All language subtitles for Corner.Gas.S03E02.Key.to.the.Future.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,471 HANK: You know what I hate? 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,207 Big Tobacco? The Gun Lobby? Rollerblades? 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,242 No, no, and kind of. 4 00:00:09,342 --> 00:00:12,545 But I was talking about things you see in a TV show 5 00:00:12,645 --> 00:00:14,981 that would never work in real life. Huh? 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,851 Ah, gotcha. Understood. No need for an example. 7 00:00:17,884 --> 00:00:19,352 Take Bugs Bunny. 8 00:00:19,386 --> 00:00:21,354 Not the glove thing again? 9 00:00:21,488 --> 00:00:24,557 He leaves the glove in the air, the opera singer keeps singin'. 10 00:00:24,657 --> 00:00:26,359 Then he sends away for earmuffs-- 11 00:00:26,393 --> 00:00:28,561 No, no, no. I'm not talking about that. 12 00:00:28,661 --> 00:00:30,530 That's clearly an example 13 00:00:30,630 --> 00:00:32,532 of exaggeration to make a comedic point. 14 00:00:32,565 --> 00:00:35,168 I'm talkin' about when Daffy keeps saying, "Shoot the rabbit" 15 00:00:35,201 --> 00:00:37,070 and Bugs keeps sayin', "Shoot the duck," 16 00:00:37,170 --> 00:00:39,072 and Daffy keeps sayin', "Shoot the rabbit" 17 00:00:39,172 --> 00:00:41,041 and Bugs keeps sayin', "Shoot the duck," 18 00:00:41,174 --> 00:00:43,043 until eventually Bugs says, "Shoot the rabbit" 19 00:00:43,143 --> 00:00:47,213 and Daffy says, "Shoot the duck" and Daffy gets shot. 20 00:00:47,347 --> 00:00:49,416 Has this been keepin' you up nights? 21 00:00:49,549 --> 00:00:51,084 Well, it would never work. 22 00:00:51,184 --> 00:00:52,719 Yes, it would. No, it wouldn't. 23 00:00:52,886 --> 00:00:54,754 No, it wouldn't. Yes, it would. 24 00:00:54,788 --> 00:00:56,723 No, it wouldn't. Yes, it would, Brent. 25 00:00:56,856 --> 00:00:59,692 Stop fightin' me on this. All right then. 26 00:01:02,162 --> 00:01:05,265 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 27 00:01:05,398 --> 00:01:09,202 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 28 00:01:09,235 --> 00:01:14,707 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 29 00:01:14,874 --> 00:01:18,611 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 30 00:01:18,711 --> 00:01:22,382 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 31 00:01:22,415 --> 00:01:26,419 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 32 00:01:26,553 --> 00:01:29,589 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪♪ 33 00:01:34,394 --> 00:01:37,130 LACEY: The suspension on my car is trashed. 34 00:01:37,230 --> 00:01:38,832 I just ran over a pothole. 35 00:01:38,932 --> 00:01:41,101 Do you mean "a" pothole or "the" pothole? 36 00:01:41,234 --> 00:01:43,269 You really gotta knock off the article stuff. 37 00:01:43,436 --> 00:01:44,804 Hear, hear. 38 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 Did you just say, "hear, hear"? 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,942 Actually, you know, since the town only has one, 40 00:01:48,975 --> 00:01:51,644 Wanda's use of the article, "the", while a tad pretentious, 41 00:01:51,744 --> 00:01:53,646 is justified. 42 00:01:53,746 --> 00:01:55,949 And using the word, "tad," that's not pretentious? 43 00:01:56,082 --> 00:01:57,917 Hear, hear. 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,320 Do you and Mom have the Parliamentary channel now? 45 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 Wait. 46 00:02:01,988 --> 00:02:04,224 So-so Dog River only has one pothole 47 00:02:04,257 --> 00:02:06,426 and no one's bothered to fill it in? 48 00:02:06,459 --> 00:02:09,762 Fill in a landmark? Are ? 49 00:02:09,796 --> 00:02:11,731 KAREN: You lost your keys? 50 00:02:11,764 --> 00:02:12,732 Yes. 51 00:02:12,765 --> 00:02:14,234 Where did you lose them? 52 00:02:14,267 --> 00:02:16,436 If I knew that, they wouldn't be lost. 53 00:02:16,469 --> 00:02:19,139 And don't ask me if I checked my pants pockets. 54 00:02:19,272 --> 00:02:21,141 So you did check your pants pockets? 