Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,571 --> 00:00:06,006
Hey, Wanda.
2
00:00:06,106 --> 00:00:08,008
Hey, Lacey. Bad news.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,809
The Sarah Harden
concert's sold out.
4
00:00:09,943 --> 00:00:11,311
Oh, no.
5
00:00:11,444 --> 00:00:14,347
Thanks to me. Because I
scooped the last two tickets.
6
00:00:14,447 --> 00:00:16,816
Oh, you are amazing!
Oh, Wanda, you rock!
7
00:00:16,950 --> 00:00:19,019
Yeah, you rock!
Who's Sarah Harden?
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,987
Oh, she's new.
9
00:00:21,121 --> 00:00:23,023
I'm not up
on that new stuff.
10
00:00:23,123 --> 00:00:24,958
You're not up on it
or into it?
11
00:00:25,058 --> 00:00:26,926
I might be into it
if I was up on it.
12
00:00:27,027 --> 00:00:29,362
But I'm not up on it,
so I'm not into it.
13
00:00:29,362 --> 00:00:31,031
I'm into what I'm up on.
14
00:00:31,131 --> 00:00:35,035
I'm not up on the new stuff,
but I'm sorta into it.
I'm down with that.
15
00:00:35,035 --> 00:00:38,138
Prepositions are fun,
aren't they?
16
00:00:38,138 --> 00:00:39,939
What's a preposition?
17
00:00:44,911 --> 00:00:48,615
♪ You can tell me that
your dog ran away ♪
18
00:00:48,715 --> 00:00:52,152
♪ Then tell me that it
took three days ♪
19
00:00:52,152 --> 00:00:58,124
♪ I've heard every joke,
I've heard every one you say ♪
20
00:00:58,124 --> 00:01:01,728
♪ You think there's
not a lot goin' on ♪
21
00:01:01,828 --> 00:01:05,298
♪ Look closer, Baby,
you're so wrong ♪
22
00:01:05,432 --> 00:01:09,002
♪ And that's why you can
stay so long ♪
23
00:01:09,135 --> 00:01:12,472
♪ Where there's not a lot
goin' on ♪
24
00:01:15,108 --> 00:01:17,410
Hey, Wanda, can
you move your car?
25
00:01:17,410 --> 00:01:18,945
Okay, okay.
26
00:01:19,079 --> 00:01:21,714
No, can you move it,
with all that dirt?
27
00:01:21,714 --> 00:01:24,818
Don't knock the dirt.
It's keeping my bumper on.
28
00:01:24,951 --> 00:01:27,420
Hey, Brent. Are you
stackin' wiper fluid?
29
00:01:27,520 --> 00:01:29,155
That's uncanny.
30
00:01:29,255 --> 00:01:31,724
Have you worked at a
gas station before?
31
00:01:31,825 --> 00:01:36,129
Let me give No, no.
you a hand. That's all right.
I-I got it.
32
00:01:37,097 --> 00:01:38,498
Wanda's got it.
Wanda.
33
00:01:38,631 --> 00:01:41,034
Let Useless help.
Yeah, let me help.
34
00:01:41,134 --> 00:01:43,336
No, no. Wanda's
an ace at this.
35
00:01:43,336 --> 00:01:45,138
They call her
the Stackinator.
36
00:01:48,108 --> 00:01:50,176
Here.
37
00:01:50,276 --> 00:01:52,112
What's this?
38
00:01:52,245 --> 00:01:54,881
The shelf you asked for,
for your recipe books.
39
00:01:55,014 --> 00:01:58,418
When did I ask It took me
for a shelf? a while.
40
00:01:58,551 --> 00:02:01,154
I asked for this
when Brent was a kid.
41
00:02:01,154 --> 00:02:03,356
Like I say, it
took a while.
42
00:02:03,456 --> 00:02:06,726
What are you building next, that
change table for the nursery?
43
00:02:06,860 --> 00:02:08,761
I'm gettin' to it.
44
00:02:08,761 --> 00:02:11,464
Why do you clutter up
the house with junk?
45
00:02:11,564 --> 00:02:12,999
It's a hobby.
46
00:02:13,099 --> 00:02:14,501
Get a new hobby.
47
00:02:14,601 --> 00:02:18,138
Fine. I'll go for a walk
somewhere I'm appreciated.
48
00:02:18,138 --> 00:02:20,140
That'll be a long walk.
49
00:02:20,240 --> 00:02:21,875
Oh-ho-ho.
50
00:02:22,008 --> 00:02:24,577
On your way out,
take out the garbage.
51
00:02:26,412 --> 00:02:28,648
Sure, she's good,
nice form.
52
00:02:28,781 --> 00:02:30,683
I could do better.
53
00:02:30,683 --> 00:02:32,752
Yeah, but, uh,
it's a union thing.
