All language subtitles for Bewitched.S08E26.The.Truth.Nothing.but.the.Truth.So.Help.Me.Sam.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,135 --> 00:00:12,554 [Darrin] Sam? Out here! 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,475 What are you doing? 3 00:00:16,517 --> 00:00:17,976 Uh, potting. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,979 I thought you were going to sleep late this morning. 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,732 Yeah, but I find it hard to sleep in a half-empty bed. 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,735 Oh. Well, I had these pots on my mind... 7 00:00:26,777 --> 00:00:29,696 Oh, I must look a mess. Yeah... 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,533 But what a beautiful mess. 9 00:00:32,574 --> 00:00:35,744 Let's see, now. There's a nice clean spot. 10 00:00:35,786 --> 00:00:39,039 Let me wash up. I'll fix you some breakfast. 11 00:00:39,081 --> 00:00:42,000 I haven't got time for breakfast. I have an 11:00 appointment 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,002 and then I have to stop off and pick up 13 00:00:44,043 --> 00:00:45,879 a special surprise I found for you. 14 00:00:45,921 --> 00:00:49,341 What's the occasion? It's an everyday occasion. 15 00:00:49,383 --> 00:00:50,676 I love you. 16 00:00:50,717 --> 00:00:54,054 [Endora] Stop! I'm getting nauseous. 17 00:00:55,180 --> 00:00:56,974 Up here, my darlings. 18 00:00:57,015 --> 00:00:59,518 Endora, must you show up without any warning? 19 00:00:59,560 --> 00:01:01,270 Like the flu? 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,856 Durwood, you are very ignorable. 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,109 Let's keep it that way. 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,819 Mother... Oh. 23 00:01:17,411 --> 00:01:20,205 Oh, sweetheart, don't forget that Larry and the Franklins 24 00:01:20,247 --> 00:01:23,292 are coming over for dinner tonight. No, no. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 I'll be home early. 26 00:01:24,668 --> 00:01:27,671 I still say you're a beautiful mess. 27 00:01:31,465 --> 00:01:36,263 The bologna in this place could supply a delicatessen for a year. 28 00:01:36,305 --> 00:01:37,889 Mother, if you don't like it, 29 00:01:37,931 --> 00:01:41,393 why don't you go someplace where the eavesdropping is better? 30 00:01:41,435 --> 00:01:44,771 The way you lap up that syrup, my darling, it's pathetic. 31 00:01:44,813 --> 00:01:47,899 Why shouldn't I? Because he's a mortal. 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,943 And because when your average mortal 33 00:01:49,985 --> 00:01:54,156 starts bringing home presents to his wife, And there's no occasion, 34 00:01:54,197 --> 00:01:57,534 believe me, there's been an occasion. 35 00:01:57,576 --> 00:02:01,580 You have a very suspicious mind. 36 00:02:01,622 --> 00:02:04,666 Your naivete is sick-making. 37 00:02:04,708 --> 00:02:07,336 Or are you living on fabrications just as they do? 38 00:02:07,669 --> 00:02:09,921 No, I'm not. 39 00:02:09,963 --> 00:02:13,758 Darrin is not your average mortal. He doesn't tell lies. 40 00:02:13,800 --> 00:02:16,762 Nonsense, they're all the same. 41 00:02:16,803 --> 00:02:20,139 Every one of them, including your precious Durwood. 42 00:02:20,766 --> 00:02:23,143 Why, I wager... 43 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Yes? 44 00:02:27,064 --> 00:02:30,233 I just remembered something urgent I have to do. 45 00:02:31,234 --> 00:02:32,401 I won't be long. 46 00:02:32,444 --> 00:02:34,029 Well, take your time. 47 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 Oh... 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Love is blind. 49 00:02:55,592 --> 00:02:58,512 Elizabeth Montgomery in... 50 00:03:04,685 --> 00:03:06,311 Bewitched. 51 00:03:53,400 --> 00:03:56,278 Good morning, Betty. Good morning, Mr. Stephens. 52 00:03:56,319 --> 00:04:00,115 Oh, Betty, I want to show you a little gift I bought for Mrs. Stephens. 53 00:04:00,157 --> 00:04:02,868 Oh, what's the occasion? Oh, no occasion. 