Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,588
"Deep in the forest,
the woodcutter built a fire.
2
00:00:04,630 --> 00:00:06,048
"'You stay here
and rest, '
3
00:00:06,089 --> 00:00:07,549
"the stepmother said
to the children.
4
00:00:07,591 --> 00:00:10,135
"'And when we're ready,
we'll come and fetch you.'
5
00:00:10,177 --> 00:00:12,513
"So Hansel and Gretel
sat by the fire
6
00:00:12,554 --> 00:00:16,558
"and when lunchtime came,
they had nothing to eat."
7
00:00:17,768 --> 00:00:20,979
Do you know what was going
through Hansel and Gretel's mind?
8
00:00:23,774 --> 00:00:25,025
Do you?
9
00:00:25,067 --> 00:00:25,901
No.
10
00:00:25,943 --> 00:00:27,986
Well, they were thinking
11
00:00:27,986 --> 00:00:31,573
"Boy, some kids
sure are lucky.
12
00:00:31,615 --> 00:00:34,409
"Some kids have
stew with potatoes
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,371
"and milk, and
chocolate cake for dinner
14
00:00:37,412 --> 00:00:39,998
"and leave half of it
on their plates."
15
00:00:41,625 --> 00:00:43,752
Now, where were we?
16
00:00:43,793 --> 00:00:45,504
Let's see. Oh, here we are.
17
00:00:47,339 --> 00:00:49,508
"'What was that growling
noise?' asked Gretel,
18
00:00:49,550 --> 00:00:51,134
"clutching Hansel
in fright."
19
00:00:51,176 --> 00:00:53,220
[Darrin] Honey, the Tates
should be here any minute.
20
00:00:53,262 --> 00:00:55,264
And I think your
cheese puffs are burning.
21
00:00:55,305 --> 00:00:56,223
Uh-oh.
22
00:00:56,265 --> 00:00:58,767
Continued
same time tomorrow.
23
00:00:58,809 --> 00:01:01,228
What was that
growling noise, Mommy?
24
00:01:01,270 --> 00:01:02,771
Sweetheart,
you're old enough
25
00:01:02,813 --> 00:01:04,438
to finish reading
the story to Adam.
26
00:01:05,357 --> 00:01:06,483
Come on, Adam.
27
00:01:10,487 --> 00:01:13,072
"'What was that growling noise?'
asked Gretel."
28
00:01:13,615 --> 00:01:14,616
Bear?
29
00:01:15,575 --> 00:01:16,910
Lion?
30
00:01:16,952 --> 00:01:18,287
Hansel's tummy.
31
00:01:18,328 --> 00:01:20,706
It was growling
from hunger. See?
32
00:01:20,747 --> 00:01:23,917
Aren't they sad?
33
00:01:23,959 --> 00:01:25,919
I bet I could
cheer them up.
34
00:01:31,340 --> 00:01:32,384
[Tabitha] Hi.
35
00:01:33,552 --> 00:01:35,596
Don't be scared,
it's only me.
36
00:01:35,637 --> 00:01:37,306
Who are you?
37
00:01:37,347 --> 00:01:40,392
Tabitha. And this is
my brother Adam.
38
00:01:40,434 --> 00:01:42,311
We want to cheer you up.
39
00:01:42,352 --> 00:01:45,022
I'm Hansel, and this is
my sister Gretel.
40
00:01:48,525 --> 00:01:51,069
Are you really hungry?
41
00:01:51,069 --> 00:01:52,738
We haven't had
anything to eat
42
00:01:52,779 --> 00:01:54,615
since last night's supper.
43
00:01:54,656 --> 00:01:56,033
That's terrible.
44
00:01:56,074 --> 00:01:58,076
I'm going to get you
something to eat.
45
00:02:02,831 --> 00:02:04,666
How did you do that?
46
00:02:04,708 --> 00:02:06,084
Like this.
47
00:02:08,837 --> 00:02:11,173
It only works for witches.
48
00:02:11,214 --> 00:02:13,342
Witches are only
in stories.
49
00:02:13,383 --> 00:02:14,718
I'm a witch.
50
00:02:14,760 --> 00:02:15,969
You couldn't be.
51
00:02:16,011 --> 00:02:18,722
Witches are mean,
ugly, old hags.
52
00:02:18,764 --> 00:02:20,098
I'm a good witch
53
00:02:20,098 --> 00:02:22,684
and I'll prove it to you by
getting you something to eat.
54
00:02:29,816 --> 00:02:32,069
Elizabeth Montgomery in...
55
00:02:38,659 --> 00:02:39,701
Bewitched.
56
00:03:27,290 --> 00:03:30,043
I, uh, made another batch
of cheese puffs.
57
00:03:30,085 --> 00:03:31,419
They smell
good enough to eat.
58
00:03:31,461 --> 00:03:32,796
I thought
you might like some
59
00:03:32,838 --> 00:03:34,506
before Larry and
Louise get here. Mmm.
60
00:03:34,548 --> 00:03:35,799
I'll be right with you.
61
00:03:35,841 --> 00:03:37,509
I just want to
fix these flowers.
62
00:03:43,140 --> 00:03:45,183
Hey, something smells good.
63
00:03:45,225 --> 00:03:47,269
My mommy's cheese puffs.