54
00:02:32,886 --> 00:02:34,787
So off ya go.
55
00:02:34,888 --> 00:02:38,691
Let me know if you
need a hand or
extra set of eyes.
56
00:02:38,691 --> 00:02:40,660
Two heads are
better than one.
57
00:02:40,793 --> 00:02:42,996
Geez, what's your
donor card look like?
58
00:02:43,096 --> 00:02:44,864
I'm in a union?
59
00:02:44,864 --> 00:02:46,366
You wish.
60
00:02:46,466 --> 00:02:49,169
No, it's just-- Hank's
got some fencing to do.
61
00:02:49,302 --> 00:02:51,171
Not the skinny sword
kinda fencing.
62
00:02:51,304 --> 00:02:52,939
Oh, fencing.
63
00:02:53,039 --> 00:02:54,841
He's gonna buy some
stolen merchandise?
64
00:02:54,974 --> 00:02:57,343
No, the actual fence
kinda fencing,
65
00:02:57,477 --> 00:02:59,012
around his
cousin's farm.
66
00:02:59,012 --> 00:03:00,547
It's ugly, physical
grunt work.
67
00:03:00,680 --> 00:03:02,115
Oah! I can't imagine.
68
00:03:02,248 --> 00:03:06,953
If I let him help me now, he can
get me to help him later.
69
00:03:07,053 --> 00:03:09,822
I'm not building up
any favour debt.
70
00:03:09,923 --> 00:03:11,858
So while you're
playing geopolitics,
71
00:03:11,958 --> 00:03:14,194
I'm left stacking
wiper fluid.
72
00:03:14,194 --> 00:03:15,862
Yeah. It's a win-win.
73
00:03:18,264 --> 00:03:20,733
Tell me to get
a new hobby.
74
00:03:20,733 --> 00:03:24,504
Don't blame me if your
recipe books get all wonky.
75
00:03:31,077 --> 00:03:32,979
A perfectly good
pair of pants.
76
00:03:38,351 --> 00:03:39,819
It sends the
wrong message.
77
00:03:39,953 --> 00:03:41,854
What, that I'm
incredibly athletic?
78
00:03:41,854 --> 00:03:45,458
No. That I'm friends with
someone who plays Hacky Sack.
79
00:03:45,592 --> 00:03:49,095
This is not a Hacky Sack.
This is my new footbag.
80
00:03:49,095 --> 00:03:51,798
Hacky Sack is a brand
name, like, uh, Kleenex.
81
00:03:51,798 --> 00:03:54,200
People call it Kleenex
even if the Kleenex
82
00:03:54,300 --> 00:03:55,668
is some other kinda Kleenex.
83
00:03:55,768 --> 00:03:58,104
I don't see cops on TV
Hacky Sacking.
84
00:03:58,238 --> 00:04:00,907
Lenny, from Law and Order ,
he wouldn't Hacky Sack.
85
00:04:01,040 --> 00:04:02,842
It's all in the knee.
86
00:04:02,942 --> 00:04:06,212
But that other guy from
Law and Order might Hacky Sack.
87
00:04:06,312 --> 00:04:08,047
Knee, knee.
88
00:04:08,147 --> 00:04:10,116
But they don't show him
Hacky Sacking.
89
00:04:10,216 --> 00:04:12,885
That part of his life
isn't depicted on screen.
90
00:04:13,019 --> 00:04:15,788
Checkin' out
this knee action!
91
00:04:18,391 --> 00:04:21,961
Look at this, a perfectly
good pair of pants.
92
00:04:22,095 --> 00:04:24,731
I'm gonna act like
he's talking to you.
93
00:04:24,731 --> 00:04:26,633
I found them
by the road.
94
00:04:26,633 --> 00:04:29,335
Who leaves a pair of pants
by the road?
95
00:04:29,469 --> 00:04:30,837
That is weird.
96
00:04:30,970 --> 00:04:32,472
Pickin' up a
stranger's pants
97
00:04:32,572 --> 00:04:34,974
and carrying them around,
that's perfectly normal.
98
00:04:35,074 --> 00:04:37,543
Can't just leave them there.
That's pants.
99
00:04:37,543 --> 00:04:40,213
It would be a waste,
a waste of pants.
100
00:04:40,346 --> 00:04:42,215
Nobody likes pant waste.
101
00:04:42,315 --> 00:04:44,183
Geez, I hope
it's not genetic.
102
00:04:44,183 --> 00:04:47,720
Are you kidding? You're gett
more like him every day.
103
00:04:47,720 --> 00:04:49,856
Oh! Don't be a jackass.
104
00:04:49,989 --> 00:04:51,624
Hey, Brent.
105
00:04:51,624 --> 00:04:53,760
Would you help me
lug a buffer?
106
00:04:53,860 --> 00:04:56,195
It doesn't sound like
something I would do.