54 00:04:02,909 --> 00:04:06,121 Just like that? Aren't you sweet. 55 00:04:07,372 --> 00:04:10,625 She happens to be crazy about unicorns. Unicorns? 56 00:04:10,667 --> 00:04:13,003 Right. It's her favorite animal. 57 00:04:13,503 --> 00:04:14,880 Unicorns? 58 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 Uh, mythical favorite. 59 00:04:18,216 --> 00:04:20,552 Anyway, I found this in an antique store, 60 00:04:20,594 --> 00:04:22,928 and I can't wait to give it to her. 61 00:04:25,766 --> 00:04:29,226 Upon that unicorn, I put my spell. 62 00:04:29,269 --> 00:04:32,355 Approach it and the truth you'll tell. 63 00:04:32,397 --> 00:04:34,565 Step back and once again you'll speak 64 00:04:34,608 --> 00:04:39,571 those lies so dear to mortals weak. 65 00:04:41,031 --> 00:04:43,366 I wish my boyfriend were like you. 66 00:04:45,118 --> 00:04:48,205 Especially I wish he were married like you, to me. 67 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 Do you know how long we've been engaged? 68 00:04:50,457 --> 00:04:52,666 Eight years. It's a disgrace. 69 00:04:52,709 --> 00:04:55,504 Oh, it's lovely. 70 00:04:58,464 --> 00:05:00,300 Eight years, huh? 71 00:05:00,342 --> 00:05:03,220 Has your boyfriend ever seen you in that dress? 72 00:05:03,261 --> 00:05:06,223 I beg your pardon. Yes, sir. 73 00:05:06,264 --> 00:05:08,308 That's some tight dress, is what it is. 74 00:05:13,730 --> 00:05:17,067 I'm sorry if I'm wearing something that's inappropriate. 75 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 Inappropriate? No, no, not at all. 76 00:05:22,613 --> 00:05:27,577 Uh, it's a charming dress, Betty, and I have no right to be so personal. 77 00:05:33,834 --> 00:05:36,628 I don't mind your being personal, Mr. Stephens. 78 00:05:36,670 --> 00:05:39,839 To tell the truth, I wore this dress especially for you. 79 00:05:39,880 --> 00:05:41,508 I hoped it'd get to you. 80 00:05:41,550 --> 00:05:44,261 It's two sizes too small, and I thought it would be nice 81 00:05:44,302 --> 00:05:46,888 if you noticed I was a woman, just once. 82 00:05:50,517 --> 00:05:53,770 Mr. Stephens, I was only kidding, really. 83 00:05:53,812 --> 00:05:56,648 I don't know what made me say that. 84 00:05:56,690 --> 00:05:59,025 Yeah, well, that makes us even. 85 00:06:03,529 --> 00:06:07,450 Mr. Stephens' office. Yes, sir, I'll ask him. 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,662 It's Mr. Tate. He wants to know if you've come up with anything 87 00:06:10,704 --> 00:06:12,330 on the Cora May sportswear account. 88 00:06:12,372 --> 00:06:15,666 Yes, I've come up with a beautiful case of indigestion. 89 00:06:19,588 --> 00:06:24,217 Hi, Larry. The answer is no, I haven't come up with a thing. 90 00:06:24,259 --> 00:06:25,802 No, no, no. Hear me out. 91 00:06:25,844 --> 00:06:28,847 In view of the fact that you gave everybody else in the office 92 00:06:28,889 --> 00:06:31,892 a chance at losing that account before you gave it to me, 93 00:06:31,933 --> 00:06:34,019 and considering the fact that I've been 94 00:06:34,060 --> 00:06:35,645 on the account for exactly 24 hours, 95 00:06:35,687 --> 00:06:39,440 I think you've got a lot of nerve, expecting me to perform miracles. 96 00:06:39,482 --> 00:06:41,151 Yes? 97 00:06:42,569 --> 00:06:44,571 Oh, good. 98 00:06:45,906 --> 00:06:47,616 I can tell you this to your face. 99 00:06:47,657 --> 00:06:51,411 You spent a year running the Cora May account into the ground, and... 100 00:06:53,204 --> 00:06:54,873 And... 101 00:06:54,915 --> 00:06:58,835 And no one in my time or memory 102 00:06:58,877 --> 00:07:03,798 has ever put up a more valiant struggle to save a sinking ship. 103 00:07:03,839 --> 00:07:06,092 Is this some kind of a joke? 104 00:07:06,134 --> 00:07:09,303 Oh, I knew I could rely on your sense of humor, Larry. 105 00:07:10,430 --> 00:07:13,141 It's a pretty dumb joke, if you ask me. 106 00:07:13,183 --> 00:07:15,602 Yeah, I guess it was. 107 00:07:15,644 --> 00:07:17,228 What's bugging you this morning? 