64
00:03:47,310 --> 00:03:49,104
Do you suppose
we could have some?
65
00:03:49,146 --> 00:03:50,772
That's what I promised.
66
00:03:50,814 --> 00:03:53,233
Besides,
Mommy always makes extras.
67
00:04:12,169 --> 00:04:14,296
At the risk of
hurting your feelings,
68
00:04:14,337 --> 00:04:16,255
I thought you were on a diet.
69
00:04:16,298 --> 00:04:19,801
I am. Why?
Do I look, uh...
70
00:04:19,843 --> 00:04:23,388
I said have some,
not the whole platter.
71
00:04:24,890 --> 00:04:26,641
I had one cheese puff.
72
00:04:26,683 --> 00:04:29,226
Darrin, either they
disappeared into thin air
73
00:04:29,226 --> 00:04:31,563
or into your stomach.
74
00:04:31,605 --> 00:04:33,982
Don't put any money
on my stomach.
75
00:04:34,024 --> 00:04:35,859
Put it on one of your
whacked-out relatives.
76
00:04:37,778 --> 00:04:40,029
Serena. That's it.
77
00:04:40,071 --> 00:04:41,823
She always did like
my cheese puffs.
78
00:04:42,532 --> 00:04:43,992
Serena!
79
00:04:44,034 --> 00:04:46,870
Come out, come out,
wherever you are.
80
00:04:46,912 --> 00:04:49,581
Oh, Serena,
stop horsing around.
81
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Hmm.
82
00:04:52,041 --> 00:04:53,835
Well, maybe it was Mother.
83
00:04:53,877 --> 00:04:55,796
Anyway, I'll fix some more.
84
00:04:55,837 --> 00:04:57,088
I'm going to get the ice
85
00:04:57,130 --> 00:04:58,714
for the drink
I'm going to need.
86
00:05:03,470 --> 00:05:04,846
I guess
you really are a witch.
87
00:05:04,888 --> 00:05:07,265
These are the best cheese
puffs we've ever tasted.
88
00:05:07,307 --> 00:05:10,601
These are the only cheese
puffs we've ever tasted.
89
00:05:10,644 --> 00:05:12,479
Are you still hungry?
90
00:05:12,938 --> 00:05:14,606
Yeah.
91
00:05:14,648 --> 00:05:16,525
Do you like leg of lamb?
92
00:05:16,565 --> 00:05:19,611
I don't know,
but we'll take a chance.
93
00:05:19,653 --> 00:05:22,113
Good, we're having
leg of lamb for dinner.
94
00:05:22,154 --> 00:05:23,490
I'll get you some.
95
00:05:23,532 --> 00:05:25,408
Wouldn't your parents
be mad?
96
00:05:25,450 --> 00:05:28,537
No, they always taught
Adam and me to share.
97
00:05:28,577 --> 00:05:31,957
Would you like to stay over
and have breakfast, too?
98
00:05:31,998 --> 00:05:33,500
Papa wouldn't let us.
99
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
I'll ask him.
100
00:05:34,793 --> 00:05:36,545
But you don't know Papa.
101
00:05:36,586 --> 00:05:37,671
He doesn't know me.
102
00:05:45,678 --> 00:05:47,597
That's some trick.
103
00:05:50,934 --> 00:05:53,061
It's easy when you know how.
104
00:05:53,103 --> 00:05:55,146
Now, how do I find
your father?
105
00:05:55,188 --> 00:05:56,731
Just wander around.
106
00:05:56,773 --> 00:05:59,901
If you don't find him,
he'll find you.
107
00:05:59,943 --> 00:06:01,945
Sweetheart, I wish
you'd try to relax.
108
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
The leg of lamb
is on its way.
109
00:06:05,365 --> 00:06:06,825
So, just take it...
110
00:06:08,660 --> 00:06:10,120
Sam...
111
00:06:10,161 --> 00:06:11,329
I'll be right back.
112
00:06:13,206 --> 00:06:17,752
I'll, uh, follow
the floating leg of lamb
113
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
and find the culprit.
114
00:06:33,351 --> 00:06:35,061
What are you two
doing here?
115
00:06:35,103 --> 00:06:38,273
We're about to have our
breakfast, lunch, and dinner.
116
00:06:38,315 --> 00:06:39,900
I'm Hansel, she's Gretel.
117
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
And this is leg of lamb.
118
00:06:42,819 --> 00:06:43,904
Who are you?
119
00:06:43,945 --> 00:06:47,824
I happen to be the mother
of a very naughty witch.
120
00:06:49,367 --> 00:06:51,244
Incidentally,
where is she?
121
00:06:51,995 --> 00:06:53,246
She went into the book
122
00:06:53,288 --> 00:06:55,248
to ask Papa
if we could sleep over.
123
00:06:57,791 --> 00:06:59,628
Oh, my stars.
124
00:06:59,669 --> 00:07:02,213
Sam, did you find out
what happened to the...
125
00:07:04,424 --> 00:07:06,009
I knew
I was gonna need this.
126
00:07:06,927 --> 00:07:08,261
Sam, what's going on?
127
00:07:08,303 --> 00:07:11,640
Who are these kids?
And where is Tabitha?
128
00:07:13,141 --> 00:07:14,476
Well...
