All language subtitles for Corner Gas (2004) S02E08 (1080p CTV WEB-DL H264 SDR DD 5.1 English - HONE)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:03,770 There you go. 2 00:00:03,903 --> 00:00:06,239 You and Dad have a good trip. 3 00:00:06,239 --> 00:00:07,774 Yeah, sure. 4 00:00:07,874 --> 00:00:09,275 Oh, come on, Emma. 5 00:00:09,409 --> 00:00:11,778 It could be fun, a little romantic getaway. 6 00:00:11,911 --> 00:00:13,313 Nudge, nudge. 7 00:00:13,313 --> 00:00:14,848 Nudge? 8 00:00:14,948 --> 00:00:16,783 My mother doesn't nudge. 9 00:00:16,883 --> 00:00:20,320 Well, she had you, didn't she? She must have nudged once. 10 00:00:20,420 --> 00:00:22,288 You know, Lacey's right. 11 00:00:22,422 --> 00:00:24,758 Oscar and I haven't gone on a trip-- 12 00:00:24,758 --> 00:00:26,760 we've never gone on a trip. 13 00:00:26,760 --> 00:00:28,294 It actually might be fun. 14 00:00:30,897 --> 00:00:33,933 If you don't come now, I'm leavin' without ya. 15 00:00:33,933 --> 00:00:36,469 It might be nice to relax, get away. 16 00:00:36,603 --> 00:00:39,339 Stop honking that horn, you lunatic! 17 00:00:39,439 --> 00:00:42,075 I'm looking forward to it. 18 00:00:42,208 --> 00:00:43,843 Yeah, it'll be a hoot. 19 00:00:46,346 --> 00:00:49,983 ♪ You can tell me that your dog ran away ♪ 20 00:00:50,116 --> 00:00:53,653 ♪ Then tell me that it took three days ♪ 21 00:00:53,653 --> 00:00:59,025 ♪ I've heard every joke, I've heard every one you say ♪ 22 00:01:02,796 --> 00:01:06,466 ♪ Look closer, Baby, you're so wrong ♪ 23 00:01:06,566 --> 00:01:10,270 ♪ And that's why you can stay so long ♪ 24 00:01:10,370 --> 00:01:14,274 ♪ Where there's not a lot goin' on ♪ 25 00:01:16,910 --> 00:01:18,545 What ya doin'? 26 00:01:18,545 --> 00:01:20,513 I'm installing a security camera. 27 00:01:20,647 --> 00:01:22,415 Really? 28 00:01:22,415 --> 00:01:25,218 'Cause you must lose dollars worth of merchandise. 29 00:01:25,218 --> 00:01:27,787 Oh, Lacey, this isn't about stolen Jubejubes. 30 00:01:27,887 --> 00:01:30,657 You've got to look at the larger economic picture. 31 00:01:30,657 --> 00:01:34,294 If I install one of these, I save $500 on my insurance. 32 00:01:34,427 --> 00:01:36,663 Hmm. How much did it cost? 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 It was about 600 bucks. 34 00:01:38,565 --> 00:01:40,300 Oh. 35 00:01:41,534 --> 00:01:43,436 Hey, look. 36 00:01:43,570 --> 00:01:45,638 It finally came, my stun gun. 37 00:01:45,638 --> 00:01:48,341 Stun gun? What are you gonna do with that? 38 00:01:48,441 --> 00:01:49,809 Stun people. 39 00:01:49,943 --> 00:01:51,311 What people? 40 00:01:51,411 --> 00:01:52,846 Bad people. 41 00:01:52,846 --> 00:01:54,581 Okay, then. 42 00:01:55,415 --> 00:01:57,884 It's kinda neat that your parents find time, 43 00:01:58,017 --> 00:01:59,786 at their age, to be romantic. 44 00:01:59,919 --> 00:02:02,388 It is, is it? Yeah. 45 00:02:02,489 --> 00:02:05,291 I know they bicker, but it's nice to see 46 00:02:05,291 --> 00:02:07,827 that they're still interested in each other, romantically. 47 00:02:07,961 --> 00:02:11,164 Could we not talk about my parents and their alleged romance? 