All language subtitles for Corner Gas (2004) S02E10 (1080p CTV WEB-DL H264 SDR DD 5.1 English - HONE)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:07,741 Oh, man, those mosquitoes are bad out there! 2 00:00:07,874 --> 00:00:10,944 Tell me about it. Your father won't leave the house. 3 00:00:10,944 --> 00:00:14,581 I might not leave the house. Can I have my room back? 4 00:00:14,714 --> 00:00:16,950 My Linda Ronstadt poster's still up. 5 00:00:17,050 --> 00:00:19,219 He's making me crazy, always around. 6 00:00:19,219 --> 00:00:22,355 Maybe there's something he could do at the gas station. 7 00:00:22,455 --> 00:00:24,357 Hah, that's rich. 8 00:00:25,558 --> 00:00:27,427 Oh, you're serious? 9 00:00:27,527 --> 00:00:29,029 Well, why punish me? 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,464 It's easier to hurt the ones you love. 11 00:00:31,464 --> 00:00:34,467 You don't have to pay him. Get him to volunteer. 12 00:00:34,567 --> 00:00:36,469 Can't you think of something easier, 13 00:00:36,469 --> 00:00:38,972 like taking a bear cub from its mother-- 14 00:00:38,972 --> 00:00:40,140 Emma! 15 00:00:40,140 --> 00:00:42,375 There's too much sky in this puzzle. 16 00:00:42,509 --> 00:00:45,445 It's supposed to be windmills, not a buncha damn sky. 17 00:00:45,578 --> 00:00:48,415 Buncha stupid clouds blowing around! 18 00:00:50,250 --> 00:00:51,985 Do something. 19 00:00:52,085 --> 00:00:55,955 Wait. I know how I can get Dad to work for free. 20 00:00:56,089 --> 00:00:59,592 I need you to convince my dad to work here for free. 21 00:00:59,592 --> 00:01:01,428 Hah, that's rich. 22 00:01:03,763 --> 00:01:05,899 You're serious? 23 00:01:05,999 --> 00:01:07,500 Why me? 24 00:01:07,600 --> 00:01:10,703 It's easier to hurt the ones who work for ya. 25 00:01:12,005 --> 00:01:15,408 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 26 00:01:15,508 --> 00:01:19,212 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 27 00:01:19,312 --> 00:01:24,751 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 28 00:01:24,884 --> 00:01:28,621 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 29 00:01:28,721 --> 00:01:32,258 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 30 00:01:32,392 --> 00:01:36,162 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 31 00:01:36,296 --> 00:01:40,700 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪ 32 00:01:44,070 --> 00:01:46,973 Remember, our job is to make sure nothing too big 33 00:01:46,973 --> 00:01:49,075 gets put in the time capsule. 34 00:01:49,075 --> 00:01:50,610 How big is too big? 35 00:01:50,710 --> 00:01:52,579 Nothing bigger than a breadbox. 36 00:01:52,679 --> 00:01:55,882 What if we put an actual breadbox into the time capsule? 37 00:01:56,015 --> 00:01:57,484 If it's a smaller one. 38 00:01:57,617 --> 00:01:58,985 Roger that. 39 00:01:59,119 --> 00:02:02,422 It should be big enough to hold bread. Roger that. 40 00:02:02,422 --> 00:02:04,624 We want a functional breadbox. 41 00:02:04,624 --> 00:02:07,560 "Roger that" means I understand. 42 00:02:09,329 --> 00:02:11,931 Can I get involved in the time capsule, please? 43 00:02:12,031 --> 00:02:15,902 I'd hate for this to be another community event I'm not involved in. 44 00:02:16,035 --> 00:02:18,905 Like what? Like all of them. 45 00:02:18,905 --> 00:02:22,509 You had a good time at Dog River Fun Days, didn't ya? 46 00:02:22,642 --> 00:02:24,277 What's Dog River Fun Days? 47 00:02:24,377 --> 00:02:27,714 So, what would you like to put into the time capsule? 