All language subtitles for Bhindi.Baazaar.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,356 --> 00:01:38,756 'This is Bhindi Bazaar and this is Malabar Hill.' 4 00:01:38,996 --> 00:01:41,276 'The distance between them is seven kilometers.' 5 00:01:41,644 --> 00:01:44,196 'But it takes an entire life to cover this distance.' 6 00:01:44,756 --> 00:01:46,956 'It is not in anyone's hand to be born in Bhindi Bazaar.. 7 00:01:47,260 --> 00:01:50,796 ..but let me tell you one thing, no one wants to die in Bhindi Bazaar.' 8 00:01:51,152 --> 00:01:53,435 (Horn Honking) 9 00:02:12,481 --> 00:02:14,210 (Craws) 10 00:02:59,861 --> 00:03:05,956 "Allah is the greatest." 11 00:03:09,189 --> 00:03:12,636 Papa, give me 50 paisa, I want to eat the ice candy. 12 00:03:12,716 --> 00:03:16,116 "Allah is the greatest." 13 00:03:16,196 --> 00:03:17,276 Papa! Papa! - Yes? 14 00:03:17,356 --> 00:03:19,396 Please give me 50 paisa, papa. - To hell with you! Shut up! 15 00:03:20,811 --> 00:03:22,036 I will give you a tight slap. 16 00:03:22,236 --> 00:03:23,436 I don't have money to consume poison.. 17 00:03:23,516 --> 00:03:24,596 ..and he wants to eat ice candy. 18 00:03:25,276 --> 00:03:26,436 Uncle. - Yes? 19 00:03:26,756 --> 00:03:27,630 Knock off the Knight. 20 00:03:27,857 --> 00:03:30,236 Scoundrel! Get lost! You got my knight killed. 21 00:03:30,316 --> 00:03:31,716 Get lost. 22 00:03:33,444 --> 00:03:34,783 [Tires Screeching] 23 00:03:50,072 --> 00:03:51,116 Come along. 24 00:03:52,403 --> 00:03:55,519 (All Laughing) 25 00:04:04,156 --> 00:04:05,276 And this.. 26 00:04:06,076 --> 00:04:07,156 That's it. - Only this much? 27 00:04:07,236 --> 00:04:08,596 Enough? - Yes. 28 00:04:08,676 --> 00:04:10,196 What about the tip which the bank manager had given? 29 00:04:10,276 --> 00:04:11,596 He fooled us. 30 00:04:11,676 --> 00:04:13,036 It was wrong. That tip was wrong. 31 00:04:13,116 --> 00:04:15,676 The victim had not withdrawn but deposited it. 32 00:04:15,876 --> 00:04:19,956 So his bank receipt was found from his bag. 33 00:04:25,276 --> 00:04:27,436 Hey, Mamu (Boss)! Mamu! Mamu! 34 00:04:27,516 --> 00:04:29,516 Hey, no! 35 00:04:30,244 --> 00:04:31,356 Leave my hand, Mamu! 36 00:04:31,436 --> 00:04:33,316 Hey, leave it. 37 00:04:33,396 --> 00:04:35,196 Hey, brothers! - Kiddo! 38 00:04:35,276 --> 00:04:36,396 Mamu! Mamu, please! 39 00:04:36,815 --> 00:04:39,596 So you have played a big game. - No, Mamu. No, Mamu. 40 00:04:50,676 --> 00:04:53,116 No, Mamu, I am sorry. 41 00:04:53,556 --> 00:04:54,756 Hey, Chatterjee. I am sorry. 42 00:04:55,770 --> 00:04:57,796 Please tell him. No, no! No! 43 00:04:58,476 --> 00:05:00,316 No! No, Mamu! 44 00:05:03,253 --> 00:05:05,511 (Screaming) 45 00:05:15,171 --> 00:05:16,196 Mamu? 46 00:05:17,596 --> 00:05:19,076 You can't fool your Mamu! 47 00:05:20,563 --> 00:05:23,036 Idiot, why are you watching this drama? 48 00:05:23,116 --> 00:05:24,316 Is it your mother's wedding? 49 00:05:24,396 --> 00:05:25,701 Come on! - Oh, papa! 50 00:05:32,608 --> 00:05:33,687 (Yelling) 51 00:06:11,548 --> 00:06:14,216 So you are that Tez (Super-fast)? - Yes, sir. 52 00:06:14,876 --> 00:06:15,956 Do you find the others slow? 53 00:06:19,137 --> 00:06:20,156 What is your real name? 54 00:06:24,034 --> 00:06:25,796 'Hey, hero, come here.' 55 00:06:26,316 --> 00:06:27,396 'Will you become Chatterjee?' 56 00:06:27,476 --> 00:06:30,196 'Chatterjee? - Yes, boss's right hand.' 57 00:06:30,396 --> 00:06:31,596 'I am uncle Khatru.' 58 00:06:31,676 --> 00:06:32,876 'And I am sister Banu.' 59 00:06:33,196 --> 00:06:34,276 'He is uncle Rizwan.' 60 00:06:34,356 --> 00:06:35,476 'This fool is Mota Bhai.' 61 00:06:35,876 --> 00:06:37,076 'And this kid is Ram Balli.' 62 00:06:37,996 --> 00:06:39,556 'Tell me, what will you become?' - 'Me? 63 00:06:40,276 --> 00:06:41,956 I will become Mamu!' 64 00:06:42,316 --> 00:06:46,276 'Idiot, I am Mamu! Understood?' 65 00:06:46,998 --> 00:06:48,636 (All Laughing) 66 00:06:49,036 --> 00:06:50,156 'You become Chatterjee.' 67 00:06:50,516 --> 00:06:52,236 'Our gang will be complete.' 68 00:06:52,316 --> 00:06:53,636 'Buy ice-candy! Buy ice-candy.' 69 00:06:55,516 --> 00:06:56,636 'Buy ice-candy.' 70 00:06:56,876 --> 00:06:57,996 'Will you have ice-candy?' 71 00:06:58,556 --> 00:06:59,636 'Buy ice-candy.' 72 00:07:06,219 --> 00:07:08,036 'From where do you get so much money?' 73 00:07:12,539 --> 00:07:13,556 'Tell me.' 74 00:07:15,699 --> 00:07:16,420 'Come along.' 75 00:07:19,956 --> 00:07:21,036 'This week's tax.' 76 00:07:21,116 --> 00:07:22,916 'Only this much? You aren't working nowadays.' 77 00:07:24,396 --> 00:07:25,716 'What are you doing? What are you doing?' 78 00:07:26,368 --> 00:07:28,716 'Boss, he too wants to learn the work.' 79 00:07:37,703 --> 00:07:39,836 'It is not a great thing to fly a kite.' 80 00:07:42,662 --> 00:07:44,796 'It is an art to compete with the other kite flyers.' 81 00:07:46,896 --> 00:07:52,876 'First you have to find that kite which you want to dislocate.' 82 00:07:53,427 --> 00:07:56,582 'Like that red one.' 83 00:07:59,798 --> 00:08:04,676 'It is easier to dislocate the one who flies the most high.' 84 00:08:14,436 --> 00:08:15,986 'First give him freedom.' 85 00:08:20,596 --> 00:08:21,676 'Give him freedom.' 86 00:08:21,916 --> 00:08:26,156 'Then.. pick it in a jiffy!' 87 00:08:31,906 --> 00:08:32,775 (Camera Clicks) 88 00:08:32,916 --> 00:08:36,076 'He won't even realize when his kite will be cut off.' 89 00:08:37,912 --> 00:08:39,876 'You will learn if you practice.' 90 00:08:40,581 --> 00:08:42,476 'When you have to pull back and when to set it loose.' 91 00:08:48,156 --> 00:08:49,276 'When you have to pick the pocket.' 92 00:09:00,139 --> 00:09:01,156 'What is your name, son?' 93 00:09:01,636 --> 00:09:03,956 'My mother had named me as Tabrez.' 94 00:09:06,196 --> 00:09:08,076 'What did you say? - Tabrez.' 95 00:09:08,681 --> 00:09:11,196 'What does it mean? - Tez (Super-fast).' 96 00:09:14,422 --> 00:09:15,418 (Breathing Heavily) 97 00:09:21,768 --> 00:09:23,539 (Footsteps Receding) 98 00:09:24,457 --> 00:09:26,556 Do you know how to play chess? - A little. 99 00:09:27,480 --> 00:09:28,516 Come on, let's play a game. 100 00:09:36,435 --> 00:09:37,876 Have a seat. - Okay. 101 00:10:00,796 --> 00:10:02,276 I have heard enough about all of you. 102 00:10:18,043 --> 00:10:19,756 Your art of flying kites is very famous. 103 00:10:20,476 --> 00:10:21,876 You and your companion, Fateh. 104 00:10:22,130 --> 00:10:23,746 (Bird Squawking) 105 00:10:41,516 --> 00:10:42,636 Stop. 106 00:10:56,636 --> 00:10:58,636 Hey, watch your step! - Watch it! 107 00:10:59,196 --> 00:11:01,104 Watch it, idiot. - Hey! 108 00:11:01,796 --> 00:11:02,916 Watch it, idiot. 109 00:11:15,596 --> 00:11:16,366 Hey.. 110 00:11:16,446 --> 00:11:17,550 [Tires Screeching] 111 00:11:22,796 --> 00:11:23,876 Hey, watch your step! 112 00:11:31,299 --> 00:11:34,150 [Train Horn Sounding] 113 00:11:44,596 --> 00:11:47,356 Hey, take it. - Come on, give it. 114 00:11:47,716 --> 00:11:49,116 Come on. Be careful. Hey? 115 00:11:50,601 --> 00:11:52,476 Oh! Oh, no! 116 00:12:13,277 --> 00:12:16,183 [Train Horn Sounding] 117 00:12:17,585 --> 00:12:19,472 (Train Running Sound) 118 00:12:42,169 --> 00:12:43,497 (Breathing Heavily) 119 00:12:43,756 --> 00:12:44,876 How many today? 120 00:12:50,278 --> 00:12:53,897 (Rock Music Playing) 121 00:12:54,516 --> 00:12:56,436 "The pocket of wealthy." 122 00:12:58,876 --> 00:13:00,756 "The life of poor.. 123 00:13:02,836 --> 00:13:04,556 ..and the kite is cut off." 124 00:13:05,996 --> 00:13:07,956 "It is cut off. It is cut off." 125 00:13:08,356 --> 00:13:10,556 "It is cut off. It is cut off." 126 00:13:10,636 --> 00:13:12,596 "It is cut off. Yes, it is cut off." 127 00:13:12,919 --> 00:13:15,276 "It is cut off." 128 00:13:38,240 --> 00:13:39,225 [Tires Screeching] 129 00:14:00,196 --> 00:14:01,396 The score is equal today. 130 00:14:01,716 --> 00:14:03,676 Both of us have picked 12 wallets each. 131 00:14:04,156 --> 00:14:05,236 And yours? 132 00:14:15,316 --> 00:14:16,436 Take. 133 00:14:18,556 --> 00:14:19,676 Hey.. 134 00:14:21,676 --> 00:14:23,756 Hey! So you say 12 wallets? 135 00:14:27,716 --> 00:14:28,916 They were those two scoundrels. 136 00:14:30,676 --> 00:14:32,116 They are born scoundrels. 137 00:14:35,476 --> 00:14:40,116 They always have an eye on the wealth, wife and land of others. 138 00:14:40,436 --> 00:14:41,996 Hey! - Hey! 139 00:14:44,916 --> 00:14:46,516 I had lost my temper on seeing them. 140 00:14:47,076 --> 00:14:50,072 Boss, tell us what has to be done about them? 141 00:14:51,516 --> 00:14:54,436 Hey, if you will cut all my nails, how will I scratch? 142 00:14:55,876 --> 00:14:58,156 Actually, father, if they grow longer.. 143 00:14:58,236 --> 00:14:59,676 ..you will have a problem while scratching. 144 00:14:59,756 --> 00:15:01,876 No. If they will grow longer, I will get them trimmed again. 145 00:15:02,716 --> 00:15:04,716 I swear by my mother, I really enjoy scratching right now. 146 00:15:04,796 --> 00:15:10,258 (All Laughing) 147 00:15:38,636 --> 00:15:42,156 "This entire world is a Chor Bazaar." 148 00:15:42,236 --> 00:15:44,556 "Everyone has their own weird rules." 149 00:15:45,156 --> 00:15:49,356 "This entire world is a Chor Bazaar." 150 00:15:49,436 --> 00:15:51,836 "Everyone has their own weird rules." 151 00:15:53,076 --> 00:15:56,636 "We too live on our conditions." 152 00:15:56,716 --> 00:16:00,076 "This is our principle. Oh, yeah!" 153 00:16:00,156 --> 00:16:03,676 "Zip-zap-zoom! Eighty, ninety, the total is hundred." 154 00:16:03,756 --> 00:16:07,396 "Zip-zap-zoom! Eighty, ninety, the total is hundred." 155 00:16:07,476 --> 00:16:09,196 "There is a standstill on 100." 156 00:16:09,276 --> 00:16:10,996 "The thief has escaped." 157 00:16:26,177 --> 00:16:28,004 [Train Horn Sounding] 158 00:16:38,176 --> 00:16:39,276 Hey. 159 00:16:47,092 --> 00:16:50,556 "Let the money go, it will definitely go." 160 00:16:50,636 --> 00:16:53,596 "It has never been constant with anyone." 161 00:16:54,276 --> 00:17:00,956 "We have just relieved the burden of heavy pockets." 