107
00:04:56,195 --> 00:04:58,564
I'm redoing the floors.
It's a huge job.
108
00:04:58,698 --> 00:05:00,600
I know where
you're comin' from.
109
00:05:00,700 --> 00:05:03,703
I had to phone and
order a new candy rack.
110
00:05:03,836 --> 00:05:07,774
You figure that's a huge job?
Dialling all those numbers.
111
00:05:07,874 --> 00:05:09,709
Well, I guess not.
112
00:05:09,809 --> 00:05:12,712
But it holds a lot of candy.
That's my point.
113
00:05:12,845 --> 00:05:14,414
How much candy?
114
00:05:14,414 --> 00:05:16,382
Much, much, a rack's worth.
115
00:05:16,516 --> 00:05:18,418
Look at this.
116
00:05:18,518 --> 00:05:22,255
Perfectly good
and a perfect fit.
117
00:05:22,355 --> 00:05:23,990
Eeeuw!
118
00:05:23,990 --> 00:05:26,092
There it is,
a brand new low.
119
00:05:26,192 --> 00:05:27,727
What?
120
00:05:27,727 --> 00:05:29,462
They look just fine.
121
00:05:29,562 --> 00:05:31,464
You missed Chapter 1,
122
00:05:31,597 --> 00:05:33,933
where he found those pants
in a ditch.
123
00:05:34,033 --> 00:05:36,669
Eeeuw!
Eeeuw!
Eeeuw!
124
00:05:36,669 --> 00:05:38,705
Oh.
125
00:05:41,040 --> 00:05:44,444
I can see why people like
to call footbags Hacky Sacks.
126
00:05:44,444 --> 00:05:46,446
It's fun to say.
127
00:05:46,446 --> 00:05:50,316
Hacky Sack, Hacky Sack,
Hacky, Hacky Sack.
128
00:05:50,416 --> 00:05:53,753
Karen, no Hacky Sacking
in the restaurant.
129
00:05:53,853 --> 00:05:56,756
Is that a rule?
Because I don't see a sign.
130
00:05:56,756 --> 00:05:58,791
I can't have a sign
for everything.
131
00:05:58,925 --> 00:06:00,493
Read the sign.
132
00:06:02,595 --> 00:06:04,530
Fine. I'll go outside.
133
00:06:04,664 --> 00:06:07,166
Although, technically,
this is a footbag.
134
00:06:08,868 --> 00:06:11,371
I hate that Hacky Sack.
135
00:06:11,504 --> 00:06:12,972
Footbag.
136
00:06:26,185 --> 00:06:27,687
A new low, huh?
137
00:06:27,787 --> 00:06:29,322
Tcheah!
138
00:06:32,992 --> 00:06:35,928
You're not gonna bring the
candy rack inside the store?
139
00:06:36,028 --> 00:06:38,030
I'm not gonna
lie to you, Sir.
140
00:06:38,131 --> 00:06:40,400
There was a time
when we did that.
141
00:06:40,533 --> 00:06:43,903
But there's been some shake-ups
in the candy rack industry
142
00:06:44,003 --> 00:06:48,574
and we no longer provide
that level of service.
143
00:06:48,708 --> 00:06:51,244
I appreciate your honesty.
144
00:06:56,983 --> 00:06:58,351
Oh, I got it.
145
00:06:58,484 --> 00:07:00,753
No, no, that's okay.
No, no, I'm here.
146
00:07:00,887 --> 00:07:03,222
No, that's all right.
Wanda's gonna get it.
147
00:07:03,222 --> 00:07:04,824
Wanda?
148
00:07:06,125 --> 00:07:08,060
Well, there ya are.
149
00:07:08,194 --> 00:07:11,130
Just call me
the Rackinator.
150
00:07:11,264 --> 00:07:14,767
Yeah, I, uh, I guess
I owe ya one.
151
00:07:14,767 --> 00:07:17,003
Ah, what's one
between friends.
152
00:07:17,136 --> 00:07:21,407
But, yeah, ya do.
See ya, buddy.
153
00:07:23,843 --> 00:07:25,778
Could you do
that outside?
154
00:07:27,814 --> 00:07:30,817
Okay. Geez.
You could put up a sign.
155
00:07:40,860 --> 00:07:42,261
You seem happy.
156
00:07:42,361 --> 00:07:45,565
Ho, ho, ho, I really stuck
it to Brent just now.
157
00:07:45,665 --> 00:07:48,234
I helped him carry somethin'
into the gas station.
158
00:07:48,234 --> 00:07:50,236
Oh. Way to twist
the knife.
159
00:07:50,336 --> 00:07:52,839
Yeah. But I can't
get complacent.
160
00:07:52,939 --> 00:07:56,242
If I don't watch it, he'll
do somethin' nice for me.