48 00:02:27,714 --> 00:02:30,917 It has to be something that encapsulates your personality. 49 00:02:31,050 --> 00:02:33,419 It has to be smaller than a breadbox. 50 00:02:33,520 --> 00:02:36,456 A functional one, not one of those novelty miniature breadboxes. 51 00:02:36,456 --> 00:02:39,759 Oh, wow. Could I have some time to think about this? 52 00:02:39,893 --> 00:02:41,294 Sure. 53 00:02:41,294 --> 00:02:43,863 Hey, how about that mug? 54 00:02:45,732 --> 00:02:49,702 You think that my personality is encapsulated by a mug? 55 00:02:49,802 --> 00:02:53,039 Not a mug, that mug. 56 00:02:56,843 --> 00:02:59,379 You do realize that if I'm successful, 57 00:02:59,379 --> 00:03:03,082 Oscar will be working here, with us, 58 00:03:03,082 --> 00:03:05,618 like a lot? 59 00:03:05,752 --> 00:03:07,420 With us! 60 00:03:07,520 --> 00:03:09,255 I understand it's an odd request, 61 00:03:09,255 --> 00:03:11,324 especially getting him to work for free. 62 00:03:11,424 --> 00:03:14,894 You got me to work for almost free. You almost work. 63 00:03:14,894 --> 00:03:17,430 I could be in for a real dogfight. 64 00:03:17,430 --> 00:03:19,599 Well, that's why I'm backin' ya up, 65 00:03:19,699 --> 00:03:21,634 at The Ruby, over a muffin. 66 00:03:21,768 --> 00:03:24,003 Good luck. 67 00:03:29,642 --> 00:03:32,579 Oh, hey, Oscar. 68 00:03:32,579 --> 00:03:36,282 Boy, it's sure been busy around here. 69 00:03:36,382 --> 00:03:39,752 Too bad we didn't have an extra set a hands to-- 70 00:03:39,752 --> 00:03:43,623 I'll help out, for free, even. 71 00:03:43,756 --> 00:03:47,126 Wow, I'm good. I should be a hostage negotiator. 72 00:03:47,126 --> 00:03:49,862 Don't flatter yourself. I gotta get outta the house. 73 00:03:49,963 --> 00:03:52,498 Emma's drivin' me nuts. 74 00:03:57,337 --> 00:03:59,272 Close the door, Hank. The mosquitoes. 75 00:03:59,405 --> 00:04:01,007 Mosquitoes? 76 00:04:01,107 --> 00:04:03,509 It's terrible. It's like The Birds out there. 77 00:04:03,610 --> 00:04:05,278 Mosquitoes are like the birds? 78 00:04:05,378 --> 00:04:08,414 That movie, The Birds . Except instead of birds, mosquitoes. 79 00:04:08,414 --> 00:04:09,916 I don't know that one. 80 00:04:09,916 --> 00:04:11,851 It's like When Harry Met Sally, 81 00:04:11,985 --> 00:04:14,254 except instead of funny romantic moments, mosquitoes. 82 00:04:14,254 --> 00:04:15,822 Who's Sally? 83 00:04:15,922 --> 00:04:18,124 Oh! You're not helpin'. 84 00:04:18,224 --> 00:04:21,160 There are a lot of mosquitoes. 85 00:04:21,160 --> 00:04:23,229 Oh, I get your drift. 86 00:04:23,329 --> 00:04:26,933 Hey, Davis, remember last year at Dog River Fun Days-- 87 00:04:28,668 --> 00:04:31,371 So, Hank, Lacey's just choosing her contribution 88 00:04:31,471 --> 00:04:32,972 for the time capsule. 89 00:04:32,972 --> 00:04:34,941 Oh, yeah? 90 00:04:35,074 --> 00:04:36,576 How about that mug? 91 00:04:38,711 --> 00:04:40,847 She's not interested in any mug. 92 00:04:40,980 --> 00:04:42,882 Not any mug, that mug. 93 00:04:42,882 --> 00:04:45,985 You know, I-I hate to sound like a broken record, 94 00:04:45,985 --> 00:04:49,255 but I am not putting that mug in the time capsule. 95 00:04:49,389 --> 00:04:51,357 How about a broken record? 96 00:04:52,258 --> 00:04:54,394 Oh, come on. You sound like one. 97 00:04:56,629 --> 00:04:59,799 I forgot about all the nutcases ya meet on this job. 98 00:04:59,899 --> 00:05:01,334 Why? What happened? 99 00:05:01,334 --> 00:05:03,569 A guy asked if we take VISA. 100 00:05:03,569 --> 00:05:07,340 I told him this wasn't the ballet, "Cash or Chargex." 