48 00:02:11,264 --> 00:02:12,799 It creeps me out. 49 00:02:12,899 --> 00:02:14,367 Okay, fine. 50 00:02:15,869 --> 00:02:17,871 Now, no more dirty talk. 51 00:02:17,871 --> 00:02:21,407 Hand me that big tool, so I can mount this. 52 00:02:24,344 --> 00:02:26,379 We're not lost. 53 00:02:26,379 --> 00:02:28,982 I didn't say You were we were. about to, 54 00:02:28,982 --> 00:02:31,951 No, I wasn't. We've only been driving for an hour. 55 00:02:32,085 --> 00:02:35,455 Typical. Assume the worst. I wasn't assuming anything. 56 00:02:35,588 --> 00:02:38,391 But now that you mention it, where are we? 57 00:02:38,391 --> 00:02:40,994 I don't know. Ya happy now? 58 00:02:49,235 --> 00:02:51,337 Are you sure you need more equipment? 59 00:02:51,337 --> 00:02:54,941 You don't have a great track record with these kinds of things. 60 00:02:54,941 --> 00:02:56,709 What are you talkin' about? 61 00:02:56,809 --> 00:02:58,778 Come on, the riot shield. 62 00:03:10,857 --> 00:03:12,992 That was a riot shield? 63 00:03:13,126 --> 00:03:15,795 I thought it was a regular, everyday shield. 64 00:03:17,864 --> 00:03:19,532 Hey, Brent. 65 00:03:19,532 --> 00:03:21,100 Hey, Hank. 66 00:03:22,402 --> 00:03:24,771 Is that one of those, uh, fake cameras? 67 00:03:24,871 --> 00:03:26,673 Good idea. 68 00:03:26,806 --> 00:03:30,076 Trick people into thinking you got a real security camera. 69 00:03:30,210 --> 00:03:32,679 No, it's a real security camera. 70 00:03:32,679 --> 00:03:34,781 Nice! Make people think they're being watched, 71 00:03:34,914 --> 00:03:38,117 but you don't put a videotape in the machine? Heh-heh. 72 00:03:38,117 --> 00:03:40,420 No. I'm going to actually tape people. 73 00:03:40,420 --> 00:03:43,990 Well, you can't do that. I mean what's next? 74 00:03:43,990 --> 00:03:46,392 You're standing right over the trap door. 75 00:03:46,526 --> 00:03:48,428 Yeah, right. 76 00:03:53,433 --> 00:03:55,235 Hey, what's that, a radar gun? 77 00:03:55,235 --> 00:03:56,736 Even better. 78 00:03:56,836 --> 00:03:58,338 It's a Taser gun. 79 00:03:58,438 --> 00:04:00,540 Like on Star Trek . 80 00:04:00,673 --> 00:04:04,811 Uh, that's phaser . This is Taser . 81 00:04:04,911 --> 00:04:06,946 Oh. To stun people? 82 00:04:07,080 --> 00:04:11,451 In case we have one of those rural riots you hear so much about? 83 00:04:11,451 --> 00:04:13,753 Exactly. 84 00:04:13,886 --> 00:04:15,622 Oh, you're being sarcastic? 85 00:04:15,622 --> 00:04:19,626 Yeah. What are the odds of a riot breaking out in Dog River? 86 00:04:19,626 --> 00:04:21,094 50-50. 87 00:04:21,227 --> 00:04:22,595 How do you figure? 88 00:04:22,729 --> 00:04:25,298 We either have a riot or we don't. 89 00:04:25,298 --> 00:04:26,799 Exactly. 50-50. 90 00:04:26,799 --> 00:04:29,202 I'm not thrilled about the Taser thing either, 91 00:04:29,335 --> 00:04:31,671 but you really should get your math right. 92 00:04:31,804 --> 00:04:33,806 Right. It's my mistake. 93 00:04:41,547 --> 00:04:44,317 You're not gonna watch that, are ya? 94 00:04:44,450 --> 00:04:46,819 No. I'm just making sure that it works. 95 00:04:46,819 --> 00:04:49,155 Could you get out of the way? 96 00:04:54,961 --> 00:04:56,763 Oh, cool! A Taser gun! 97 00:04:56,763 --> 00:04:58,264 Yeah. 98 00:04:58,364 --> 00:05:01,234 Can you hit me with it? What? 99 00:05:01,334 --> 00:05:04,103 Come on, zap me. Please, Davis? Please, double please? 