108 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 I gave you the sportswear account 109 00:07:19,272 --> 00:07:22,108 because I thought it would be a challenge 110 00:07:22,150 --> 00:07:25,403 And I wanted no part of it. She's a miserable lady. 111 00:07:25,445 --> 00:07:27,739 I hate doing business with women, anyway. 112 00:07:27,781 --> 00:07:29,741 It's a marginal product, and I have 113 00:07:29,783 --> 00:07:32,369 no intention of knocking myself out. 114 00:07:32,410 --> 00:07:35,580 Besides, I'm king of the hill in this agency. 115 00:07:35,622 --> 00:07:37,499 That's the way things are. 116 00:07:38,959 --> 00:07:40,961 Right, Larry. Sure. 117 00:07:41,002 --> 00:07:43,088 I hope you'll be in a better mood tonight. 118 00:07:43,129 --> 00:07:45,423 Oh, don't worry, I'll be a good boy. 119 00:07:45,799 --> 00:07:47,300 Good. 120 00:07:51,513 --> 00:07:54,641 I didn't really mean all that stuff about the king of the hill. 121 00:07:54,683 --> 00:07:57,894 It's just that, if anyone can land that account, 122 00:07:57,936 --> 00:07:59,562 you can. 123 00:07:59,604 --> 00:08:00,939 See you tonight. 124 00:08:00,981 --> 00:08:03,149 I'll be looking forward to it. 125 00:08:07,737 --> 00:08:09,948 Big shot. 126 00:08:09,990 --> 00:08:13,034 I'm coming, I'm coming. 127 00:08:13,994 --> 00:08:15,286 How do you do, madam? 128 00:08:15,328 --> 00:08:17,247 Do you believe in magic? Probably not. 129 00:08:17,288 --> 00:08:18,790 But I'm sure you'll agree 130 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 that anything that makes housecleaning a pleasure has to be magic. 131 00:08:22,293 --> 00:08:24,295 Well, I'm terribly sorry, but... 132 00:08:24,337 --> 00:08:26,798 Think of what you can do with the time you save. 133 00:08:26,840 --> 00:08:30,927 I tell you, the Mindmaster vacuum cleaner is sweeping the country. 134 00:08:30,969 --> 00:08:33,471 Sweeping the country, get it? 135 00:08:33,513 --> 00:08:35,306 I get it. 136 00:08:35,348 --> 00:08:37,142 Uh, just a minute, buddy. I was here first. 137 00:08:37,183 --> 00:08:40,186 It's my husband. Oh, how do you do, sir? 138 00:08:40,227 --> 00:08:45,150 I was just telling the little lady what a great little... 139 00:08:45,191 --> 00:08:47,152 What a dog this vacuum cleaner is. 140 00:08:47,193 --> 00:08:50,947 I mean, that's what I should have been telling her. 141 00:08:50,989 --> 00:08:52,657 I take it you're not interested. 142 00:08:52,699 --> 00:08:53,742 Sorry. 143 00:08:54,951 --> 00:08:56,703 Well, you can't win them all. 144 00:08:56,745 --> 00:09:00,206 With this dud, I can't seem to win any of them. 145 00:09:00,915 --> 00:09:02,417 What got into him? 146 00:09:02,458 --> 00:09:04,335 Can't imagine. 147 00:09:04,377 --> 00:09:06,171 Well, I suppose there comes a time 148 00:09:06,212 --> 00:09:08,423 when a man just can't hack it anymore. 149 00:09:11,051 --> 00:09:13,845 What kind of a kiss do you call that? 150 00:09:13,886 --> 00:09:15,263 A cautious kiss. 151 00:09:15,304 --> 00:09:18,016 I didn't feel like getting a roller in my eye. 152 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Oh, sweetheart, I'm sorry. 153 00:09:21,227 --> 00:09:22,979 I just finished putting up my hair, 154 00:09:23,021 --> 00:09:25,148 when that pest arrived. Do you mind? 155 00:09:25,190 --> 00:09:27,609 Of course I do. All men do. 156 00:09:27,650 --> 00:09:31,279 If women just realized how ridiculous and unfeminine they looked 157 00:09:31,321 --> 00:09:33,364 with all that hardware in their hair... 158 00:09:33,405 --> 00:09:35,867 Well, you want me to look pretty, don't you? 159 00:09:35,909 --> 00:09:37,243 Well, look at it this way. 160 00:09:37,285 --> 00:09:39,871 How would you feel if I came tripping down the stairs 161 00:09:39,913 --> 00:09:41,498 with shaving cream all over my face, 162 00:09:41,539 --> 00:09:44,542 and offered you my forehead to kiss? Darrin. 163 00:09:44,583 --> 00:09:47,837 Well, I wouldn't be at my most attractive, would I? 164 00:09:47,879 --> 00:09:49,631 Well, no, you're not right now. 165 00:09:49,672 --> 00:09:51,841 I think his honesty is very refreshing. 