129
00:07:17,354 --> 00:07:22,025
This is Hansel,
and this is Gretel.
130
00:07:22,067 --> 00:07:23,735
And Tabitha went
into the storybook
131
00:07:23,777 --> 00:07:26,071
to ask their papa if they
could spend the night.
132
00:07:26,112 --> 00:07:28,114
Which means I have to go
into the storybook to find her
133
00:07:28,156 --> 00:07:30,617
because this isn't the kind of
story you should fool around in
134
00:07:30,659 --> 00:07:32,202
because there's
a mean witch in it.
135
00:07:32,243 --> 00:07:34,537
Which really isn't
as awful as it sounds.
136
00:07:34,579 --> 00:07:36,414
It's all part of growing up.
137
00:07:36,456 --> 00:07:38,750
Nothing to worry about,
really.
138
00:07:38,792 --> 00:07:41,544
This is Hansel
and this is Gretel.
139
00:07:43,630 --> 00:07:44,506
That's a book,
140
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
and Tabitha went
into that book.
141
00:07:46,508 --> 00:07:48,510
And you're telling me,
this is all part of growing up
142
00:07:48,551 --> 00:07:50,929
and nothing to worry about?
143
00:07:52,889 --> 00:07:54,015
Right.
144
00:07:54,057 --> 00:07:56,142
Well, except the witch.
145
00:07:56,184 --> 00:07:59,187
Oh, yeah,
that witch is really mean.
146
00:07:59,229 --> 00:08:01,439
She's always
turning children into pies
147
00:08:01,439 --> 00:08:03,358
and eating them for dessert.
148
00:08:04,734 --> 00:08:05,735
Bye.
149
00:08:08,029 --> 00:08:09,280
I'll be right back.
150
00:08:09,322 --> 00:08:11,866
Don't let Hansel and Gretel
out of your sight.
151
00:08:11,908 --> 00:08:13,159
Okay.
152
00:08:13,201 --> 00:08:16,079
Tabitha! Tabitha?
153
00:08:20,417 --> 00:08:23,294
They'll never believe this
down at the psychiatrist's.
154
00:08:25,130 --> 00:08:28,675
Tabitha? Tabitha!
155
00:08:31,094 --> 00:08:32,511
Tabitha!
156
00:08:53,700 --> 00:08:55,660
Nibble, nibble,
like a mouse,
157
00:08:55,702 --> 00:08:57,787
who is nibbling at my house?
158
00:09:02,375 --> 00:09:04,586
What you want, mister?
159
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
You better do something
about those glasses.
160
00:09:09,716 --> 00:09:11,801
I better do something
about these glasses.
161
00:09:11,843 --> 00:09:15,388
Look, whatever you are,
makes no never mind to me.
162
00:09:15,429 --> 00:09:19,017
Nibbling on private property
is against the law.
163
00:09:19,059 --> 00:09:20,602
Ate away half my roof,
you glutton.
164
00:09:20,643 --> 00:09:23,480
Well, I'm sorry,
but I was nervous.
165
00:09:23,521 --> 00:09:25,607
I'm looking
for my daughter.
166
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Eh?
167
00:09:27,317 --> 00:09:28,401
Daughter!
168
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Won't find no water
around here.
169
00:09:30,195 --> 00:09:32,447
My well's gone dry.
170
00:09:32,489 --> 00:09:36,034
I'm looking for
a little girl called Tabitha!
171
00:09:36,076 --> 00:09:37,535
What are you yelling about?
172
00:09:37,577 --> 00:09:39,120
I don't know no Tabitha!
173
00:09:39,162 --> 00:09:41,164
I know a Gretel
and that's all I know.
174
00:09:41,206 --> 00:09:43,166
Look, whoever you are,
175
00:09:43,208 --> 00:09:45,543
I'm a very wicked, old witch.
176
00:09:45,585 --> 00:09:48,630
And I'm getting sick and
tired of you snooping around.
177
00:09:48,671 --> 00:09:51,508
You don't belong here,
this is a restricted story.
178
00:09:51,549 --> 00:09:53,635
Not that I'm prejudiced
or anything,
179
00:09:53,676 --> 00:09:55,761
but I have a fond respect
for the classics.
180
00:09:55,804 --> 00:09:57,806
And you don't belong
in this classic.
181
00:09:57,847 --> 00:09:59,182
Now scat! Scat!
182
00:10:00,517 --> 00:10:02,477
Okay, you old bat.
183
00:10:02,519 --> 00:10:03,937
I heard that.
184
00:10:05,355 --> 00:10:09,275
Sorry. Tabitha! Tabitha!
185
00:10:21,871 --> 00:10:23,081
Well, now,
186
00:10:23,123 --> 00:10:27,252
how do you expect to grow up
to be a nice, plump Tabitha pie
187
00:10:27,293 --> 00:10:29,504
if you don't eat?
188
00:10:29,546 --> 00:10:31,840
I don't wanna be a fat pie.
189
00:10:31,881 --> 00:10:34,509
I wanna be a nice, skinny
witch, like my mommy.
190
00:10:34,551 --> 00:10:36,344
Well,
you're a selfish little girl.
191
00:10:36,386 --> 00:10:38,263
I was expecting
Hansel and Gretel,
192
00:10:38,304 --> 00:10:40,849
but being as you've intruded,
193
00:10:40,890 --> 00:10:42,892
you'll do.