55 00:02:21,241 --> 00:02:22,275 Yes. 56 00:02:22,442 --> 00:02:24,777 Could you just open the trunk, please? 57 00:02:30,183 --> 00:02:32,352 The thing hasn't worked since '97. 58 00:02:32,485 --> 00:02:34,687 Fine. 59 00:02:34,754 --> 00:02:37,624 But next time don't lose your keys. 60 00:02:41,794 --> 00:02:43,630 (mockingly) "Did you check your pants pockets?" 61 00:02:43,663 --> 00:02:45,498 "Next time don't lose your keys. " 62 00:02:45,632 --> 00:02:49,002 Uh, Davis, could you come here for a second? 63 00:02:51,304 --> 00:02:54,507 If you have come here to talk me out of doing something 64 00:02:54,541 --> 00:02:56,509 about the pothole, don't bother. 65 00:02:56,543 --> 00:02:58,511 I didn't. 66 00:02:58,545 --> 00:03:01,047 Good. Because I have learned not to get involved. 67 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 If I fix that pothole, everyone will get mad at me 68 00:03:04,184 --> 00:03:07,053 for some bizarre reason that-that logic can't predict, 69 00:03:07,187 --> 00:03:10,023 you know, that-that that pothole was good birdbath or something. 70 00:03:10,156 --> 00:03:13,059 And then, even though everyone else is eccentric, 71 00:03:13,193 --> 00:03:15,528 I'll end up looking eccentric. 72 00:03:15,562 --> 00:03:17,030 Right. 73 00:03:17,163 --> 00:03:19,999 Well, I just, uh, came here for some food and coffee. 74 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 Good. 75 00:03:21,668 --> 00:03:24,204 I hope that's not comin' across as eccentric. 76 00:03:26,806 --> 00:03:28,308 What? 77 00:03:28,341 --> 00:03:31,711 Shovel, rubber gloves, lye? 78 00:03:31,844 --> 00:03:33,947 This doesn't look suspicious to you? 79 00:03:34,047 --> 00:03:38,051 What? Karen, you have to be prepared. 80 00:03:38,084 --> 00:03:40,320 Prepared for what? 81 00:03:40,353 --> 00:03:43,056 Davis, do you have a shovel? 82 00:03:43,223 --> 00:03:44,357 No. 83 00:03:44,390 --> 00:03:46,859 Geez. What's the use of ya? 84 00:03:46,893 --> 00:03:49,229 I don't suppose you have any rubber gloves? 85 00:03:49,262 --> 00:03:50,830 No, not on me. 86 00:03:50,863 --> 00:03:53,066 Where, then, in the car? 87 00:03:53,199 --> 00:03:55,768 Boy, I could sure use some lye. 88 00:03:55,868 --> 00:03:59,439 I don't have any. And, no, I don't have any in my trunk. 89 00:03:59,572 --> 00:04:01,441 I know. I'm useless. 90 00:04:01,574 --> 00:04:03,876 They were losing faith in me. 91 00:04:03,910 --> 00:04:07,213 And when that happens, they lose faith in the rule of law, 92 00:04:07,247 --> 00:04:09,849 and then the door opens to our old foes, 93 00:04:09,882 --> 00:04:12,418 Chaos and Anarchy. 94 00:04:12,552 --> 00:04:14,854 Plus I like people to like me. 95 00:04:14,887 --> 00:04:17,090 You're weird. 96 00:04:17,223 --> 00:04:19,592 Old foes? 97 00:04:21,728 --> 00:04:24,264 Come on, Brent, you know what I mean. 98 00:04:24,297 --> 00:04:26,599 People around here just flat out hate change. 99 00:04:26,733 --> 00:04:28,735 Not all change, just big, sudden changes 100 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 that affect how they live. 101 00:04:30,637 --> 00:04:31,838 Really? 102 00:04:31,904 --> 00:04:34,140 Is that a new water pitcher? 103 00:04:34,274 --> 00:04:36,109 What are you trying to pull? 104 00:04:36,242 --> 00:04:38,745 When did you start using yellow waitress pads? 105 00:04:38,778 --> 00:04:40,246 I'm not sure. 106 00:04:40,280 --> 00:04:43,783 Not sure? Do I look stupid to you? 107 00:04:43,883 --> 00:04:46,286 Why did you switch from Equal to SugarTwin? 108 00:04:48,421 --> 00:04:51,124 Is this about me not having any rubber gloves? 109 00:04:51,257 --> 00:04:54,127 Yeah, I'm really rockin' the boat. 110 00:04:54,294 --> 00:04:56,262 When did you change these? 111 00:04:56,296 --> 00:04:58,931 Do you still have the old ones? 112 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 Hey, Wanda, you alone? 113 00:05:01,334 --> 00:05:03,269 Well, I'm currently not seeing anyone. 114 00:05:03,303 --> 00:05:05,872 But alone and lonely are two very different things. 