166 00:09:53,093 --> 00:09:54,552 Thank you. 167 00:09:54,594 --> 00:09:57,931 If the sight of me is so distressing, I'll just go back upstairs. 168 00:09:57,972 --> 00:09:59,474 Sam, uh... 169 00:09:59,516 --> 00:10:02,393 Endora, there are lots of things I don't need right now 170 00:10:02,434 --> 00:10:04,521 and you're on the top of the list. 171 00:10:05,772 --> 00:10:09,776 Mother, dear, you still find his honesty refreshing? 172 00:10:09,818 --> 00:10:13,988 Mmm-hmm. Oh, sweetheart, here's that surprise 173 00:10:14,030 --> 00:10:15,698 I told you about this morning. 174 00:10:16,449 --> 00:10:17,450 Ooh! 175 00:10:19,369 --> 00:10:23,081 Oh, Darrin, it's beautiful! Mother, look. 176 00:10:23,123 --> 00:10:26,543 Oh, isn't it lovely? 177 00:10:26,583 --> 00:10:29,212 Who picked it out for you, Durwood? 178 00:10:29,546 --> 00:10:31,756 Ho, ho... 179 00:10:31,798 --> 00:10:34,968 Let's see, it isn't your birthday, it isn't your anniversary, 180 00:10:35,009 --> 00:10:37,846 so there's only one explanation. 181 00:10:37,886 --> 00:10:39,973 Durwood has a guilty conscience. 182 00:10:40,014 --> 00:10:43,268 Oh, Mother. Stop being yourself. 183 00:10:43,309 --> 00:10:46,271 That's like asking Niagara to fall up. 184 00:10:46,312 --> 00:10:49,482 All right, all right. Mother, bye-bye. 185 00:10:49,524 --> 00:10:53,069 Earlier, I couldn't help but overhear that you were having a little 186 00:10:53,111 --> 00:10:54,612 dinner party? 187 00:10:54,654 --> 00:10:57,323 So, why don't you two run up and get dressed? 188 00:10:57,365 --> 00:10:59,159 I hope you have a lovely evening. 189 00:10:59,200 --> 00:11:00,577 Thank you, Mother. 190 00:11:00,618 --> 00:11:03,037 [Endora] Don't worry about your mother. 191 00:11:03,078 --> 00:11:05,790 I'll find something to eat, someplace. 192 00:11:05,832 --> 00:11:07,375 Okay, fine. 193 00:11:08,960 --> 00:11:12,463 Darrin, don't make Mother angry. 194 00:11:12,505 --> 00:11:15,466 She's very difficult when she gets angry. 195 00:11:15,508 --> 00:11:18,428 Since when does she have to be angry to be difficult? 196 00:11:18,469 --> 00:11:23,349 You're right, Durweed. I don't have to be angry to be difficult... 197 00:11:24,100 --> 00:11:25,684 But it helps. 198 00:11:27,477 --> 00:11:31,900 Oh, Darrin, when are you going to learn that Mother knows best? 199 00:11:31,941 --> 00:11:33,943 And what Mother knows best 200 00:11:34,944 --> 00:11:36,696 is how to be difficult. 201 00:11:44,828 --> 00:11:47,665 Well, so far so good. 202 00:11:47,707 --> 00:11:50,418 It's possible that your mother has come to understand 203 00:11:50,460 --> 00:11:53,171 that you cannot mix in-laws with business dinners. 204 00:11:53,213 --> 00:11:54,714 It's possible. 205 00:11:54,756 --> 00:11:56,674 It's also possible that it don't rain 206 00:11:56,716 --> 00:11:59,093 in Indianapolis in the summertime. 207 00:11:59,135 --> 00:12:00,720 Sam. Well. 208 00:12:02,263 --> 00:12:04,182 You talk about women's lib. 209 00:12:04,224 --> 00:12:08,519 Why, to me it's laughable. Any woman worth her salt can make it 210 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 if she has the will and the talent. 211 00:12:10,730 --> 00:12:15,401 Why, I started my own company at the age of 25. 212 00:12:15,443 --> 00:12:19,572 Is that right? My, that's really impressive. 213 00:12:19,614 --> 00:12:22,325 You must be very proud of you wife, Mr. Franklin. 214 00:12:23,743 --> 00:12:24,577 Hmm? 215 00:12:24,619 --> 00:12:28,331 Oh, yes, indeed. She's quite remarkable. 216 00:12:28,373 --> 00:12:30,166 Thank you, dear. 217 00:12:30,208 --> 00:12:33,253 You're slouching. 218 00:12:33,294 --> 00:12:37,340 Oh, speaking of business, I think you should know, that we at McMann and Tate 219 00:12:37,381 --> 00:12:41,344 consider Stephens to be our number one creative talent. 220 00:12:41,386 --> 00:12:45,431 Tate, don't you think you're being a little outre? 221 00:12:46,933 --> 00:12:48,476 I am? 222 00:12:50,061 --> 00:12:51,396 Where? 