100 00:05:04,103 --> 00:05:05,772 No Hank. 101 00:05:05,772 --> 00:05:07,273 Aw, come on. 102 00:05:07,373 --> 00:05:10,943 All my life I wanted to be zapped by a Taser gun. 103 00:05:11,044 --> 00:05:14,113 It's dream I thought I had to give up on, 104 00:05:14,113 --> 00:05:18,551 like being an astronaut or voting. It's too dangerous. 105 00:05:18,551 --> 00:05:21,554 First Brent starts spyin' on everyone with his security camera 106 00:05:21,654 --> 00:05:23,923 and now you're denying me a lifelong dream. 107 00:05:24,057 --> 00:05:26,292 Why does Brent have a security camera? 108 00:05:26,392 --> 00:05:28,795 I'll tell ya if he stuns me. No! 109 00:05:28,795 --> 00:05:32,565 I can club ya if ya want. Nah. Been there, done that. 110 00:05:32,832 --> 00:05:34,934 This is ridiculous. 111 00:05:34,934 --> 00:05:38,204 Pull into that dumpy motel and ask for directions. 112 00:05:38,338 --> 00:05:39,772 We're lost. 113 00:05:39,906 --> 00:05:41,507 Okay? 114 00:05:41,641 --> 00:05:44,177 Well, we're looking for a really fancy hotel. 115 00:05:44,310 --> 00:05:47,780 I mean no offence to this place, but kind of a resort. 116 00:05:47,880 --> 00:05:49,315 Well, what's the name? 117 00:05:49,315 --> 00:05:51,284 Whistling Brook. 118 00:05:51,417 --> 00:05:55,088 Well, this is Whistling Brook. 119 00:05:55,088 --> 00:05:57,390 See? I knew we weren't lost. 120 00:06:01,394 --> 00:06:03,763 So Brent bought a security cam. 121 00:06:03,863 --> 00:06:06,165 Obviously thinks we can't do our job. 122 00:06:06,265 --> 00:06:08,267 Probably some kinda insurance thing. 123 00:06:08,267 --> 00:06:11,270 Where did you get the cash for that stun gun? 124 00:06:11,270 --> 00:06:14,140 I thought you were going to buy bullet-proof vests. 125 00:06:14,140 --> 00:06:16,943 I sasaved a little money by buying bullet-resistant vests. 126 00:06:17,076 --> 00:06:18,578 Bullet resesistant? 127 00:06:18,711 --> 00:06:21,247 You ever sleep in a water resistant tent? 128 00:06:21,347 --> 00:06:22,849 You get pretty wet. 129 00:06:22,949 --> 00:06:25,585 I'm outta control! I'm freakin' out! 130 00:06:25,585 --> 00:06:27,520 I'm freakin' out! 131 00:06:29,055 --> 00:06:31,791 I'm-I'm freakin' out! I'm on PCBs, man! 132 00:06:31,924 --> 00:06:35,461 You got-ya gotta stun me! You got to put me down fast-- 133 00:06:35,461 --> 00:06:37,296 Bullet resistant's pretty good, Karen. 134 00:06:37,430 --> 00:06:39,899 I got the strength of 10 ordinary men! 135 00:06:40,032 --> 00:06:43,403 I'm freakin' out! Come on! 136 00:06:43,403 --> 00:06:45,772 Look at this shirt. It's wrinkle resistant. 137 00:06:45,905 --> 00:06:47,807 It's got a lot of wrinkles. 138 00:06:47,807 --> 00:06:50,443 Hello? 139 00:06:54,847 --> 00:06:59,752 I wish that kid would stop jumping on the bed. 140 00:06:59,852 --> 00:07:01,954 Come on Grandpa, snap out of it. 141 00:07:02,054 --> 00:07:04,424 Your leg can't hurt that much. 142 00:07:04,424 --> 00:07:07,126 Oh, oh, ooh, oh, oh, oh, oh. 143 00:07:07,226 --> 00:07:10,296 And his grandpa can shut up anytime too. 144 00:07:13,766 --> 00:07:15,501 Come on, Davis! No! 145 00:07:15,501 --> 00:07:17,036 Just once. No! 146 00:07:17,136 --> 00:07:20,006 On the lowest setting. No! 147 00:07:22,775 --> 00:07:24,811 What are ya doin'? 148 00:07:25,378 --> 00:07:27,680 Ow! Stop that! Come on, shock me back. 149 00:07:27,814 --> 00:07:29,715 Ow! Come on! 150 00:07:29,715 --> 00:07:31,818 I could explain this, if you like. 151 00:07:31,951 --> 00:07:34,654 Nah. Some things are better left to the imagination. 