162 00:17:01,036 --> 00:17:03,436 "When the money walks up to you." 163 00:17:04,636 --> 00:17:06,768 "What problem does your father have?" 164 00:17:08,236 --> 00:17:10,036 "When the money walks up to you." 165 00:17:10,116 --> 00:17:12,156 "What problem does your father have?" 166 00:17:12,236 --> 00:17:15,636 "Don't take needless tension." 167 00:17:15,716 --> 00:17:19,276 "Zip-zap-zoom! Eighty, ninety, the total is hundred." 168 00:17:19,356 --> 00:17:22,956 "Zip-zap-zoom! Eighty, ninety, the total is hundred." 169 00:17:23,036 --> 00:17:24,756 "There is a standstill on 100." 170 00:17:24,836 --> 00:17:26,516 "The thief has escaped." 171 00:18:13,556 --> 00:18:14,676 To hell with it! 172 00:18:15,596 --> 00:18:17,276 Firstly they wear a fake chain and show an attitude. 173 00:18:17,956 --> 00:18:20,436 After making so many efforts, I realized that I have been fooled. 174 00:18:20,516 --> 00:18:21,716 Did you realize it now? 175 00:18:23,316 --> 00:18:24,836 Wait a minute. Wait a minute. What are you doing? 176 00:18:24,916 --> 00:18:26,036 Take this shot. 177 00:18:26,116 --> 00:18:27,236 Boss, I am striking a table shot. 178 00:18:27,516 --> 00:18:28,796 If I will strike this piece, the other will come here. 179 00:18:28,876 --> 00:18:30,036 And this piece will come back here. 180 00:18:30,636 --> 00:18:31,632 I will be able to win the queen easily, brother. 181 00:18:31,712 --> 00:18:34,636 Don't try strike a triple-shot right now. 182 00:18:34,876 --> 00:18:36,396 Oh, Fateh, let him play. 183 00:18:36,572 --> 00:18:37,956 He plans to hit a triple shot. He will get it. He will get it. 184 00:18:38,316 --> 00:18:39,436 Strike. Strike. Strike. 185 00:18:39,516 --> 00:18:40,796 They are instigating you. 186 00:18:40,876 --> 00:18:41,956 It won't go. - No, it will go, boss. - I am telling you. 187 00:18:42,036 --> 00:18:43,116 Let him strike it, boss. 188 00:18:43,556 --> 00:18:45,196 At least he has the guts to strike a triple-shot. 189 00:18:45,899 --> 00:18:46,996 You are scared to take a single shot too. 190 00:18:47,076 --> 00:18:48,156 Come on, get lost. Mind your own business. - Look here, boss. 191 00:18:48,236 --> 00:18:49,436 Watch my shot. - Listen. I am telling you. - Look, brother.. 192 00:18:49,516 --> 00:18:50,596 it is going. It is going. 193 00:18:50,676 --> 00:18:51,796 Here it goes. 194 00:18:52,230 --> 00:18:53,356 To hell with it. 195 00:18:53,436 --> 00:18:54,796 Oh, the striker is small-sized, boss. 196 00:18:54,876 --> 00:18:56,476 It doesn't fit in my fingers, boss. - Did you see? 197 00:18:57,356 --> 00:19:00,636 That's why I don't make anyone my partner except Tez. 198 00:19:00,956 --> 00:19:02,760 If I get a foolish partner, think the game is lost. 199 00:19:03,316 --> 00:19:04,756 Look, the game is finished! 200 00:19:05,996 --> 00:19:07,236 You think so? Come on, show me. 201 00:19:07,596 --> 00:19:08,716 Come on, strike the shot! 202 00:19:10,396 --> 00:19:11,516 Hey, Kanjari! 203 00:19:11,956 --> 00:19:14,276 Firstly that wretched girl has stamped my foot with her heel.. 204 00:19:14,356 --> 00:19:15,476 ..on the top of it, you are kicking me too. - Look.. 205 00:19:16,676 --> 00:19:17,796 How I will get the queen now. 206 00:19:32,516 --> 00:19:33,636 She is having a great time. 207 00:19:36,716 --> 00:19:37,836 Mamu's sister-in-law. 208 00:19:40,076 --> 00:19:42,236 She does more shopping that sister Banu. 209 00:19:45,236 --> 00:19:46,916 Is the game finished, boss? Is the game over? 210 00:19:47,676 --> 00:19:49,316 Why? You have lost so you are going? 211 00:19:51,796 --> 00:19:53,036 You shouldn't stop the person who is going. 212 00:19:55,035 --> 00:19:56,076 She's a headache. 213 00:19:59,916 --> 00:20:02,676 Kanjari, will you sit with me? 214 00:20:02,756 --> 00:20:03,836 Scoundrel.. 215 00:20:04,596 --> 00:20:06,196 I have seen around Kamatipura more than you. 216 00:20:06,872 --> 00:20:08,276 If you will say double-meaning dialogues I will slit it. 217 00:20:08,356 --> 00:20:09,436 Understood? 218 00:20:16,507 --> 00:20:17,990 Oh, my, my! 219 00:20:22,196 --> 00:20:23,436 Oh, my God! 220 00:20:25,901 --> 00:20:27,316 My foot is bruised. 221 00:20:29,391 --> 00:20:33,723 Because I have brought new sandals. 222 00:20:35,782 --> 00:20:38,883 I will make the arrangement for an ambulance. 223 00:20:39,674 --> 00:20:41,676 There is no great difference between life and chess. 224 00:20:44,511 --> 00:20:46,516 You have to select the moves in both to win. 225 00:20:46,951 --> 00:20:48,596 But in life you don't come to know.. 226 00:20:49,038 --> 00:20:52,116 ..the difference between white and black pawns. 227 00:20:58,933 --> 00:20:59,746 (Snaps Fingers) 228 00:21:09,236 --> 00:21:12,516 Actually, Joglekar, what you said.. 229 00:21:12,596 --> 00:21:13,796 ..has not gone down too well with me. 230 00:21:15,801 --> 00:21:17,116 My kids.. 231 00:21:19,649 --> 00:21:20,900 They pick pockets. 232 00:21:25,596 --> 00:21:27,556 They don't kill people. - We are also talking about.. 233 00:21:27,636 --> 00:21:28,836 ..picking pockets, Mamu. 234 00:21:30,320 --> 00:21:34,076 Look Mamu, if the disease doesn't spread in the market.. 235 00:21:34,659 --> 00:21:36,476 ..there will be no sale of our medicines. 236 00:21:38,745 --> 00:21:42,540 And we have manufactured lots of medicines in advance. 237 00:21:44,779 --> 00:21:47,036 So if the disease doesn't spread in the market.. 238 00:21:47,851 --> 00:21:49,437 ..our entire stock will go to waste. 239 00:21:49,596 --> 00:21:51,156 You people mean to say that.. 240 00:21:51,236 --> 00:21:53,836 ..you would've already emptied the pockets we pick. 241 00:21:54,407 --> 00:21:55,836 So what will we get by picking pockets? 242 00:21:56,308 --> 00:21:57,071 You tell us. 243 00:21:57,279 --> 00:21:58,476 How much commission do you want? 244 00:21:58,556 --> 00:22:00,196 You want us to give you our prey. 245 00:22:00,667 --> 00:22:02,316 And you'll give us commission out of that. 246 00:22:02,624 --> 00:22:03,836 Brother, you did not understand. 247 00:22:04,481 --> 00:22:05,836 Forget it, Modi. 248 00:22:06,347 --> 00:22:07,316 Come on, Mamu. 249 00:22:07,396 --> 00:22:08,516 I asked for such a small favour. 250 00:22:08,596 --> 00:22:09,716 And you refused it. 251 00:22:09,796 --> 00:22:11,516 And Pandey is dying to do this. 252 00:22:18,939 --> 00:22:20,476 Should I send some refreshments or something? 253 00:22:25,605 --> 00:22:26,756 Modi is leaving. 254 00:22:31,036 --> 00:22:33,676 Look Mamu, this is not right. 255 00:22:33,756 --> 00:22:35,076 You want me to drop you outside? 256 00:22:36,890 --> 00:22:37,916 Alright, Mamu. 257 00:22:38,898 --> 00:22:41,676 No problem if you are not okay with it. 258 00:22:43,258 --> 00:22:44,916 But do think about this once. 259 00:22:54,756 --> 00:22:55,916 Tell me something about yourself. 260 00:22:57,334 --> 00:22:58,276 What do I tell you? 261 00:22:59,676 --> 00:23:01,036 Any girlfriend? 262 00:23:05,933 --> 00:23:07,156 This means you have. 263 00:23:39,285 --> 00:23:40,276 Ticket please. 264 00:23:42,690 --> 00:23:43,676 Ticket. 265 00:23:45,528 --> 00:23:46,516 What happened, ma'am? 266 00:23:47,229 --> 00:23:49,396 My pass.. I had.. I have lost my purse somewhere. 267 00:23:49,545 --> 00:23:51,196 Did you buy a ticket? - I have a pass. 268 00:23:51,511 --> 00:23:52,756 Ask the conductor. 269 00:23:52,836 --> 00:23:54,716 You look like a girl from a good family. 270 00:23:54,864 --> 00:23:56,076 And you travel without a ticket. 271 00:24:10,480 --> 00:24:13,876 Brother, she has bought a ticket. 272 00:24:14,468 --> 00:24:16,076 I have seen it. - You had bought a ticket. 273 00:24:16,356 --> 00:24:18,636 But you were saying that you have a pass. 274 00:24:20,109 --> 00:24:22,476 Ma'am, look. You'll have to pay a fine now. 275 00:24:22,637 --> 00:24:24,236 Why don't you understand? - Come on. Out with Rs.100. 276 00:24:24,635 --> 00:24:26,036 I have lost my purse. - Wait up, brother. 277 00:24:26,282 --> 00:24:28,476 The pass and money was in that. - Come on. Hurry up. 278 00:24:28,690 --> 00:24:30,676 What happened? - I guess my purse fell somewhere. 279 00:24:31,042 --> 00:24:32,396 I had it when I left the hospital. 280 00:24:54,790 --> 00:24:56,196 I did not quite understand this move. 281 00:24:56,476 --> 00:24:57,876 I made that just like that. 282 00:24:59,523 --> 00:25:01,756 We make some moves thoughtlessly. 283 00:25:04,544 --> 00:25:06,036 And later on that move proves to be costly. 284 00:25:06,516 --> 00:25:07,596 You sing well. 285 00:25:07,871 --> 00:25:09,956 Then why do you yell your lungs out in the trains? 286 00:25:11,036 --> 00:25:12,196 It is simple, brother. 287 00:25:12,617 --> 00:25:14,516 People don't give money for the song. 288 00:25:14,596 --> 00:25:16,716 They give it to stop singing. 289 00:25:16,862 --> 00:25:17,956 That means if your pride is dear to you.. 290 00:25:18,036 --> 00:25:19,196 ..then shell out money quietly. 291 00:25:19,276 --> 00:25:21,916 Otherwise your ears and song, both will be raped. 292 00:25:22,076 --> 00:25:23,436 You have to do it, brother. 293 00:25:23,516 --> 00:25:24,676 So, what do you have to do? 294 00:25:26,167 --> 00:25:27,756 Hey! - Rape. 295 00:25:28,027 --> 00:25:29,276 Darn her! 296 00:25:29,634 --> 00:25:30,716 There is no point in talking to her. 297 00:25:31,676 --> 00:25:32,796 Come, Laado. 298 00:25:35,001 --> 00:25:36,556 Hey! What are you doing? 299 00:25:37,056 --> 00:25:38,112 Why do you have this purse? 300 00:25:38,476 --> 00:25:39,836 Have you forgotten the first principle of our business? 301 00:25:40,116 --> 00:25:41,316 You should never have the purse on you. 302 00:25:41,396 --> 00:25:42,476 What the hell are you doing? 303 00:25:42,556 --> 00:25:43,759 Try to understand. 304 00:25:43,876 --> 00:25:45,036 I will whack you. 305 00:25:45,978 --> 00:25:47,196 Do you want to get your finger severed? 306 00:25:47,356 --> 00:25:48,476 What are you doing? 