223 00:12:51,437 --> 00:12:53,982 I mean, if we're going to discuss business, 224 00:12:54,023 --> 00:12:57,277 wouldn't it be more civilized to wait till we've had a drink? 225 00:12:57,318 --> 00:12:59,153 Well, here are the drinks. 226 00:12:59,195 --> 00:13:02,073 Good, now we can discuss business. 227 00:13:04,367 --> 00:13:06,785 Here you are, Larry. Oh, thank you. 228 00:13:06,828 --> 00:13:09,914 Darrin, do you know what Cora May was telling me? 229 00:13:09,956 --> 00:13:14,669 What? She started her own company when she was only 25. 230 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 Really? Well, that makes it a very young company. 231 00:13:18,172 --> 00:13:21,926 Oh, I see your plan, you old fox. 232 00:13:21,968 --> 00:13:26,848 You've assigned the charmer on your staff to my account, haven't you? 233 00:13:28,808 --> 00:13:31,561 Don't you try to con me with flattery, 234 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 because you'll be wasting your time. 235 00:13:33,813 --> 00:13:37,232 I am interested in one thing and one thing only 236 00:13:37,275 --> 00:13:40,695 and that is results. Right, Walter? 237 00:13:40,737 --> 00:13:44,073 Right, made 25 years of age. Isn't that remarkable? 238 00:13:44,115 --> 00:13:46,367 You haven't even been listening. 239 00:13:46,409 --> 00:13:48,619 Yes, I have, dear. What did you say? 240 00:13:48,660 --> 00:13:49,787 I said... 241 00:13:50,705 --> 00:13:52,290 Here we are. 242 00:13:52,332 --> 00:13:55,293 She comes in beauty like the night. 243 00:13:55,335 --> 00:13:58,796 Bearing tidbits from Olympian heights. 244 00:13:58,838 --> 00:14:02,800 My goodness! You better save your poetry until you've tasted those. 245 00:14:02,842 --> 00:14:04,135 Speaking of poetry, 246 00:14:04,177 --> 00:14:07,889 I had a great idea today for a slogan for my dress line. 247 00:14:07,929 --> 00:14:11,142 I'll give it to you gentlemen, for nothing. 248 00:14:11,184 --> 00:14:13,019 Great, Cora May. Let's hear it. 249 00:14:13,061 --> 00:14:15,188 Ready? Walter. 250 00:14:15,229 --> 00:14:19,233 Whatever you say, dear. Well, I haven't said anything yet. 251 00:14:19,275 --> 00:14:21,986 Oh, what's the slogan, Mrs. Franklin? 252 00:14:22,028 --> 00:14:25,156 Well, it goes like this. 253 00:14:26,657 --> 00:14:29,744 Confucius say, "Don't be messy-messy, 254 00:14:29,786 --> 00:14:32,872 "buy a Cora May dressy-wessy." 255 00:14:38,169 --> 00:14:40,421 Oh, that's cute. 256 00:14:43,466 --> 00:14:47,261 Yeah. That's great, Cora May. 257 00:14:47,303 --> 00:14:50,181 We'd never have thought of it. Darrin, make a note of that. 258 00:14:50,223 --> 00:14:52,850 We'd better discuss it at the meeting tomorrow. 259 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 [Darrin] Oh, I don't have to make a note of that, 260 00:14:54,977 --> 00:14:57,647 because I couldn't possibly forget it. 261 00:14:57,688 --> 00:15:01,484 But, in truth, I must admit... 262 00:15:01,526 --> 00:15:03,194 It's very forgettable. 263 00:15:04,362 --> 00:15:06,656 What was that you said? 264 00:15:07,407 --> 00:15:09,409 Well, I mean 265 00:15:09,450 --> 00:15:12,703 "Messy-messy, dressy-wessy..." 266 00:15:12,745 --> 00:15:14,705 You were kidding, weren't you? 267 00:15:14,747 --> 00:15:18,835 Darrin, you must admit, it's pretty catchy. 268 00:15:18,876 --> 00:15:20,920 Oh, relax, Larry. 269 00:15:20,962 --> 00:15:23,548 I know the Cora May account is a pet of yours 270 00:15:23,589 --> 00:15:25,842 and that's the reason you should be truthful. 271 00:15:25,883 --> 00:15:30,638 That's right, Darrin. Cora May's account is very important to me. 272 00:15:30,680 --> 00:15:32,557 Let's not forget it. 273 00:15:32,598 --> 00:15:34,225 Let's also not forget... 274 00:15:34,267 --> 00:15:38,104 If anybody laughs at my pet accounts, it's going to be me. 275 00:15:38,146 --> 00:15:40,648 "Dressy-wessy." Oh, boy. 276 00:15:44,485 --> 00:15:46,904 Larry. Darrin. 277 00:15:46,946 --> 00:15:49,991 Hey, now, come on, stop clowning around. 278 00:15:50,032 --> 00:15:52,827 Mrs. Franklin's apt to take you seriously. 279 00:15:57,540 --> 00:15:59,584 Stop teasing Mrs. Franklin. 