115 00:05:05,938 --> 00:05:08,641 I mean Brent's not here? Oh. No. 116 00:05:08,675 --> 00:05:11,678 I wanted to tell you about a dream, 117 00:05:11,811 --> 00:05:14,814 but I didn't want him to make fun of me. 118 00:05:14,947 --> 00:05:17,917 So you think I won't make fun of you? 119 00:05:17,950 --> 00:05:22,188 I don't know whether I like this development in our, uh, re-re-- 120 00:05:22,322 --> 00:05:23,690 Relationship? 121 00:05:23,823 --> 00:05:26,826 Oh, that's way too strong, much, much too strong. 122 00:05:26,926 --> 00:05:28,628 (clears throat) 123 00:05:30,463 --> 00:05:34,334 I had a dream that something bad was gonna happen to Emma. 124 00:05:38,338 --> 00:05:40,373 That's it? 125 00:05:40,473 --> 00:05:42,842 You've had this vague dream in which something 126 00:05:42,942 --> 00:05:44,844 kinda bad maybe happens? 127 00:05:44,977 --> 00:05:46,679 I know. Scary, huh? 128 00:05:46,713 --> 00:05:49,248 I-I should call Emma, maybe warn her or somethin'? 129 00:05:49,349 --> 00:05:52,819 What do yoguys think of those new water pitchers at The Ruby? 130 00:05:52,852 --> 00:05:54,354 Hold on a second. 131 00:05:54,387 --> 00:05:56,489 Hank's in the middle of overreacting to something. 132 00:05:56,656 --> 00:05:57,990 Oh, sorry. Go on. 133 00:05:59,859 --> 00:06:02,195 I had a dream about your mom. 134 00:06:02,328 --> 00:06:04,864 You have five seconds to make my skin stop crawling. 135 00:06:04,897 --> 00:06:07,834 I dreamt somethin' bad was going to happen to her. 136 00:06:07,867 --> 00:06:09,502 Like what? 137 00:06:09,535 --> 00:06:13,840 Well, it's foggy and vague and bad and, you know, 138 00:06:13,873 --> 00:06:16,476 not very good. 139 00:06:16,509 --> 00:06:19,712 Okay, thanks for the heads up, Hank. 140 00:06:19,846 --> 00:06:21,013 (phone ringing) 141 00:06:21,180 --> 00:06:22,048 Corner Gas. 142 00:06:22,215 --> 00:06:23,883 (whispering) Brent, 143 00:06:23,983 --> 00:06:26,219 I need you to do something for me. 144 00:06:26,252 --> 00:06:28,221 Mom, are you okay? 145 00:06:28,354 --> 00:06:29,889 (still whispering) Of course I am. 146 00:06:29,989 --> 00:06:32,392 I just dropped a big can of tomato juice. 147 00:06:32,492 --> 00:06:33,993 Can you bring some by? 148 00:06:34,026 --> 00:06:35,895 Well, yeah, sure. Why are we whispering? 149 00:06:35,928 --> 00:06:37,864 I don't want your father to hear. 150 00:06:37,897 --> 00:06:40,233 You know how he is about tomato juice. 151 00:06:40,366 --> 00:06:43,403 Emma, what the hell happened to the tomato juice? 152 00:06:43,436 --> 00:06:46,506 Well, I guess there's no point in whispering anymore. 153 00:06:46,539 --> 00:06:48,241 That was our last can. 154 00:06:48,374 --> 00:06:51,010 That was Mom. She dropped a can of tomato juice. 155 00:06:51,043 --> 00:06:52,478 (bangs counter) I knew it! 156 00:06:52,545 --> 00:06:54,981 I knew somethin' bad was gonna happen to Emma. 157 00:06:55,014 --> 00:06:58,084 I think psychics have to be a little more specific than that. 158 00:06:58,251 --> 00:07:00,319 No, no, no, I don't-I don't remember specifics. 159 00:07:00,420 --> 00:07:03,723 I just wake up with this vague feeling of uneasiness, you know. 160 00:07:03,756 --> 00:07:06,626 You had cotton candy and pepperoni for supper last night. 161 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 You're lucky you woke up at all. 162 00:07:08,761 --> 00:07:10,496 Well, now hold on, Brent. 163 00:07:10,563 --> 00:07:13,332 In all fairness to Hank, dreams are a realm 164 00:07:13,433 --> 00:07:15,902 that science has a hard time explaining. 165 00:07:15,935 --> 00:07:17,970 Yeah. Thanks, Wanda. 166 00:07:18,037 --> 00:07:20,506 I mean, you know, maybe there's some higher powers, 167 00:07:20,573 --> 00:07:22,542 you know, using me as a tool. 168 00:07:22,575 --> 00:07:24,944 You as a tool? I buy that. 169 00:07:24,977 --> 00:07:27,113 You really think I'm psychic? 170 00:07:27,246 --> 00:07:29,415 Let's put it this way. 171 00:07:29,449 --> 00:07:32,919 I'm not 100% sure that you're not psychic. 172 00:07:35,588 --> 00:07:37,089 Right. 173 00:07:39,292 --> 00:07:40,760 That was cruel. 