All language subtitles for Corner.Gas.S04E17.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.1-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,837 Pretty ironic, huh? 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,338 What is? 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,141 You need to see in order to tighten your glasses, 4 00:00:08,174 --> 00:00:10,677 but you can only see by wearing your glasses. 5 00:00:10,844 --> 00:00:13,346 That's not really ironic. It's more of a Catch-22. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,515 It's like if you had a hearing aid 7 00:00:15,615 --> 00:00:17,984 and to adjust it, you had to hear things. 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,120 I'd be turning mine off right about now. 9 00:00:20,153 --> 00:00:23,056 No, wait. It's like if they had a device that people 10 00:00:23,156 --> 00:00:26,026 who had no sense of smell used to help them smell 11 00:00:26,126 --> 00:00:28,161 and to use it they had to smell. 12 00:00:28,194 --> 00:00:30,030 Yeah, there it is, the perfect analogy. 13 00:00:30,130 --> 00:00:31,865 Anything else would be gilding the lily. 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,767 You know, you always see tiny screwdrivers. 15 00:00:33,867 --> 00:00:36,703 But you never see tiny pliers or tiny wrenches. 16 00:00:36,836 --> 00:00:38,338 Huh? Right, Brent? 17 00:00:39,672 --> 00:00:43,109 Now, if I snapped one of your arms off, 18 00:00:43,176 --> 00:00:44,878 would that be ironic? 19 00:00:44,911 --> 00:00:46,379 Not really, no. 20 00:00:46,413 --> 00:00:48,148 I'd like to do it anyway. 21 00:00:51,051 --> 00:00:54,654 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 22 00:00:54,687 --> 00:00:58,458 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 23 00:00:58,558 --> 00:01:03,763 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 24 00:01:03,897 --> 00:01:07,700 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 25 00:01:07,901 --> 00:01:11,571 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 26 00:01:11,604 --> 00:01:15,075 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 27 00:01:15,108 --> 00:01:19,212 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪♪ 28 00:01:21,214 --> 00:01:22,715 Hey. 29 00:01:22,749 --> 00:01:24,250 What are you guys doin'? 30 00:01:24,384 --> 00:01:27,587 Designing a new decal for the side of the police car. 31 00:01:27,620 --> 00:01:29,589 Hey, cool. Xena. 32 00:01:29,722 --> 00:01:32,592 No. No warrior princesses. 33 00:01:32,725 --> 00:01:36,096 I know a guy who could airbrush that wicked fast for ya. 34 00:01:36,129 --> 00:01:38,264 It's a police car, not a make-out van. 35 00:01:38,398 --> 00:01:40,467 No reason why it can't be both. 36 00:01:40,567 --> 00:01:42,969 Now, this airbrush guy, does he have a portfolio? 37 00:01:43,103 --> 00:01:45,205 Uh, no. A Camaro I think. 38 00:01:45,238 --> 00:01:48,241 I mean does he have an example of his work? 39 00:01:48,274 --> 00:01:50,410 Yeah, I know. It's on his Camaro. 40 00:01:50,443 --> 00:01:53,079 We just want something simple, like a slogan. 41 00:01:53,113 --> 00:01:54,948 Oh, wait, I got it. 42 00:01:57,750 --> 00:01:59,953 Maybe you should stick to, um... 43 00:02:01,121 --> 00:02:03,623 whatever it is you do well. 44 00:02:05,658 --> 00:02:07,127 How'd ya-- 45 00:02:08,628 --> 00:02:10,163 Let me guess. Hank? 46 00:02:10,263 --> 00:02:13,967 It's my fault really. I made friends with him in grade two. 47 00:02:14,000 --> 00:02:15,635 Look at the bright side. 48 00:02:15,668 --> 00:02:19,139 Is it three inches from my face? Otherwise I can't look at it. 49 00:02:19,172 --> 00:02:22,475 I mean it's a good opportunity for you to get new frames. 50 00:02:22,509 --> 00:02:24,644 Yeah? I have an even better solution. 51 00:02:26,679 --> 00:02:28,481 Nice work, Melvin. 