161
00:07:56,375 --> 00:07:58,678
Wow. You two are
deep in the throws
162
00:07:58,811 --> 00:08:00,713
of something I
don't care about.
163
00:08:00,713 --> 00:08:02,215
Yeah.
164
00:08:02,215 --> 00:08:05,518
I just did a little one,
and Brent owes me one.
165
00:08:05,618 --> 00:08:08,688
And the one he's doin'
back is a big one.
166
00:08:08,788 --> 00:08:11,390
So, in a way, I won,
for once.
167
00:08:11,390 --> 00:08:12,992
Hey?
168
00:08:13,793 --> 00:08:15,361
Make sense?
169
00:08:15,361 --> 00:08:18,197
Huh? No, not even
a little bit.
170
00:08:20,066 --> 00:08:23,536
Nice rack!
171
00:08:23,669 --> 00:08:25,505
What's it hold?
172
00:08:25,505 --> 00:08:28,241
A rack's worth,
a rack and a half.
173
00:08:28,341 --> 00:08:29,742
It's big.
174
00:08:29,842 --> 00:08:31,911
Did they carry
it in for you?
175
00:08:31,911 --> 00:08:33,880
They don't do
that anymore.
176
00:08:34,013 --> 00:08:35,548
Where have you been?
177
00:08:35,681 --> 00:08:37,550
Wanda, the concert
starts at 8:00,
178
00:08:37,683 --> 00:08:39,485
so we should leave
around 6:00.
179
00:08:39,619 --> 00:08:41,354
Okay. We can take my car.
180
00:08:41,454 --> 00:08:44,257
Oh, I should warn you,
it's a little dirty.
181
00:08:44,257 --> 00:08:45,758
It's filthy.
182
00:08:45,858 --> 00:08:47,193
Where is it?
183
00:08:47,293 --> 00:08:48,694
It's parked out front.
184
00:08:48,794 --> 00:08:50,696
It's dirty, but
it's not filthy.
185
00:08:50,696 --> 00:08:54,867
Come on, a joke's a joke,
but where did you put it?
Put what?
186
00:08:54,967 --> 00:08:57,703
Karen, we don't know what
you're talking about.
187
00:08:57,703 --> 00:09:01,007
Yeah, we're not
up on it,
or into it.
188
00:09:01,107 --> 00:09:04,710
My footbag, or my Hacky Sack,
as you would call it.
189
00:09:04,810 --> 00:09:07,413
Did somebody take
Karen's sack ball?
190
00:09:08,281 --> 00:09:10,883
Oh, okay. I get it.
191
00:09:10,983 --> 00:09:13,052
You guys didn't take it.
192
00:09:13,052 --> 00:09:16,722
So, uh, you don't mind if I,
uh, look for it...
193
00:09:16,722 --> 00:09:18,190
back here?
194
00:09:18,324 --> 00:09:19,692
Ooh! Look,
but don't touch.
195
00:09:19,825 --> 00:09:23,229
Let me know
how this ends.
196
00:09:23,329 --> 00:09:25,197
You know what?
Don't bother.
197
00:09:25,331 --> 00:09:27,333
Seriously, you guys,
a joke's a joke.
198
00:09:27,333 --> 00:09:29,735
But I want my
Hacky Sack back.
199
00:09:29,835 --> 00:09:32,905
We don't know where it is.
200
00:09:32,905 --> 00:09:36,609
Okay. I guess, uh, I'll go
look for it in...
201
00:09:36,609 --> 00:09:38,844
The Ruby.
Am I getting
warmer?
202
00:09:40,313 --> 00:09:42,081
You're getting weirder.
203
00:09:45,251 --> 00:09:47,253
Where's my Hacky Sack?
204
00:09:52,792 --> 00:09:55,194
Engine trouble?
Need a hand.
205
00:09:55,328 --> 00:09:57,597
No. No, I-- no.
206
00:09:57,597 --> 00:09:59,432
Why is the hood up, curiosity?
207
00:09:59,532 --> 00:10:01,601
No. I'm just checkin'
my wiper fluid.
208
00:10:01,701 --> 00:10:03,135
Wiper fluid?
I got lots.
209
00:10:03,235 --> 00:10:07,173
No. No, it's fine. I just--
I just checked it.
210
00:10:07,707 --> 00:10:09,775
Gas? You're pulled
up by the pumps.
211
00:10:09,875 --> 00:10:12,178
Yes, I need gas,
which I'll pay for.
212
00:10:12,278 --> 00:10:14,780
Look, let me help.
Hank, it's my job.
213
00:10:14,880 --> 00:10:17,850
Hands off, Hank.
I got it. Give it up.
214
00:10:21,921 --> 00:10:23,389
What's this junk?
215
00:10:23,522 --> 00:10:26,192
It's not junk.
It's treasure.