101 00:05:07,473 --> 00:05:10,243 VISA used to be Chargex. They changed their name. 102 00:05:10,243 --> 00:05:11,711 Since when? 103 00:05:11,811 --> 00:05:14,580 Well, the Chargex Company changed its name to VISA, 104 00:05:14,580 --> 00:05:16,249 then I was born. 105 00:05:16,249 --> 00:05:18,051 How was I supposed to know? 106 00:05:18,184 --> 00:05:19,886 We have a big VISA sign. 107 00:05:19,886 --> 00:05:23,589 We have a big Pepsi sign. It doesn't mean we take Pepsi. 108 00:05:23,690 --> 00:05:25,925 It means we sell Pepsi. 109 00:05:26,025 --> 00:05:29,295 We sell Pepsi? Since when? 110 00:05:29,295 --> 00:05:31,831 Tell Wanda I'll be at The Ruby. 111 00:05:41,274 --> 00:05:43,943 There is a lot of sky. 112 00:05:46,512 --> 00:05:48,314 Explain this monstrosity. 113 00:05:48,448 --> 00:05:50,450 Oh, Brent. You just twist the top. 114 00:05:50,450 --> 00:05:51,918 You lost me. 115 00:05:52,018 --> 00:05:55,855 Can we go back to the old way, where you do it? 116 00:05:56,022 --> 00:05:58,691 Can we just go back to the old way? 117 00:05:58,825 --> 00:06:00,226 You do it. 118 00:06:00,226 --> 00:06:03,062 This way is easier. Slide it through, boo-boop. 119 00:06:03,062 --> 00:06:05,031 The old way was better. 120 00:06:05,164 --> 00:06:07,433 Put the card in that thing and, tchit-tchit. 121 00:06:07,567 --> 00:06:09,535 Just slide it through and go, boo-boop. 122 00:06:09,635 --> 00:06:11,070 Tchit-tchit is better. 123 00:06:11,070 --> 00:06:14,040 You used to get your hand caught in the tchit-tchit. 124 00:06:14,173 --> 00:06:16,376 I could be electrocuted by the boop-boop. 125 00:06:16,509 --> 00:06:18,244 Look, the new way is better. 126 00:06:18,344 --> 00:06:20,213 I can just leave the carafe. 127 00:06:20,346 --> 00:06:22,348 But, aaeaah, look it. Ah, I can't. 128 00:06:22,448 --> 00:06:24,183 It's like a Chinese coffee puzzle. 129 00:06:24,183 --> 00:06:27,920 Oh, Brent. Would you like to take it home and practice? 130 00:06:27,920 --> 00:06:29,455 This is too hard. 131 00:06:29,555 --> 00:06:31,357 Come on, not for most people. 132 00:06:31,491 --> 00:06:33,126 Lacey, 133 00:06:33,126 --> 00:06:35,428 could you help me open this thing? 134 00:06:40,833 --> 00:06:42,902 Why are all the gums sugar free? 135 00:06:43,035 --> 00:06:44,771 You tell me. Commies or hippies? 136 00:06:44,771 --> 00:06:47,240 In my day you could get sugared gum. 137 00:06:47,373 --> 00:06:50,276 It made you stronger, prepared you for the real world. 138 00:06:50,376 --> 00:06:51,778 Uh-huh. 139 00:06:51,878 --> 00:06:53,246 Geez. 140 00:06:53,379 --> 00:06:55,915 They got all kinds of pop now. Uh-huh. 141 00:06:55,915 --> 00:06:59,886 It used to be you just got Cola, and that was it. 142 00:06:59,986 --> 00:07:02,388 Now they got Vanilla or Lime. 143 00:07:02,388 --> 00:07:04,857 Holy hell! Orange? 144 00:07:04,991 --> 00:07:08,661 Dad, you don't have to verbalize every thought that crosses your mind. 145 00:07:08,661 --> 00:07:10,563 Liquorice sticks. 146 00:07:10,663 --> 00:07:13,232 Don't tell me liquorice was better in your day. 147 00:07:13,332 --> 00:07:16,269 No, it's exactly the same. They haven't changed one iota. 148 00:07:16,369 --> 00:07:18,070 The liquorice people have gotten lazy. 149 00:07:18,204 --> 00:07:20,973 They've had it too good for too long. 150 00:07:21,073 --> 00:07:23,409 Tell Wanda I'll be at The Ruby. 151 00:07:27,547 --> 00:07:30,516 Oscar, stop it! Just go out for a while. 152 00:07:36,856 --> 00:07:39,725 How can you stand it out here, with these mosquitoes? 