307 00:25:48,556 --> 00:25:50,436 There is Rs.460.50 in this. 308 00:25:51,322 --> 00:25:52,396 I will give it. 309 00:25:53,385 --> 00:25:54,476 What are you going to do with this? 310 00:25:56,907 --> 00:25:57,836 What are you going to do with this? 311 00:25:57,916 --> 00:25:59,076 What are you going to do? 312 00:25:59,289 --> 00:26:00,635 (All Laughing) 313 00:26:00,836 --> 00:26:02,251 Speak up. What are you going to do? 314 00:26:02,331 --> 00:26:03,476 Speak up. 315 00:26:03,942 --> 00:26:06,356 It is him. He was there again. - In the bus? 316 00:26:06,556 --> 00:26:08,196 Yes. In our bus. 317 00:26:08,986 --> 00:26:10,236 Didn't you see? - No. 318 00:26:10,956 --> 00:26:12,276 Excuse me. - He is behind us. 319 00:26:12,356 --> 00:26:14,156 Have a look. - Behind us, behind us. 320 00:26:14,873 --> 00:26:15,916 What is the problem? 321 00:26:15,996 --> 00:26:17,396 Is this your purse? 322 00:26:18,207 --> 00:26:20,716 Well, I found it in the bus. 323 00:26:28,203 --> 00:26:29,316 Stupid. 324 00:26:30,316 --> 00:26:31,516 She didn't even say, 'Thank you'. 325 00:26:34,652 --> 00:26:36,116 Are you done? - Yes. 326 00:26:39,496 --> 00:26:41,236 Good Lord! What happened? 327 00:26:41,316 --> 00:26:42,556 Inform us before you get out. 328 00:26:43,194 --> 00:26:44,356 Our plan gets ruined. 329 00:26:44,564 --> 00:26:45,516 Explain it to this jackass. 330 00:26:46,156 --> 00:26:47,716 Come on. Let us go. What are you doing, brother? 331 00:26:49,113 --> 00:26:50,676 Why don't you understand? 332 00:26:52,433 --> 00:26:53,436 Get it? 333 00:27:20,274 --> 00:27:22,796 Here you go. Chicken lollipop. - Eat. 334 00:27:22,876 --> 00:27:25,276 Jackass, you pick the pocket first. 335 00:27:25,356 --> 00:27:26,476 Then you return it. 336 00:27:26,556 --> 00:27:27,676 Are you stupid? 337 00:27:28,596 --> 00:27:29,615 Really. 338 00:27:29,695 --> 00:27:31,436 Okay. I'm off to have some kebabs. Does anyone want it? 339 00:27:31,516 --> 00:27:32,596 Yes. I do. 340 00:27:32,676 --> 00:27:34,236 You're such a glutton. 341 00:27:37,796 --> 00:27:39,636 I'll be right back. - Where are you going? 342 00:27:40,448 --> 00:27:41,162 (Whistles) 343 00:27:42,116 --> 00:27:43,756 Here you go, darling. 344 00:28:00,404 --> 00:28:02,396 Brother, this is mind-blowing. 345 00:28:02,779 --> 00:28:04,316 That was a big catch. 346 00:28:06,034 --> 00:28:08,792 He was the guy who was buying cigarettes, isn't it? 347 00:28:08,872 --> 00:28:09,653 Yes. You saw that? 348 00:28:09,733 --> 00:28:11,076 Yes. I did. 349 00:28:15,055 --> 00:28:16,356 Who is Tej among you? 350 00:28:16,436 --> 00:28:17,556 Sir, myself Tej. 351 00:28:18,396 --> 00:28:19,476 And Phatte? 352 00:28:20,358 --> 00:28:21,396 This is Fateh. 353 00:28:22,036 --> 00:28:23,116 This is Kanjari. 354 00:28:24,756 --> 00:28:26,116 And this is Khatru. 355 00:28:34,943 --> 00:28:38,226 Give my regards to Mamu. - Okay. 356 00:28:40,539 --> 00:28:41,984 (Bell) 357 00:28:42,687 --> 00:28:44,956 Mr. Khatru, where are you off to? 358 00:28:47,358 --> 00:28:48,006 (Coughing) 359 00:28:49,276 --> 00:28:51,796 Come on, hold your ears. 360 00:28:53,116 --> 00:28:54,276 And do five sit ups. 361 00:28:54,660 --> 00:28:56,036 Let him go, sir. 362 00:28:56,116 --> 00:29:00,276 No, no. His crime is not that he picked my pocket. 363 00:29:01,058 --> 00:29:05,596 He will ruin Mamu one day if he errs in identifying people. 364 00:29:05,876 --> 00:29:09,716 Four.. five.. six. 365 00:29:09,796 --> 00:29:10,956 Come on, go. 366 00:29:17,556 --> 00:29:18,636 Will you have something? 367 00:29:19,913 --> 00:29:21,036 Can I get some sugarcane juice? 368 00:29:28,283 --> 00:29:30,236 The bus is here. Come on. - Add it to our account. 369 00:29:30,636 --> 00:29:31,716 Come on. Move it. Move it. 370 00:29:33,636 --> 00:29:35,116 Get in. Get in. 371 00:29:35,196 --> 00:29:36,276 Come on. Come on. 372 00:29:49,356 --> 00:29:51,716 Sorry. Sorry, brother. Sorry. 373 00:29:57,574 --> 00:29:58,636 Bye. - Okay. 374 00:30:02,804 --> 00:30:03,716 Ticket. 375 00:30:15,217 --> 00:30:17,831 Outstanding. Rocking. - (Whistles) 376 00:30:26,012 --> 00:30:27,076 Ticket. 377 00:30:40,196 --> 00:30:42,156 What happened? Has it been picked or is it torn? 378 00:30:43,698 --> 00:30:45,076 Darn it. 379 00:30:45,934 --> 00:30:48,396 Sir, I guess someone has picked my pocket. 380 00:30:48,884 --> 00:30:50,716 I have a pass. Monthly pass. 381 00:30:51,259 --> 00:30:53,003 You may ask the conductor if you want. 382 00:30:53,546 --> 00:30:55,756 I'd seen it. He had bought a ticket. - What? 383 00:30:57,751 --> 00:31:02,956 "The energy surging within me is all your effect." 384 00:31:03,036 --> 00:31:05,436 "But you're still oblivious." 385 00:31:05,516 --> 00:31:06,616 "Sweetheart." 386 00:31:06,696 --> 00:31:08,236 "Sweetheart." 387 00:31:08,316 --> 00:31:13,116 "The energy surging within me is all your effect." 388 00:31:13,196 --> 00:31:15,756 "But you're still oblivious." 389 00:31:15,836 --> 00:31:17,356 "Sweetheart." 390 00:31:19,156 --> 00:31:28,716 "A drab life is filled with colours." 391 00:31:29,372 --> 00:31:39,010 "Just as the hands shape the wet mud." 392 00:31:39,668 --> 00:31:42,836 "It may be little.." 393 00:31:43,196 --> 00:31:47,076 "..but something has changed somewhere." 394 00:31:48,966 --> 00:31:54,556 "That is why everything looks new.. 395 00:31:54,916 --> 00:31:58,716 ..even when I close my eyes." 396 00:31:59,123 --> 00:32:09,716 "Feels like there is no one else in this world except us." 397 00:32:09,877 --> 00:32:16,134 "Come to me, my beloved." 398 00:32:16,214 --> 00:32:17,396 I love you a lot. 399 00:32:18,036 --> 00:32:19,116 Do you want me to put it down for you? 400 00:32:23,224 --> 00:32:24,276 Just hold on a minute. 401 00:32:26,276 --> 00:32:27,298 Darn it. 402 00:32:27,378 --> 00:32:28,516 Brother Sankat 403 00:32:49,449 --> 00:32:50,684 Brother, watch your bag! 404 00:32:50,855 --> 00:32:53,142 Catch him! Grab him! Catch him! 405 00:32:53,280 --> 00:32:54,276 Darn you! 406 00:32:55,416 --> 00:32:56,924 You dare come to our neighbor and commit theft. 407 00:32:57,004 --> 00:33:00,036 Whack him. - You.. 408 00:33:00,116 --> 00:33:01,358 Beat him. 409 00:33:01,513 --> 00:33:03,636 Whack him. 410 00:33:03,716 --> 00:33:04,796 Beat him up. 411 00:33:05,438 --> 00:33:08,228 You.. - Beat him up. 412 00:33:26,588 --> 00:33:31,796 Praise Allah. 413 00:33:34,786 --> 00:33:42,636 Praise Allah. 414 00:33:46,669 --> 00:33:53,076 Praise Allah. 415 00:33:53,312 --> 00:33:54,876 All this is Sankat Pandey's handy-work. 416 00:33:56,916 --> 00:33:58,236 That scoundrel has done this on purpose. 417 00:33:58,761 --> 00:34:00,356 Otherwise no one would dare touch Khatru. 418 00:34:01,956 --> 00:34:06,276 What will you do if any of his boys come into your area? 419 00:34:06,436 --> 00:34:07,516 But Mamu.. 420 00:34:14,275 --> 00:34:20,076 "No. These things are things of the past." 421 00:34:20,156 --> 00:34:21,276 Darn it! 422 00:34:22,135 --> 00:34:23,196 She is such a bad singer. 423 00:34:23,535 --> 00:34:25,796 The real performance will begin after 12.30. 424 00:34:27,288 --> 00:34:28,836 You mean this. 425 00:34:28,916 --> 00:34:33,000 "This is flowing water." 426 00:34:33,956 --> 00:34:35,716 Listen, have you seen Sankat? 427 00:34:35,796 --> 00:34:37,076 There he is. 428 00:34:37,156 --> 00:34:40,664 (All Laughing) 429 00:34:41,756 --> 00:34:43,716 This is our ladies special. 430 00:34:44,837 --> 00:34:46,036 Her name is Gupti. 431 00:34:49,616 --> 00:34:50,596 Sit. 432 00:34:51,193 --> 00:34:53,685 "This is intoxicating." 433 00:34:53,765 --> 00:34:55,356 Sit. 434 00:34:55,436 --> 00:34:56,756 Come on, sit. 435 00:34:58,987 --> 00:35:01,756 So. Want some? 436 00:35:06,476 --> 00:35:08,596 Don't worry too much. 437 00:35:09,716 --> 00:35:12,436 I have an old connection with brother. 438 00:35:16,311 --> 00:35:20,116 Understood? - Sir, let the hand be where it is. 439 00:35:20,716 --> 00:35:23,516 If you take it any higher, you will get a shock. 440 00:35:25,782 --> 00:35:26,836 Are you threatening me? 441 00:35:28,556 --> 00:35:30,196 You are threatening me. 442 00:35:30,555 --> 00:35:32,796 He is a man. 443 00:35:33,679 --> 00:35:35,785 What!? - He is a man. 444 00:35:37,476 --> 00:35:38,836 A man. 445 00:35:40,316 --> 00:35:42,156 That is why his name is Gupti. 446 00:35:42,783 --> 00:35:43,876 A mystery. 447 00:35:43,956 --> 00:35:45,516 You mean.. eunuch? 448 00:35:46,895 --> 00:35:49,556 All of you are absolute rascals. 449 00:35:54,793 --> 00:35:56,676 You remember Patil's case. 450 00:35:58,156 --> 00:36:00,036 Crikey! 451 00:36:00,116 --> 00:36:01,156 Was that you? 452 00:36:01,973 --> 00:36:03,156 Don't you understand? 453 00:36:04,148 --> 00:36:05,756 Darn it! 454 00:36:06,396 --> 00:36:07,716 Messed up my brains. 455 00:36:07,796 --> 00:36:09,593 What happened, sir? Is she acting smart? 456 00:36:10,088 --> 00:36:11,316 It is a male and not a female. 457 00:36:11,771 --> 00:36:12,796 Oh gosh! 458 00:36:12,876 --> 00:36:14,396 Jackass, want some now. 459 00:36:14,796 --> 00:36:16,196 Darn you! 460 00:36:16,864 --> 00:36:18,796 You have loads of attitude, don't you? 461 00:36:19,747 --> 00:36:21,973 Rascal, I will do away with that attitude right now. 462 00:36:22,053 --> 00:36:24,876 Just watch. 463 00:36:27,430 --> 00:36:28,476 Suck it. 464 00:36:30,396 --> 00:36:31,396 Come on. 465 00:36:46,006 --> 00:36:47,916 (Murmuring) 466 00:36:48,996 --> 00:36:50,156 Excuse me. 467 00:36:51,365 --> 00:36:52,777 Where can I find Champak? 468 00:36:52,915 --> 00:36:55,810 Champak? - Yes. 469 00:36:56,250 --> 00:36:57,636 She is asking about Khatru. 470 00:36:57,846 --> 00:36:58,956 Yes. 471 00:37:00,791 --> 00:37:03,556 Champak. 472 00:37:03,636 --> 00:37:05,036 Champak. 473 00:37:05,756 --> 00:37:06,996 What are you doing here? 474 00:37:07,345 --> 00:37:09,158 Did someone beat you up? - Let's get out of here. 475 00:37:09,396 --> 00:37:12,213 See. This is what you call a sly guy. 476 00:37:12,293 --> 00:37:13,356 Yes, no one could even imagine.. 477 00:37:13,436 --> 00:37:15,636 ..that Khatru could have a girlfriend as well. - Yes. 478 00:37:16,156 --> 00:37:17,116 What do you think? 479 00:37:17,196 --> 00:37:18,036 Is everyone like you? 480 00:37:18,116 --> 00:37:18,996 Cater to your own needs. 