216
00:10:26,292 --> 00:10:28,761
Treasure. You'd make
a lousy pirate.
217
00:10:28,861 --> 00:10:32,298
I'll have you know,
I found all this stuff,
218
00:10:32,431 --> 00:10:34,467
sittin' by the
side of the road.
219
00:10:34,467 --> 00:10:36,435
No kidding? I'm shocked.
220
00:10:36,535 --> 00:10:38,938
You wanted me to get
a new hobby.
221
00:10:39,071 --> 00:10:42,775
Picking up trash isn't a hobby,
it's more like a symptom.
222
00:10:42,875 --> 00:10:44,410
Trash, huh?
223
00:10:44,510 --> 00:10:47,747
I'll think you'll change your
tune once you check out my...
224
00:10:47,747 --> 00:10:49,448
piece of twine.
225
00:10:49,582 --> 00:10:51,884
Yeah, that's right. Free twine.
226
00:10:51,984 --> 00:10:54,020
Who's laughin' now.
227
00:10:54,020 --> 00:10:56,188
I'm asking you nice.
228
00:10:56,288 --> 00:10:58,924
Stop bringing home garbage.
229
00:10:59,025 --> 00:11:00,993
Why? It's not hurtin' anyone.
230
00:11:02,828 --> 00:11:04,730
How you doin', Wade?
231
00:11:04,730 --> 00:11:06,499
Well, not so good.
232
00:11:06,599 --> 00:11:08,701
I can't find any
damn garbage.
233
00:11:08,801 --> 00:11:12,038
I'm not sure we
need Wade anymore.
234
00:11:12,038 --> 00:11:14,306
Sorry, kids.
235
00:11:14,407 --> 00:11:17,610
No Christmas this year.
236
00:11:17,743 --> 00:11:22,515
I mean, sure, maybe Wade,
the garbage man, will get fired.
237
00:11:22,648 --> 00:11:24,550
So what?
238
00:11:28,421 --> 00:11:29,321
You find it?
239
00:11:29,455 --> 00:11:33,459
No, I didn't,
as you well know.
240
00:11:33,559 --> 00:11:35,361
Give me back
my Hacky Sack!
241
00:11:35,494 --> 00:11:37,730
We didn't take
your Hacky Sack.
242
00:11:37,863 --> 00:11:40,232
Honest, Karen, I swear.
243
00:11:40,232 --> 00:11:43,169
Okay, I believe you.
244
00:11:43,269 --> 00:11:45,871
Really, I do.
245
00:11:46,005 --> 00:11:47,840
Good.
246
00:11:47,940 --> 00:11:50,242
All right, you got me
to believe you.
247
00:11:50,242 --> 00:11:53,713
Your joke is now complete.
So where's my Hacky Sack?
248
00:11:53,813 --> 00:11:57,383
Hank's stuck on the East Grid
Road. He needs a boost.
249
00:11:57,516 --> 00:11:59,251
Perfect. I'm on my way.
250
00:11:59,351 --> 00:12:00,853
No, Brent.
251
00:12:00,853 --> 00:12:04,256
Let Davis and Karen get it,
especially Karen.
252
00:12:04,356 --> 00:12:07,226
No, Hank's my buddy
and I owe him one.
253
00:12:07,326 --> 00:12:11,864
This is my one that I owe him
and I'm gonna give it to him.
254
00:12:14,300 --> 00:12:16,969
I want my
Hacky Sack back.
255
00:12:17,069 --> 00:12:20,439
Please, give her
back her Hacky Sack.
256
00:12:27,513 --> 00:12:28,981
Okay, try it now.
257
00:12:33,519 --> 00:12:35,654
Thanks, Lacey.
I owe ya one.
258
00:12:37,323 --> 00:12:39,058
Ha, ha, hey, Brent.
259
00:12:40,659 --> 00:12:42,962
Well, way to go.
Thanks a lot.
260
00:12:43,062 --> 00:12:46,365
What? He needed a boost,
so I gave him one.
261
00:12:46,499 --> 00:12:48,234
No, you gave him my one.
262
00:12:48,334 --> 00:12:50,736
Is this that thing Hank
was talkin' about?
263
00:12:50,836 --> 00:12:54,340
Well, if you knew, why
did you give my one away?
264
00:12:57,409 --> 00:12:59,512
Drop it.
It's an Indian arrowhead.
265
00:12:59,612 --> 00:13:02,248
It's a rock.
It's a piece of history.
266
00:13:02,248 --> 00:13:04,750
It's not an arrowhead.
It's not even pointy.
267
00:13:04,850 --> 00:13:08,754
It's the kind they used for
practice. It's like a blank.
268
00:13:08,854 --> 00:13:10,856
You're an idiot.
269
00:13:28,607 --> 00:13:32,378
Little treasures everywhere,
and nobody sees them.