280 00:15:59,625 --> 00:16:01,752 They always do this with a new account. 281 00:16:01,794 --> 00:16:03,963 It's sort of a little game they play. 282 00:16:04,005 --> 00:16:06,883 They must lose quite a few accounts that way. 283 00:16:07,508 --> 00:16:10,761 Oh... Rarely, rarely. 284 00:16:10,803 --> 00:16:13,598 They're very careful to do it only with a client 285 00:16:13,639 --> 00:16:16,142 they know has a terrific sense of humor. 286 00:16:17,810 --> 00:16:23,441 Oh. Well, that's one thing you can say about me 287 00:16:23,483 --> 00:16:27,320 with no fear of contradiction. Right, Walter? 288 00:16:28,696 --> 00:16:30,490 [Walter] You're absolutely right, dear. 289 00:16:30,531 --> 00:16:32,158 A sense of humor 290 00:16:32,200 --> 00:16:36,120 has always been an important ingredient in my success. 291 00:16:36,162 --> 00:16:39,123 Why, I could always laugh at misfortune 292 00:16:39,165 --> 00:16:41,667 in those grim days 293 00:16:41,709 --> 00:16:46,881 when I was pulling myself up the ladder, rung by rung. 294 00:16:46,923 --> 00:16:50,843 I worked my way up in the dress business, until... 295 00:16:50,885 --> 00:16:53,763 Why don't you knock it off, Cora May? 296 00:16:56,390 --> 00:16:59,602 What did you say, dear? 297 00:16:59,644 --> 00:17:02,480 You didn't work your way into the dress business. 298 00:17:02,522 --> 00:17:04,982 You were kicked into it, by your father 299 00:17:05,023 --> 00:17:08,069 who gave you $25,000 to leave home. 300 00:17:08,945 --> 00:17:12,114 Walter, how can you talk like that? 301 00:17:12,156 --> 00:17:14,951 Easy, dear, because it's the truth. 302 00:17:14,992 --> 00:17:19,747 But, but, but... I have had it up to here, Cora May, 303 00:17:19,789 --> 00:17:22,166 with that Horatio Alger bit of yours. 304 00:17:22,458 --> 00:17:24,126 Walter! 305 00:17:24,167 --> 00:17:28,047 Uh, Mrs. Franklin, suppose we get back to business. 306 00:17:29,382 --> 00:17:31,759 Yes, I... 307 00:17:31,801 --> 00:17:35,972 I think business is only the safe subject we can discuss. 308 00:17:36,388 --> 00:17:38,015 Right. Wrong. 309 00:17:38,057 --> 00:17:41,018 For years, I have been clamming up while she sounded off 310 00:17:41,060 --> 00:17:43,186 about being the great career woman, 311 00:17:43,229 --> 00:17:46,148 playing "I Love Me" on her big fat trombone. 312 00:17:46,190 --> 00:17:50,736 And Cora May, don't you ever jab me in the ribs again. 313 00:17:50,778 --> 00:17:55,032 Do you have anything else to say, dear? 314 00:17:55,074 --> 00:17:58,578 Yes, something I've been wanting to say for a long time. 315 00:17:58,619 --> 00:18:01,038 When you put "career" in front of "woman" 316 00:18:01,080 --> 00:18:04,041 a large part of the woman disappears. 317 00:18:04,083 --> 00:18:07,086 There's more, but that'll do for starters. 318 00:18:07,587 --> 00:18:10,631 Oh, well, uh... 319 00:18:10,673 --> 00:18:14,260 I think I'll check my roast 320 00:18:14,302 --> 00:18:17,096 while Darrin changes the subject. 321 00:18:22,143 --> 00:18:23,936 Hasn't it been warm? 322 00:18:23,978 --> 00:18:25,104 Lately. 323 00:18:27,940 --> 00:18:29,525 Mother! 324 00:18:29,567 --> 00:18:31,777 I know you're behind this. 325 00:18:32,945 --> 00:18:35,239 I also know what you're trying to prove. 326 00:18:35,281 --> 00:18:39,118 And if it'll make you feel any better, you have proven your point! 327 00:18:40,619 --> 00:18:43,164 You're creating a disaster out there! 328 00:18:49,462 --> 00:18:51,130 "You were right. 329 00:18:51,172 --> 00:18:53,840 "Mother knows best. Message enclosed." 330 00:18:54,090 --> 00:18:55,843 Oh! 331 00:18:59,888 --> 00:19:02,141 "You ain't seen nothing yet." 332 00:19:07,313 --> 00:19:09,857 Mrs. Franklin, I have a great deal of respect 333 00:19:09,898 --> 00:19:12,109 for your judgment regarding your advertising, 334 00:19:12,151 --> 00:19:15,154 and I'm certainly willing to exchange campaign ideas. 335 00:19:16,989 --> 00:19:20,868 Except when you start throwing around nonsense like "dressy-wessy." 336 00:19:20,910 --> 00:19:23,996 Oh, no. Darrin, have you gone bananas? 