481 00:37:19,172 --> 00:37:21,036 Don't drive me crazy. 482 00:37:21,116 --> 00:37:22,516 She's been speaking too much these days. 483 00:37:22,596 --> 00:37:23,968 Someday I will kill you. - Go ahead. 484 00:37:24,048 --> 00:37:25,076 Brother Fateh, brother Tej. 485 00:37:25,396 --> 00:37:26,476 Brother Fateh, brother Tej. 486 00:37:26,667 --> 00:37:27,676 Brother Fateh, brother Tej. 487 00:37:27,876 --> 00:37:28,836 Brother Fateh. 488 00:37:28,916 --> 00:37:31,116 Those men of Shankar Pandey. 489 00:37:31,666 --> 00:37:33,036 I just saw them at the bus stop. 490 00:37:39,421 --> 00:37:40,236 Come on. 491 00:37:40,722 --> 00:37:41,796 Move aside. 492 00:38:40,130 --> 00:38:41,116 You are intelligent. 493 00:38:43,198 --> 00:38:44,756 If you had killed one then two of yours would've died. 494 00:38:48,693 --> 00:38:50,036 Two of yours would've died as well. 495 00:39:01,357 --> 00:39:02,596 Then why didn't you? 496 00:39:30,238 --> 00:39:32,036 I didn't see this one. 497 00:39:39,743 --> 00:39:41,236 To hell. 498 00:39:41,716 --> 00:39:43,356 They escaped from our clutches. 499 00:39:49,568 --> 00:39:50,756 They escaped. 500 00:39:50,897 --> 00:39:52,036 Explain to him. 501 00:39:53,156 --> 00:39:54,956 We can take care of them anytime we want. 502 00:39:55,316 --> 00:39:56,596 We can beat them even in their area. 503 00:39:56,676 --> 00:39:58,196 Don't try to act too smart. 504 00:39:58,276 --> 00:39:59,516 Just a minute. 505 00:39:59,596 --> 00:40:01,476 Don't try to mess my brains. I will beat you right here. 506 00:40:03,107 --> 00:40:04,116 Quiet. 507 00:40:04,904 --> 00:40:05,916 What happened? 508 00:40:09,036 --> 00:40:10,636 We kept standing there like cowards. 509 00:40:11,476 --> 00:40:13,236 And those scoundrels humiliated us and left. 510 00:40:13,956 --> 00:40:14,914 Nonsense. 511 00:40:14,994 --> 00:40:17,316 The rascal has turned coward because of his girlfriend. 512 00:40:18,793 --> 00:40:20,196 This isn't about a girl. 513 00:40:20,476 --> 00:40:23,060 They came prepared and we were unarmed. - Yes. 514 00:40:23,140 --> 00:40:24,396 Yes, that's why you were scared. 515 00:40:24,676 --> 00:40:25,916 That's why you were scared. 516 00:40:26,996 --> 00:40:28,316 Coward. 517 00:40:30,128 --> 00:40:31,236 Do you see him? 518 00:40:31,692 --> 00:40:32,876 Take a look at him. 519 00:40:33,076 --> 00:40:34,116 They beat him up so badly. 520 00:40:35,478 --> 00:40:36,716 Take a look. 521 00:40:38,236 --> 00:40:39,556 Forget it. 522 00:40:40,076 --> 00:40:41,796 I am destined to get beaten up. 523 00:40:42,556 --> 00:40:44,516 Whether it's the public, the police or someone else. 524 00:40:45,236 --> 00:40:46,516 What difference does it make? 525 00:41:01,756 --> 00:41:03,099 See you. - Bye. 526 00:41:03,179 --> 00:41:04,316 Bye. 527 00:41:04,839 --> 00:41:06,316 Call me. Okay. 528 00:41:15,516 --> 00:41:17,076 How are you? 529 00:41:25,706 --> 00:41:27,036 Catch him. 530 00:41:29,053 --> 00:41:30,716 Catch him. 531 00:41:33,716 --> 00:41:34,956 Hey! 532 00:41:35,156 --> 00:41:35,916 Catch him. 533 00:41:35,996 --> 00:41:37,716 Catch him. - Stop. 534 00:41:38,046 --> 00:41:39,236 Stop. 535 00:41:40,236 --> 00:41:41,196 Stop there. 536 00:41:41,996 --> 00:41:42,876 Hey! 537 00:41:48,141 --> 00:41:50,511 (Train Horn Sounding) 538 00:42:50,556 --> 00:42:51,836 Hello, Mamu. 539 00:42:53,556 --> 00:42:55,836 Say hello, he is my teacher. 540 00:43:00,625 --> 00:43:03,236 Once there was Dronacharya but he is superior to him. 541 00:43:05,876 --> 00:43:09,396 Severing fingers was fine, Mamu, but severing the hand.. 542 00:43:09,556 --> 00:43:10,756 Look, Kacchi. 543 00:43:13,473 --> 00:43:14,876 That was an accident. 544 00:43:15,718 --> 00:43:17,316 You know that as well. - I do. 545 00:43:17,396 --> 00:43:18,796 I know everything. 546 00:43:19,268 --> 00:43:19,990 The truth is, Mamu.. 547 00:43:20,070 --> 00:43:21,436 ..that your boys aren't in your control. 548 00:43:21,516 --> 00:43:23,596 And my boys aren't under my control either. 549 00:43:24,727 --> 00:43:26,716 So we should retire. Isn't it? 550 00:43:27,609 --> 00:43:31,876 Why get ourselves defamed towards the end? 551 00:43:33,179 --> 00:43:34,236 Forget it, Mamu. 552 00:43:34,316 --> 00:43:35,436 Who are you trying to explain? 553 00:43:35,516 --> 00:43:36,156 Let's go. 554 00:43:44,747 --> 00:43:45,818 (Buffalo Moos) 555 00:43:48,316 --> 00:43:49,436 Brother, it's because you were there. 556 00:43:49,956 --> 00:43:52,276 Otherwise I would have killed that rascal right there. 557 00:43:54,596 --> 00:43:56,156 Did I tie up your hands? 558 00:43:57,516 --> 00:43:59,156 You speak too much. 559 00:44:00,396 --> 00:44:02,316 Did you see that boy how he came forward? 560 00:44:03,614 --> 00:44:05,156 None of you had the guts.. 561 00:44:05,236 --> 00:44:08,396 ..to come forward and give him a tight slap. 562 00:44:08,814 --> 00:44:10,436 Just give the orders. 563 00:44:10,651 --> 00:44:12,156 I will go and kill them right now. 564 00:44:12,236 --> 00:44:14,196 Look. Look at this rascal. 565 00:44:14,276 --> 00:44:15,396 He doesn't know the difference.. 566 00:44:15,476 --> 00:44:16,556 ..between a slap and a gun. 567 00:44:16,737 --> 00:44:18,876 Rascal. - What do you mean, brother? 568 00:44:19,368 --> 00:44:21,860 Those scoundrels have left Kake in a pretty terrible state. 569 00:44:21,940 --> 00:44:22,876 What are you saying! 570 00:44:22,956 --> 00:44:23,996 So what will you do? 571 00:44:24,316 --> 00:44:27,036 We will kill two for one of us. 572 00:44:28,938 --> 00:44:29,716 You will kill two. 573 00:44:30,523 --> 00:44:31,756 Won't they kill four for those two? 574 00:44:33,715 --> 00:44:34,876 They will at least kill one. 575 00:44:35,243 --> 00:44:36,196 Who will be that one? 576 00:44:36,434 --> 00:44:37,276 You? 577 00:44:37,728 --> 00:44:38,716 Are you willing? 578 00:44:39,436 --> 00:44:40,636 Are you willing? 579 00:44:42,156 --> 00:44:43,196 Brother is right. 580 00:44:43,596 --> 00:44:45,076 This isn't the time to get in a mess. 581 00:44:46,031 --> 00:44:46,876 Joglekar was here.. 582 00:44:46,956 --> 00:44:48,396 ..he was saying, "We have to start working together". 583 00:44:48,676 --> 00:44:50,796 If you get in this mess then our work will get stalled. 584 00:44:57,714 --> 00:44:58,596 Shall I serve some more? 585 00:45:00,121 --> 00:45:00,996 What's this? 586 00:45:02,137 --> 00:45:03,836 You don't cook that well anymore. 587 00:45:06,196 --> 00:45:07,436 I am going to drop ma'am. 588 00:45:08,116 --> 00:45:09,956 Shammi doesn't cook well these days. 589 00:45:13,916 --> 00:45:16,556 He still cooks like he always used to. 590 00:45:17,876 --> 00:45:19,796 You are used to eating at hotels these days. 591 00:45:21,036 --> 00:45:22,876 Sister, I will quickly go and come back.. 592 00:45:22,956 --> 00:45:24,036 ..or else the parlour will close down. 593 00:45:24,199 --> 00:45:26,390 Bye. - Bye. 594 00:45:33,819 --> 00:45:36,396 Seems like she is having an affair with someone. 595 00:45:37,195 --> 00:45:38,516 Mamu's sister-in-law. 596 00:45:40,356 --> 00:45:42,276 She sets out every evening all decked up. 597 00:45:47,716 --> 00:45:48,756 I will be right back. 598 00:45:48,956 --> 00:45:49,916 She goes to the parlour. 599 00:45:50,396 --> 00:45:51,596 Beauty parlour. 600 00:45:52,116 --> 00:45:54,436 To learn the work. - I see. You know everything. 601 00:45:56,349 --> 00:45:57,356 Yes. 602 00:46:30,476 --> 00:46:33,276 Hi. Did you have to wait too long? 603 00:46:54,476 --> 00:46:56,556 It's so hot, isn't it, Chatterjee. 604 00:46:59,249 --> 00:47:00,436 The section is hot too. 605 00:47:01,836 --> 00:47:03,396 The elections are coming up after 15 days. 606 00:47:03,756 --> 00:47:05,556 We have received a list from higher officials.. 607 00:47:06,843 --> 00:47:08,436 ..which contains the names of people.. 608 00:47:08,516 --> 00:47:10,356 ..we should arrest before the elections. 609 00:47:11,196 --> 00:47:12,076 Take it away. 610 00:47:13,269 --> 00:47:14,836 You know the locker number, don't you? 611 00:47:15,505 --> 00:47:16,956 Mamu. 612 00:47:19,476 --> 00:47:21,956 You will have to take a 15 day holiday. 613 00:47:22,836 --> 00:47:24,156 It will be better for you. 614 00:47:24,506 --> 00:47:25,876 No, for us. 615 00:47:28,436 --> 00:47:30,556 The A/C in the Panvel farmhouse needs to be repaired. 616 00:47:31,869 --> 00:47:33,476 You also need to install a new one. 617 00:47:35,436 --> 00:47:37,996 It will be much better if you send a mechanic from here. 618 00:47:42,701 --> 00:47:43,996 Send it. 619 00:47:52,996 --> 00:47:54,556 Who will manage the work here? 620 00:47:54,836 --> 00:47:56,476 Why? Chatterjee is there. 621 00:47:56,556 --> 00:47:57,543 Rizwanu is there. 622 00:47:57,676 --> 00:48:00,756 Aren't you taking Rizwanu along? - No. 623 00:48:01,156 --> 00:48:03,076 But it would've been better.. 624 00:48:03,156 --> 00:48:04,396 ..if you would have taken Rizwanu along. 625 00:48:05,436 --> 00:48:07,596 Who will look after you here? 626 00:48:09,094 --> 00:48:11,756 Meaning? I am not coming along with you? 627 00:48:13,206 --> 00:48:15,756 So who will look after you there? 628 00:48:16,123 --> 00:48:17,276 Shabana is there. 629 00:48:18,288 --> 00:48:19,596 Shabana will go along. 630 00:48:20,076 --> 00:48:21,516 I have informed her. 631 00:48:41,392 --> 00:48:43,516 She always tried to entice him from the beginning. 632 00:49:01,735 --> 00:49:02,556 I brought her here from the village.. 633 00:49:02,636 --> 00:49:03,636 ..to give me a helping hand. 634 00:49:03,984 --> 00:49:06,316 But she wants to share my husband as well. 635 00:49:09,471 --> 00:49:11,076 Seeing the comfort and leisure here.. 636 00:49:12,236 --> 00:49:13,596 ..spoiled her intentions. 637 00:49:33,783 --> 00:49:34,917 (Sighs) 638 00:49:39,996 --> 00:49:40,956 Sister will see us. 639 00:49:41,122 --> 00:49:42,076 Leave me. 640 00:49:43,128 --> 00:49:44,076 Leave me. 641 00:49:44,438 --> 00:49:47,011 (Laughing) 642 00:50:13,197 --> 00:50:14,356 Check. 643 00:50:44,548 --> 00:50:46,358 (Phone Ringing) 644 00:50:51,675 --> 00:50:53,636 Hello. - Sister. 