270
00:13:32,478 --> 00:13:34,113
People are ignorant.
271
00:13:34,113 --> 00:13:36,148
Some are.
272
00:13:38,450 --> 00:13:41,220
So, thanks to you,
I still owe Hank one.
273
00:13:41,320 --> 00:13:43,556
Well, I'm sorry.
I didn't know.
274
00:13:43,689 --> 00:13:46,358
Hey, Hank owes
me one, right?
275
00:13:46,492 --> 00:13:48,394
Yes, he owes you my one.
276
00:13:48,394 --> 00:13:52,031
What if I call in a favour,
get Hank to help me
277
00:13:52,031 --> 00:13:55,034
and then you show up
and help Hank help me?
278
00:13:55,167 --> 00:13:58,971
So I'd do one for him
while he's doin' one for you.
279
00:13:59,071 --> 00:14:02,842
Henceforth, I've given him
one and I won't owe him one.
280
00:14:02,842 --> 00:14:05,377
Well, not the proper
use of "henceforth,"
281
00:14:05,511 --> 00:14:07,847
but, yeah, that's the idea.
282
00:14:07,847 --> 00:14:10,683
I'm into that, I'm up on it,
283
00:14:10,816 --> 00:14:13,719
I'm down with it,
I'm all over it.
284
00:14:13,819 --> 00:14:16,789
Now, what favour could
we get Hank to do?
285
00:14:19,792 --> 00:14:21,694
This is workin'
like a charm.
286
00:14:21,827 --> 00:14:25,531
Hank has no idea.
What a maroon!
287
00:14:25,531 --> 00:14:28,434
Mmhmm. You sure
showed him.
288
00:14:30,603 --> 00:14:32,972
I want my Hacky Sack!
289
00:14:39,912 --> 00:14:41,981
Hey, this is my road.
You're poaching.
290
00:14:42,114 --> 00:14:43,515
What?
291
00:14:43,515 --> 00:14:45,651
No. I-I'm looking for
something I lost.
292
00:14:45,784 --> 00:14:47,486
Well, it was
taken from me.
293
00:14:47,486 --> 00:14:49,955
Oh, yeah? What? My footbag.
294
00:14:49,955 --> 00:14:52,091
It's called a sock,
Einstein.
295
00:14:52,191 --> 00:14:55,094
No, a Hacky Sack.
It's a bag about this big.
296
00:14:55,094 --> 00:14:57,496
I think someone
took it as a joke.
297
00:14:57,496 --> 00:14:59,899
How is that funny,
taking your Happy Sack?
298
00:14:59,999 --> 00:15:02,568
Exactly. It was brand new.
I really liked it.
299
00:15:02,701 --> 00:15:04,203
Oh, I get it.
300
00:15:04,303 --> 00:15:08,207
It was brand new, you liked it,
and they took it from you.
301
00:15:08,207 --> 00:15:10,576
Yeah, that is funny.
302
00:15:10,576 --> 00:15:12,544
Oh! Oh! Look!
303
00:15:13,879 --> 00:15:15,915
Cork.
304
00:15:18,651 --> 00:15:20,552
Well, thanks for
helping me out.
305
00:15:20,686 --> 00:15:23,889
This was a lot bigger one
than that candy rack one,
306
00:15:23,889 --> 00:15:25,691
help-wise.
307
00:15:25,824 --> 00:15:27,726
Yeah, I guess.
308
00:15:27,826 --> 00:15:29,261
Pathetic.
309
00:15:29,361 --> 00:15:31,430
What?
310
00:15:31,530 --> 00:15:33,666
Lacey's got you doing
her dirty work
311
00:15:33,666 --> 00:15:35,734
and you don't
even realize it.
312
00:15:35,734 --> 00:15:39,571
What you're not considering is
that maybe I like dirty work.
313
00:15:39,705 --> 00:15:41,707
Do you?
314
00:15:41,707 --> 00:15:43,676
Holy, she's good.
315
00:15:43,776 --> 00:15:46,946
We won't take this lyin'
down. Now we owe her one.
316
00:15:46,946 --> 00:15:49,615
Yeah, but in a
bad way, a bad one.
317
00:15:49,715 --> 00:15:52,284
Not a good one,
not one amongst friends.
318
00:15:52,384 --> 00:15:54,286
Oh, no. This one's personal.
319
00:15:54,420 --> 00:15:56,755
You know what you guys
have to do.
320
00:15:56,755 --> 00:15:58,824
Oh-ho-ho, yeah.
Oh, we know.
321
00:16:00,726 --> 00:16:02,795
Would you like me
to tell you?
322
00:16:02,928 --> 00:16:04,930
Yes, please.
323
00:16:07,766 --> 00:16:10,869
Well, well, well.
324
00:16:11,837 --> 00:16:15,074
This oughta shut her up.