153 00:07:39,826 --> 00:07:41,327 They're not so bad. 154 00:07:41,461 --> 00:07:43,930 How does this thing work? Oh, forget it. 155 00:07:43,930 --> 00:07:45,765 No, Hank, it is so easy. 156 00:07:45,898 --> 00:07:48,234 You just take it-- I'm not listening. 157 00:07:48,234 --> 00:07:50,903 We all have a certain amount of brain space 158 00:07:51,037 --> 00:07:53,339 and I'm savin' mine for important stuff. 159 00:07:54,874 --> 00:07:56,609 I got some new knock-knock jokes. 160 00:07:56,742 --> 00:07:58,244 Ah, great. 161 00:07:58,344 --> 00:08:00,746 Put them up there with the Bananarama lyrics. 162 00:08:00,746 --> 00:08:02,849 Hey, you wanna hear a knock-knock joke? 163 00:08:02,949 --> 00:08:06,352 The mosquitoes aren't so bad when I stand next to you. 164 00:08:06,486 --> 00:08:07,987 Knock-knock. 165 00:08:08,087 --> 00:08:09,789 Okay. Who's there? 166 00:08:09,889 --> 00:08:11,457 Bananarama. 167 00:08:13,726 --> 00:08:15,328 No, wait. Uh-- 168 00:08:20,266 --> 00:08:22,902 Way to go. 169 00:08:30,309 --> 00:08:32,211 How's it been goin' so far? 170 00:08:32,345 --> 00:08:33,779 Just goin' great. 171 00:08:33,913 --> 00:08:36,249 Wanda let me close yesterday. She did? 172 00:08:36,349 --> 00:08:38,784 Except, sorry, I had trouble setting the alarm. 173 00:08:38,918 --> 00:08:40,953 Alarm? We don't have a-- Hey! 174 00:08:41,087 --> 00:08:44,056 What happened to the debit machine. Ah. 175 00:08:44,190 --> 00:08:46,893 It looks like someone took a hammer to it. 176 00:08:46,993 --> 00:08:49,695 I said sorry. 177 00:08:49,829 --> 00:08:53,132 Wanda, tell Dad I'll be at The Ruby. 178 00:08:57,770 --> 00:09:00,273 Lacey says Hank's immune to mosquitoes. 179 00:09:00,373 --> 00:09:03,776 So you and I are going to do a little experiment. 180 00:09:03,876 --> 00:09:05,511 Hmm. Count me in. 181 00:09:10,616 --> 00:09:12,385 I suppose I should get that. 182 00:09:12,485 --> 00:09:13,853 Up to you. 183 00:09:16,188 --> 00:09:18,958 What? I mean Dog River Police. 184 00:09:19,058 --> 00:09:20,593 Oh, hi, Karen. 185 00:09:20,693 --> 00:09:23,329 It's Emma. What's new? 186 00:09:23,429 --> 00:09:25,298 I'm on duty. 187 00:09:25,398 --> 00:09:27,166 This is an emergency line. 188 00:09:27,300 --> 00:09:29,235 Me, I'm just doing a puzzle. 189 00:09:29,335 --> 00:09:30,870 All the pieces are blue. 190 00:09:31,003 --> 00:09:32,505 Just blue? 191 00:09:32,638 --> 00:09:34,440 Well, there's some windmills, but-- 192 00:09:34,574 --> 00:09:37,877 Are the windmills blue? No. They sky is blue, Karen. 193 00:09:37,977 --> 00:09:40,413 Again, this is an emergency line. 194 00:09:40,413 --> 00:09:43,182 Is there at least a piece missing? 195 00:09:49,355 --> 00:09:53,025 Don't be so greedy, Lacey. Save some coffee for someone else. 196 00:09:53,159 --> 00:09:55,761 People can't figure out the carafes. 197 00:09:55,761 --> 00:09:58,898 I hate to say I told you so. Do you? 198 00:09:58,898 --> 00:10:01,300 Because I'm not really getting that feeling. 199 00:10:01,434 --> 00:10:04,837 I'm off to the Co-op to get dish soap. 200 00:10:04,837 --> 00:10:08,474 I'll come too. I, uh, also need soap, I've discovered. 201 00:10:08,474 --> 00:10:11,978 All right. The more the merrier. 202 00:10:11,978 --> 00:10:14,947 We're doing an experiment on Hank. 203 00:10:15,081 --> 00:10:18,150 Well, it had to happen eventually. 204 00:10:18,150 --> 00:10:20,152 What are you guys lookin' at? 205 00:10:21,420 --> 00:10:25,658 Stupid boop-boop machine. I hate to say I told you so. No, you don't. 206 00:10:25,791 --> 00:10:29,061 You and Brent both love to say I told you so. 207 00:10:29,195 --> 00:10:31,697 Let's get the old machine out now. 208 00:10:31,697 --> 00:10:36,335 Sometimes you just have to put your trust in the tried and true. 209 00:10:36,435 --> 00:10:39,839 Especially when the new and true's been busted with a hammer. 