174 00:07:40,793 --> 00:07:43,196 You just wanted to do that to him yourself. 175 00:07:43,296 --> 00:07:44,764 That's what I mean. 176 00:07:44,797 --> 00:07:48,167 It was cruel to not let me make Hank think he was psychic. 177 00:07:48,301 --> 00:07:50,703 You'll get over it. Besides, Hank had it coming. 178 00:07:50,803 --> 00:07:53,272 Why? He said we had a relationship. 179 00:07:53,306 --> 00:07:56,342 Karen, I'm gonna need your keys to get into the trunk. 180 00:07:56,476 --> 00:07:58,044 I can't give them to you. 181 00:07:58,110 --> 00:08:00,980 What? Why not? 182 00:08:01,080 --> 00:08:03,483 They're in the trunk. 183 00:08:14,894 --> 00:08:16,762 DAVIS: Well, I know where they're not. 184 00:08:16,896 --> 00:08:19,232 They're not inside the trunk, because there's no reason 185 00:08:19,398 --> 00:08:22,201 for the keys to ever even be in the drunk. Du-uh. 186 00:08:22,401 --> 00:08:24,270 You've completely jeopardized our credibility. 187 00:08:24,370 --> 00:08:26,405 KAREN: Isn't that little melodramatic? 188 00:08:26,506 --> 00:08:29,809 DAVIS: Chaos and Anarchy, Karen. Chaos and Anarchy. 189 00:08:29,909 --> 00:08:32,778 How's your stupid plan to fill in the stupid pothole going? 190 00:08:32,912 --> 00:08:35,047 I'm not gonna fill in the landmark. 191 00:08:35,214 --> 00:08:37,450 Typical. 192 00:08:37,517 --> 00:08:39,418 What, you not saying thank you? 193 00:08:39,452 --> 00:08:43,422 No, you givin' up. That's what you Baby Boomers do. 194 00:08:43,489 --> 00:08:46,792 I'm not a Baby Boomer. If anything, I'm-I'm Gen X. 195 00:08:46,926 --> 00:08:48,728 Just give up, that's all you do. 196 00:08:48,761 --> 00:08:51,397 Or the young side of Gen X, more Gen Y. 197 00:08:51,430 --> 00:08:55,101 (funny voice) I don't have to do anything for myself. I'm a Baby Boomer. 198 00:08:55,201 --> 00:08:56,702 I'm not a Baby Boomer. 199 00:08:56,736 --> 00:08:59,405 Then why don't you want to fill in the pothole? 200 00:08:59,438 --> 00:09:02,241 What does that have to do with being a Boomer? 201 00:09:02,275 --> 00:09:03,709 Just answer the question. 202 00:09:03,743 --> 00:09:06,445 Well, besides the fact that roadwork isn't my job, 203 00:09:06,512 --> 00:09:09,715 I don't want to come across as being eccentric. 204 00:09:09,749 --> 00:09:12,451 Why would that be eccentric, to fill in a pothole? 205 00:09:12,518 --> 00:09:13,452 You're strange. 206 00:09:13,486 --> 00:09:15,221 It's a town thing. 207 00:09:15,254 --> 00:09:17,957 You know, it should be a-a town decision. 208 00:09:18,090 --> 00:09:19,792 There should be a meeting. 209 00:09:19,926 --> 00:09:21,794 Meetings, paperwork, red tape. 210 00:09:21,961 --> 00:09:24,730 That's the problem with your generation, no gumption. 211 00:09:24,764 --> 00:09:27,066 Just get a couple of people to volunteer. 212 00:09:27,099 --> 00:09:29,101 Fine. Maybe I will. 213 00:09:29,235 --> 00:09:32,772 And don't forget the experience 214 00:09:32,939 --> 00:09:36,742 that's sittin' right in front of ya. 215 00:09:36,776 --> 00:09:39,979 Oh. Brian, would you help me fill in the pothole? 216 00:09:40,079 --> 00:09:42,481 Where's the Equal? I switched it. 217 00:09:42,548 --> 00:09:44,784 I meant me. I have experience. 218 00:09:44,817 --> 00:09:46,252 I'll help ya. 219 00:09:46,285 --> 00:09:47,820 Oh, great. 220 00:09:47,987 --> 00:09:50,456 If ya bring back the old water pitchers. 221 00:09:51,290 --> 00:09:53,259 When you want something done right, 222 00:09:53,292 --> 00:09:54,894 ya do it yourself. 223 00:09:54,994 --> 00:09:58,798 Or you get a couple of local kids to do it for you. 224 00:09:58,831 --> 00:10:00,766 Be good for them. Lazy Gen X'ers. 225 00:10:02,301 --> 00:10:05,004 And take down the pothole sign when you're done. 226 00:10:05,037 --> 00:10:07,640 What's going on here, a town meeting? 227 00:10:07,673 --> 00:10:09,508 We're fillin' in the pothole. 228 00:10:09,575 --> 00:10:11,611 Whose idea was that? 229 00:10:11,644 --> 00:10:13,879 It was Lacey's idea. 230 00:10:14,013 --> 00:10:17,683 You closed down The Ruby to come out here and fix a pothole? 