645 00:50:55,207 --> 00:50:57,636 He.. he.. - What? 646 00:50:58,022 --> 00:50:58,916 What happened to him? 647 00:50:59,448 --> 00:51:01,556 He suffered a heart attack and he.. 648 00:51:17,803 --> 00:51:20,675 (Crying) 649 00:51:27,507 --> 00:51:28,996 People suffer four heart attacks.. 650 00:51:29,716 --> 00:51:30,796 ..and yet they survive. 651 00:51:32,636 --> 00:51:33,716 But Mamu.. 652 00:51:35,037 --> 00:51:36,196 Suddenly. 653 00:51:40,882 --> 00:51:42,076 So? 654 00:51:44,596 --> 00:51:45,676 I know. 655 00:51:52,100 --> 00:51:53,036 I know too. 656 00:52:18,948 --> 00:52:20,516 I heard that the big boss has called you. 657 00:52:22,476 --> 00:52:23,716 This is an inside information. 658 00:52:25,276 --> 00:52:26,676 You will be the new Mamu. 659 00:52:44,073 --> 00:52:45,854 (Tires Screeching) 660 00:52:49,669 --> 00:52:50,245 (Door Closes) 661 00:54:00,993 --> 00:54:01,644 (Gun Firing) 662 00:54:10,792 --> 00:54:11,301 (Gasps) 663 00:55:56,442 --> 00:55:58,123 (Gasps) 664 00:56:12,996 --> 00:56:14,156 Bishop. 665 00:56:49,468 --> 00:56:50,476 Mamu. 666 00:57:10,280 --> 00:57:11,940 Cigarette? - No. Thanks. 667 00:57:22,386 --> 00:57:23,660 This is the best part of this game. 668 00:57:25,626 --> 00:57:26,900 When the minister (most powerful piece in chess) dies.. 669 00:57:27,909 --> 00:57:30,775 ..an ordinary pawn becomes a minister. 670 00:57:33,799 --> 00:57:38,421 But the king who they fight for, never dies. 671 00:57:39,064 --> 00:57:40,260 They don't fight for the king. 672 00:57:41,472 --> 00:57:42,620 They fight for the kingdom. 673 00:57:42,897 --> 00:57:44,060 You know what it means? 674 00:57:46,863 --> 00:57:48,060 'Satta'. 675 00:57:48,638 --> 00:57:49,261 Power. 676 00:57:57,325 --> 00:57:58,482 (Breathing Heavily) 677 00:57:59,288 --> 00:58:00,368 Hey! 678 00:58:00,728 --> 00:58:02,448 See this. Isn't it cool? 679 00:58:02,608 --> 00:58:03,968 But do we need this? 680 00:58:04,470 --> 00:58:06,008 It's a certificate to prove that now I am a Don. 681 00:58:07,008 --> 00:58:08,088 Father gave it to me. 682 00:58:09,623 --> 00:58:11,728 From today onwards, I am the don of this area, buddy. 683 00:58:12,288 --> 00:58:13,408 It's me. Got it? 684 00:58:21,928 --> 00:58:23,248 The game's not over yet. 685 00:58:37,116 --> 00:58:38,494 (Horn Honking) 686 00:58:48,800 --> 00:58:50,208 And he was terribly scared. 687 00:58:50,477 --> 00:58:52,088 It was a great sight. He turned completely pale. 688 00:58:52,658 --> 00:58:55,608 He came into the middle.. - Come on. Come on. 689 00:58:55,968 --> 00:58:57,248 Brother sent a gift. 690 00:58:58,028 --> 00:58:59,048 He said we should now forget.. 691 00:58:59,128 --> 00:59:00,481 ..the old fights and move on and make a new.. - It's alright. 692 00:59:00,561 --> 00:59:02,208 No need to explain it to him. He is smart. 693 00:59:03,892 --> 00:59:05,008 Too smart. 694 00:59:05,402 --> 00:59:06,099 (Phone Beeps) 695 00:59:07,608 --> 00:59:09,288 Okay, then, I shall make a move now. 696 00:59:09,528 --> 00:59:12,648 Dubey, I have moved out since 30 years. 697 00:59:13,208 --> 00:59:14,328 And you are still stuck here? 698 00:59:16,088 --> 00:59:18,221 Wait a minute, buddy. Finish your share. 699 00:59:18,301 --> 00:59:20,328 Where are you going? - I will have it some other time. 700 00:59:20,495 --> 00:59:22,608 This place is like home to me. I'll keep coming. 701 00:59:23,968 --> 00:59:25,048 Alright. 702 00:59:30,911 --> 00:59:32,208 And say 'Thank you' to Pandey. 703 00:59:37,790 --> 00:59:38,888 Will you have it? 704 00:59:39,408 --> 00:59:41,168 Have a bit. - Get lost. 705 00:59:41,448 --> 00:59:44,875 What nuisance is this! - I am causing nuisance? 706 00:59:44,955 --> 00:59:48,268 I am the don of this place. You got it? Don. 707 00:59:48,768 --> 00:59:49,848 Don. - Yes. 708 00:59:50,088 --> 00:59:51,168 Don, my foot! 709 00:59:51,657 --> 00:59:53,328 They could never dare to look into Mamu's eyes. 710 00:59:53,599 --> 00:59:55,088 And now there's no trace of fear in them in front of you. 711 00:59:55,964 --> 00:59:57,077 Idiot. 712 00:59:57,157 --> 00:59:58,288 Leave it. 713 01:00:00,420 --> 01:00:01,768 Hey, it's him who came to me. 714 01:00:03,221 --> 01:00:06,808 Chote, there's no gain fighting. 715 01:00:07,688 --> 01:00:09,137 We have fought a lot. Now we need to do some work. 716 01:00:09,217 --> 01:00:10,408 We need to make millions. 717 01:00:11,617 --> 01:00:13,528 We need to buy a flat in Malabar Hill. Duplex. 718 01:00:14,346 --> 01:00:16,848 And then we will say 'bye-bye' to this Chor Bazaar. 719 01:00:18,315 --> 01:00:20,528 So you have become the Mamu.. 720 01:00:21,369 --> 01:00:23,728 ..now you want to become daddy. Big daddy. 721 01:00:24,132 --> 01:00:26,528 You got it right. - Shall I go? 722 01:00:26,684 --> 01:00:28,128 O gosh! 723 01:00:29,656 --> 01:00:31,528 I forgot that you were there inside. 724 01:00:33,681 --> 01:00:34,728 I'm coming. 725 01:00:36,613 --> 01:00:38,408 She wants to talk to me about something in private. 726 01:00:41,335 --> 01:00:42,888 You are my darling. 727 01:00:44,368 --> 01:00:46,088 Okay, I'll meet you later. Okay? - Bye. 728 01:02:09,888 --> 01:02:11,328 Why are you late? 729 01:02:13,248 --> 01:02:14,368 She's nice. 730 01:02:14,808 --> 01:02:16,008 Yes, it's the same girl. 731 01:02:16,088 --> 01:02:18,834 You.. Now you go. Go. 732 01:02:18,914 --> 01:02:22,966 Hey, I feel scared. Look.. Okay. Okay, I am going. 733 01:02:26,366 --> 01:02:27,208 What happened? 734 01:02:27,288 --> 01:02:29,928 Nitin's friend who said he will get us the passes.. 735 01:02:30,328 --> 01:02:31,448 ..has ditched us at the last moment. 736 01:02:32,768 --> 01:02:35,448 So it means your Nitin ditched us. - Yes. 737 01:02:36,608 --> 01:02:38,088 Let's go. Back to pavilion. 738 01:02:38,168 --> 01:02:39,408 Come on, let's try at least once. - No. 739 01:02:39,528 --> 01:02:41,048 Someone may have two extra tickets. - We won't get them. 740 01:02:41,128 --> 01:02:42,688 We may get.. - No. - Let's try. Please. Please. 741 01:02:42,768 --> 01:02:44,888 Please. Listen. Come, let's go back. 742 01:02:44,968 --> 01:02:46,048 Let's give it a try. 743 01:02:46,288 --> 01:02:47,528 We may get extra tickets. 744 01:02:50,775 --> 01:02:52,048 Please say 'yes'. - Forget it. 745 01:02:52,732 --> 01:02:54,688 We shall go back and give it a try. 746 01:02:54,768 --> 01:02:56,355 Excuse me! - What? What is the use? 747 01:02:56,435 --> 01:02:57,888 Look at the time. We are not gonna get it. 748 01:02:58,116 --> 01:02:59,208 But.. - Excuse me! 749 01:03:00,379 --> 01:03:01,968 Hi! Excuse me! 750 01:03:03,568 --> 01:03:05,728 I have two extra tickets. 751 01:03:06,608 --> 01:03:07,728 Do you want them? 752 01:03:08,915 --> 01:03:09,968 Take it. 753 01:03:13,237 --> 01:03:14,328 Thank you. - It's okay. 754 01:03:24,937 --> 01:03:26,088 Come on. 755 01:03:26,168 --> 01:03:28,288 Come on. 756 01:03:30,895 --> 01:03:33,328 Move. 757 01:03:34,448 --> 01:03:35,608 Sit here. What's the big deal! 758 01:03:36,528 --> 01:03:38,048 Come on. 759 01:03:42,639 --> 01:03:43,968 You are set. 760 01:03:46,648 --> 01:03:47,808 Matter is set. 761 01:03:48,408 --> 01:03:51,328 Look at her. - When a girl turns around for you, the matter is set. 762 01:03:51,606 --> 01:03:52,728 It's set. 763 01:03:56,528 --> 01:03:57,790 How did you.. 764 01:03:58,178 --> 01:03:59,328 Sorry. 765 01:04:07,555 --> 01:04:08,648 Sorry. 766 01:04:23,128 --> 01:04:24,288 If you inject them in a crowd.. 767 01:04:25,153 --> 01:04:28,128 ..they won't even notice it and our job will be done. 768 01:04:29,968 --> 01:04:31,088 And after that? 769 01:04:31,342 --> 01:04:32,848 After that, my foot. After that.. 770 01:04:34,536 --> 01:04:35,648 Why should we care? 771 01:04:38,168 --> 01:04:39,648 If each of our guys give it to ten people. 772 01:04:40,696 --> 01:04:41,808 Our quota will be completed. 773 01:04:43,575 --> 01:04:44,688 What happened? 774 01:04:45,812 --> 01:04:46,928 Why are you so tense? 775 01:04:48,092 --> 01:04:49,208 What if someone dies? 776 01:04:49,709 --> 01:04:50,888 Why would anyone die? 777 01:04:53,136 --> 01:04:54,328 Those who die will never buy medicines. 778 01:04:55,688 --> 01:04:56,768 Our Moti.. 779 01:04:57,670 --> 01:04:58,808 He is there to sell medicines. 780 01:04:59,610 --> 01:05:00,768 He is not selling shrouds there. 781 01:05:03,248 --> 01:05:04,848 And what if someone doesn't have money.. 782 01:05:05,452 --> 01:05:06,568 ..to buy the medicine and dies? 783 01:05:09,006 --> 01:05:10,968 So what? Have you ever thought of this before? 784 01:05:11,048 --> 01:05:12,168 What happened to you? 785 01:05:12,568 --> 01:05:14,048 Okay, do you remember the school kid.. 786 01:05:14,608 --> 01:05:15,768 ..whose wallet you picked? 787 01:05:17,888 --> 01:05:19,928 Sorry, buddy. - It's okay. 788 01:05:22,328 --> 01:05:24,168 We thought he must be carrying school fees in his wallet. 789 01:05:25,368 --> 01:05:26,768 He was going to attend some exam. 790 01:05:27,648 --> 01:05:29,008 There was his entry ticket or something in it, right? 791 01:05:29,088 --> 01:05:30,248 Hall ticket. - Yes, hall ticket. 792 01:05:34,768 --> 01:05:36,728 That idiot hanged himself to death. 793 01:05:43,033 --> 01:05:44,366 (Crying) 794 01:05:51,099 --> 01:05:53,448 Buddy, when we pick someone's pocket.. 795 01:05:54,336 --> 01:05:56,568 ..we don't know what is there in it. 796 01:05:57,088 --> 01:05:58,274 Some keep their ration money in it, some keep.. 797 01:05:58,354 --> 01:06:00,248 ..liquor money in it, some keep their medicine money.. 798 01:06:00,461 --> 01:06:01,608 We are rogues. 799 01:06:02,051 --> 01:06:03,168 It's none of our business. 800 01:06:03,968 --> 01:06:05,088 If we keep thinking about all these things.. 801 01:06:05,928 --> 01:06:07,048 ..then we will have to start begging alms for survival.. 802 01:06:07,769 --> 01:06:08,888 ..and.. 803 01:06:10,137 --> 01:06:11,208 ..and we won't get that as well. 804 01:06:13,808 --> 01:06:14,928 When we fly kites.. 805 01:06:16,152 --> 01:06:18,768 ..sometimes its thread kills pigeons. 806 01:06:19,329 --> 01:06:20,408 We shouldn't take it too seriously. 