210 00:10:39,972 --> 00:10:41,440 I'm kinda in a hurry. 211 00:10:41,540 --> 00:10:43,609 Oh, no. This will be worth it. 212 00:10:43,709 --> 00:10:45,845 Aaagh! Ow! 213 00:10:45,945 --> 00:10:47,279 Huh? 214 00:10:47,380 --> 00:10:49,615 Gosh, that takes me back. 215 00:10:52,385 --> 00:10:55,988 I mean clouds, birds, lots of things could be in the sky, 216 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 break up that solid field of blue. 217 00:10:58,324 --> 00:11:00,292 Zeppelins? 218 00:11:00,426 --> 00:11:03,029 I'm not saying they should fly in a Zeppelin 219 00:11:03,029 --> 00:11:06,198 just for the puzzle, but they could take a picture 220 00:11:06,332 --> 00:11:08,701 of a windmill where a Zeppelin was nearby. 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,536 Don't you think? 222 00:11:10,636 --> 00:11:13,105 Karen? 223 00:11:13,105 --> 00:11:16,175 Ah, Lacey? What? 224 00:11:16,308 --> 00:11:19,679 Aren't you walkin' a little close? 225 00:11:21,280 --> 00:11:23,382 No, not too close. 226 00:11:24,583 --> 00:11:26,352 Can we walk with you guys? 227 00:11:26,485 --> 00:11:28,387 Sure. You know where we're goin'? 228 00:11:28,387 --> 00:11:31,657 It doesn't matter. Just want to spend some quality Hank time. 229 00:11:31,791 --> 00:11:35,928 We walked all the way to the Co-op and didn't get bit once. Interesting. 230 00:11:36,028 --> 00:11:38,731 Yeah, if you find dish soap interesting. 231 00:11:38,731 --> 00:11:41,400 I don't think of you as washing dishes, 232 00:11:41,400 --> 00:11:43,469 or washing anything, really. 233 00:11:43,469 --> 00:11:46,672 Well, not dishes, myself , you know, hair, hands. 234 00:11:46,672 --> 00:11:50,843 A lot of people don't know that dish soap can be used that way. 235 00:11:50,943 --> 00:11:52,311 Hey. 236 00:11:52,445 --> 00:11:55,614 Dish soap. Of course, dish soap. 237 00:11:55,614 --> 00:11:58,250 They're really jacked up about the dish soap. 238 00:12:07,426 --> 00:12:08,828 I'm stumped. 239 00:12:08,961 --> 00:12:11,831 This new carafe is worse than the old new carafe. 240 00:12:11,931 --> 00:12:13,966 You want to know how it works? 241 00:12:13,966 --> 00:12:16,368 I should offer a seminar. Don't bother. 242 00:12:16,469 --> 00:12:18,938 You're just going to be replacing it soon. 243 00:12:19,071 --> 00:12:22,308 Ah, sure, Emma. Okay. I'll be there in like 10 minutes. 244 00:12:22,408 --> 00:12:23,843 That was weird. 245 00:12:23,943 --> 00:12:26,679 Your mom wants me to walk her over here. 246 00:12:26,779 --> 00:12:28,647 I wonder what that's about. 247 00:12:28,748 --> 00:12:31,383 Who knows? Crazy, crazy Emma. Yeah. 248 00:12:31,383 --> 00:12:34,487 Is there even any coffee in this? 249 00:12:34,487 --> 00:12:36,689 Everyone wants to be near me. 250 00:12:36,689 --> 00:12:39,492 It's almost like the whole town is-- 251 00:12:39,592 --> 00:12:41,494 Hello, Hank. My name's Frank. 252 00:12:41,494 --> 00:12:44,196 Hey, that rhymes, Hank, Frank. 253 00:12:44,296 --> 00:12:46,799 I'm havin' a barbeque. You wanna come? 254 00:12:46,799 --> 00:12:48,400 Yeah, sure. 255 00:12:48,501 --> 00:12:52,505 Great. My place is just up the road. I'll see ya there. 256 00:12:54,540 --> 00:12:56,075 What was I sayin'? 257 00:12:56,175 --> 00:12:58,277 It's like the whole town is-- Right. 