1735
01:30:46,800 --> 01:30:50,400
>> Until this morning.
1736
01:30:48,480 --> 01:30:51,520
Yes.
1737
01:30:50,400 --> 01:30:53,440
But I just heard the voice of
1738
01:30:51,520 --> 01:30:56,480
conscience.
1739
01:30:53,440 --> 01:30:58,040
From a small child, I heard the truth.
1740
01:30:56,480 --> 01:30:59,960
>> And what did the voice of conscience
1741
01:30:58,040 --> 01:31:01,400
say?
1742
01:30:59,960 --> 01:31:04,960
>> It said,
1743
01:31:01,400 --> 01:31:06,800
"You are an ogre, Dr. Knox.
1744
01:31:04,960 --> 01:31:10,560
You have killed humanity."
1745
01:31:06,800 --> 01:31:10,560
>> For the sake of humanity.
1746
01:31:11,160 --> 01:31:15,840
>> The sake of achievement,
1747
01:31:13,200 --> 01:31:15,840
ambition.
1748
01:31:16,080 --> 01:31:21,320
Those bits of clay, poor lumps of
1749
01:31:18,080 --> 01:31:24,520
humanity that Burke and Hare brought in.
1750
01:31:21,320 --> 01:31:26,720
I have to confess to you, Martha.
1751
01:31:24,520 --> 01:31:28,920
They seemed so small in my scheme of
1752
01:31:26,720 --> 01:31:32,080
things.
1753
01:31:28,920 --> 01:31:32,080
But I knew how they died.
1754
01:32:05,880 --> 01:32:11,800
>> They've reached their decision.
1755
01:32:08,880 --> 01:32:11,800
You are exonerated.
1756
01:32:13,800 --> 01:32:17,320
>> So,
1757
01:32:15,680 --> 01:32:19,040
they've decided to let the world judge
1758
01:32:17,320 --> 01:32:22,160
me.
1759
01:32:19,040 --> 01:32:22,160
Very courageous of them.
1760
01:32:24,080 --> 01:32:29,800
It is time for my lecture.
1761
01:32:26,760 --> 01:32:31,600
I have never missed a lecture, Mitchell.
1762
01:32:29,800 --> 01:32:33,240
No, sir.
1763
01:32:31,600 --> 01:32:35,280
It'll be quite a new experience talking
1764
01:32:33,240 --> 01:32:36,560
to empty walls.
1765
01:32:35,280 --> 01:32:39,680
At least,
1766
01:32:36,560 --> 01:32:39,680
they won't criticize me.
1767
01:32:46,560 --> 01:32:49,480
>> Thank you, darling.
1768
01:33:13,764 --> 01:33:15,784
>> [applause]
1769
01:33:19,659 --> 01:33:21,679
[applause]
1770
01:33:24,600 --> 01:33:27,960
>> Be seated, gentlemen.
1771
01:33:31,480 --> 01:33:34,320
Before commencing this morning's
1772
01:33:32,960 --> 01:33:35,960
lecture,
1773
01:33:34,320 --> 01:33:39,240
let us consider
1774
01:33:35,960 --> 01:33:40,880
the oath of Hippocrates.
1775
01:33:39,240 --> 01:33:43,960
The sacred oath
1776
01:33:40,880 --> 01:33:43,960
of our profession.
1777
01:33:44,520 --> 01:33:48,440
I will prescribe regimen
1778
01:33:46,520 --> 01:33:52,440
for the good of my patients,
1779
01:33:48,440 --> 01:33:54,440
according to my ability and my judgment,
1780
01:33:52,440 --> 01:33:57,240
and never do harm
1781
01:33:54,440 --> 01:33:57,240
to anyone.
1782
01:34:08,130 --> 01:34:10,150
>> [music]
1783
01:34:15,335 --> 01:34:17,355
[music]
1784
01:34:23,850 --> 01:34:25,870
[music]
108616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.