231 00:10:17,783 --> 00:10:19,652 That's weird, very strange, almost-- 232 00:10:19,685 --> 00:10:21,520 I'm not eccentric. 233 00:10:21,554 --> 00:10:24,323 I-I just thought that the pothole was a bad thing. 234 00:10:24,357 --> 00:10:26,292 Well, you shoulda consulted people, 235 00:10:26,325 --> 00:10:28,027 talkedo the Mayor or somethin'. 236 00:10:28,160 --> 00:10:30,529 What? I wanted to consult people. 237 00:10:30,563 --> 00:10:32,565 You, consult people? 238 00:10:32,598 --> 00:10:35,167 Pul-ease, Miss Yellow Waitress Pad. 239 00:10:35,201 --> 00:10:37,169 She's got ya there. 240 00:10:37,203 --> 00:10:40,339 Lacey, I came to warn you. Something bad is gonna happen. 241 00:10:40,373 --> 00:10:43,009 I knew it. I knew this was gonna happen. 242 00:10:43,042 --> 00:10:44,744 What? Now you're psychic too? 243 00:10:44,844 --> 00:10:46,212 What's goin' on here? 244 00:10:46,345 --> 00:10:47,747 They've filled in the pothole. 245 00:10:47,847 --> 00:10:49,749 Some teenagers did it. Damn kids. 246 00:10:49,849 --> 00:10:52,184 You should be in school. 247 00:10:52,218 --> 00:10:53,819 Do you have a permit? 248 00:10:53,853 --> 00:10:56,789 No, of course not. Because I'm from the city 249 00:10:56,856 --> 00:10:59,558 and in the city we don't need permits for anything. 250 00:10:59,659 --> 00:11:02,361 No, in Toronto we just walk around doing roadwork 251 00:11:02,395 --> 00:11:03,963 whenever the mood strikes us. 252 00:11:04,063 --> 00:11:05,731 See, Karen? Anarchy. 253 00:11:05,831 --> 00:11:09,068 Oh, man, it's happenin' again. My dreams are comin' true. 254 00:11:10,102 --> 00:11:12,538 And there's your chaos. 255 00:11:17,710 --> 00:11:19,378 Morning. Morning. 256 00:11:19,412 --> 00:11:21,747 Hey, you still think Hank has no special powers? 257 00:11:21,881 --> 00:11:24,583 I was the one who said he did have powers. 258 00:11:24,684 --> 00:11:26,452 Although in answer to your question, 259 00:11:26,585 --> 00:11:28,921 no, I don't think Hank has any powers. 260 00:11:29,055 --> 00:11:33,092 Oh, yeah? Well, I guess somebody hasn't seen the Howler . 261 00:11:33,192 --> 00:11:34,627 "Phycic"? 262 00:11:34,694 --> 00:11:37,463 Honestly, how much does a spell check program cost? 263 00:11:37,596 --> 00:11:39,065 What's the story say? 264 00:11:39,098 --> 00:11:41,067 I haven't finished reading it yet. 265 00:11:41,100 --> 00:11:44,503 I started to read it, but then it was "contunied" on page 30. 266 00:11:44,603 --> 00:11:47,006 The gist of it is that Hank has ESP. 267 00:11:47,106 --> 00:11:50,242 You'd have to be an idiot to take the Howler seriously. 268 00:11:50,776 --> 00:11:52,144 Yes. 269 00:11:52,178 --> 00:11:54,747 There's nothin' in the Howler that says the town hates me. 270 00:11:54,880 --> 00:11:57,116 Don't believe everything you don't read. 271 00:11:57,149 --> 00:11:59,218 What's a py-chic ? 272 00:12:05,825 --> 00:12:08,260 EMMA: Way to go Lacie. 273 00:12:08,694 --> 00:12:10,129 Who knows? 274 00:12:10,229 --> 00:12:12,732 You know, maybe Hank has tapped into some deep part 275 00:12:12,765 --> 00:12:15,935 of his subconscious mind that the rest of us can't access. 276 00:12:16,102 --> 00:12:18,604 Maybe. He's hit his head enough times. 277 00:12:18,637 --> 00:12:20,940 I just like winding him up about it. 278 00:12:22,808 --> 00:12:24,143 Hey, Hank. 279 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 Hey. 280 00:12:25,277 --> 00:12:27,813 Have any vague, uneasy dreams last night? 281 00:12:27,913 --> 00:12:28,981 Maybe. 282 00:12:29,115 --> 00:12:30,750 Don't pay any attention to Brent. 283 00:12:30,783 --> 00:12:33,652 He's just jealous because you've tapped into 284 00:12:33,753 --> 00:12:36,489 some deep part of your subconscious mind 285 00:12:36,622 --> 00:12:38,691 that the rest of us can't access. 286 00:12:38,758 --> 00:12:40,626 Thank you, Wanda. 287 00:12:40,659 --> 00:12:43,162 Finally somebody who believes me. 288 00:12:46,465 --> 00:12:48,067 Hey, look. 289 00:12:48,167 --> 00:12:49,635 You made the paper. 290 00:12:49,668 --> 00:12:50,770 What? 291 00:12:50,803 --> 00:12:52,805 Aw, this is just great. 