152 00:07:34,754 --> 00:07:36,923 Ow! Stop that! 153 00:07:38,891 --> 00:07:40,927 Hey, Wanda, can I show you something? 154 00:07:41,027 --> 00:07:44,530 I've seen your belly do the hula, thanks. 155 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 No. I think you'll find this fascinating. 156 00:07:47,400 --> 00:07:50,002 It's from earlier today. 157 00:07:52,505 --> 00:07:54,841 Hey, Karen. Hey. 158 00:07:54,841 --> 00:07:56,342 Where's Brent? 159 00:07:56,342 --> 00:07:58,444 Over at The Ruby chattin' up Lacey. 160 00:07:58,544 --> 00:08:01,347 Does he do any work around here? 161 00:08:01,347 --> 00:08:03,449 Not really, no. Unless drinking coffee 162 00:08:03,549 --> 00:08:06,452 and playing games with your belly is considered work. 163 00:08:06,452 --> 00:08:08,688 Hmm. 164 00:08:08,788 --> 00:08:10,456 Anything to say for yourself? 165 00:08:10,590 --> 00:08:12,158 Yes. 166 00:08:12,158 --> 00:08:15,495 In my defence, I forgot the camera picked up sound. 167 00:08:19,632 --> 00:08:22,301 Those belly games aren't easy, ya know. 168 00:08:27,940 --> 00:08:29,909 Davis, check it out. Huh? Huh? 169 00:08:32,478 --> 00:08:34,380 See, it hardly hurts at all. 170 00:08:34,480 --> 00:08:36,015 Huh? Look. 171 00:08:36,782 --> 00:08:39,151 Come on, I wanna be stunned. 172 00:08:39,285 --> 00:08:41,020 Oh, you're already there. 173 00:08:41,020 --> 00:08:44,724 Okay. You pop the hood, I lift the car battery. 174 00:08:44,724 --> 00:08:48,094 If I can handle the charge, ya stun me. Huh? 175 00:08:48,194 --> 00:08:49,729 Okay, pop the hood. 176 00:08:50,429 --> 00:08:51,831 Pop the hood. 177 00:08:51,931 --> 00:08:53,366 I can't. 178 00:08:53,366 --> 00:08:55,868 But clubbin' him's still on the table. 179 00:08:57,236 --> 00:08:59,672 So Brent's mad at you. I guess. 180 00:08:59,772 --> 00:09:03,509 What was I supposed to do? He had me on tape. 181 00:09:03,609 --> 00:09:06,612 Okay, here's what we're gonna do. 182 00:09:06,612 --> 00:09:10,716 I was only kidding about Brent earlier today, 183 00:09:10,816 --> 00:09:15,521 or the other day, when I was talking to you about him. 184 00:09:15,621 --> 00:09:18,791 Of course you were. I knew that. 185 00:09:18,791 --> 00:09:21,661 That's why I didn't defend him. 186 00:09:21,761 --> 00:09:24,430 Oh. Okay. 187 00:09:24,530 --> 00:09:27,633 Karen, remember, you were really gonna sell the fact 188 00:09:27,767 --> 00:09:30,336 that you were kidding about Brent, right? 189 00:09:30,336 --> 00:09:32,471 I'm not an actor, Lacey. 190 00:09:32,471 --> 00:09:34,874 Okay. You know, just try again. 191 00:09:34,874 --> 00:09:36,742 I sounded a little forced. 192 00:09:36,742 --> 00:09:40,046 Well, just, you know, take your time with it. Okay? 193 00:09:40,146 --> 00:09:42,515 Wow! Is that Meryl Streep? 194 00:09:42,648 --> 00:09:44,984 Cut us some slack. Yes. 195 00:09:45,117 --> 00:09:48,688 We staged a little play to make our point. 196 00:09:48,788 --> 00:09:51,757 You can't judge somebody on how they act every second 197 00:09:51,857 --> 00:09:53,759 of every day. 198 00:09:53,893 --> 00:09:56,796 Oh, hang on. What's this? 199 00:09:56,796 --> 00:09:59,031 Geez, is Lacey always that controlling? 200 00:09:59,131 --> 00:10:01,067 You get used to it. 201 00:10:01,167 --> 00:10:04,604 When she gets her teeth into somethin', she's like a badger. 