807 01:06:22,128 --> 01:06:26,048 Cut it. Eat it. Have fun. This is Bhindi Bazaar. 808 01:06:28,168 --> 01:06:31,568 Kill it. Eat it. Forget it. 809 01:06:32,528 --> 01:06:33,928 Got it? Let's go. 810 01:06:39,105 --> 01:06:42,680 (Music Playing) 811 01:07:15,500 --> 01:07:19,738 "Commit a sin." 812 01:07:19,818 --> 01:07:23,333 "Don't keep an account of it." 813 01:07:23,941 --> 01:07:28,008 "In the city of naked faces.." 814 01:07:28,292 --> 01:07:31,768 "..don't put on a mask." 815 01:07:31,848 --> 01:07:34,168 Actually this flu is spread all over the world. 816 01:07:34,368 --> 01:07:35,968 This didn't originate from our country. 817 01:07:36,173 --> 01:07:37,888 When it was first identified in Australia, our country started.. 818 01:07:38,208 --> 01:07:41,528 ..to make an anti-dose for this virus. 819 01:07:41,608 --> 01:07:45,128 "In the city of naked faces.." 820 01:07:45,408 --> 01:07:48,968 "..don't put on a mask." 821 01:07:49,048 --> 01:07:53,551 "Let them trade humans." 822 01:07:53,631 --> 01:07:57,928 "Let their consciences stay asleep." 823 01:07:58,008 --> 01:07:59,808 "Let them trade humans." 824 01:07:59,888 --> 01:08:06,768 "Let their consciences stay asleep." 825 01:08:08,528 --> 01:08:12,288 "Turn into a rogue holding your head high." 826 01:08:12,809 --> 01:08:16,940 "Turn into a rogue holding your head high." 827 01:08:17,020 --> 01:08:19,568 You know this flu is spreading very fast. 828 01:08:19,648 --> 01:08:20,768 Especially those travelling by train or bus.. 829 01:08:20,848 --> 01:08:24,128 ..are most vulnerable to it. 830 01:08:33,048 --> 01:08:36,248 This virus spreads easily in crowded places. 831 01:08:36,328 --> 01:08:38,328 And what you need to do is to take precaution. 832 01:08:38,408 --> 01:08:40,968 That's why we have made three types of masks. 833 01:08:41,288 --> 01:08:43,928 Local. Economy. And executive. 834 01:08:44,375 --> 01:08:47,032 Till now more than 300 cases of flu cases.. 835 01:08:47,112 --> 01:08:48,688 ..have been identified from different corners of the city. 836 01:08:48,768 --> 01:08:50,728 The speed at which this virus is spreading.. 837 01:08:50,808 --> 01:08:54,505 ..it seems the government will soon declare it an epidemic. 838 01:08:54,585 --> 01:09:03,168 "Whenever there is a test for greed." 839 01:09:03,968 --> 01:09:05,328 You killed Mamu? 840 01:09:07,552 --> 01:09:15,661 No, I didn't kill him. - "Whenever there is a test for greed." 841 01:09:15,741 --> 01:09:17,608 Then who killed him? Sankat? 842 01:09:17,688 --> 01:09:24,235 "Then there will be a display of this." 843 01:09:24,315 --> 01:09:25,251 Why? 844 01:09:25,331 --> 01:09:29,128 "Some will die on the paper." 845 01:09:29,608 --> 01:09:33,048 "Some will die on the paper." 846 01:09:33,128 --> 01:09:42,888 "And there will be possibility of turning into humans." 847 01:09:44,286 --> 01:09:48,088 "Turn into a rogue, holding your head high." 848 01:09:48,528 --> 01:09:52,688 "Turn into a rogue, holding your head high." 849 01:09:52,768 --> 01:09:56,688 "Turn into a rogue, holding your head high." 850 01:09:56,768 --> 01:10:02,008 "Turn into a rogue, holding your head high." 851 01:10:02,088 --> 01:10:05,368 "Rogue!" 852 01:10:06,768 --> 01:10:08,248 I had to become a don. 853 01:10:09,408 --> 01:10:12,048 You know, it's my childhood dream to become a don. 854 01:10:12,288 --> 01:10:13,408 By killing the don? 855 01:10:15,568 --> 01:10:17,008 This is Chor Bazaar. Darn Chor Bazaar. 856 01:10:17,448 --> 01:10:19,288 Got it? Not municipal office.. 857 01:10:19,928 --> 01:10:22,288 ..or some other government office, okay? 858 01:10:25,648 --> 01:10:29,048 "Rogue!" - One don dies and another one takes his place. 859 01:10:30,087 --> 01:10:33,328 "Rogue!" 860 01:10:35,008 --> 01:10:37,568 Don't worry, dude. Have fun. 861 01:10:40,777 --> 01:10:44,288 "Rogue!" 862 01:10:49,598 --> 01:10:50,648 Shall I tell you something? 863 01:10:51,279 --> 01:10:52,925 Total nakedness is no fun either. 864 01:11:01,138 --> 01:11:02,208 What do you think? 865 01:11:03,639 --> 01:11:04,768 Fateh could've killed Mamu? 866 01:11:07,628 --> 01:11:10,528 No. I know Fateh has killed Mamu. 867 01:11:16,485 --> 01:11:18,088 So what do you say? 868 01:11:21,888 --> 01:11:23,848 Mamu is going to Panvel tomorrow. 869 01:11:25,702 --> 01:11:29,088 And his sister-in-law will also be with him. 870 01:11:30,248 --> 01:11:31,808 Why don't you do this job? 871 01:11:34,255 --> 01:11:35,888 No. I can't do this. 872 01:11:39,008 --> 01:11:41,688 You send your man to do it. 873 01:11:42,168 --> 01:11:44,048 Then the sister-in-law will also have to be killed. 874 01:11:45,226 --> 01:11:46,288 No, no. 875 01:11:48,608 --> 01:11:49,688 I will take care of her. 876 01:11:50,048 --> 01:11:51,528 He's fallen for her. 877 01:11:55,688 --> 01:11:58,718 So on whose side were you? Fateh's or Mamu? 878 01:12:00,331 --> 01:12:01,408 I was on my side. 879 01:12:04,399 --> 01:12:07,321 As you know the people suffering from this illness is.. 880 01:12:07,401 --> 01:12:08,888 ..increasing by the way. 881 01:12:10,133 --> 01:12:11,528 A bit harder. 882 01:12:11,608 --> 01:12:13,768 Hey, give it to me. Give it to me. - Hey, shut up! 883 01:12:15,916 --> 01:12:17,408 How many bottles are left with us? 884 01:12:18,262 --> 01:12:21,768 Our bottles are over. Fateh's bottles are also over probably. 885 01:12:22,387 --> 01:12:23,528 He was asking for money yesterday. 886 01:12:23,608 --> 01:12:25,749 Okay, give it to him. Hey, this side.. 887 01:12:25,940 --> 01:12:28,648 He was asking for a huge amount. - How much? - Ten million. 888 01:12:28,728 --> 01:12:31,361 Ten million? - He thinks he owns this place? 889 01:12:41,421 --> 01:12:42,888 Just hold it once. 890 01:12:50,208 --> 01:12:51,648 Touch it. Touch it. 891 01:12:53,968 --> 01:12:55,528 Works as smooth as silk. 892 01:12:55,689 --> 01:12:56,734 (Tires Screeching) 893 01:13:21,412 --> 01:13:22,448 How much is it? 894 01:13:23,098 --> 01:13:24,128 25 lakhs. 895 01:13:25,386 --> 01:13:26,368 Full and final. 896 01:13:26,808 --> 01:13:28,888 Will Pandya stuff his backside with the remaining amount? 897 01:13:28,968 --> 01:13:30,848 You scoundrel! How dare you.. 898 01:13:44,128 --> 01:13:46,288 Your brother Pandya is a son of a witch. 899 01:13:47,502 --> 01:13:49,368 Tell him that if he wants to work with me.. 900 01:13:50,939 --> 01:13:52,008 ..he has to deal straight. 901 01:13:53,688 --> 01:13:55,768 Or else I will thrust a bamboo in his backside.. 902 01:13:56,513 --> 01:13:57,648 ..and take it out through his mouth. 903 01:13:58,395 --> 01:13:59,528 What will you tell him? 904 01:14:01,894 --> 01:14:02,928 I got it. 905 01:14:03,386 --> 01:14:05,248 Tell me what you will say. 906 01:14:07,873 --> 01:14:10,248 Thrust a bamboo in his backside.. 907 01:14:12,169 --> 01:14:13,328 ..and take it out through his mouth. 908 01:14:20,553 --> 01:14:21,928 Tell him Mamu said so. 909 01:14:23,634 --> 01:14:24,688 Who said? 910 01:14:25,698 --> 01:14:26,528 Mamu. 911 01:14:29,017 --> 01:14:30,088 Right. 912 01:14:35,785 --> 01:14:36,189 Come on. 913 01:14:42,779 --> 01:14:43,808 It was great fun. 914 01:14:44,141 --> 01:14:45,928 Hey, I have some work. 915 01:14:46,008 --> 01:14:47,528 I'll meet you later. Bye. - Ok, bye-bye. 916 01:14:54,130 --> 01:14:55,368 Hi. - Hi. 917 01:14:56,288 --> 01:14:57,408 Happy birthday. 918 01:14:58,168 --> 01:14:59,288 Birthday? 919 01:15:00,161 --> 01:15:01,688 Who told you that it's my birthday today? 920 01:15:03,008 --> 01:15:04,368 Actually I know it's bad manners.. 921 01:15:04,448 --> 01:15:06,888 ..but that day in the bus I heard your conversation. 922 01:15:08,454 --> 01:15:09,808 I see. So that's the reason. 923 01:15:10,368 --> 01:15:11,528 You heard only half the conversation. 924 01:15:12,175 --> 01:15:14,528 It's not my birthday, but it's my friend's birthday. 925 01:15:16,642 --> 01:15:18,448 We brought her here to give her a treat. 926 01:15:19,044 --> 01:15:20,408 Then my return gift is cancelled. 927 01:15:20,922 --> 01:15:23,568 Return gift? - Yes, I brought a gift for you.. 928 01:15:23,648 --> 01:15:26,048 ..and I thought you will also, may be, in return.. you know.. 929 01:15:30,528 --> 01:15:32,439 What happened? - Oh! Someone picked my pocket. 930 01:15:33,103 --> 01:15:34,168 What happened? 931 01:15:34,382 --> 01:15:37,528 Sorry for the language. Someone picked my pocket. 932 01:15:37,808 --> 01:15:40,248 Don't be sorry. That's how these rogues are. 933 01:15:41,197 --> 01:15:42,888 Your abuses won't have any effect on them. 934 01:16:04,592 --> 01:16:06,034 (Train Running Sound) 935 01:16:06,114 --> 01:16:08,436 (Camera Clicks) 936 01:17:01,339 --> 01:17:02,568 Tomorrow morning we have to go to the graveyard. 937 01:17:02,648 --> 01:17:04,408 Keep it in mind. 938 01:17:11,340 --> 01:17:13,368 And you the next morning.. That is the day after tomorrow.. 939 01:17:13,678 --> 01:17:14,808 ..get a ticket to Baneras. 940 01:17:16,395 --> 01:17:18,968 We will have to do at least this much for the peace of his soul. 941 01:17:19,914 --> 01:17:21,568 And what about that Fateh? 942 01:17:30,411 --> 01:17:33,688 What is the day tomorrow? - Friday. 943 01:17:35,528 --> 01:17:36,568 Jumma (sacred day for Muslims). 944 01:17:37,794 --> 01:17:41,128 Good. He goes to the mosque to offer prayers, doesn't he? 945 01:17:41,293 --> 01:17:43,250 There will be lot of people. It may cause riots. 946 01:17:44,808 --> 01:17:49,968 These riots I tell you.. are quite bad. 947 01:17:54,915 --> 01:17:57,191 Hey! 948 01:18:00,271 --> 01:18:02,088 And the best part about the riots is that.. 949 01:18:02,854 --> 01:18:05,288 ..you never know who kills whom. 950 01:18:06,887 --> 01:18:07,808 Let's go. 951 01:18:17,254 --> 01:18:18,288 Who was he? 952 01:18:19,881 --> 01:18:21,808 Why did he spare you? Who was he? 953 01:18:24,212 --> 01:18:26,208 Your lover? Your lover.. 954 01:18:39,561 --> 01:18:40,671 You are right, father. 955 01:18:42,679 --> 01:18:47,848 You never know who kills whom in the riots. 956 01:19:01,128 --> 01:19:02,408 Take out the gun. - I didn't bring the gun, brother. 