258 00:12:58,410 --> 00:13:02,114 The whole is discovering me for who I really am. 259 00:13:02,214 --> 00:13:04,784 That's it, Hank. Ya nailed it. 260 00:13:04,884 --> 00:13:06,318 Yeah. 261 00:13:06,318 --> 00:13:07,887 That's for the coffee. 262 00:13:08,020 --> 00:13:09,855 What coffee? 263 00:13:10,923 --> 00:13:14,160 I don't want anything to do with your stupid time capsule. 264 00:13:14,260 --> 00:13:17,763 If people in the future want to know me, they can ask. 265 00:13:17,763 --> 00:13:20,833 We want to buy some liquid dish soap. Licky disco? 266 00:13:20,833 --> 00:13:22,334 Liquid dish soap, lemon. 267 00:13:22,434 --> 00:13:25,671 Will people in the future care about lemon dish soap? 268 00:13:25,671 --> 00:13:27,339 No, for the mosquitoes. 269 00:13:27,339 --> 00:13:31,977 Hank uses it to keep mosquitoes away, and he's bought out the Co-op. 270 00:13:32,077 --> 00:13:36,982 Oh? Well, in that case, I'd be happy to sell ya some. 271 00:13:37,116 --> 00:13:39,151 $15, each. 272 00:13:39,285 --> 00:13:40,886 15 bucks? 273 00:13:41,020 --> 00:13:42,922 Brent wouldn't gouge us like this. 274 00:13:42,922 --> 00:13:44,857 Brent also doesn't pay me. 275 00:14:08,848 --> 00:14:10,616 Here. 276 00:14:10,616 --> 00:14:12,585 And wait, I have printed instructions. 277 00:14:12,718 --> 00:14:14,720 I think I can handle it, Lacey. 278 00:14:14,720 --> 00:14:16,255 It's just a carafe. 279 00:14:16,355 --> 00:14:17,857 Oh. 280 00:14:23,829 --> 00:14:25,598 What the hell? 281 00:14:25,698 --> 00:14:27,566 Shssh. It's okay. 282 00:14:29,268 --> 00:14:30,803 Hey, Lacey, 283 00:14:30,903 --> 00:14:33,539 I think the long hand on your clock 284 00:14:33,672 --> 00:14:36,242 is like five or six seconds slow. 285 00:14:36,342 --> 00:14:38,711 Duly noted. 286 00:14:38,811 --> 00:14:41,380 He just sits around all day commenting on things. 287 00:14:41,513 --> 00:14:44,583 Yeah? You think Oscar's a picnic? 288 00:14:44,683 --> 00:14:47,486 Does this penny look round to you? 289 00:14:48,320 --> 00:14:52,858 Then, we had a 30 minute conversation about ceiling tiles. 290 00:14:52,992 --> 00:14:54,927 What are we gonna do? 291 00:14:56,195 --> 00:14:58,097 I'm really enjoying these walks. 292 00:14:58,097 --> 00:15:00,366 It's great that people from, you know, 293 00:15:00,499 --> 00:15:02,801 different generations can communicate the way 294 00:15:02,801 --> 00:15:04,904 that we are right now. 295 00:15:05,004 --> 00:15:07,907 It reminds me of this time when-- See ya. 296 00:15:07,907 --> 00:15:10,342 Are you goin' past the liquor store? 297 00:15:10,342 --> 00:15:12,912 Yeah, sure. 298 00:15:13,812 --> 00:15:15,314 Hey, Emma. 299 00:15:15,414 --> 00:15:17,583 Listen, I have a request, 300 00:15:17,683 --> 00:15:20,319 and I really don't want Brent to hear this. 301 00:15:20,319 --> 00:15:22,521 Oh, don't worry. He's occupied. 302 00:15:23,422 --> 00:15:26,258 Look, I-I know this sounds strange, 303 00:15:26,258 --> 00:15:29,128 but I miss Oscar around the house. 304 00:15:29,228 --> 00:15:31,997 His weirdness keeps me sane. 305 00:15:31,997 --> 00:15:34,733 You and I are very different people. 306 00:15:34,867 --> 00:15:37,436 Look, Emma, what if you just talked to him, 307 00:15:37,536 --> 00:15:39,338 you know, openly and honestly? 308 00:15:39,471 --> 00:15:41,674 I don't want to yell at him. 309 00:15:41,807 --> 00:15:43,943 I'll take care of it, Emma. 310 00:15:44,043 --> 00:15:45,945 Really? Leave it to me. 311 00:15:46,045 --> 00:15:49,248 Sometimes you have to hurt the ones you love. 312 00:15:50,015 --> 00:15:52,618 Other times you get to hurt Oscar. 