52 00:02:28,515 --> 00:02:30,483 Good luck at the science fair. 53 00:02:30,617 --> 00:02:32,785 Come on. It's hardly even noticeable. 54 00:02:35,788 --> 00:02:37,790 Noticeable, huh? 55 00:02:37,824 --> 00:02:41,194 I'm sorry. Did you get kicked by a donkey or something? 56 00:02:41,294 --> 00:02:43,363 What if I did? You'd feel bad now. 57 00:02:43,496 --> 00:02:47,000 At least let me put some clear tape on those. 58 00:02:48,001 --> 00:02:50,236 Hey, two-eyes. 59 00:02:50,303 --> 00:02:53,273 It's not nice to tease, ya know, whoever you are. 60 00:02:53,306 --> 00:02:54,807 Actually, it's a good look. 61 00:02:54,841 --> 00:02:56,709 Brings out the face on your head. 62 00:02:56,809 --> 00:02:58,578 Thanks, I think. 63 00:02:58,678 --> 00:03:00,680 You ever thought about laser eye surgery? 64 00:03:00,780 --> 00:03:02,515 Oh, sure, I've thought about it. 65 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 Do you expect me to talk? 66 00:03:07,820 --> 00:03:09,355 No, Mr. Leroy. 67 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 I expect you to die. 68 00:03:12,692 --> 00:03:14,160 Eventually. 69 00:03:14,194 --> 00:03:17,530 But for now, let's just do this laser eye surgery. 70 00:03:19,199 --> 00:03:22,068 Laser surgery. Brent? Oh, please. 71 00:03:22,202 --> 00:03:24,170 He gets squeamish cutting his nails. 72 00:03:24,204 --> 00:03:27,840 I have sensitive cuticles, sensitive manly cuticles. 73 00:03:28,041 --> 00:03:29,676 Plus you're a chicken. 74 00:03:29,709 --> 00:03:32,712 Don't make fun of Brent. It's not his fault he's a-- 75 00:03:32,812 --> 00:03:34,214 Chicken? 76 00:03:34,347 --> 00:03:36,516 Yeah, I guess it is the best word. 77 00:03:38,218 --> 00:03:40,086 Wanda overcharged us 25 cents. 78 00:03:40,220 --> 00:03:42,355 Gee. I wonder if you'll overreact to this. 79 00:03:42,522 --> 00:03:44,824 That's two bits. That's a shave and a haircut. 80 00:03:44,857 --> 00:03:49,195 Let's just go. I don't want to- What kinda scam is she trying to pull? 81 00:03:49,229 --> 00:03:51,564 No crime too small. 82 00:03:53,833 --> 00:03:56,736 It's the perfect slogan for the side of the police car: 83 00:03:56,769 --> 00:03:59,038 "No crime too small." 84 00:03:59,072 --> 00:04:01,708 And Xena says this in a thought bubble? 85 00:04:01,741 --> 00:04:02,909 No, no, no. 86 00:04:02,942 --> 00:04:06,212 This slogan's so cool, it works better without Xena. 87 00:04:06,246 --> 00:04:07,880 It is a good slogan. 88 00:04:08,047 --> 00:04:10,083 Good thinkin', Hank. 89 00:04:10,116 --> 00:04:12,085 Oh. No, no, wait, wait! 90 00:04:12,218 --> 00:04:14,854 I didn't come up with it! It was Emma! 91 00:04:20,360 --> 00:04:21,761 Laser tag? 92 00:04:21,861 --> 00:04:23,396 Count me in. 93 00:04:23,563 --> 00:04:25,765 Code name: Savage Fox. 94 00:04:25,865 --> 00:04:27,667 Beside the laser tag. 95 00:04:27,767 --> 00:04:30,003 Laser hair removal? 96 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 A little late for that. 97 00:04:32,405 --> 00:04:35,074 I'm looking at the ad for laser eye surgery. 98 00:04:35,108 --> 00:04:37,977 Ah, good for you. It's an amazing procedure. 99 00:04:38,111 --> 00:04:40,146 The laser actually alters the shape 100 00:04:40,280 --> 00:04:42,615 of the anterior central cornea. 101 00:04:42,649 --> 00:04:45,618 Yeah. Plus Lacey said I'd be too chicken to do it. 102 00:04:45,785 --> 00:04:47,453 You can't undergo life-changing surgery 103 00:04:47,587 --> 00:04:49,589 because Lacey made fun of you. 104 00:04:49,622 --> 00:04:50,657 Of course not. 105 00:04:50,790 --> 00:04:52,892 I'm going to give it careful consideration. 106 00:04:52,925 --> 00:04:55,328 Hey, guys. Do you have any Shake n' Bake? 107 00:04:55,428 --> 00:04:57,797 Again with the chicken stuff. Well, you know what? 108 00:04:57,930 --> 00:04:59,799 I am gettin' that laser eye surgery. 