202 00:10:04,737 --> 00:10:08,407 She thinks she knows everything. She's not even good at math. 203 00:10:08,507 --> 00:10:10,576 Wanda! You couldn't stick up for me. 204 00:10:10,576 --> 00:10:13,179 That's real nice. 205 00:10:15,514 --> 00:10:18,317 Lacey was giving me all kinds of acting notes. 206 00:10:18,317 --> 00:10:22,054 I know why, because I called her on her lousy math skills. 207 00:10:22,154 --> 00:10:25,658 How come I wasn't invited to be in one of Lacey's plays? 208 00:10:25,758 --> 00:10:28,394 I guess they thought I was a better actor. 209 00:10:28,494 --> 00:10:31,163 It's insulting that Brent even has a security camera. 210 00:10:31,163 --> 00:10:34,767 There's more to me than just a pretty boy tough guy cop. 211 00:10:34,867 --> 00:10:37,436 I have depth and range. 212 00:10:41,841 --> 00:10:43,909 Hey, Brent. 213 00:10:44,043 --> 00:10:45,911 I feel silly about earlier. 214 00:10:45,911 --> 00:10:48,080 I was just trying to help Wanda. 215 00:10:48,080 --> 00:10:49,649 Ah, don't worry about it. 216 00:10:49,782 --> 00:10:51,517 For some reason, this security camera's 217 00:10:51,617 --> 00:10:53,219 really freakin' people out. 218 00:10:53,219 --> 00:10:57,189 I should have let Wanda do it her way. She is awfully smart. 219 00:10:57,289 --> 00:10:59,725 And she doesn't mind showin' us either. 220 00:10:59,725 --> 00:11:01,260 Yeah, I know, hey? 221 00:11:01,394 --> 00:11:03,129 Sometimes I just feel like saying, 222 00:11:03,262 --> 00:11:05,865 "Okay, I get it. You're smart. 223 00:11:05,865 --> 00:11:07,933 You can stop being such a--" 224 00:11:07,933 --> 00:11:10,703 Little Sally Smartypants? 225 00:11:10,836 --> 00:11:14,040 That's not exactly what I was gonna say, but sure, 226 00:11:14,040 --> 00:11:16,008 Little Sally Smartypants. 227 00:11:16,142 --> 00:11:19,145 Get rid of that stupid security camera yet? 228 00:11:19,278 --> 00:11:20,646 Nope. 229 00:11:20,746 --> 00:11:23,482 Well, then, I can no longer hang out here. 230 00:11:26,719 --> 00:11:29,121 The thing just paid for itself. 231 00:11:31,057 --> 00:11:34,427 I want to do something about that stupid security camera. 232 00:11:34,427 --> 00:11:38,097 And usually I start a petition, but no one ever signs it, 233 00:11:38,097 --> 00:11:41,634 or a boycott, or a hunger strike, or a town meeting, 234 00:11:41,634 --> 00:11:45,304 or I campout on top of a telephone pole. 235 00:11:45,438 --> 00:11:47,339 Well, Brent might learn a little lesson 236 00:11:47,473 --> 00:11:50,309 if his security camera got stolen. 237 00:11:50,409 --> 00:11:52,144 Yeah. 238 00:11:52,144 --> 00:11:53,846 By someone. 239 00:11:53,979 --> 00:11:55,414 Yeah. 240 00:11:55,414 --> 00:11:57,416 Someone he trusts. 241 00:11:57,550 --> 00:12:00,252 Yeah, I suppose. 242 00:12:00,352 --> 00:12:04,123 Someone he would never suspect. 243 00:12:04,123 --> 00:12:06,058 Yeah. 244 00:12:10,162 --> 00:12:13,332 Plot the camera's motion pattern 245 00:12:13,332 --> 00:12:16,502 and then approach from a blind spot. 246 00:12:16,602 --> 00:12:20,339 You could pull it off, hypothetically. 247 00:12:21,640 --> 00:12:23,542 I'm sorry. 248 00:12:23,542 --> 00:12:25,511 I tried to find somethin' nice. 249 00:12:25,611 --> 00:12:28,180 I didn't know that place would be so lousy. 