957 01:19:06,288 --> 01:19:07,776 (Tires Screeching) 958 01:19:10,840 --> 01:19:12,088 Kill them. 959 01:19:45,888 --> 01:19:47,608 You.. How dare you! 960 01:20:19,567 --> 01:20:21,343 (Crying) 961 01:21:04,568 --> 01:21:07,048 There's nothing left for sister here anymore. 962 01:21:07,767 --> 01:21:09,368 We have relatives in Dhaka. 963 01:21:09,842 --> 01:21:12,528 She will be happy there. 964 01:21:29,257 --> 01:21:32,528 I say Sankat is behind all this. 965 01:21:40,564 --> 01:21:43,338 Bhaiyyaji gave him such a thrashing.. 966 01:21:44,088 --> 01:21:46,248 He won't dare to look this way again. 967 01:21:50,602 --> 01:21:54,728 I say you lost one man and they lost one man. 968 01:21:55,008 --> 01:21:56,088 It's even. 969 01:21:57,176 --> 01:21:58,968 I say let's not make matters worse now. 970 01:22:00,888 --> 01:22:02,008 And Bhaiyyaji personally wants to.. 971 01:22:02,088 --> 01:22:03,648 ..make a compromise with you. 972 01:22:05,561 --> 01:22:07,768 Tell Bhaiyya that if he wants a settlement.. 973 01:22:07,848 --> 01:22:08,968 ..he has to come here. 974 01:22:15,236 --> 01:22:16,448 What are you saying! 975 01:22:17,802 --> 01:22:18,808 No, I mean.. 976 01:22:19,568 --> 01:22:21,888 To be honest they are scared of coming here. 977 01:22:23,425 --> 01:22:26,305 They won't come here. - And we won't go there. 978 01:22:27,065 --> 01:22:28,185 It's fine. 979 01:22:29,246 --> 01:22:30,425 Let's meet at a neutral spot.. 980 01:22:31,059 --> 01:22:32,625 ..which is neither yours nor his bastion. 981 01:22:35,113 --> 01:22:36,265 What do you say? 982 01:22:40,465 --> 01:22:41,905 No need to worry too much. 983 01:22:42,440 --> 01:22:43,745 I will also be there. 984 01:22:46,716 --> 01:22:48,545 There will be no trouble. I assure you. 985 01:22:56,362 --> 01:22:57,206 (Door Opens) 986 01:23:03,665 --> 01:23:04,705 Where's all.. 987 01:23:07,792 --> 01:23:10,105 What's going on over here? Where are my clothes? 988 01:23:10,865 --> 01:23:12,145 There's not even one pair of clothes in the closet. 989 01:23:12,438 --> 01:23:13,745 What are you doing? 990 01:23:16,545 --> 01:23:17,705 There are two dresses outside. 991 01:23:19,102 --> 01:23:21,065 Two dresses will be enough for you till tomorrow evening. 992 01:23:21,981 --> 01:23:23,065 Am I right? 993 01:23:23,727 --> 01:23:25,145 There's your train tomorrow evening. 994 01:23:25,425 --> 01:23:26,654 I have made all the arrangements. 995 01:23:26,734 --> 01:23:28,705 Your train ticket is also confirmed. 996 01:23:29,921 --> 01:23:31,785 And Rizwan is also coming with you. 997 01:23:32,103 --> 01:23:35,345 The thing is that he is missing his village very much. 998 01:23:35,589 --> 01:23:36,745 That's why. 999 01:23:40,309 --> 01:23:45,367 Sister, you don't worry about me. 1000 01:23:46,197 --> 01:23:47,545 Here I will.. 1001 01:23:50,857 --> 01:23:52,065 ..manage everything. 1002 01:24:01,225 --> 01:24:02,785 Here. Have it. 1003 01:24:08,105 --> 01:24:09,945 Pandey had called me. - Where? 1004 01:24:10,983 --> 01:24:13,465 To the same place where he called you. 1005 01:24:14,973 --> 01:24:17,425 Why? - Take a guess. 1006 01:24:21,632 --> 01:24:22,985 What are you saying! 1007 01:24:29,185 --> 01:24:30,465 Cheers to Pandey! 1008 01:24:36,065 --> 01:24:39,594 Cheers 1009 01:24:39,674 --> 01:24:40,929 (Train Horn Sounding) 1010 01:25:18,049 --> 01:25:20,305 So.. How are you, Fateh? 1011 01:25:21,345 --> 01:25:22,665 Call me Mamu. 1012 01:25:23,556 --> 01:25:24,745 I see. 1013 01:25:25,238 --> 01:25:26,425 Or else? 1014 01:25:34,413 --> 01:25:35,905 Or else you will spend a few days in the hospital. 1015 01:25:36,529 --> 01:25:38,985 Why? - I will kick you so hard, that it will take you at least.. 1016 01:25:40,105 --> 01:25:42,305 ..one week to take my leg out of your backside. 1017 01:26:08,635 --> 01:26:09,825 One of those two pieces will be gone. 1018 01:26:14,242 --> 01:26:15,545 You are a big idiot. 1019 01:26:18,025 --> 01:26:21,665 When I can kill Mamu, you are just a kid for me. 1020 01:26:25,498 --> 01:26:27,505 As they say however old you may become.. 1021 01:26:28,138 --> 01:26:29,385 ..you can never become older than your daddy. 1022 01:26:33,313 --> 01:26:34,385 You.. 1023 01:26:36,985 --> 01:26:39,905 Look, you have only three options left now. 1024 01:26:40,873 --> 01:26:42,905 You want me to shoot you? 1025 01:26:43,665 --> 01:26:46,145 Or you want Sankat to shoot you? 1026 01:26:46,912 --> 01:26:50,625 Or do you want to be shot by your best friend? 1027 01:26:54,345 --> 01:26:56,465 So what do you say? 1028 01:26:58,125 --> 01:26:59,265 What can I say? 1029 01:27:00,428 --> 01:27:01,745 I am not giving you those options as well. 1030 01:27:18,166 --> 01:27:18,681 Check. 1031 01:27:33,615 --> 01:27:34,766 Hey, I don't want any nuisance here. 1032 01:27:34,846 --> 01:27:36,145 Throw your guns away. Come on. 1033 01:27:36,225 --> 01:27:37,425 Jadhav, you too. 1034 01:27:41,712 --> 01:27:42,905 Why are you here? 1035 01:27:44,607 --> 01:27:46,105 Duty. - You are with them? 1036 01:27:46,425 --> 01:27:47,985 No, I came here on duty. 1037 01:27:48,150 --> 01:27:49,985 Then why are you giving me headache? 1038 01:27:50,905 --> 01:27:51,859 You are in Narcotics (department), right? 1039 01:27:51,939 --> 01:27:53,565 Yes. - Then get lost from here. 1040 01:27:53,645 --> 01:27:56,443 I got a tip. Pandey has got a huge consignment. 1041 01:27:56,523 --> 01:27:57,865 Jadhav, give that idiot a piece of your mind. 1042 01:27:58,186 --> 01:27:59,865 Do I look like a drugs-dealer? 1043 01:28:00,372 --> 01:28:01,665 You don't look like one. 1044 01:28:01,998 --> 01:28:03,265 But after shootout no one can say with certainty.. 1045 01:28:03,345 --> 01:28:05,784 ..what you used to sell. Am I right? - You.. - You.. 1046 01:28:05,864 --> 01:28:06,625 (Gun Firing) 1047 01:28:16,756 --> 01:28:17,332 Check. 1048 01:28:24,081 --> 01:28:25,841 (Gun Firing Continue) 1049 01:28:36,705 --> 01:28:38,825 If you shoot at a policeman.. 1050 01:28:38,905 --> 01:28:41,265 ..you can't escape an encounter, my friend. 1051 01:29:03,425 --> 01:29:04,705 I didn't see this knight. 1052 01:29:06,560 --> 01:29:07,665 You play well. 1053 01:29:07,745 --> 01:29:08,945 My father used to say.. 1054 01:29:10,295 --> 01:29:11,825 The one who sees the game.. 1055 01:29:13,013 --> 01:29:14,345 ..from outside, he has a better view.. 1056 01:29:14,425 --> 01:29:15,665 ..of both the pieces and the moves. 1057 01:29:16,490 --> 01:29:18,345 That's why I always looked at the game from outside. 1058 01:29:18,986 --> 01:29:20,945 And slowly I understood each and every move. 1059 01:29:29,170 --> 01:29:31,465 Fateh. Fateh, open the door. Fateh. 1060 01:29:32,054 --> 01:29:33,225 Fateh! 1061 01:29:33,774 --> 01:29:36,345 Fateh, open the door. Fateh! 1062 01:30:04,461 --> 01:30:05,505 She's dead. 1063 01:30:10,819 --> 01:30:12,105 How did it.. 1064 01:30:13,536 --> 01:30:17,505 I told her that Sankat Pandey had died and she.. 1065 01:30:18,978 --> 01:30:21,345 If Sankat Pandey died why did she.. 1066 01:30:26,042 --> 01:30:29,265 You didn't know this? - No. - Sankat and she.. 1067 01:30:35,795 --> 01:30:38,247 (Horn Honking) 1068 01:30:44,049 --> 01:30:46,785 Hi! I hope you didn't have to wait for too long. 1069 01:30:48,477 --> 01:30:50,505 You are my sweetheart. My sweetheart. 1070 01:30:53,320 --> 01:30:55,905 I can wait for you all my life. 1071 01:30:57,905 --> 01:31:01,745 Okay, tell me something, how can you stay in that hellhole? 1072 01:31:03,932 --> 01:31:07,545 How does it matter whether I stay in a hellhole or in a stable? 1073 01:31:08,154 --> 01:31:09,305 It doesn't matter? 1074 01:31:10,181 --> 01:31:11,305 Really? 1075 01:31:14,432 --> 01:31:18,825 I.. I knew something was going on between them.. 1076 01:31:18,905 --> 01:31:22,812 ..but I didn't know that she would kill herself. 1077 01:31:23,128 --> 01:31:26,189 (Crying) 1078 01:31:35,802 --> 01:31:36,945 No. 1079 01:31:37,463 --> 01:31:38,625 Leave me. 1080 01:31:40,924 --> 01:31:42,065 No. 1081 01:31:44,698 --> 01:31:45,825 No. 1082 01:31:46,185 --> 01:31:47,545 No. No. 1083 01:31:48,684 --> 01:31:49,237 (Yelling) 1084 01:32:15,922 --> 01:32:17,118 (Horn Honking) 1085 01:32:20,206 --> 01:32:21,185 Leave me. 1086 01:32:22,078 --> 01:32:23,185 You are very upset? 1087 01:32:25,720 --> 01:32:28,533 We shouldn't be talking bad about the deceased.. 1088 01:32:28,613 --> 01:32:31,665 ..but she was a witch. 1089 01:32:32,783 --> 01:32:33,785 I'm happy she's dead. 1090 01:32:34,393 --> 01:32:35,545 Hey! 1091 01:32:38,385 --> 01:32:39,465 Tell me something. 1092 01:32:42,185 --> 01:32:43,665 Can you die for me? 1093 01:32:45,547 --> 01:32:46,665 Give me a try. 1094 01:32:48,784 --> 01:32:49,825 You.. 1095 01:32:50,898 --> 01:32:52,025 You are no less either. 1096 01:32:53,385 --> 01:32:55,665 Fateh. - You are quite spicy. 1097 01:32:57,185 --> 01:32:58,865 Hi. - Oh! 1098 01:32:59,582 --> 01:33:00,705 Hi. 1099 01:33:01,657 --> 01:33:04,745 I couldn't give you your gift. - Gift? 1100 01:33:06,312 --> 01:33:08,625 Birthday gift. - Oh come on! 1101 01:33:09,009 --> 01:33:11,552 I told you that it was not my birthday. 1102 01:33:11,632 --> 01:33:14,410 But I bought it for you. So here it is. 1103 01:33:15,545 --> 01:33:16,665 What is it? 1104 01:33:18,894 --> 01:33:20,145 Open it after I leave. 1105 01:33:20,637 --> 01:33:23,625 If you like it, you can give me a return gift. 1106 01:33:24,522 --> 01:33:26,985 But.. But I don't even know your name. 1107 01:33:27,478 --> 01:33:28,665 Even I don't know your name. 1108 01:33:31,617 --> 01:33:33,105 But your name.. 1109 01:33:33,622 --> 01:33:34,625 My bus is here. 1110 01:33:36,025 --> 01:33:37,385 Okay, listen, tell me your name.. 1111 01:33:38,625 --> 01:33:40,385 Hello! - Open it after I leave. - What's your name? 1112 01:33:40,465 --> 01:33:41,625 After I leave. 1113 01:33:53,404 --> 01:33:58,109 You know when a piece is left with the king all alone.. 1114 01:33:58,784 --> 01:33:59,945 ..he is called mad. 1115 01:34:02,232 --> 01:34:06,465 Without any support he can kill anyone. 