109 00:05:01,134 --> 00:05:03,102 That was a bit of a leap. 110 00:05:03,136 --> 00:05:05,638 No. I really was taunting him. 111 00:05:05,672 --> 00:05:07,307 Oh, you're good. 112 00:05:09,108 --> 00:05:11,978 I just think I should have been consulted, that's all. 113 00:05:12,111 --> 00:05:14,147 What's wrong with "To serve and protect"? 114 00:05:14,314 --> 00:05:17,450 "No crime too small." It brands us. 115 00:05:24,490 --> 00:05:26,359 What about "To protect and serve"? 116 00:05:26,459 --> 00:05:28,161 Hey, Mutt and Jeff. 117 00:05:28,294 --> 00:05:31,030 That guy came to a rolling stop. 118 00:05:31,164 --> 00:05:33,533 A rolling stop. It's no big deal. 119 00:05:33,666 --> 00:05:36,302 "To watch and to safen." 120 00:05:36,336 --> 00:05:38,504 Your door says, "No crime too small." 121 00:05:38,638 --> 00:05:41,240 If you don't do somethin', that's false advertising. 122 00:05:41,341 --> 00:05:44,043 Okay, okay. 123 00:05:44,177 --> 00:05:46,346 What, we're actually doing this? 124 00:05:46,446 --> 00:05:48,181 Oh, man. 125 00:05:48,348 --> 00:05:50,316 Way to brand us. 126 00:05:53,353 --> 00:05:55,688 So I didn't get a chance to tell him 127 00:05:55,722 --> 00:05:57,490 that you came up with the slogan. 128 00:05:57,657 --> 00:05:58,991 What slogan? 129 00:05:59,158 --> 00:06:01,194 "No crime to small"? Did I say that? 130 00:06:01,327 --> 00:06:03,763 Yeah, you were Oh, right. 131 00:06:03,863 --> 00:06:07,166 I tend to repress a lot of our time together. 132 00:06:07,200 --> 00:06:08,668 So you don't care? 133 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 It's shocking how much I don't care. 134 00:06:11,337 --> 00:06:12,705 Are ya sure? 135 00:06:12,739 --> 00:06:15,375 Because technically that's your intellectual property. 136 00:06:15,408 --> 00:06:18,344 Well, how about getting off my actual property? 137 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 See there? 138 00:06:19,412 --> 00:06:22,215 A wordplay, the mark of a great writer. 139 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 BRENT: Hey, thanks for comin' with, Wanda. 140 00:06:26,986 --> 00:06:29,689 Glad to help, especially since you made it a condition 141 00:06:29,722 --> 00:06:31,891 of my continuing employment. 142 00:06:31,924 --> 00:06:34,394 Yeah. I like the part where I did that. 143 00:06:34,527 --> 00:06:36,396 Mr. Leroy? 144 00:06:36,496 --> 00:06:38,197 The doctor will see you now. 145 00:06:38,231 --> 00:06:40,733 Oh, so he's a doctor. That's a relief. 146 00:06:42,735 --> 00:06:44,871 I'll just head on in, then. 147 00:06:48,941 --> 00:06:51,577 Aren't you going to wait and drive him home afterwards? 148 00:06:51,711 --> 00:06:54,881 I'll be driving him home in about four seconds. 149 00:06:55,248 --> 00:06:58,885 He had a model of an eye and he opened it up in half, 150 00:06:58,918 --> 00:07:00,420 right in front of me. 151 00:07:00,520 --> 00:07:01,921 Yeah, yeah, the humanity. 152 00:07:02,021 --> 00:07:04,257 Let's blow this popsicle stand. 153 00:07:04,390 --> 00:07:06,559 Hey, that gives me an idea. 154 00:07:06,759 --> 00:07:08,728 Please don't tell Lacey. 155 00:07:08,761 --> 00:07:12,098 Okay. But she's gonna wonder why your mouth is blue. 156 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 I mean about me chickening out of laser surgery. 157 00:07:14,901 --> 00:07:17,837 Actually, a chicken woulda hung in longer than you did. 158 00:07:17,937 --> 00:07:20,306 Yeah, well, a chicken doesn't know what's goin' on. 159 00:07:20,406 --> 00:07:22,942 The point is, Lacey never needs to know about this. 160 00:07:23,042 --> 00:07:25,111 I don't want her to know about this. 161 00:07:25,144 --> 00:07:28,781 It's more fun watchin' you flail around like a moron trying to fool her. 162 00:07:28,948 --> 00:07:30,783 I knew you'd have my back. 163 00:07:30,950 --> 00:07:33,453 All right, let's blow this popsicle stand. 164 00:07:45,298 --> 00:07:48,034 Who knows what I coulda picked up from that kid. 165 00:07:48,067 --> 00:07:49,535 Laryngitis would be nice. 166 00:07:49,602 --> 00:07:51,170 Oh, real funny. 