194
00:10:42,934 --> 00:10:45,727
If you don't let me out,
I'll do some magic to you.
195
00:10:45,770 --> 00:10:47,647
Try it.
All storybook witches
196
00:10:47,689 --> 00:10:49,899
are stronger than
real little-girl witches.
197
00:10:52,318 --> 00:10:53,945
I want my mommy.
198
00:10:53,987 --> 00:10:57,699
Don't worry about your mommy,
she won't be lonely.
199
00:10:57,740 --> 00:10:59,534
She has a Hansel
and a Gretel,
200
00:10:59,576 --> 00:11:01,202
instead of
a stupid little Tabitha!
201
00:11:06,791 --> 00:11:09,878
Adam, I wish your mommy
would hurry back.
202
00:11:09,919 --> 00:11:11,796
It isn't that
I don't like children.
203
00:11:11,838 --> 00:11:14,256
This just isn't my idea
of a fun evening.
204
00:11:15,758 --> 00:11:18,636
Uh-oh. That must be
Larry and Louise.
205
00:11:18,636 --> 00:11:20,804
Now, you stay right here.
206
00:11:21,181 --> 00:11:22,223
No.
207
00:11:24,350 --> 00:11:25,559
Well, hi.
Hi, there.
208
00:11:25,602 --> 00:11:27,187
Hope we're not early.
No, no, just fine.
209
00:11:27,227 --> 00:11:28,521
Good.
210
00:11:29,647 --> 00:11:32,650
Darrin, why are you carrying
that leg of lamb?
211
00:11:32,692 --> 00:11:35,653
Well, in the condition
it's in,
212
00:11:35,695 --> 00:11:37,947
it couldn't very well
walk by itself.
213
00:11:39,490 --> 00:11:40,950
Where's Samantha?
214
00:11:40,992 --> 00:11:44,621
She's upstairs doing
something for Tabitha.
215
00:11:44,662 --> 00:11:46,497
I've been covering for her
in the kitchen.
216
00:11:46,539 --> 00:11:47,916
Well, make yourselves
comfortable,
217
00:11:47,957 --> 00:11:50,376
while I exchange this leg of
lamb for some cheese puffs.
218
00:11:50,418 --> 00:11:51,669
Ooh.
Thank you.
219
00:11:57,342 --> 00:11:59,260
Hello.
Hello.
220
00:12:01,804 --> 00:12:03,932
[Louise] Well, well,
221
00:12:03,973 --> 00:12:05,475
what have we here?
222
00:12:05,516 --> 00:12:07,309
I'm Hansel
and this is Gretel.
223
00:12:07,352 --> 00:12:09,062
Hansel and Gretel, huh?
224
00:12:09,102 --> 00:12:10,521
That's right.
225
00:12:10,563 --> 00:12:13,232
How do you do? Gretel.
226
00:12:13,274 --> 00:12:16,110
We live in the forest with
our father the woodcarver.
227
00:12:16,152 --> 00:12:18,780
And we have nothing to eat
and we're hungry.
228
00:12:18,821 --> 00:12:22,575
Oh, you sound like you're
right out of a fairy tale.
229
00:12:22,617 --> 00:12:24,619
We are.
Tabitha got us out.
230
00:12:24,660 --> 00:12:27,914
Uh, actually,
Tabitha got them in.
231
00:12:29,082 --> 00:12:32,043
These are friends of Tabitha's
from down the street.
232
00:12:32,085 --> 00:12:35,797
They're in a, uh, play that
Sam is putting on for charity.
233
00:12:35,838 --> 00:12:38,341
Oh, well,
isn't that nice?
234
00:12:38,383 --> 00:12:40,843
I'm surprised
Samantha didn't mention it.
235
00:12:42,511 --> 00:12:44,097
Well, it just came up.
236
00:12:44,138 --> 00:12:46,307
Oh. Oh. Well.
237
00:12:46,349 --> 00:12:47,809
They're certainly
cute costumes.
238
00:12:48,184 --> 00:12:49,727
Yes, yes.
239
00:12:49,811 --> 00:12:51,980
Well, come on,
kids, time to go home.
240
00:12:52,021 --> 00:12:54,816
They're neighborhood kids,
live right down the block.
241
00:12:54,857 --> 00:12:57,527
Can't we have
something to eat first?
242
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
There's nothing to eat
at our house.
243
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
They're method actors.
244
00:13:05,576 --> 00:13:07,662
They're really
into their parts.
245
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
Darrin,
have you been drinking?
246
00:13:10,164 --> 00:13:11,165
No.
247
00:13:12,083 --> 00:13:13,293
Neither have we.
248
00:13:16,587 --> 00:13:18,756
Oh, here. What'll you have?
249
00:13:19,924 --> 00:13:21,384
Do you have any bouillon?
250
00:13:21,426 --> 00:13:23,469
I'd love a bulls hot.
251
00:13:23,511 --> 00:13:25,179
I think I'll stick
with scotch and water.
252
00:13:25,221 --> 00:13:28,224
Uh, Louise, wouldn't you
rather have a scotch and water?
253
00:13:28,266 --> 00:13:29,267
It's closer.