250 00:12:28,280 --> 00:12:30,015 Well, it's the thought that counts. 251 00:12:30,116 --> 00:12:31,617 Really? 252 00:12:31,617 --> 00:12:33,486 Not really, no., 253 00:12:33,486 --> 00:12:35,354 This is an outrage! 254 00:12:35,454 --> 00:12:37,389 I'm not payin'! 255 00:12:38,324 --> 00:12:40,159 You're out of order. 256 00:12:40,159 --> 00:12:42,261 This whole town's out of order! 257 00:12:42,261 --> 00:12:44,063 Davis! 258 00:12:44,163 --> 00:12:46,999 Did I make a mistake on your bill? 259 00:12:47,099 --> 00:12:49,702 No. Well, yes. You're not that good at math. 260 00:12:49,702 --> 00:12:53,038 But I was acting angry. Did you believe I was angry? 261 00:12:53,172 --> 00:12:55,708 Well, yeah, I guess I did. 262 00:12:55,808 --> 00:12:59,545 If you ever need me for one of your security camera plays-- 263 00:12:59,545 --> 00:13:01,313 Oh, Davis, 264 00:13:01,447 --> 00:13:04,683 I don't know if we're ever going to do another play. 265 00:13:04,817 --> 00:13:06,652 I could bring the Taser gun. 266 00:13:06,652 --> 00:13:08,487 No. 267 00:13:18,864 --> 00:13:23,502 Brent, I have some terrible news about your parents. 268 00:13:23,636 --> 00:13:27,807 I just got a call and I don't know how to tell you this. 269 00:13:30,543 --> 00:13:33,312 Relax. I'm just acting. 270 00:13:33,445 --> 00:13:34,880 What? 271 00:13:34,880 --> 00:13:38,017 He's auditioning for the security camera. 272 00:13:38,117 --> 00:13:41,220 Oh. That in no way explains it. 273 00:13:46,859 --> 00:13:49,562 I'm actually having a good time with you, Oscar. 274 00:13:49,662 --> 00:13:52,698 Yeah, me too. 275 00:13:52,832 --> 00:13:56,035 Hey, what are ya doin', tryin' to head butt me? 276 00:13:56,035 --> 00:13:58,737 No, I'm just leaning on you. Sorry. 277 00:13:58,737 --> 00:14:00,940 That's all right. 278 00:14:01,040 --> 00:14:03,576 Put your head back down. 279 00:14:08,614 --> 00:14:11,283 I just want you to consider me, that's all. 280 00:14:11,383 --> 00:14:13,586 Davis, I don't produce the security plays; 281 00:14:13,586 --> 00:14:15,354 I just review them. 282 00:14:15,354 --> 00:14:17,323 Brent, what's this? 283 00:14:17,456 --> 00:14:18,958 What's what? 284 00:14:19,058 --> 00:14:21,727 ...and stop being such a-- Little Sally Smartypants? 285 00:14:21,861 --> 00:14:24,897 Brent, when we were talking earlier, did we-- 286 00:14:25,030 --> 00:14:28,367 oh, hi, Wanda. Whatcha watchin'? 287 00:14:28,367 --> 00:14:33,239 A little program called Sally Smartypants . 288 00:14:33,372 --> 00:14:36,075 I thought you said there weren't anymore plays. 289 00:14:46,652 --> 00:14:49,288 We're sorry about what we said. 290 00:14:49,421 --> 00:14:52,524 Nah, you guys did a good job. 291 00:14:52,658 --> 00:14:54,994 Your little play taught me a lesson. 292 00:14:55,127 --> 00:14:57,496 Yeah, that's what we thought when we decided 293 00:14:57,596 --> 00:14:59,031 to stage that play. 294 00:14:59,031 --> 00:15:00,566 Uh-huh. 295 00:15:00,666 --> 00:15:02,935 The acting was very natural. 296 00:15:03,035 --> 00:15:05,371 Oh, I'm not much of an actor, really. 297 00:15:05,471 --> 00:15:07,006 I just play myself. 298 00:15:07,106 --> 00:15:08,607 Oh, yeah? 299 00:15:22,922 --> 00:15:25,457 What? Can't a guy case a joint? 300 00:15:25,457 --> 00:15:27,092 He's casing the joint. 301 00:15:27,192 --> 00:15:29,128 Get Elliott Ness on the phone. 