167 00:07:51,270 --> 00:07:52,939 I could be at Death's door. 168 00:07:52,972 --> 00:07:54,607 Ring the doorbell. 169 00:07:54,740 --> 00:07:57,777 You need to start puttin' your money where your slogan is: 170 00:07:57,944 --> 00:07:59,579 "No crime too small." 171 00:07:59,612 --> 00:08:02,281 I wish our slogan was, "Cranky old men ignored." 172 00:08:02,315 --> 00:08:03,783 Chop, chop! 173 00:08:03,816 --> 00:08:06,486 "No crime too small. No crime too small." 174 00:08:11,157 --> 00:08:13,159 Well, I'm proud of you, Brent. 175 00:08:13,259 --> 00:08:15,061 And I thought you'd chicken out. 176 00:08:15,094 --> 00:08:18,297 If there's one thing we know for sure, it's that I didn't. 177 00:08:18,331 --> 00:08:19,499 Uh-huh? 178 00:08:20,500 --> 00:08:21,801 Hmm. 179 00:08:22,001 --> 00:08:23,302 Wow. 180 00:08:23,336 --> 00:08:25,071 You sure recovered quickly. 181 00:08:25,104 --> 00:08:28,341 Oh, the technology has improved so much these days. 182 00:08:28,474 --> 00:08:32,812 They're, um, they're using those laser-guided lasers now. 183 00:08:36,182 --> 00:08:37,717 Clumsy me. 184 00:08:37,817 --> 00:08:39,652 I-I spilt Brent's coffee. 185 00:08:39,785 --> 00:08:41,220 Yeah, geez, Wanda. 186 00:08:41,320 --> 00:08:43,823 Good thing you weren't doing the surgery on me. 187 00:08:45,491 --> 00:08:47,026 That was a close one. 188 00:08:47,126 --> 00:08:49,395 I hope this goes on for years. 189 00:08:49,529 --> 00:08:51,664 You're going to be staggering into lamp posts, 190 00:08:51,697 --> 00:08:53,799 putting Preparation H on your toothbrush. 191 00:08:53,833 --> 00:08:55,301 This is great. 192 00:08:55,334 --> 00:08:57,503 Hey, got my picture in the Howler. 193 00:08:57,537 --> 00:08:59,505 That happens to you all the time. 194 00:08:59,539 --> 00:09:01,841 Yeah, but this time it's for somethin' good. 195 00:09:03,042 --> 00:09:06,412 Finally, a headline without the word "mishap" in it. 196 00:09:06,546 --> 00:09:09,181 They spelt "thanks" wrong, but otherwise it's good. 197 00:09:09,215 --> 00:09:12,051 What do you think about that, Brent? 198 00:09:12,084 --> 00:09:14,854 About Hank's new slogan for the police car. 199 00:09:15,054 --> 00:09:16,522 Oh. 200 00:09:16,556 --> 00:09:17,857 Uh. 201 00:09:20,059 --> 00:09:21,727 Cool. Uh-huh, uh-huh. 202 00:09:21,861 --> 00:09:24,096 Way ta slogan it up there, Hank. 203 00:09:24,163 --> 00:09:26,566 Yeah, good. Good story. 204 00:09:26,599 --> 00:09:30,069 Sorry they spelled your name wrong, there, I see. 205 00:09:30,136 --> 00:09:33,706 It's a big hit, talk of the town. 206 00:09:33,839 --> 00:09:36,876 I can read it myself, Wanda. Sheesh. 207 00:09:36,909 --> 00:09:39,812 Oh, it says it's a big hit, talk of the town. 208 00:09:39,879 --> 00:09:41,380 Uh-huh. 209 00:09:42,882 --> 00:09:44,750 This slogan thing's not a bad idea. 210 00:09:44,850 --> 00:09:47,553 Ya think you could come up with one for me? 211 00:09:47,587 --> 00:09:48,588 Hmm. 212 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 "It's BLT," Brent Leroy Time. 213 00:09:52,124 --> 00:09:55,962 I kinda meant for Corner Gas, not for me, personally. 214 00:09:56,095 --> 00:09:57,463 Although I do like that. 215 00:09:57,597 --> 00:09:59,098 "It's BLT." 216 00:10:04,770 --> 00:10:06,706 Citizen's arrest. 217 00:10:07,607 --> 00:10:10,176 I just can't do that many bananas at once. 218 00:10:10,209 --> 00:10:11,677 They go soft. 219 00:10:11,744 --> 00:10:13,479 You can make muffins. 220 00:10:15,114 --> 00:10:17,617 Just give us one second, Oscar. 221 00:10:19,185 --> 00:10:22,421 Oscar is driving me crazy. We have to deal with this. 222 00:10:22,455 --> 00:10:25,891 I got an idea. 223 00:10:25,925 --> 00:10:28,761 Twenty minutes in the oven, or until they're brown on top. 224 00:10:28,894 --> 00:10:31,931 Maybe I can put in some raisins. Raisins? 