254
00:13:32,562 --> 00:13:34,230
Excuse me
while I get the bouillon.
255
00:13:37,525 --> 00:13:39,944
We'll go out and find
something to eat.
256
00:13:39,986 --> 00:13:42,155
It's nice meeting you.
Bye.
257
00:13:42,196 --> 00:13:43,740
Bye-bye.
Bye.
258
00:13:45,742 --> 00:13:47,160
Aren't they cute?
259
00:13:52,498 --> 00:13:53,708
Where are the kids?
260
00:13:53,750 --> 00:13:55,501
Oh, they went home.
261
00:13:55,543 --> 00:13:58,087
What?
Well, why'd you let them?
262
00:13:58,129 --> 00:14:01,174
Well, you just got through
telling them to go home.
263
00:14:01,215 --> 00:14:04,469
As a matter of fact, you were a
little psyched-out on the subject.
264
00:14:04,510 --> 00:14:07,554
But they... The costumes.
265
00:14:07,597 --> 00:14:08,806
They took the costumes
with them.
266
00:14:08,806 --> 00:14:11,893
Well, I'm sure
they'll bring them back.
267
00:14:11,934 --> 00:14:15,480
How can they bring them back,
if they get lost?
268
00:14:15,521 --> 00:14:17,565
How can they get lost,
when you told us
269
00:14:17,607 --> 00:14:19,192
they live
just down the block?
270
00:14:19,817 --> 00:14:21,361
But, it's a long block.
271
00:14:21,402 --> 00:14:23,571
It could be pitch-black
by the time they get home.
272
00:14:23,613 --> 00:14:25,031
I'll be right back.
273
00:14:25,073 --> 00:14:26,699
Darrin.
Hmm.
274
00:14:26,741 --> 00:14:28,910
Oh, forgive me, Louise.
275
00:14:28,951 --> 00:14:30,787
Uh, Larry,
I'm sorry to impose,
276
00:14:30,828 --> 00:14:32,580
but, uh, would you mind
making the drinks?
277
00:14:32,622 --> 00:14:34,290
Believe me,
it's no imposition.
278
00:14:35,124 --> 00:14:36,876
Hansel! Gretel!
279
00:14:38,294 --> 00:14:40,755
Hansel! Gretel!
280
00:14:40,797 --> 00:14:43,007
Oh, pardon me, sir.
281
00:14:43,049 --> 00:14:45,259
Have you seen two little
children about so high
282
00:14:45,301 --> 00:14:48,721
who answer to the name
of Hansel and Gretel?
283
00:14:48,763 --> 00:14:51,766
No, but Rumpelstiltskin
was by a few minutes ago
284
00:14:51,808 --> 00:14:54,227
with a spinning wheel
on his back.
285
00:14:54,268 --> 00:14:55,686
That's funny.
286
00:14:57,647 --> 00:14:59,440
Hansel! Gretel!
287
00:15:04,278 --> 00:15:07,865
Tabitha! Tabitha!
288
00:15:19,419 --> 00:15:22,588
Pardon me. Are you Hansel
and Gretel's stepmother?
289
00:15:22,630 --> 00:15:24,465
It depends. Who are you?
290
00:15:25,299 --> 00:15:26,592
Well, I'm here to...
291
00:15:26,634 --> 00:15:27,844
To collect for the poor?
292
00:15:27,885 --> 00:15:30,304
Oh, have you come
to the wrong house.
293
00:15:30,346 --> 00:15:31,806
We are the poor.
294
00:15:31,848 --> 00:15:33,933
Is this the home
of the woodcutter?
295
00:15:33,975 --> 00:15:35,935
You call this a home?
296
00:15:35,977 --> 00:15:39,981
Oh, the promises he made to me
to talk me into this story.
297
00:15:40,022 --> 00:15:41,524
"Brunhilda," he said,
298
00:15:41,566 --> 00:15:44,235
"I will become
a famous woodcutter."
299
00:15:44,277 --> 00:15:48,072
He became famous all right,
famous for his poverty.
300
00:15:48,865 --> 00:15:50,533
Believe me, madam,
301
00:15:50,575 --> 00:15:53,828
your life will have
a happy ending.
302
00:15:53,870 --> 00:15:56,414
How do you know?
Are you a fortune-teller?
303
00:15:56,456 --> 00:15:58,207
No, not really.
304
00:15:58,249 --> 00:16:00,793
I'm a witch,
and I'm looking for...
305
00:16:00,835 --> 00:16:02,086
Wait a minute.
306
00:16:03,796 --> 00:16:05,214
Where did you come from?
307
00:16:06,382 --> 00:16:07,508
[Sam] From there.
308
00:16:08,509 --> 00:16:09,677
Oh...
309
00:16:09,719 --> 00:16:12,513
That miserable Wolfgang.
310
00:16:12,555 --> 00:16:15,099
"Don't go into the forest,
Brunhilda,
311
00:16:15,141 --> 00:16:16,309
"it's dangerous.
312
00:16:16,350 --> 00:16:21,063
"There's a mean, old, ugly,
wicked witch that lives there."
313
00:16:21,856 --> 00:16:24,066
No. No, you don't understand.
314
00:16:24,108 --> 00:16:27,069
Oh, I understand, all right.