302 00:15:31,196 --> 00:15:32,998 What are you staring at? 303 00:15:33,132 --> 00:15:37,102 I'm trying to see if I can time the camera's movements. 304 00:15:40,105 --> 00:15:41,840 Uh-huh. 305 00:15:41,840 --> 00:15:43,676 Well, good luck with that. 306 00:15:43,809 --> 00:15:45,577 Yeah. Slow camera. 307 00:15:45,711 --> 00:15:48,781 Yeah. Almost like it doesn't move at all. 308 00:15:48,881 --> 00:15:51,116 Yeah. 309 00:15:51,116 --> 00:15:53,552 Oh. 310 00:15:59,325 --> 00:16:02,928 I've been a cop for 20 years, 311 00:16:03,028 --> 00:16:07,066 but I've never had to shoot anybody before. 312 00:16:07,199 --> 00:16:12,638 I know you're my partner, but now it's time for you to... 313 00:16:15,641 --> 00:16:17,176 Line. 314 00:16:17,309 --> 00:16:19,044 Die. 315 00:16:19,144 --> 00:16:20,679 Die! Right! Oh! 316 00:16:20,779 --> 00:16:25,451 And I'd feel more comfortable if you used a prop gun instead. 317 00:16:25,584 --> 00:16:29,188 But this helps me stay in the moment. 318 00:16:29,621 --> 00:16:31,690 Am I opening up in the morning? 319 00:16:31,824 --> 00:16:33,726 You can come in later. 320 00:16:33,826 --> 00:16:35,961 I'm gonna be here early anyway. 321 00:17:00,185 --> 00:17:02,988 Uaah! 322 00:17:04,323 --> 00:17:06,725 Remember when we were younger 323 00:17:06,859 --> 00:17:10,095 and we'd go to the gas station to play that game? 324 00:17:10,229 --> 00:17:11,830 You mean Parcheesi? 325 00:17:11,830 --> 00:17:14,033 No. When you were working. 326 00:17:14,033 --> 00:17:16,735 I'd come by as you were closing up. 327 00:17:16,869 --> 00:17:18,837 Oh, that game. 328 00:17:18,937 --> 00:17:20,706 Yeah. 329 00:17:20,806 --> 00:17:22,741 That was spicier than Parcheesi. 330 00:17:22,741 --> 00:17:25,277 Those were good times. Yeah. 331 00:17:26,245 --> 00:17:30,049 Do you still have your key to the gas station? 332 00:17:33,118 --> 00:17:36,055 Look, I-I was just gonna borrow the camera, 333 00:17:36,155 --> 00:17:37,489 to teach Brent a lesson. 334 00:17:37,589 --> 00:17:40,325 It was Karen's idea. She planned the whole thing. 335 00:17:40,426 --> 00:17:41,794 Karen, come in. 336 00:17:41,894 --> 00:17:43,662 Go ahead. 337 00:17:43,796 --> 00:17:46,498 Did you tell Hank to rob Corner Gas? 338 00:17:46,598 --> 00:17:48,867 No. What? No! 339 00:17:48,867 --> 00:17:51,136 That's crazy talk. Hank's crazy! 340 00:17:51,236 --> 00:17:53,872 He said you practically drew him a map. 341 00:17:53,872 --> 00:17:55,774 She literally drew me a map. 342 00:17:55,774 --> 00:17:58,544 It was a hypothetical map. 343 00:17:58,544 --> 00:18:01,180 We'll talk about this later. Over and out. 344 00:18:03,082 --> 00:18:05,784 Yeah, this was really stupid of me. 345 00:18:05,784 --> 00:18:08,954 I deserve a good zap. 346 00:18:09,054 --> 00:18:11,623 Forget it. Just go home. 347 00:18:29,608 --> 00:18:31,076 Hello. 348 00:18:31,076 --> 00:18:33,145 My name's Davis Quinton. 349 00:18:33,145 --> 00:18:36,381 I'm auditioning for one of Lacey's security plays., 350 00:18:36,381 --> 00:18:39,651 For this scene I'll be using a Taser gun 351 00:18:39,751 --> 00:18:42,421 instead of a real one. 352 00:18:42,421 --> 00:18:45,157 I think a real gun would be better, 353 00:18:45,290 --> 00:18:48,127 but some people think it's dangerous . 354 00:18:48,227 --> 00:18:49,928 Anyways. 