313 00:15:55,087 --> 00:15:57,122 What smells like lemon? 314 00:16:01,593 --> 00:16:03,028 Dwain who? 315 00:16:03,128 --> 00:16:04,997 Dwain the tub, I'm dwownding. 316 00:16:07,833 --> 00:16:09,635 Yeah, that's funny stuff. 317 00:16:09,768 --> 00:16:12,171 Could you come and stand by the buffet? 318 00:16:12,271 --> 00:16:14,974 Ah, yeah, sure, yeah. 319 00:16:25,517 --> 00:16:27,353 Lemon soap. 320 00:16:27,453 --> 00:16:30,522 Send as much as you can spare, a whole truckload. 321 00:16:31,824 --> 00:16:33,726 Who is that? 322 00:16:33,826 --> 00:16:35,928 Why so nosey, Rosie? 323 00:16:36,061 --> 00:16:39,698 I'm just wondering how Brent ever did this without ya. 324 00:16:39,698 --> 00:16:43,202 It doesn't seem right that you do it all for free. 325 00:16:43,202 --> 00:16:44,703 Well-- 326 00:16:44,803 --> 00:16:47,706 I guess that's the way it is with kids, huh? 327 00:16:47,706 --> 00:16:51,710 You bring them into the world and then they take advantage of you. 328 00:16:51,710 --> 00:16:54,680 Brent thinks he can take advantage of me, huh? 329 00:16:54,813 --> 00:16:58,717 I should go in there right now and tell him to pay me. 330 00:16:58,817 --> 00:17:03,222 Oh, he'd love that, to see his father, beggin' for money. 331 00:17:03,222 --> 00:17:04,690 Oh, yeah? 332 00:17:04,823 --> 00:17:07,493 Well, I won't give him the satisfaction. 333 00:17:07,493 --> 00:17:11,497 We'll just see how this place falls apart after I quit! 334 00:17:12,765 --> 00:17:14,933 180 degrees in 20 seconds. 335 00:17:16,035 --> 00:17:17,736 Not bad! 336 00:17:20,039 --> 00:17:21,540 As you all know, 337 00:17:21,673 --> 00:17:24,043 before we bury the new time capsule, 338 00:17:24,143 --> 00:17:27,046 it's traditional to, uh, open the old one. 339 00:17:27,046 --> 00:17:31,483 I didn't know that we were going to open an old time capsule as well., 340 00:17:31,617 --> 00:17:33,919 I can barely remember what I put in. 341 00:17:33,919 --> 00:17:37,656 You were there? Sure. It's just last year. 342 00:17:37,756 --> 00:17:39,358 Last year? 343 00:17:39,458 --> 00:17:40,993 We do this every year. 344 00:17:41,126 --> 00:17:44,696 It used to be every 25 years, and then every ten years, 345 00:17:44,797 --> 00:17:47,366 and then it became an excuse to drink. 346 00:17:47,466 --> 00:17:49,668 An annual time capsule? 347 00:17:49,668 --> 00:17:53,505 That doesn't seem a tad goofy to anybody else? 348 00:17:53,505 --> 00:17:57,776 All right, everyone, behold the past. 349 00:18:00,846 --> 00:18:03,749 Okay, Brent, ya had a mug. 350 00:18:03,882 --> 00:18:05,684 Karen, a mug. 351 00:18:05,818 --> 00:18:07,419 Crazy. 352 00:18:07,553 --> 00:18:10,722 It's hard to believe we drank out of these things. 353 00:18:10,722 --> 00:18:14,359 Whose hat is this? So that's where it went. 354 00:18:14,493 --> 00:18:18,097 So you just bury a bunch of old mugs in a box 355 00:18:20,032 --> 00:18:22,835 It's very moving. It makes you think. 356 00:18:25,671 --> 00:18:28,607 I still can't believe you do this every year. 357 00:18:28,707 --> 00:18:30,509 It's less jarring this way. 358 00:18:30,509 --> 00:18:33,912 If you leave a time capsule for 25 or 50 years, 359 00:18:34,012 --> 00:18:37,649 when you open it, it's just a bunch of old stuff. 360 00:18:37,783 --> 00:18:42,988 But you're supposed to put all types of things in there, 361 00:18:43,122 --> 00:18:45,691 you know, non-mug type things. 362 00:18:45,691 --> 00:18:47,192 Listen to her. 363 00:18:47,192 --> 00:18:50,295 First time out and she's telling us about time capsules. 