315
00:16:27,111 --> 00:16:29,405
Why he keeps going
into the forest
316
00:16:29,447 --> 00:16:31,073
every day to, quote,
317
00:16:31,115 --> 00:16:33,868
"Look for some
wood to cut," unquote.
318
00:16:33,910 --> 00:16:36,078
What he's really
looking for is, quote,
319
00:16:36,120 --> 00:16:40,750
"A little hanky-panky with
the beautiful witch," unquote.
320
00:16:40,791 --> 00:16:43,085
Will you please listen?
321
00:16:44,837 --> 00:16:46,547
My name is Samantha.
322
00:16:46,589 --> 00:16:49,091
I am a witch,
but not in this story.
323
00:16:49,133 --> 00:16:51,636
If you're talking to me,
you're in this story.
324
00:16:51,677 --> 00:16:53,221
No, no, you see,
325
00:16:53,262 --> 00:16:55,389
I am looking for
my daughter Tabitha.
326
00:16:55,431 --> 00:16:57,600
She's about this high
and she has blonde...
327
00:16:57,642 --> 00:16:59,519
I haven't seen her.
328
00:16:59,560 --> 00:17:00,978
Maybe she got lost
in the forest
329
00:17:01,062 --> 00:17:02,688
and the witch got her,
330
00:17:02,730 --> 00:17:04,523
if there is a witch.
331
00:17:04,565 --> 00:17:07,151
There is. I was there.
332
00:17:07,193 --> 00:17:09,237
She said
she hadn't seen her either.
333
00:17:09,278 --> 00:17:10,905
And you believed her?
334
00:17:10,946 --> 00:17:12,281
Sure, I believed her.
335
00:17:13,782 --> 00:17:15,910
Why did I believe her?
336
00:17:15,952 --> 00:17:18,287
You're not supposed to believe
fairy-tale witches.
337
00:17:19,288 --> 00:17:21,499
Tabitha! Tabitha!
338
00:17:25,002 --> 00:17:26,963
Do you really think
you need another drink?
339
00:17:27,004 --> 00:17:30,007
Louise, I've got to have
some kind of nourishment.
340
00:17:30,090 --> 00:17:31,842
Have a cheese puff.
341
00:17:31,884 --> 00:17:33,636
I said nourishment.
342
00:17:39,559 --> 00:17:41,143
Are the kids back?
343
00:17:41,185 --> 00:17:42,270
No.
344
00:17:42,311 --> 00:17:43,311
How about Sam?
345
00:17:43,354 --> 00:17:44,772
Well,
she hasn't come down yet.
346
00:17:44,814 --> 00:17:45,982
Do you think
something's wrong?
347
00:17:46,023 --> 00:17:48,067
Wrong?
What could be wrong?
348
00:17:48,109 --> 00:17:51,028
I'll check.
Have another drink.
349
00:17:51,112 --> 00:17:53,739
Well, I think there's
something radically wrong here.
350
00:17:53,781 --> 00:17:55,907
Only if they run out
of scotch.
351
00:18:03,457 --> 00:18:05,459
Nibble, nibble,
like a mouse,
352
00:18:05,501 --> 00:18:07,628
who is nibbling at my house?
353
00:18:07,670 --> 00:18:10,506
Just knock it off,
and come out here.
354
00:18:13,259 --> 00:18:14,552
Yes?
355
00:18:14,594 --> 00:18:15,845
It's me again.
356
00:18:15,886 --> 00:18:18,180
Go away,
I'm about to bake my supper.
357
00:18:18,973 --> 00:18:21,058
And who would that be?
358
00:18:21,058 --> 00:18:22,935
I don't give out recipes.
359
00:18:22,977 --> 00:18:24,854
Now, take off,
before I do something
360
00:18:24,895 --> 00:18:26,689
nasty.
361
00:18:28,941 --> 00:18:30,192
You mean, like this?
362
00:18:35,615 --> 00:18:37,241
Give me back my cane!
363
00:18:37,282 --> 00:18:39,035
Oh, gladly.
364
00:18:44,248 --> 00:18:46,542
This isn't a cane,
it's a wand.
365
00:18:47,501 --> 00:18:49,170
Of course.
366
00:18:49,211 --> 00:18:52,048
And I am going to turn you
into a fairy godmother.
367
00:18:52,089 --> 00:18:54,550
For your information,
you're not messing around
368
00:18:54,592 --> 00:18:55,843
with any storybook witch.
369
00:18:55,885 --> 00:18:58,054
I happen to be
the real thing.
370
00:19:02,099 --> 00:19:04,268
I can't be a fairy godmother.
371
00:19:04,310 --> 00:19:06,520
A fairy godmother
is good and sweet...
372
00:19:06,561 --> 00:19:07,563
Yech!
373
00:19:07,605 --> 00:19:09,648
And kind.
It'll ruin the story.
374
00:19:09,690 --> 00:19:11,400
Yes, I know.
375
00:19:11,442 --> 00:19:13,694
Oh, please, please.
You can't do this
376
00:19:13,736 --> 00:19:15,071
to millions
of little children.
377
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Okay, where's Tabitha?
378
00:19:18,157 --> 00:19:20,701
What did you say
your daughter's name was?
379
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
Tabitha, Tabitha Stephens.