292 00:12:52,838 --> 00:12:55,241 I-I feel like a superhero whose secret identity 293 00:12:55,307 --> 00:12:57,009 has been revealed, you know? 294 00:12:57,176 --> 00:12:59,011 I bet if you think about it, 295 00:12:59,145 --> 00:13:01,480 you probably saw this coming, didn't you? 296 00:13:02,782 --> 00:13:06,285 Well, I mean it's a little vague, but yeah, 297 00:13:06,318 --> 00:13:07,753 I think maybe I did. 298 00:13:07,787 --> 00:13:09,688 Oh, you're giving me goose bumps. 299 00:13:09,722 --> 00:13:11,023 I don't-- 300 00:13:11,190 --> 00:13:12,992 whooh. 301 00:13:14,794 --> 00:13:15,928 See? 302 00:13:15,961 --> 00:13:19,031 People used to slow down because of the pothole. 303 00:13:19,198 --> 00:13:22,968 Now they go whipping down the street like lunatics. 304 00:13:24,303 --> 00:13:26,772 You fixed the pothole and created a death trap. 305 00:13:26,806 --> 00:13:28,774 I wanted to do a speed bump, 306 00:13:28,808 --> 00:13:30,776 but Baby Boomer here wouldn't let me. 307 00:13:30,810 --> 00:13:32,278 Is that true, Lacey? 308 00:13:32,344 --> 00:13:33,779 No. 309 00:13:33,813 --> 00:13:38,584 I'm Generation X, or Y or-or whatever comes after that. 310 00:13:38,717 --> 00:13:41,220 No, about the speed bump. 311 00:13:41,353 --> 00:13:42,888 Oh. 312 00:13:42,988 --> 00:13:46,525 I'll tell you what. I will arrange for a speed bump. 313 00:13:46,559 --> 00:13:49,094 Just like that, without consulting anyone? 314 00:13:49,228 --> 00:13:50,729 Oh. 315 00:13:53,532 --> 00:13:56,202 Well, aren't you gonna do something? 316 00:13:56,235 --> 00:13:57,903 Like what? 317 00:13:58,037 --> 00:14:00,940 Get in your car and chase them. 318 00:14:01,040 --> 00:14:03,542 Oh, let's not overreact. 319 00:14:06,545 --> 00:14:08,848 (yelling) Slow it down! 320 00:14:10,883 --> 00:14:13,552 That oughta do it. 321 00:14:13,586 --> 00:14:15,254 So, how's the psychic sleuthing? 322 00:14:15,287 --> 00:14:17,523 Can you say that three times, fast? Huh? 323 00:14:17,556 --> 00:14:19,758 Psychic sleuthing, psychic sleuthing, psychic sleuthing. 324 00:14:19,825 --> 00:14:22,061 Oh. I thought it would be harder. 325 00:14:22,094 --> 00:14:23,963 Psychic sleuthing, psychic sleuthing, psychic sleuthing, 326 00:14:24,063 --> 00:14:25,931 psychic sleuthing, psychic sleu-- 327 00:14:26,065 --> 00:14:27,466 Okay. 328 00:14:27,566 --> 00:14:29,034 SANDRA: Hey, hey. 329 00:14:29,068 --> 00:14:31,103 Hi, Hank. Hi, Brent. 330 00:14:31,270 --> 00:14:32,972 Listen, you gonna being seeing Wanda? 331 00:14:33,072 --> 00:14:35,274 I'm supposed to style her hair tomorrow afternoon, 332 00:14:35,374 --> 00:14:36,775 but something came up. 333 00:14:36,876 --> 00:14:40,279 Can you ask her if I can move her to tomorrow morning instead? 334 00:14:40,379 --> 00:14:42,314 Yeah, sure. No, wait. This is perfect. 335 00:14:42,381 --> 00:14:44,416 I mean, uh-you know what? I'm very forgetful. 336 00:14:44,550 --> 00:14:46,785 So you should probably just tell Wanda yourself. 337 00:14:46,886 --> 00:14:48,654 Just give her a call at work. 338 00:14:48,787 --> 00:14:52,124 She gets in at 4:00, but then she goes way in the back 339 00:14:52,291 --> 00:14:55,427 to do inventory, like way in the back, away from the phone, 340 00:14:55,461 --> 00:14:58,097 so you should call her at five after 4:00, sharp. 341 00:14:58,297 --> 00:15:00,099 Okay? 342 00:15:02,434 --> 00:15:04,103 Okay, here's what you do. 343 00:15:10,309 --> 00:15:11,810 Oh, hello, Hank. 344 00:15:11,911 --> 00:15:12,945 Hi. 345 00:15:13,078 --> 00:15:14,880 Hey, Wanda. 346 00:15:14,914 --> 00:15:18,884 I came by to tell you that I had another bad dream. 347 00:15:18,918 --> 00:15:20,619 Oh, you did? 348 00:15:20,819 --> 00:15:23,622 Yeah. Only this one was about you. 349 00:15:23,656 --> 00:15:25,824 Me? 350 00:15:25,925 --> 00:15:28,928 Oh, I-I don't know if I even want to hear it. 351 00:15:28,961 --> 00:15:31,897 You know, your psychic powers might freak me out too much. 352 00:15:31,931 --> 00:15:33,799 Yeah, yeah. I don't know. 353 00:15:33,832 --> 00:15:36,802 This one didn't make much sense to me. 354 00:15:36,835 --> 00:15:41,040 I, uh, I-I dreamed about your hair and I dreamed about a clock 355 00:15:41,140 --> 00:15:44,643 and I-I dreamed that-that your hair was getting twisted up 356 00:15:44,810 --> 00:15:49,949 in the clock as the clock moved f-forward. 