364 00:18:50,295 --> 00:18:53,031 Someone's not comin' to the Dog River Fun Days. 365 00:18:53,031 --> 00:18:54,833 Lacey's right. 366 00:18:54,933 --> 00:18:57,402 I'm gonna put my hat in there. 367 00:18:57,503 --> 00:19:00,472 Or maybe not. That box is pretty ratty. 368 00:19:00,572 --> 00:19:03,408 Oh, here. Put it in this. 369 00:19:03,509 --> 00:19:05,711 All right! Lacey brought coffee. 370 00:19:05,711 --> 00:19:08,213 Now you're carrying those things around with you? 371 00:19:08,213 --> 00:19:09,715 Not too weird. 372 00:19:09,715 --> 00:19:11,984 This was supposed to be my contribution. 373 00:19:12,084 --> 00:19:14,186 Wait a minute. 374 00:19:14,319 --> 00:19:17,122 Your contribution was going to be a carafe? 375 00:19:17,122 --> 00:19:20,392 Not any carafe, this carafe. 376 00:19:20,492 --> 00:19:22,394 Thanks. 377 00:19:22,394 --> 00:19:24,596 This will keep my hat safe. 378 00:19:24,730 --> 00:19:26,665 It kept coffee safe from me. 379 00:19:30,135 --> 00:19:32,237 Ow! 380 00:19:32,371 --> 00:19:34,406 Oh, my God, the mosquitoes! 381 00:19:34,540 --> 00:19:36,441 Oh, they're worse than ever! 382 00:19:36,441 --> 00:19:38,043 Run! 383 00:19:43,415 --> 00:19:44,950 I don't know what happened. 384 00:19:45,083 --> 00:19:47,452 It's like that lemon soap made them crazy. 385 00:19:47,553 --> 00:19:51,089 But it can't be the soap, because Hank uses the soap and-- 386 00:19:51,089 --> 00:19:52,558 Hank. 387 00:19:52,658 --> 00:19:54,726 Oh, my God, Hank. 388 00:19:54,860 --> 00:19:58,497 Man, it's like Sally and Harry out there today. But why? 389 00:19:58,597 --> 00:20:02,868 The only difference between you now and before is... your hat. 390 00:20:05,771 --> 00:20:07,172 My hat! 391 00:20:11,376 --> 00:20:13,312 Come on! 392 00:20:13,445 --> 00:20:15,881 How do you open this thing? 393 00:20:24,022 --> 00:20:26,658 Oscar, just stop it and go outside. 394 00:20:28,293 --> 00:20:30,529 It's okay. He's not here anymore. 395 00:20:35,334 --> 00:20:37,369 Why are ya doin' that stupid puzzle? 396 00:20:37,369 --> 00:20:39,738 Too much blue. It's poor puzzlemanship. 397 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 Tchit-tchit. 398 00:20:42,241 --> 00:20:45,277 Aah! It's good to have you back, Oscar. 399 00:20:48,347 --> 00:20:52,251 I must admit, it was masterful, the way I got Dad to leave, 400 00:20:52,251 --> 00:20:54,219 a good plan all around. 401 00:20:54,319 --> 00:20:56,822 He worked for free and no harm done. 402 00:21:09,868 --> 00:21:13,772 I got 1,800 boxes of lemon dish soap. 403 00:21:13,872 --> 00:21:16,308 Masterful. 404 00:21:17,876 --> 00:21:19,344 Closed Captioning by 405 00:21:19,478 --> 00:21:21,713 Vertical Sync Closed Captioning Services Inc. 406 00:21:21,813 --> 00:21:24,249 www.verticalsync.com 407 00:21:24,383 --> 00:21:28,987 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 408 00:21:31,456 --> 00:21:36,962 ♪ I don't know I just don't know ♪ 409 00:21:40,666 --> 00:21:44,236 ♪ It's a great big place ♪ 410 00:21:44,236 --> 00:21:48,240 ♪ full of nothin' but space ♪ 411 00:21:48,340 --> 00:21:50,208 ♪ and it's my happy place ♪ 412 00:21:50,309 --> 00:21:53,879 ♪ I don't know Yes you do ♪ 413 00:21:53,979 --> 00:21:57,215 ♪ You just won't admit it ♪ 414 00:21:57,349 --> 00:22:00,752 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 415 00:22:00,852 --> 00:22:04,156 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 416 00:22:04,156 --> 00:22:07,092 ♪ I don't know ♪ 417 00:22:07,092 --> 00:22:09,995 ♪ I just don't know ♪ 30651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.