380
00:19:23,371 --> 00:19:26,874
Oh, that Tabitha!
Oh, she's a lovely child.
381
00:19:26,916 --> 00:19:28,792
I tell you what.
You turn me back,
382
00:19:28,834 --> 00:19:30,544
and I'll take you
right to her.
383
00:19:33,381 --> 00:19:36,550
Thank you, thank you.
Come, come.
384
00:19:42,723 --> 00:19:43,974
Mommy!
385
00:19:44,016 --> 00:19:45,351
Hi, sweetheart.
386
00:19:45,393 --> 00:19:47,978
I can't say
I'm not glad to see you.
387
00:19:48,020 --> 00:19:49,980
But when I get over
my relief,
388
00:19:50,022 --> 00:19:53,067
I'm going to be very angry.
389
00:19:53,109 --> 00:19:55,361
How can you be angry
at this poor, little darling?
390
00:19:55,403 --> 00:19:58,196
Poor dear was wandering around
in the woods lost,
391
00:19:58,239 --> 00:20:01,534
and grandma put her in
the guest room.
392
00:20:01,575 --> 00:20:04,369
Well, we'll have her out in a
minute as soon as I find the key.
393
00:20:04,829 --> 00:20:06,038
Let's go.
394
00:20:10,501 --> 00:20:11,794
Good riddance!
395
00:20:16,632 --> 00:20:19,385
All right, young lady,
now you stay right here.
396
00:20:19,427 --> 00:20:21,721
You have been
a very naughty girl.
397
00:20:21,762 --> 00:20:25,891
And believe me, there's going to
be some serious discussion later.
398
00:20:25,933 --> 00:20:27,351
Okay, Mommy.
399
00:20:30,271 --> 00:20:32,898
Ah, thank you very much,
officers, for bringing the kids home.
400
00:20:32,940 --> 00:20:34,775
But we don't live here.
401
00:20:34,817 --> 00:20:36,234
Well, where do you live?
402
00:20:36,277 --> 00:20:37,987
We live in the forest.
403
00:20:38,028 --> 00:20:40,030
These are real
wiseacre kids.
404
00:20:40,071 --> 00:20:42,199
You can never get
a straight answer from them.
405
00:20:42,199 --> 00:20:43,993
[Larry] What's the trouble, officers?
406
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
Oh, don't worry,
Larry, I'll handle it.
407
00:20:45,994 --> 00:20:47,538
Uh, why don't you
fix yourself another drink?
408
00:20:47,580 --> 00:20:49,623
I just fixed myself
another drink.
409
00:20:49,665 --> 00:20:51,083
Well, then,
fix me one.
410
00:20:52,334 --> 00:20:53,586
All right.
411
00:20:54,503 --> 00:20:56,338
Now, what's the problem,
officer?
412
00:20:56,380 --> 00:20:57,715
I'll tell you
what's the problem.
413
00:20:57,757 --> 00:20:59,008
What's the problem,
officer?
414
00:20:59,049 --> 00:21:00,760
I'll tell you
what's the problem.
415
00:21:00,801 --> 00:21:02,052
It's about time.
I'll explain.
416
00:21:02,094 --> 00:21:03,637
What's the problem,
officer?
417
00:21:03,679 --> 00:21:05,513
I'll tell you...
418
00:21:05,556 --> 00:21:07,475
If you'll let me
finish the sentence,
419
00:21:07,516 --> 00:21:09,310
I'll tell you
what's the problem.
420
00:21:09,351 --> 00:21:11,103
The problem is,
these two kids were caught
421
00:21:11,145 --> 00:21:13,189
stealing ice cream
from a street vendor.
422
00:21:14,857 --> 00:21:16,817
Now, two popsicles
we can overlook,
423
00:21:16,859 --> 00:21:18,152
but two gallons?
424
00:21:18,194 --> 00:21:19,987
We were very hungry.
425
00:21:20,029 --> 00:21:21,906
And we can't get their
names out of them.
426
00:21:21,946 --> 00:21:23,199
We told you.
427
00:21:23,240 --> 00:21:26,577
I'm Hansel and she's Gretel.
428
00:21:26,619 --> 00:21:29,497
And I told you,
I'm Humpty and he's dumpty.
429
00:21:29,538 --> 00:21:31,916
And you know what they said when
we asked them for their last names?
430
00:21:31,957 --> 00:21:33,334
They said
they didn't have one,
431
00:21:33,375 --> 00:21:35,211
they were too poor
to have one.
432
00:21:35,252 --> 00:21:37,880
Look, officer, how
much was the ice cream?
433
00:21:37,922 --> 00:21:39,173
We'll make it good.
434
00:21:39,215 --> 00:21:40,508
Oh, no, no, no, ma'am.
435
00:21:40,549 --> 00:21:41,967
That won't teach them
a lesson.
436
00:21:42,009 --> 00:21:45,054
After all, we do have to maintain
law and order in the streets.
437
00:21:45,095 --> 00:21:47,765
First it's ice cream,
next it's banks.
438
00:21:50,059 --> 00:21:51,560
Well, you say
they're not your kids.
439
00:21:51,602 --> 00:21:53,145
Now, where do they live?
440
00:21:53,186 --> 00:21:55,564
We told you,
in the forest.
441
00:21:57,650 --> 00:21:59,026
Uh...