355 00:18:58,837 --> 00:19:04,643 I've been a cop for 20 years and I never had to-- 356 00:19:04,743 --> 00:19:06,645 Dzz-zz-zz! 357 00:19:14,219 --> 00:19:15,587 Emma, come on. 358 00:19:15,687 --> 00:19:17,823 Don't pester me. You'll spoil the mood. 359 00:19:17,923 --> 00:19:20,559 All right. Just let me get behind the counter. 360 00:19:20,559 --> 00:19:22,261 Okay, here we go. 361 00:19:25,964 --> 00:19:28,000 Could you help me, Stranger? 362 00:19:28,133 --> 00:19:33,572 What seems to be the problem, you gorgeous customer? 363 00:19:35,374 --> 00:19:38,810 I need someone to check under my hood. 364 00:19:38,911 --> 00:19:43,582 Well, you're talkin' to the right guy. 365 00:19:43,715 --> 00:19:45,784 Come on over here. 366 00:19:48,020 --> 00:19:49,855 Slow down, Tiger. 367 00:19:49,955 --> 00:19:51,390 That wasn't me. 368 00:19:59,064 --> 00:20:01,533 I... 369 00:20:01,633 --> 00:20:03,068 stunned... 370 00:20:03,068 --> 00:20:05,237 Were you there the whole time? 371 00:20:05,237 --> 00:20:07,773 How much did you hear? 372 00:20:07,906 --> 00:20:10,442 Stunned... 373 00:20:10,542 --> 00:20:13,078 Ow?! 374 00:20:13,178 --> 00:20:17,482 I don't think he heard anything. 375 00:20:20,586 --> 00:20:25,290 I need someone to check under my hood. 376 00:20:25,390 --> 00:20:28,961 Well, you're talkin' to the right guy. 377 00:20:28,961 --> 00:20:31,330 Oh. 378 00:20:31,430 --> 00:20:33,732 I guess we all know that our parents 379 00:20:33,832 --> 00:20:37,369 have some kind of romantic life. 380 00:20:37,502 --> 00:20:41,006 But no one needs to see it acted out on videotape. 381 00:20:41,006 --> 00:20:43,508 What are you talkin' about, romantic life? 382 00:20:43,609 --> 00:20:45,877 Mom was just havin' trouble with her car. 383 00:20:46,011 --> 00:20:48,614 That's all. Obviously just car trouble. 384 00:20:48,747 --> 00:20:52,117 Brent, the security camera doesn't lie. 385 00:20:52,117 --> 00:20:55,053 What-what security camera? We don't have a camera. 386 00:20:55,187 --> 00:20:57,422 You're talkin' gibberish. 387 00:20:58,423 --> 00:21:01,326 Textbook case of psychological blocking, 388 00:21:02,694 --> 00:21:05,397 commonly known as denial. 389 00:21:05,397 --> 00:21:07,499 Smartypants. 390 00:21:08,400 --> 00:21:10,936 So Brent got rid of the camera. 391 00:21:10,936 --> 00:21:12,904 Did he ever. 392 00:21:13,038 --> 00:21:15,107 Whoa! 393 00:21:16,942 --> 00:21:18,410 Closed Captioning by 394 00:21:18,543 --> 00:21:20,779 Vertical Sync Closed Captioning Services Inc. 395 00:21:20,879 --> 00:21:23,315 www.verticalsync.com 396 00:21:23,448 --> 00:21:28,053 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 397 00:21:30,555 --> 00:21:36,028 ♪ I don't know I just don't know ♪ 398 00:21:39,731 --> 00:21:43,268 ♪ It's a great big place ♪ 399 00:21:43,368 --> 00:21:47,272 ♪ full of nothin' but space ♪ 400 00:21:47,372 --> 00:21:49,308 ♪ and it's my happy place ♪ 401 00:21:49,408 --> 00:21:52,944 ♪ I don't know Yes you do ♪ 402 00:21:53,078 --> 00:21:56,281 ♪ You just won't admit it ♪ 403 00:21:56,415 --> 00:21:59,785 ♪ I don't know the same things you don't know ♪ 404 00:21:59,918 --> 00:22:03,188 Want to have a gas online? Visit us at cornergas.com 405 00:22:03,322 --> 00:22:06,124 ♪ I don't know ♪ 406 00:22:06,224 --> 00:22:09,094 ♪ I just don't know ♪ 28874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.