225 00:10:31,964 --> 00:10:34,100 Book this dirt bag! 226 00:10:38,237 --> 00:10:40,973 Okay, I got it, I got it, the perfect slogan. 227 00:10:41,140 --> 00:10:42,441 "Got gas?" 228 00:10:42,642 --> 00:10:43,876 No. 229 00:10:43,943 --> 00:10:45,778 "Do you have gas?" 230 00:10:46,646 --> 00:10:48,114 I'll come back later. 231 00:10:48,147 --> 00:10:49,949 No rush. 232 00:10:49,982 --> 00:10:51,884 How long you been there? 233 00:10:51,951 --> 00:10:55,154 Okay, you have got to start wearing your glasses again. 234 00:10:55,221 --> 00:10:57,423 Ah, but this morning I ordered contact lenses. 235 00:10:57,456 --> 00:11:01,160 This way Lacey will never know I didn't get the eye surgery. 236 00:11:01,260 --> 00:11:03,796 It's so crazy it just might work. 237 00:11:03,829 --> 00:11:04,964 Crazy? 238 00:11:04,997 --> 00:11:07,266 It seems pretty straightforward to me. 239 00:11:07,433 --> 00:11:08,834 Yeah, me too. 240 00:11:08,968 --> 00:11:11,971 I just like tenting my fingers and acting all schemey. 241 00:11:14,640 --> 00:11:17,677 So, uh, again, sorry about stealing your slogan. 242 00:11:17,777 --> 00:11:20,513 You've already apologized, Hank, many times. 243 00:11:20,680 --> 00:11:22,181 Why are you here? 244 00:11:22,248 --> 00:11:25,918 Well, I-you know, I was just thinkin' about Corner Gas. Uh-huh? 245 00:11:25,985 --> 00:11:28,187 Yeah, it's pretty cool, don't ya think? 246 00:11:28,287 --> 00:11:29,689 I sure like it there. 247 00:11:29,822 --> 00:11:31,657 I've noticed. 248 00:11:31,691 --> 00:11:34,994 I wonder why I like hangin' out at Corner Gas so much. 249 00:11:35,027 --> 00:11:39,498 Well, perhaps you need a hobby or a job or...a job. 250 00:11:39,699 --> 00:11:41,200 Ah, no. No, no. 251 00:11:41,267 --> 00:11:42,968 See, it can't be about me. 252 00:11:43,002 --> 00:11:46,172 I mean, um, I'm just trying to put my finger 253 00:11:46,205 --> 00:11:49,842 on something special about Corner Gas itself. 254 00:11:49,875 --> 00:11:53,446 I mean I like hangin' out there, even when I don't need gas. 255 00:11:53,512 --> 00:11:56,482 Whatever, Hank. 256 00:11:56,515 --> 00:12:00,319 It's obviously not just about the gas. 257 00:12:06,258 --> 00:12:08,027 Now that's clever. 258 00:12:08,194 --> 00:12:11,030 Why can't you ever come up with stuff like that? 259 00:12:14,200 --> 00:12:16,368 You doubted my plan. But check it out. 260 00:12:16,402 --> 00:12:19,004 My contact lenses have arrived. 261 00:12:19,038 --> 00:12:22,074 These are contacts, right? I can't see a thing. 262 00:12:22,208 --> 00:12:25,044 Contacts, or incredibly tiny soup bowls. 263 00:12:25,077 --> 00:12:26,712 In your face. 264 00:12:26,746 --> 00:12:29,849 In my face, actually, in the eye part of my face. 265 00:12:29,882 --> 00:12:33,352 Geez, that's right. I'm gonna have to put my finger in my eye. 266 00:12:33,385 --> 00:12:35,454 So what? Don't be a baby. 267 00:12:35,554 --> 00:12:37,857 Whoa, easy there. I'm no baby. 268 00:12:37,890 --> 00:12:40,559 Eeeeuw. Eeeeuw, eeeuw, ee-ee. 269 00:12:42,461 --> 00:12:45,030 We got a tip that there's something happening 270 00:12:45,064 --> 00:12:46,665 at that house over there. 271 00:12:46,766 --> 00:12:49,969 But, uh, because of red tape, we can't do nothin' about it. 272 00:12:50,069 --> 00:12:52,271 Red tape? Oh-ho, the worst kind. 273 00:12:52,304 --> 00:12:54,907 Yeah. We need you to watch and report back. 274 00:12:55,040 --> 00:12:57,343 Scratch that. We just need you to watch. 275 00:12:57,376 --> 00:12:58,944 What am I lookin' for? 276 00:12:59,078 --> 00:13:01,147 You'll know it when ya see it. 277 00:13:01,280 --> 00:13:04,116 And when I see them, I throw the binoculars at them. 278 00:13:04,283 --> 00:13:07,620 No. You use them to watch. 279 00:13:07,753 --> 00:13:10,289 "No crime too small." 280 00:13:10,322 --> 00:13:12,591 Exactly. 281 00:13:19,298 --> 00:13:21,267 Hey, whaddaya think? Huh-huh? 282 00:13:21,300 --> 00:13:23,836 People really seem to like my slogans. 