357 00:15:49,982 --> 00:15:52,851 What? That doesn't make any sense. Hair, clock forward. 358 00:15:52,918 --> 00:15:54,687 That could mean anything, ya nut. 359 00:15:54,820 --> 00:15:56,956 Well, you never know. 360 00:15:58,157 --> 00:15:59,858 (phone ringing) 361 00:16:02,161 --> 00:16:04,630 You gonna get that? 362 00:16:04,663 --> 00:16:07,499 Hey, has that cheese expired? 363 00:16:09,134 --> 00:16:10,836 Hello. 364 00:16:10,869 --> 00:16:12,938 Oh, hi, Sandra. 365 00:16:12,972 --> 00:16:15,374 Yeah, all right. Okay. 366 00:16:17,376 --> 00:16:20,679 Okay, Sandra, I'll see you tomorrow morning. 367 00:16:23,415 --> 00:16:25,217 No, cheese was fine. 368 00:16:25,351 --> 00:16:26,885 Hey, uh, who was that? 369 00:16:26,919 --> 00:16:29,722 That was Sandra. 370 00:16:29,855 --> 00:16:32,891 I was going to get my hair cut tomorrow afternoon, 371 00:16:32,992 --> 00:16:36,729 but now she wants me to change the hair appointment, 372 00:16:36,895 --> 00:16:40,032 earlier, like move the appointment for my hair 373 00:16:40,165 --> 00:16:41,867 forward. 374 00:16:41,900 --> 00:16:44,003 (dramatic music) 375 00:16:49,875 --> 00:16:51,410 I don't get it. 376 00:17:01,653 --> 00:17:03,789 about my hair and a clock moving forward 377 00:17:03,856 --> 00:17:06,625 and then me having to move my hair appointment forward? 378 00:17:06,692 --> 00:17:07,793 Ten to one? 379 00:17:07,860 --> 00:17:09,261 Unfathomable. 380 00:17:09,328 --> 00:17:11,363 Science hates it when things can't be fathomed. 381 00:17:11,397 --> 00:17:15,067 The scientific mind demands to fathom things completely. 382 00:17:15,134 --> 00:17:17,069 I understand, or fathom. 383 00:17:17,136 --> 00:17:20,072 There's got to be a rational explanation for this. 384 00:17:20,105 --> 00:17:21,740 Sure. It's probably just a coincidence. 385 00:17:21,874 --> 00:17:23,709 Science hates a coincidence. 386 00:17:23,842 --> 00:17:25,711 Maybe science should lighten up. 387 00:17:25,844 --> 00:17:27,913 This is taking way longer than last time. 388 00:17:28,047 --> 00:17:30,849 Well, we can only get one kid to volunteer this time. 389 00:17:30,883 --> 00:17:32,885 Hey, where's your buddy? 390 00:17:33,052 --> 00:17:35,654 It's his great grandma's 100th birthday. 391 00:17:35,721 --> 00:17:39,491 Shirking work to go party, typical of your generation. 392 00:17:39,591 --> 00:17:42,227 What generation are you? Is there a name for it? 393 00:17:42,394 --> 00:17:44,363 Oscar, you said you were gonna help. 394 00:17:44,396 --> 00:17:46,598 I'm changin' the sign. 395 00:17:48,901 --> 00:17:51,103 There. It's a speed bump now. 396 00:17:51,136 --> 00:17:52,905 Coffee break. 397 00:17:54,406 --> 00:17:55,808 Hey, Hank. 398 00:17:55,908 --> 00:17:58,877 Can you fix the trunk release on the patrol car? 399 00:17:58,911 --> 00:18:01,013 Yeah, probably. 400 00:18:01,113 --> 00:18:02,514 Oh, you want me to? 401 00:18:02,614 --> 00:18:04,216 If you don't mind. 402 00:18:04,383 --> 00:18:06,718 Don't even talk to me about my mind. 403 00:18:06,752 --> 00:18:09,121 I'll get my tools. 404 00:18:11,757 --> 00:18:14,359 Hey, didn't you stack those cases of motor oil? 405 00:18:14,426 --> 00:18:15,928 Do they look stacked? 406 00:18:15,961 --> 00:18:17,629 I'm trying to figure this out. 407 00:18:17,663 --> 00:18:20,432 Hank is not phycic and I'm gonna prove it. 408 00:18:20,632 --> 00:18:23,602 Fine. I'll stack 'em myself. 409 00:18:23,635 --> 00:18:26,505 Hey, maybe I have telekinesis. 410 00:18:26,638 --> 00:18:28,240 (dramatic music) 411 00:18:32,778 --> 00:18:35,247 No. Gotta stack 'em old school. 412 00:18:37,149 --> 00:18:39,952 Whoo. (giggles) 413 00:18:39,985 --> 00:18:41,453 Well, 414 00:18:41,487 --> 00:18:44,189 the speed bump is slowing people down, 415 00:18:44,256 --> 00:18:46,158 but something seems wrong. 