337 00:19:24,038 --> 00:19:27,166 Not at all. I think a little frankness is a healthy thing. 338 00:19:27,208 --> 00:19:29,085 It's also stupid. 339 00:19:29,126 --> 00:19:30,378 Oh, dear. 340 00:19:30,419 --> 00:19:34,965 I don't think so. It's time somebody leveled with Cora May. 341 00:19:35,007 --> 00:19:36,133 Oh, boy. 342 00:19:36,175 --> 00:19:39,595 And Cora May, it's time you listened for a change. 343 00:19:39,637 --> 00:19:44,141 Oh, surely, you don't mean what you're saying, Mr. Franklin. 344 00:19:44,183 --> 00:19:47,978 You never talked to me like that in your whole life. 345 00:19:48,020 --> 00:19:51,482 Well, you never shut up long enough for me to. 346 00:19:51,523 --> 00:19:54,694 You know, they say this kind of a constructive argument 347 00:19:54,734 --> 00:19:57,238 is very healthy for a marriage. 348 00:19:57,279 --> 00:20:00,616 And Mrs. Franklin, it might be a good idea if you listen to your husband 349 00:20:00,657 --> 00:20:03,160 and then to your advertising representatives. 350 00:20:03,202 --> 00:20:06,497 Keep going, my boy, you're making lots of sense. 351 00:20:07,205 --> 00:20:08,791 Never says a word. 352 00:20:08,833 --> 00:20:11,752 All of a sudden, can't shut him up. 353 00:20:11,794 --> 00:20:15,214 Walter, I have waited for years 354 00:20:15,256 --> 00:20:20,010 for you to stop being the suffering, silent martyr. 355 00:20:20,052 --> 00:20:24,515 I must say you picked a beautiful time to turn yourself on. 356 00:20:24,557 --> 00:20:27,226 Well, I am liberated, Cora May. 357 00:20:27,268 --> 00:20:29,895 Mrs. Franklin, I'm not through... Darrin, 358 00:20:29,936 --> 00:20:32,398 couldn't we discuss this at dinner? 359 00:20:32,440 --> 00:20:34,358 Is dinner ready? 360 00:20:34,400 --> 00:20:38,821 No. I thought the dining room might be safer. 361 00:20:38,863 --> 00:20:41,198 I think Samantha's absolutely right. 362 00:20:41,240 --> 00:20:43,743 We should postpone this discussion until... 363 00:20:43,784 --> 00:20:49,039 Until right now. Darrin, there are many ways of handling clients 364 00:20:49,080 --> 00:20:51,208 and this isn't any of them. 365 00:20:51,250 --> 00:20:54,170 Cora May, we don't tell you how to make your dresses. 366 00:20:54,211 --> 00:20:55,963 And we don't want you telling us 367 00:20:56,005 --> 00:20:58,090 how to handle your advertising. 368 00:20:59,884 --> 00:21:02,970 Well, why aren't you laughing, Cora May? 369 00:21:03,012 --> 00:21:05,556 What happened to that sense of humor of yours 370 00:21:05,598 --> 00:21:07,808 that got you through those dark days 371 00:21:07,850 --> 00:21:10,144 when you were climbing the ladder? 372 00:21:12,104 --> 00:21:14,023 Mrs. Franklin, if you would just leave 373 00:21:14,064 --> 00:21:16,984 the creative side of advertising In our capable hands, we... 374 00:21:17,026 --> 00:21:19,236 Darrin, why don't you let Larry 375 00:21:19,278 --> 00:21:21,655 tell Mrs. Franklin where to get off? 376 00:21:21,696 --> 00:21:23,240 He's the boss. 377 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 Sweetheart, would you mind butting out? 378 00:21:25,743 --> 00:21:29,705 Well! Darrin, you stop picking on your wife. 379 00:21:29,747 --> 00:21:31,582 She's a nice, lovely, charming lady. 380 00:21:31,624 --> 00:21:32,958 Right. 381 00:21:33,000 --> 00:21:35,961 For heaven's sakes, Walter, turn it off. 382 00:21:36,003 --> 00:21:39,799 Where are your manners? You're a guest in this house. 383 00:21:39,840 --> 00:21:43,093 Oh, Mrs. Franklin, don't worry about that. 384 00:21:43,135 --> 00:21:45,638 I mean... I'm not finished yet. 385 00:21:45,679 --> 00:21:49,058 Neither am I. I have a lot to say. 386 00:21:49,099 --> 00:21:52,353 Cora May, why don't you just keep quiet for a change? 387 00:21:52,394 --> 00:21:55,523 Just who do you think you're talking to? 388 00:21:55,564 --> 00:21:57,273 Me. He was talking to me. 389 00:21:57,316 --> 00:22:01,153 No, I was talking to my wife, and I am not finished yet. 390 00:22:01,195 --> 00:22:04,114 I believe I was doing the talking. 