283 00:13:23,936 --> 00:13:25,337 Well, that's pretty good. 284 00:13:25,404 --> 00:13:28,307 It's not good that they use the same pun twice, but-- 285 00:13:28,407 --> 00:13:31,577 I could do a slogan for you. How about a little message 286 00:13:31,610 --> 00:13:35,114 at the bottom of your receipt, something like, "Come again"? 287 00:13:35,281 --> 00:13:37,316 That's what I have now. 288 00:13:38,484 --> 00:13:40,319 "Please come again"? 289 00:13:40,386 --> 00:13:42,321 You know what other place I like? 290 00:13:42,354 --> 00:13:43,422 The Ruby. 291 00:13:43,455 --> 00:13:45,958 Forget it, Hank. Onto me how? 292 00:13:46,091 --> 00:13:48,327 I'm not giving you any more slogans 293 00:13:48,394 --> 00:13:50,329 so you can take all the credit. 294 00:13:50,362 --> 00:13:51,931 But you said you didn't care. 295 00:13:51,964 --> 00:13:54,934 That's before I knew you were a weasely little weasel. 296 00:13:54,934 --> 00:13:57,837 Fine. But if you don't want to do it for me-, 297 00:13:57,937 --> 00:14:01,040 I don't want to do it for you. Do it for Lacey. 298 00:14:01,140 --> 00:14:02,975 Forget it, you weaselling little weasel face. 299 00:14:03,108 --> 00:14:05,644 But The Ruby. Come on, don't ya like The Ruby? 300 00:14:05,811 --> 00:14:08,447 Of course I like The Ruby. What's not to like? 301 00:14:10,349 --> 00:14:11,951 "What's not to like?" 302 00:14:11,984 --> 00:14:14,820 Yeah, Hank came up with it. Pretty good, huh? 303 00:14:17,423 --> 00:14:19,358 Weasel boy. 304 00:14:29,969 --> 00:14:32,304 and I've been lyin' to ya all the while. 305 00:14:32,338 --> 00:14:34,773 I knew it. It was the lasers, wasn't it? 306 00:14:34,807 --> 00:14:38,110 Well, it wasn't the "Hang in there" kitty poster on the wall, 307 00:14:38,143 --> 00:14:39,578 although that was kinda freaky. 308 00:14:39,612 --> 00:14:41,780 You shouldn't trick people. 309 00:14:41,814 --> 00:14:44,316 You're right. Anyway, now I have to trick Wanda. 310 00:14:44,350 --> 00:14:45,985 Sure. 311 00:14:46,018 --> 00:14:48,587 I got contact lenses, but I can't put them in, 312 00:14:48,621 --> 00:14:53,125 because to put them in, ya have to touch your eyeball and I can't touch my eyeball. 313 00:14:53,158 --> 00:14:55,594 If she finds out, she'll call me a baby. 314 00:14:55,628 --> 00:14:57,529 It sounds like you are a baby. 315 00:14:57,563 --> 00:15:00,165 Nobody said I was gonna have to touch my eyeball. 316 00:15:00,199 --> 00:15:02,601 Brent, what did you think the word "contact" meant? 317 00:15:02,635 --> 00:15:04,203 I didn't give it any thought. 318 00:15:04,336 --> 00:15:07,139 I mean words don't to mean exactly-- 319 00:15:07,339 --> 00:15:10,276 hot dog doesn't have any dog in it. 320 00:15:10,376 --> 00:15:12,845 Can we just get back to the tricking part? 321 00:15:14,146 --> 00:15:16,382 Hank's stealing my slogan ideas. 322 00:15:16,548 --> 00:15:19,385 Oh, all right, I get it. "No crime too small," right? 323 00:15:19,518 --> 00:15:20,853 Exactly. 324 00:15:21,020 --> 00:15:23,289 You're not gonna start asking us to arrest people 325 00:15:23,389 --> 00:15:25,357 for stupid reasons, like Oscar, are you? 326 00:15:25,391 --> 00:15:28,260 No, no, I'm not like Oscar. I'm gonna leave now. 327 00:15:28,394 --> 00:15:30,129 I didn't even want that slogan. 328 00:15:30,162 --> 00:15:33,198 I wanted something along the lines of "To serve and protect," 329 00:15:33,232 --> 00:15:35,034 just slightly different. 330 00:15:35,067 --> 00:15:37,636 Like what, "To serve and connect"? 331 00:15:37,670 --> 00:15:41,407 Hey, yeah. Thanks, Emma. 332 00:15:41,440 --> 00:15:44,843 You're not gonna ask if you can use it? 333 00:15:44,877 --> 00:15:47,746 Are they in? I can't see them. 334 00:15:47,846 --> 00:15:50,249 They're contacts. You're not supposed to see them. 335 00:15:50,416 --> 00:15:52,584 What do ya think the word "contact" means? 336 00:15:56,255 --> 00:15:57,890 Why are you squinting? 