416 00:18:46,191 --> 00:18:47,793 Of course it does. 417 00:18:47,826 --> 00:18:49,628 You know what it is? 418 00:18:49,661 --> 00:18:51,497 It doesn't look natural. 419 00:18:51,630 --> 00:18:53,799 It's not natural. We made it. 420 00:18:53,932 --> 00:18:56,001 You're right, Oscar. It looks contrived. 421 00:18:56,168 --> 00:18:57,936 It is contrived. 422 00:18:57,970 --> 00:19:01,039 We all contrived it, together, remember? 423 00:19:01,173 --> 00:19:05,144 What we need is something that will slow cars down 424 00:19:05,177 --> 00:19:07,546 but somehow look more natural. 425 00:19:07,679 --> 00:19:10,816 Like what, a pothole? 426 00:19:15,487 --> 00:19:17,689 WANDA: You know the Soviets were doing government 427 00:19:17,723 --> 00:19:20,159 sanctioned ESP studies as early as 1940 428 00:19:20,192 --> 00:19:22,461 and they still have no tangible evidence? 429 00:19:22,494 --> 00:19:25,164 Oh, those Russians. 430 00:19:25,197 --> 00:19:27,499 (jackhammer pounding) 431 00:19:33,338 --> 00:19:34,940 Okay. 432 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 Done. 433 00:19:36,875 --> 00:19:40,846 Well, I liked the old pothole better. 434 00:19:40,879 --> 00:19:42,814 It was more natural looking. 435 00:19:42,848 --> 00:19:45,017 But it's better than that tacky speed bump. 436 00:19:45,050 --> 00:19:47,085 Hear, hear. Stop saying that. 437 00:19:47,219 --> 00:19:48,887 Hear, hear. 438 00:19:49,021 --> 00:19:53,192 Now all you have to do is put that sign back the way it was. 439 00:19:56,028 --> 00:19:57,396 It won't stay. 440 00:19:57,529 --> 00:19:59,431 You'll have to build another speed bump. 441 00:19:59,498 --> 00:20:02,401 You just take that stupid sign down and fix it right. 442 00:20:02,534 --> 00:20:04,069 Fine, I'll take it down. 443 00:20:04,203 --> 00:20:07,039 But this is the st thing I ever do for you. 444 00:20:07,239 --> 00:20:08,707 Promise? 445 00:20:08,740 --> 00:20:11,910 HANK: I don't know how you locked the keys in the trunk. 446 00:20:11,944 --> 00:20:14,079 You should never put keys in the trunk. 447 00:20:14,246 --> 00:20:16,248 See, the psychic Yeah, yeah. 448 00:20:16,281 --> 00:20:18,050 There. 449 00:20:19,751 --> 00:20:21,353 Hallelujah. 450 00:20:21,386 --> 00:20:23,322 Here are your keys. 451 00:20:23,355 --> 00:20:25,457 Hey, cool, lye. Can I have some? 452 00:20:25,557 --> 00:20:27,025 Sure. 453 00:20:27,759 --> 00:20:30,128 Hey, there's another set of keys under this lye. 454 00:20:30,262 --> 00:20:32,030 These yours, Davis? 455 00:20:32,064 --> 00:20:33,632 Uh, no, don't think so. 456 00:20:33,765 --> 00:20:36,268 You sure? They got a big "D" on 'em. 457 00:20:36,301 --> 00:20:38,370 D as in Du-uh. 458 00:20:47,779 --> 00:20:51,016 t keep a secret. 459 00:20:51,083 --> 00:20:53,385 Sandra blabbed to you? No. 460 00:20:53,518 --> 00:20:55,854 Sandra blabbed to Donna, who blabbed to Linda, 461 00:20:55,988 --> 00:20:57,522 who blabbed to me. 462 00:20:57,589 --> 00:21:00,025 It's not a very big town, ya know? 463 00:21:03,562 --> 00:21:06,632 Well, then, why were you reading those books all day? 464 00:21:06,665 --> 00:21:09,534 You were stacking the oil, filling the cooler, 465 00:21:09,568 --> 00:21:12,404 sweeping the floor. 466 00:21:12,537 --> 00:21:15,140 Unfathomable. 467 00:21:16,074 --> 00:21:17,609 Closed Captioning by 468 00:21:20,045 --> 00:21:22,514 www.verticalsync.com 469 00:21:22,547 --> 00:21:27,152 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 470 00:21:29,655 --> 00:21:35,160 ♪ I don't know I just don't know ♪ 471 00:21:38,830 --> 00:21:42,434 ♪ It's a great big place ♪ 472 00:21:42,567 --> 00:21:46,405 ♪ full of nothin' but space ♪ 473 00:21:46,571 --> 00:21:48,440 ♪ and it's my happy place ♪ 474 00:21:48,573 --> 00:21:52,110 ♪ I don't know Yes you do ♪ 475 00:21:52,177 --> 00:21:56,114 ♪ You just won't admit it ♪ 476 00:21:56,181 --> 00:21:59,685 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 477 00:22:02,354 --> 00:22:05,290 ♪ I don't know ♪ 478 00:22:05,357 --> 00:22:08,193 ♪ I just don't know ♪♪ 34969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.