325
00:16:15,174 --> 00:16:17,643
This should shut you up.
326
00:16:17,643 --> 00:16:19,144
McTavish's!
327
00:16:19,278 --> 00:16:21,914
Oh! I haven't seen one
of those in years.
328
00:16:21,914 --> 00:16:25,217
You used to drink that stuff
like it was soda pop.
329
00:16:25,317 --> 00:16:26,785
It was soda pop.
330
00:16:26,885 --> 00:16:30,522
Pants and twine are one thing,
but this is a real antique.
331
00:16:30,622 --> 00:16:32,891
Damn straight. But don't
run down the twine.
332
00:16:33,025 --> 00:16:36,061
Maybe this is a fun hobby
we could do together.
333
00:16:36,061 --> 00:16:37,997
Let's go now.
Bring the box.
334
00:16:38,097 --> 00:16:40,399
Let's see what else
we can find.
335
00:16:40,499 --> 00:16:42,401
Hah-hah! Now you're talkin'.
336
00:16:43,268 --> 00:16:45,170
I like this plan.
337
00:16:45,270 --> 00:16:47,539
We got her on
the ropes now.
338
00:16:49,475 --> 00:16:51,577
Hey, what are
you guys doin'?
339
00:16:51,710 --> 00:16:54,513
Oh, ah, just cleaning
Wanda's car before you two
340
00:16:54,646 --> 00:16:56,448
drive off to
that big concert.
341
00:16:56,548 --> 00:16:58,617
Aw, that is so nice.
342
00:16:58,751 --> 00:17:00,152
Yeah.
343
00:17:00,152 --> 00:17:03,455
Although I guess you could
say that Wanda owes us one.
344
00:17:03,455 --> 00:17:06,458
Yeah. And, hey, Lacey, didn't
Wanda get you the tickets
345
00:17:06,592 --> 00:17:08,360
for this big concert?
346
00:17:08,360 --> 00:17:10,029
Yeah.
347
00:17:10,129 --> 00:17:12,631
So, I guess Lacey
owes Wanda one.
348
00:17:12,765 --> 00:17:15,601
Hmmm. And correct me
if I'm wrong, Hank-- Mmhmm?
349
00:17:15,701 --> 00:17:19,204
but if Lacey owes Wanda
one and Wanda owes us one,
350
00:17:19,338 --> 00:17:23,275
I guess you could say, in
effect, Lacey owes us one.
351
00:17:23,375 --> 00:17:24,910
Check and mate.
352
00:17:25,044 --> 00:17:26,879
The hunters
become the hunted.
353
00:17:26,979 --> 00:17:32,985
The fox becomes the fox
that is catching himself.
354
00:17:33,085 --> 00:17:35,621
Okay. I guess you got me.
355
00:17:35,721 --> 00:17:37,589
Oh, that's right.
Walk away.
356
00:17:37,589 --> 00:17:39,525
But we're pullin'
the strings now.
357
00:17:39,625 --> 00:17:42,194
Yeah. Dance,
monkey, dance.
358
00:17:42,327 --> 00:17:44,530
Monkey? Mmhmm.
359
00:17:44,530 --> 00:17:48,100
If it's on strings, it's
not a monkey, it's a puppet.
360
00:17:48,200 --> 00:17:50,869
Some monkeys
have strings,
361
00:17:50,969 --> 00:17:53,072
string monkeys.
362
00:17:55,674 --> 00:17:57,676
Give me the shammy.
363
00:18:07,152 --> 00:18:11,323
There you go, Partner,
a brand new footbag.
364
00:18:11,323 --> 00:18:13,892
Hacky Sack.
365
00:18:14,026 --> 00:18:16,595
I thought you said it
was called a footbag.
366
00:18:16,695 --> 00:18:19,631
But this is an actual
Hacky Sack brand Hacky Sack.
367
00:18:19,631 --> 00:18:21,133
Oh.
368
00:18:21,133 --> 00:18:23,202
But you can still
kick it, right?
369
00:18:23,335 --> 00:18:25,971
And you won't have to
talk about it anymore?
370
00:18:26,071 --> 00:18:27,439
Thanks, Davis.
371
00:18:27,573 --> 00:18:30,976
This is nice, real nice.
372
00:18:30,976 --> 00:18:33,679
Although I liked mine.
I miss my Hacky Sack.
373
00:18:33,812 --> 00:18:35,781
Why'd you steal my
Hacky Sack, Davis?
374
00:18:35,914 --> 00:18:38,550
Ah, I remember when
I used to work alone.
375
00:18:38,684 --> 00:18:40,052
It's not funny.
376
00:18:40,185 --> 00:18:42,488
A joke's a joke, but
enough is enough.
377
00:18:42,621 --> 00:18:44,723
Enough jokes are enough
and not funny.