337 00:15:57,923 --> 00:16:00,592 Oh, uh, it's just workin' the contacts. 338 00:16:00,693 --> 00:16:02,928 I probably touched my eyeballs too much earlier. 339 00:16:03,095 --> 00:16:04,630 I was really goin' at it. 340 00:16:04,697 --> 00:16:07,566 You guys, I think I lost an earring. 341 00:16:07,599 --> 00:16:08,600 Oh. 342 00:16:08,701 --> 00:16:11,170 Oh, that's a drag. Wait a minute. 343 00:16:11,203 --> 00:16:14,106 What's that, over there, all the way across the room? 344 00:16:19,611 --> 00:16:22,247 Nice one, eagle eyes. 345 00:16:22,414 --> 00:16:24,717 That laser surgery works pretty good, huh? 346 00:16:24,750 --> 00:16:27,453 Yeah, it's like you have super vision now. 347 00:16:30,689 --> 00:16:33,125 You saw that earring, 30 feet away? 348 00:16:33,726 --> 00:16:36,929 Wow. Those are some killer contact lenses. 349 00:16:50,776 --> 00:16:52,911 Hey, Brent, you gotta move your car. 350 00:16:52,945 --> 00:16:55,481 We got a call and you're blockin' us in. 351 00:16:55,514 --> 00:16:56,982 Uh, sure. But I'm-- 352 00:16:57,149 --> 00:16:58,751 Just move your car. 353 00:17:18,170 --> 00:17:19,638 Oops. 354 00:17:19,671 --> 00:17:22,007 That's, uh, common, actually. 355 00:17:22,174 --> 00:17:24,209 The first few days after surgery, 356 00:17:24,276 --> 00:17:26,979 you can't see backwards very well, 357 00:17:27,012 --> 00:17:32,684 due to the, um, inverting of the, uh, cornea, uh, copia. 358 00:17:32,718 --> 00:17:35,554 I know he didn't get the laser surgery and I know 359 00:17:35,687 --> 00:17:38,524 he's not wearing contacts, because he's too much of a baby 360 00:17:38,690 --> 00:17:40,259 to touch his eyeballs. 361 00:17:40,292 --> 00:17:41,794 You lied to me? 362 00:17:41,960 --> 00:17:43,662 You lied to me first. 363 00:17:43,695 --> 00:17:45,697 I fibbed. It's different. 364 00:17:45,764 --> 00:17:47,533 Why are we turning on each other? 365 00:17:47,666 --> 00:17:49,868 If anything, we should be turning on Brent. 366 00:17:50,002 --> 00:17:51,703 Let's get him back. 367 00:17:51,804 --> 00:17:55,007 And I think I know how. 368 00:17:55,174 --> 00:17:56,775 What are you doing? 369 00:17:56,809 --> 00:17:59,311 Schemey fingers. Picked it up from Brent. Try it. 370 00:18:02,014 --> 00:18:04,716 Whoa, that is schemey. 371 00:18:06,552 --> 00:18:09,588 Throw the book at him. You Peeping Tom. 372 00:18:09,721 --> 00:18:12,424 I was workin' for the cops. Tell 'em, you two. 373 00:18:12,558 --> 00:18:15,727 I just told you to look around the house, not inside it. 374 00:18:15,761 --> 00:18:17,596 I want you to arrest him. 375 00:18:17,729 --> 00:18:20,032 It looks like we'll have to run you in. 376 00:18:20,065 --> 00:18:21,533 For lookin' through binoculars? 377 00:18:21,567 --> 00:18:23,001 "No crime too small." 378 00:18:23,035 --> 00:18:24,837 What? That's just a stupid slogan. 379 00:18:24,870 --> 00:18:27,005 It doesn't mean you have to arrest me. 380 00:18:27,039 --> 00:18:30,242 Ya-ha! If we don't have to arrest you for stupid things, 381 00:18:30,342 --> 00:18:32,578 we don't have to arrest anyone. 382 00:18:32,744 --> 00:18:34,246 All right, all right. 383 00:18:34,346 --> 00:18:36,381 But I want you to arrest him. 384 00:18:36,415 --> 00:18:38,750 I don't feel safe in my own house. 385 00:18:38,784 --> 00:18:40,586 Ah, get over yourself. 386 00:18:45,090 --> 00:18:46,758 Oh, hey, hey, check it out. 387 00:18:46,825 --> 00:18:48,927 Man, it feels good to be published. 388 00:18:49,061 --> 00:18:50,596 Excuse me. 389 00:18:50,762 --> 00:18:53,065 This "What's not to like?" at the bottom, 390 00:18:53,232 --> 00:18:54,800 is that an actual question? 391 00:18:54,833 --> 00:18:57,269 Because I filled out some things I didn't like. 392 00:18:57,302 --> 00:18:59,872 Yeah. I filled out my quiz too. 393 00:19:00,038 --> 00:19:01,740 There's more stuff on the back. 394 00:19:01,773 --> 00:19:04,443 Okay. It's just a slogan. 