391 00:22:04,615 --> 00:22:05,991 You were, you were. 392 00:22:06,032 --> 00:22:10,287 Please... Couldn't I interest anyone in some rare roast pork? 393 00:22:10,329 --> 00:22:12,580 I have not finished what I have to say. I... 394 00:22:12,623 --> 00:22:13,958 Cora May... 395 00:22:32,101 --> 00:22:34,895 Darrin? Oh, excuse me. 396 00:22:34,936 --> 00:22:37,314 What would you like for breakfast? 397 00:22:37,356 --> 00:22:40,734 Dinner. Well, it's all still in there 398 00:22:40,776 --> 00:22:42,653 and it's not rare anymore. 399 00:22:42,695 --> 00:22:46,198 Forget it. I wish I could forget the whole evening. 400 00:22:46,240 --> 00:22:48,284 Did you get in touch with your mother? 401 00:22:48,325 --> 00:22:52,204 Mmm-hmm. Finally. And got a confession. 402 00:22:52,246 --> 00:22:55,499 Here's the culprit. Mother put a truth spell on it. 403 00:22:55,541 --> 00:22:56,667 She wanted to prove 404 00:22:56,709 --> 00:22:59,336 that mortals can't stand to tell the truth to one another. 405 00:22:59,378 --> 00:23:02,172 Well, this mortal can stand telling the truth. 406 00:23:04,174 --> 00:23:07,595 Your mother pulled a low, sneaky, mean, underhanded trick. 407 00:23:08,596 --> 00:23:10,013 How's that for the truth? 408 00:23:10,055 --> 00:23:12,933 I'll get it. 409 00:23:16,896 --> 00:23:18,856 Oh, Larry. Good morning, Samantha. 410 00:23:18,898 --> 00:23:21,150 Lovely dinner. 411 00:23:21,191 --> 00:23:24,194 Well, it's all still out there, if you want some. 412 00:23:24,236 --> 00:23:27,031 Hi, Darrin. I just dropped by to let you know 413 00:23:27,071 --> 00:23:29,157 I was practically up all night 414 00:23:29,199 --> 00:23:32,244 trying to calm down Cora May and her husband. 415 00:23:32,286 --> 00:23:35,664 With a lot of smooth talk, and a little infighting 416 00:23:35,705 --> 00:23:37,374 I managed to salvage the account. 417 00:23:37,416 --> 00:23:39,835 But I do think you owe her an apology. 418 00:23:39,877 --> 00:23:41,921 Well, Larry, I... Darrin. 419 00:23:41,962 --> 00:23:44,048 There's no need for him to apologize. 420 00:23:44,089 --> 00:23:46,300 You'll just have to get along without one. 421 00:23:46,342 --> 00:23:49,303 Well, maybe I can get along without him at the office, too. 422 00:23:49,345 --> 00:23:52,431 Well, Larry, if that's the way you feel, go ahead and try it. 423 00:23:52,473 --> 00:23:54,141 You've got a deal. 424 00:23:55,559 --> 00:23:57,811 That's the worst deal I ever made in my life. 425 00:23:57,853 --> 00:24:02,398 I need you at the office, Darrin, you know that. I can't get along without you. 426 00:24:02,441 --> 00:24:05,194 [Sam] Oh, isn't it nice to hear the truth? 427 00:24:05,234 --> 00:24:07,237 What about Mr. and Mrs. Franklin? 428 00:24:07,279 --> 00:24:09,406 Actually, I wasn't up with them last night. 429 00:24:09,448 --> 00:24:12,409 Cora May called me this morning. 430 00:24:12,451 --> 00:24:15,454 It seems that they continued that donnybrook they were having 431 00:24:15,496 --> 00:24:17,998 and cleared up a lot of old misunderstandings. 432 00:24:18,040 --> 00:24:19,500 They're happy as larks. 433 00:24:19,541 --> 00:24:22,086 Actually, Larry, everything turned out beautifully. 434 00:24:22,127 --> 00:24:23,963 I guess so. 435 00:24:24,004 --> 00:24:26,131 I can't wait to tell Mother. 436 00:24:26,799 --> 00:24:28,092 Mother? 437 00:24:28,133 --> 00:24:30,177 Yeah, she just loves happy endings. 438 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 Oh! 439 00:24:32,304 --> 00:24:35,474 Well, I'll see you later at the office, Darrin. 440 00:24:41,897 --> 00:24:44,483 This little fellow really works, doesn't he? 441 00:24:45,150 --> 00:24:46,734 Let me give it a test. 442 00:24:49,029 --> 00:24:53,784 Honey, you're beautiful, sweet, clever, adorable, 443 00:24:53,826 --> 00:24:56,203 and I love you madly. 444 00:24:56,244 --> 00:24:59,790 It works. Well, it doesn't work on me, 445 00:24:59,832 --> 00:25:01,250 But I love you. 446 00:25:01,291 --> 00:25:04,420 And that is the truth, the whole truth and... 447 00:25:05,379 --> 00:25:06,797 Et cetera. 34408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.