442
00:21:59,068 --> 00:22:01,695
They are very
imaginative children.
443
00:22:01,737 --> 00:22:06,742
Actually, they live
at 1432 Forest Lane Drive.
444
00:22:08,661 --> 00:22:10,371
Fine. We have to make
a report on it.
445
00:22:10,412 --> 00:22:12,748
We'll notify their parents.
Come on, kids.
446
00:22:13,999 --> 00:22:15,542
It's okay, kids.
447
00:22:15,584 --> 00:22:18,921
Uh, you'll be going home
in just a second.
448
00:22:18,963 --> 00:22:22,715
Tell Tabitha, "thank you very
much for the cheese puffs."
449
00:22:22,758 --> 00:22:24,009
You're welcome.
450
00:22:24,051 --> 00:22:25,761
All right, hurry up,
we're wasting time.
451
00:22:37,648 --> 00:22:38,858
Charlie?
452
00:22:39,108 --> 00:22:40,317
Yeah?
453
00:22:41,777 --> 00:22:43,279
Did you see what I saw?
454
00:22:44,238 --> 00:22:45,906
What did you see?
455
00:22:45,948 --> 00:22:47,282
Well, I'd rather not say.
456
00:22:48,617 --> 00:22:51,161
If you'd rather not say,
why should I pry?
457
00:22:55,833 --> 00:22:56,959
Where'd they go?
458
00:22:57,001 --> 00:22:58,377
They're upstairs.
459
00:22:58,419 --> 00:23:00,504
Now, I'll go up and see to it
they get back in the book.
460
00:23:00,546 --> 00:23:02,756
You cover with
Larry and Louise.
461
00:23:02,798 --> 00:23:05,301
Why don't you two
have a little drink before...
462
00:23:07,469 --> 00:23:09,888
I don't think
Larry needs another drink.
463
00:23:10,806 --> 00:23:12,808
Louise, I'm sorry.
464
00:23:13,392 --> 00:23:14,727
Larry.
465
00:23:14,768 --> 00:23:15,769
Mmm.
466
00:23:26,363 --> 00:23:28,115
This is the first time
in my life
467
00:23:28,157 --> 00:23:29,992
I've had a hangover
before dinner.
468
00:23:30,034 --> 00:23:31,660
Well, I'm very sorry,
Larry,
469
00:23:31,702 --> 00:23:34,914
but I was having a little
trouble with Tabitha.
470
00:23:35,664 --> 00:23:37,249
Yes, uh,
471
00:23:37,291 --> 00:23:40,628
it's this play that Sam
is directing for charity.
472
00:23:40,669 --> 00:23:43,839
Tabitha was very jealous, because
she wanted to play the part of Gretel
473
00:23:43,881 --> 00:23:46,842
instead of the part of
the wicked old witch, and...
474
00:23:46,884 --> 00:23:48,844
Yes,
475
00:23:48,886 --> 00:23:51,888
you know how it is with these
temperamental actresses.
476
00:23:51,931 --> 00:23:54,224
Well, those kids you got
to play Hansel and Gretel
477
00:23:54,266 --> 00:23:56,268
are certainly convincing.
478
00:23:56,310 --> 00:23:58,436
Yes. Yes, they were,
weren't they?
479
00:23:58,479 --> 00:24:00,522
When's the play
going to be, Samantha?
480
00:24:01,523 --> 00:24:03,400
When? Oh, I...
I don't know.
481
00:24:03,442 --> 00:24:06,570
Uh, sometime next month.
482
00:24:06,612 --> 00:24:09,490
Oh, that's a shame,
they seem ready right now.
483
00:24:09,531 --> 00:24:10,657
Oh, yes, they're ready,
484
00:24:10,699 --> 00:24:13,535
but we're not scheduled
until later.
485
00:24:13,577 --> 00:24:14,494
Oh.
486
00:24:14,536 --> 00:24:16,288
Uh, where is it
going to be?
487
00:24:17,665 --> 00:24:18,666
Where?
488
00:24:20,042 --> 00:24:21,669
At the community center,
489
00:24:21,710 --> 00:24:23,921
but it isn't available
until next month.
490
00:24:25,506 --> 00:24:26,548
Oh.
491
00:24:27,715 --> 00:24:29,718
Say, I have an idea.
492
00:24:29,760 --> 00:24:31,595
I belong to the Women's
League, you know,
493
00:24:31,637 --> 00:24:34,890
and we have an auditorium
that seats 300 people,
494
00:24:34,932 --> 00:24:36,600
and it's available anytime.
495
00:24:37,726 --> 00:24:38,894
Anytime, huh?
496
00:24:41,355 --> 00:24:42,856
Well, I... I don't know
497
00:24:42,898 --> 00:24:44,692
if I can get the sets
and everything ready.
498
00:24:44,733 --> 00:24:47,403
Oh, oh, don't worry,
I'll pitch in and help.
499
00:24:47,444 --> 00:24:49,738
You just worry
about the creative work.
500
00:24:51,031 --> 00:24:52,907
You're very good
at that, Sam.
501
00:24:55,536 --> 00:24:59,415
How did you, uh,
get started on this play?
502
00:25:00,374 --> 00:25:02,417
It was Darrin's idea.
35292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.