395 00:19:04,576 --> 00:19:06,678 Well, it's a tad presumptuous. 396 00:19:06,778 --> 00:19:08,480 She's right. 397 00:19:08,614 --> 00:19:11,283 It's like your receipt is looking down on me. 398 00:19:13,385 --> 00:19:15,888 This slogan is going on my list. 399 00:19:19,958 --> 00:19:21,193 Ow. 400 00:19:21,293 --> 00:19:23,162 Great slogan, Hank. Thanks a lot! 401 00:19:23,295 --> 00:19:25,797 Oh, no, no. It wasn't mine, it was Emma's? 402 00:19:25,864 --> 00:19:28,901 Come on! Don't blame Emma for your bad ideas. 403 00:19:35,641 --> 00:19:38,343 Oh, hey, Lacey. Love your hair band. 404 00:19:38,410 --> 00:19:39,645 Hmm. 405 00:19:39,678 --> 00:19:41,113 Don't ya love her hair band? 406 00:19:41,146 --> 00:19:42,948 Yeah, it looks great. 407 00:19:43,115 --> 00:19:45,851 I'm not wearing a hair band. 408 00:19:45,918 --> 00:19:50,522 Oh, geez, Wanda. Maybe you need contact lenses or laser surgery. 409 00:19:50,656 --> 00:19:52,291 Who are ya talkin' to? 410 00:19:52,324 --> 00:19:53,825 I'm over here. 411 00:19:53,926 --> 00:19:56,662 I know. I was, uh, lookin' at the-- 412 00:19:56,695 --> 00:19:58,664 Oh, Brent, 413 00:19:58,797 --> 00:20:01,333 I'm not sure about my new slogan on my receipts. 414 00:20:01,366 --> 00:20:02,467 What do you think? 415 00:20:02,501 --> 00:20:04,336 It's printed right there at the bottom, 416 00:20:04,436 --> 00:20:05,837 in tiny little letters. 417 00:20:05,904 --> 00:20:07,339 Oh. Well, um-- 418 00:20:07,406 --> 00:20:10,342 Lacey, I think you should give my slogan a second chance. 419 00:20:10,375 --> 00:20:11,843 Which slogan is that, Hank? 420 00:20:11,910 --> 00:20:13,478 You know, "What's not to like?" 421 00:20:13,645 --> 00:20:14,947 Right, like it says here. 422 00:20:15,113 --> 00:20:16,949 I'm with Hank. Give it another shot. 423 00:20:16,982 --> 00:20:18,684 That's not what it says there. 424 00:20:18,817 --> 00:20:21,320 Aw, come on. You changed it already? 425 00:20:21,353 --> 00:20:25,657 "Brent Leroy lies to his friends and is afraid to touch his eyeballs." 426 00:20:25,691 --> 00:20:28,860 It's kinda weird. But if you think it'll drum up business. 427 00:20:28,927 --> 00:20:31,697 The jig's up, chuckles. 428 00:20:31,863 --> 00:20:33,699 That could work. It's shorter. 429 00:20:33,832 --> 00:20:35,434 Fine. 430 00:20:37,369 --> 00:20:39,771 You know, you two should be ashamed of yourselves, 431 00:20:39,871 --> 00:20:42,941 with the trickery and deceit and shameless hosery. 432 00:20:42,975 --> 00:20:46,445 Nothin' stings more than bein' bested at your own game. 433 00:20:46,478 --> 00:20:48,981 Uh-uh. Don't do the finger thing after the scheme. 434 00:20:49,014 --> 00:20:50,616 Do it before. 435 00:20:50,716 --> 00:20:52,384 Oh, right. 436 00:21:03,795 --> 00:21:06,798 Here ya go, guys. Thanks. 437 00:21:06,832 --> 00:21:09,301 "To serve and connect?" 438 00:21:09,334 --> 00:21:11,637 Hey, that's ours. 439 00:21:11,803 --> 00:21:14,906 I didn't say you could have it. 440 00:21:16,408 --> 00:21:18,443 Closed Captioning by 441 00:21:18,610 --> 00:21:20,979 Vertical Sync Closed Captioning Services Inc. 442 00:21:21,079 --> 00:21:23,315 www.verticalsync.com 443 00:21:23,415 --> 00:21:26,652 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 444 00:21:30,389 --> 00:21:34,126 ♪ I don't know I just don't know ♪ 445 00:21:39,665 --> 00:21:43,302 ♪ It's a great big place ♪ 446 00:21:43,335 --> 00:21:47,172 ♪ full of nothin' but space ♪ 447 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 ♪ and it's my happy place ♪ 448 00:21:49,174 --> 00:21:52,844 ♪ I don't know Yes you do ♪ 449 00:21:52,878 --> 00:21:56,481 ♪ You just won't admit it ♪ 450 00:21:56,648 --> 00:21:59,918 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 451 00:22:01,953 --> 00:22:04,856 ♪ I don't know ♪ 452 00:22:04,890 --> 00:22:09,361 ♪ I just don't know ♪♪ 33381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.