378
00:18:45,691 --> 00:18:47,459
Oh.
379
00:18:49,628 --> 00:18:51,263
What?
380
00:18:52,531 --> 00:18:54,133
Um, nothing.
381
00:18:54,266 --> 00:18:57,736
I've decided to forgive you
for stealing my Hacky Sack.
382
00:18:57,836 --> 00:18:59,805
But it wasn't funny.
383
00:19:06,912 --> 00:19:10,282
This is gonna be fun.
I'm glad you came around.
384
00:19:10,415 --> 00:19:12,451
Shouldn't we be stoppin'
pretty soon?
385
00:19:12,551 --> 00:19:15,621
I asked you nice.
You left me no choice.
386
00:19:15,621 --> 00:19:17,289
Huh?
387
00:19:20,692 --> 00:19:22,794
What did you do that for?
388
00:19:22,794 --> 00:19:24,763
No more junk in the house.
389
00:19:24,863 --> 00:19:27,432
Well, throwin' by
the side of the road,
390
00:19:27,533 --> 00:19:29,568
who's that gonna help?
391
00:19:30,502 --> 00:19:32,738
What a mess!
392
00:19:32,738 --> 00:19:35,974
We need to rehire Wade.
393
00:19:35,974 --> 00:19:38,677
Hey, kids, I got ya bikes!
Whoa! Wow!
394
00:19:40,979 --> 00:19:44,583
I have to admit, that was
a pretty good scheme.
395
00:19:44,683 --> 00:19:46,785
Well, schemin's
what I do.
396
00:19:46,885 --> 00:19:49,888
Actually, it was
Wanda's plan.
397
00:19:50,022 --> 00:19:52,958
Oh. So you guys owe Wanda one?
398
00:19:53,091 --> 00:19:55,427
Yeah, I guess we do.
399
00:19:55,427 --> 00:20:00,065
Actually, getting you guys
to wash the car wasn't my idea.
400
00:20:00,165 --> 00:20:02,534
It was Lacey's.
401
00:20:02,534 --> 00:20:04,903
That backfired on her.
402
00:20:04,903 --> 00:20:07,039
Wait a minute.
It was Lacey's idea?
403
00:20:07,139 --> 00:20:11,176
Uh-huh. So I guess you
don't owe Wanda one.
404
00:20:11,310 --> 00:20:13,645
You owe me one.
405
00:20:13,645 --> 00:20:16,882
We owe Lacey one,
Lacey owes us one.
406
00:20:16,882 --> 00:20:19,885
So nobody owes
anybody one.
407
00:20:20,018 --> 00:20:24,022
But, ah, thanks for
washing my car.
And doing my floor.
408
00:20:28,660 --> 00:20:33,265
I think I finally understand
the word cahoots.
409
00:20:33,365 --> 00:20:36,335
I've seen monkeys on strings.
Oh, you have not.
410
00:20:42,074 --> 00:20:44,209
Come on! Ooah!
411
00:20:44,309 --> 00:20:46,311
Nuts!
412
00:20:49,781 --> 00:20:51,283
Car trouble?
413
00:20:51,383 --> 00:20:52,985
We're gonna miss
the concert.
414
00:20:53,118 --> 00:20:56,488
Well, we could help you,
but then you'd owe us one.
415
00:21:02,561 --> 00:21:05,530
This is your fault.
My fault?
416
00:21:05,664 --> 00:21:08,900
It was your scheme to pull
some kind of... scheme.
417
00:21:13,572 --> 00:21:17,476
Look at this, a perfectly
good pair of pants.
418
00:21:20,746 --> 00:21:22,247
Closed Captioning by
419
00:21:22,347 --> 00:21:24,616
Vertical Sync
Closed Captioning Services Inc.
420
00:21:24,616 --> 00:21:27,185
www.verticalsync.com
421
00:21:27,185 --> 00:21:31,857
♪ I don't know the same things
you don't know ♪
422
00:21:34,359 --> 00:21:39,865
♪ I don't know
I just don't know ♪
423
00:21:43,568 --> 00:21:47,139
♪ It's a great big place ♪
424
00:21:47,239 --> 00:21:51,143
♪ full of nothin' but space ♪
425
00:21:51,143 --> 00:21:53,111
♪ and it's my happy place ♪
426
00:21:53,245 --> 00:21:56,815
♪ I don't know
Yes you do ♪
427
00:21:56,915 --> 00:22:00,118
♪ You just won't admit it ♪
428
00:22:00,218 --> 00:22:03,622
♪ I don't know the same things
you don't know ♪
429
00:22:03,755 --> 00:22:07,059
Want to have a gas online?
Visit us at cornergas.com
430
00:22:07,159 --> 00:22:09,995
♪ I don't know ♪
431
00:22:09,995 --> 00:22:12,931
♪ I just don't know ♪
30831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.