1116 01:34:10,835 --> 01:34:12,185 My only piece left is bishop. 1117 01:34:17,128 --> 01:34:18,305 Mad bishop. 1118 01:34:27,517 --> 01:34:30,133 (Bird Squawking) 1119 01:34:36,747 --> 01:34:38,105 Now your hands may not be running.. 1120 01:34:40,065 --> 01:34:41,585 ..as smoothly as they once did. 1121 01:34:42,267 --> 01:34:44,105 Why? - Look there. 1122 01:35:33,548 --> 01:35:35,594 (Train Horn Sounding) 1123 01:35:36,465 --> 01:35:38,385 One. Two. Three. Four. Five. 1124 01:35:38,465 --> 01:35:39,825 Six. Seven. Eight. 1125 01:35:40,515 --> 01:35:43,137 Six. Seven. Eight. 1126 01:35:43,217 --> 01:35:45,033 (Train Running Sound) 1127 01:35:45,185 --> 01:35:47,785 Surprising. Today we are equal. 1128 01:35:49,385 --> 01:35:50,785 Today we are not equal. 1129 01:35:50,865 --> 01:35:51,785 How come? 1130 01:36:01,065 --> 01:36:02,385 Today I won. 1131 01:36:04,185 --> 01:36:05,345 Nine. 1132 01:36:11,879 --> 01:36:12,905 Why did you do this? 1133 01:36:13,422 --> 01:36:14,985 Because I too wanted to be Mamu since childhood.. 1134 01:36:16,017 --> 01:36:17,298 ..but you were never concerned about it. 1135 01:36:18,916 --> 01:36:21,637 Will you become Chatterjee? - Chatterjee? - Yes. 1136 01:36:21,717 --> 01:36:23,545 I will become Mamu. Mamu. 1137 01:36:24,023 --> 01:36:25,585 No one wants to stay in Chor Bazaar. 1138 01:36:26,563 --> 01:36:29,185 I too want to make my life. I want to become Mamu. 1139 01:36:31,009 --> 01:36:32,225 Enough of Chor Bazaar now. 1140 01:36:34,463 --> 01:36:37,065 One Mamu dies and another one takes his place. 1141 01:36:54,635 --> 01:36:55,246 (Gun Firing) 1142 01:37:08,530 --> 01:37:08,946 (Yells) 1143 01:37:27,345 --> 01:37:30,225 Idiot. He's got bidis (tobacco rolls) everywhere. 1144 01:37:31,345 --> 01:37:32,846 One day he will go down and he'll take us along. 1145 01:37:35,385 --> 01:37:36,865 Where is your friend? 1146 01:37:37,277 --> 01:37:38,545 You see what I am reduced to here? 1147 01:37:38,785 --> 01:37:40,785 Kanjari (a nomadic tribe). I look like a maid. 1148 01:37:42,171 --> 01:37:43,345 So tell me. 1149 01:37:44,625 --> 01:37:47,665 Following a kite we went that side of the tracks. 1150 01:37:49,385 --> 01:37:50,465 Katta also reached there. 1151 01:37:52,711 --> 01:37:54,265 Fateh didn't have his gun. 1152 01:37:59,181 --> 01:38:00,305 Is he dead? 1153 01:38:02,922 --> 01:38:03,945 Tell me. 1154 01:38:06,785 --> 01:38:07,825 Is he dead? 1155 01:38:14,309 --> 01:38:16,318 You left him alone there? You.. 1156 01:38:16,398 --> 01:38:17,705 Kajri, look.. 1157 01:38:17,945 --> 01:38:20,895 He called you his friend, didn't he? - Kajri. Kajri. 1158 01:38:21,371 --> 01:38:22,345 Kajri. 1159 01:38:23,305 --> 01:38:25,545 Listen to me. - Enough. Enough. 1160 01:38:25,670 --> 01:38:26,745 He too had killed Mamu. 1161 01:38:52,121 --> 01:38:53,427 (Women Screaming) 1162 01:39:08,575 --> 01:39:10,625 Check and mate. 1163 01:39:14,598 --> 01:39:15,625 Good game. 1164 01:39:18,339 --> 01:39:20,025 My game went for a toss ever since your knight.. 1165 01:39:20,105 --> 01:39:21,945 ..killed my castle. 1166 01:39:22,459 --> 01:39:24,678 (Gun Firing) 1167 01:39:29,345 --> 01:39:30,825 The game turned upside down. 1168 01:39:32,945 --> 01:39:34,185 It was an on the spur of the moment move.. 1169 01:39:35,265 --> 01:39:36,505 ..but it worked out very well. 1170 01:39:36,902 --> 01:39:38,185 It was not an on the spur of the moment move. 1171 01:39:41,414 --> 01:39:42,745 It was a preplanned move. 1172 01:39:43,739 --> 01:39:44,825 So what do you want now? 1173 01:39:46,091 --> 01:39:49,105 Dubey? - If Dubey dies Fateh will be in trouble. 1174 01:39:50,121 --> 01:39:51,585 They will go after Fateh and Fateh.. 1175 01:39:51,992 --> 01:39:54,545 Fateh won't spare them either. 1176 01:39:55,363 --> 01:39:57,425 It's simple. It'll be done. - Thank you. 1177 01:39:58,385 --> 01:39:59,505 Thank you so much. 1178 01:39:59,802 --> 01:40:02,745 I knew you could do at least this much for Mamu. 1179 01:40:03,905 --> 01:40:05,425 I am not doing this for Mamu. 1180 01:40:06,745 --> 01:40:07,785 And nor for you. 1181 01:40:14,497 --> 01:40:16,185 How would one feel if someone's.. 1182 01:40:16,265 --> 01:40:18,122 ..six year old daughter dies due to flu? 1183 01:40:18,985 --> 01:40:20,425 Your six year old daughter died? 1184 01:40:23,148 --> 01:40:24,305 Did I say that? 1185 01:40:25,505 --> 01:40:26,785 Come on. 1186 01:40:34,985 --> 01:40:39,025 To win one game you killed all the other pieces. 1187 01:40:43,225 --> 01:40:45,665 Someone has said 'it's just a game after all'. 1188 01:40:47,625 --> 01:40:49,225 He must've said that after he lost. 1189 01:40:55,225 --> 01:40:58,225 Because you play only to win. 1190 01:41:00,265 --> 01:41:01,585 And I won. 1191 01:41:16,716 --> 01:41:18,345 It was fun playing with you. 1192 01:41:19,985 --> 01:41:21,065 Shall we play one more game? 1193 01:41:21,145 --> 01:41:23,505 One game is enough to understand one's style of play. 1194 01:41:24,615 --> 01:41:26,265 If I play another game I will lose. 1195 01:41:29,221 --> 01:41:32,665 If you understand that, then it's good. 1196 01:41:34,905 --> 01:41:36,225 Or else.. 1197 01:41:43,185 --> 01:41:48,185 Dubey. Sankat. Pandey. Bhujang. 1198 01:41:48,894 --> 01:41:51,425 Jadhav. And Fateh. 1199 01:41:54,145 --> 01:41:55,585 He's the one who got each one of them killed. 1200 01:41:57,196 --> 01:41:58,425 It's Tej. 1201 01:42:00,163 --> 01:42:02,585 There's no piece on this mat which can beat him. 1202 01:42:04,392 --> 01:42:05,585 Not just of one place.. 1203 01:42:07,145 --> 01:42:08,705 ..but I have made him the Mamu of both the places. 1204 01:42:11,105 --> 01:42:13,385 Mamu of both the areas. You got it? 1205 01:42:57,215 --> 01:42:58,516 (Glass Shatters) 1206 01:42:59,465 --> 01:43:02,785 We have made it. We have made it big. 1207 01:43:03,545 --> 01:43:05,145 Hey, look ahead. Look ahead. 1208 01:43:05,619 --> 01:43:06,770 (Tires Screeching) 1209 01:43:10,465 --> 01:43:11,825 Come for the checkup on time. 1210 01:43:12,305 --> 01:43:14,065 Don't forget it, because it's very important. 1211 01:43:14,745 --> 01:43:16,785 I know it. I will come. - I know it. 1212 01:43:16,865 --> 01:43:18,825 You know everything, but you always come late. 1213 01:43:19,227 --> 01:43:21,825 Do remember what I said. Come for the checkup. Okay? 1214 01:43:22,520 --> 01:43:25,385 Hey, this is.. This is a real one? 1215 01:43:25,923 --> 01:43:28,985 Yes. It may be. - What are you saying! 1216 01:43:29,065 --> 01:43:30,705 It's because of everyone's curses. - Okay, listen to me. 1217 01:43:30,785 --> 01:43:33,497 Must be because of people's curses. - He has picked many pockets. 1218 01:43:33,825 --> 01:43:35,545 Have you informed his family? 1219 01:43:35,625 --> 01:43:36,425 Yes, sir, we have informed them. 1220 01:43:36,505 --> 01:43:39,741 They will be here any time. - They will all die in this way. 1221 01:43:43,374 --> 01:43:45,985 Do we have a patient named Tej? 1222 01:43:46,433 --> 01:43:49,892 The accident case? - Ward no. 6, bed no. 4. 1223 01:43:53,711 --> 01:43:54,985 You stay here. I'll come. 1224 01:44:47,425 --> 01:44:48,665 Water. 1225 01:44:49,920 --> 01:44:51,065 Water. 1226 01:45:06,006 --> 01:45:07,105 It's you? 1227 01:45:13,181 --> 01:45:14,385 You are Tej? 1228 01:45:21,262 --> 01:45:23,025 Sir, my brother lost his wallet. 1229 01:45:23,360 --> 01:45:24,510 Okay, what was there in it? 1230 01:45:24,590 --> 01:45:26,865 Sir, his I-card and 200-300 rupees, sir. 1231 01:45:27,267 --> 01:45:28,785 Okay, I have filed the complaint. - No, sir. 1232 01:45:28,865 --> 01:45:32,025 You don't get it. Sir, his whole year will go waste. 1233 01:45:32,105 --> 01:45:34,879 I have filed the complaint. If we get the wallet we'll let you know. 1234 01:45:34,959 --> 01:45:36,865 You may go now. - Sir. Sir. 1235 01:45:37,857 --> 01:45:39,625 Go now, madam. 1236 01:45:42,561 --> 01:45:44,385 These days the pickpockets are creating a lot of problems. 1237 01:45:44,465 --> 01:45:47,745 Whose areas was it? - Malabar Hills. Tej's area, sir. 1238 01:45:55,085 --> 01:45:56,105 He was.. 1239 01:46:00,246 --> 01:46:02,827 He was.. 1240 01:46:03,318 --> 01:46:04,505 He was my brother. 1241 01:46:08,369 --> 01:46:10,783 (Women Crying) 1242 01:46:22,575 --> 01:46:32,705 "How helplessness feels.." 1243 01:46:33,545 --> 01:46:43,705 "..I knew it just now." 1244 01:46:44,683 --> 01:46:55,585 "I wonder where life has taken me to." 1245 01:46:56,849 --> 01:47:03,825 "There are so many things left incomplete." 1246 01:47:04,293 --> 01:47:11,185 "There are so many things I couldn't tell you." 1247 01:47:14,625 --> 01:47:22,087 "I got love.." 1248 01:47:22,273 --> 01:47:31,225 "..when my life ended." 1249 01:47:35,145 --> 01:47:39,385 'Now I understood it doesn't make any difference..' 1250 01:47:39,785 --> 01:47:44,545 '..after death if it's Malabar Hill or it's Bhindi Bazaar.' 1251 01:47:48,829 --> 01:47:55,945 "Like a palace made of delicate glass.." 1252 01:47:56,309 --> 01:48:04,067 "..all our dreams were shattered." 1253 01:48:07,425 --> 01:48:14,425 "Like a palace made of delicate glass.." 1254 01:48:14,905 --> 01:48:21,585 "..all our dreams were shattered." 1255 01:48:21,665 --> 01:48:24,865 "There's nothing left anymore." 1256 01:48:25,345 --> 01:48:28,665 "Everything's destroyed." 1257 01:48:29,189 --> 01:48:36,625 "Land, sky and everything is destroyed of my world." 1258 01:48:44,627 --> 01:48:51,505 "There are so many things left incomplete." 1259 01:48:52,047 --> 01:48:59,185 "There are so many things I couldn't tell you." 1260 01:49:29,215 --> 01:49:36,425 "The moments I captured in my eyes are fading." 1261 01:49:36,636 --> 01:49:44,145 "Those beautiful memories are vanishing." 1262 01:49:47,705 --> 01:49:54,985 "The moments I captured in my eyes are fading." 1263 01:49:55,265 --> 01:50:02,025 "Those beautiful memories are vanishing." 1264 01:50:02,105 --> 01:50:05,545 "They are restless." 1265 01:50:05,625 --> 01:50:09,305 "They fight me." 1266 01:50:09,385 --> 01:50:17,246 "I never knew I would face such a day." 82198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.