All language subtitles for Bewitched.S08E10.Hansel.and.Gretel.in.Samanthaland.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,588 "Deep in the forest, the woodcutter built a fire. 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,048 "'You stay here and rest, ' 3 00:00:06,089 --> 00:00:07,549 "the stepmother said to the children. 4 00:00:07,591 --> 00:00:10,135 "'And when we're ready, we'll come and fetch you.' 5 00:00:10,177 --> 00:00:12,513 "So Hansel and Gretel sat by the fire 6 00:00:12,554 --> 00:00:16,558 "and when lunchtime came, they had nothing to eat." 7 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 Do you know what was going through Hansel and Gretel's mind? 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,025 Do you? 9 00:00:25,067 --> 00:00:25,901 No. 10 00:00:25,943 --> 00:00:27,986 Well, they were thinking 11 00:00:27,986 --> 00:00:31,573 "Boy, some kids sure are lucky. 12 00:00:31,615 --> 00:00:34,409 "Some kids have stew with potatoes 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,371 "and milk, and chocolate cake for dinner 14 00:00:37,412 --> 00:00:39,998 "and leave half of it on their plates." 15 00:00:41,625 --> 00:00:43,752 Now, where were we? 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,504 Let's see. Oh, here we are. 17 00:00:47,339 --> 00:00:49,508 "'What was that growling noise?' asked Gretel, 18 00:00:49,550 --> 00:00:51,134 "clutching Hansel in fright." 19 00:00:51,176 --> 00:00:53,220 [Darrin] Honey, the Tates should be here any minute. 20 00:00:53,262 --> 00:00:55,264 And I think your cheese puffs are burning. 21 00:00:55,305 --> 00:00:56,223 Uh-oh. 22 00:00:56,265 --> 00:00:58,767 Continued same time tomorrow. 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,228 What was that growling noise, Mommy? 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,771 Sweetheart, you're old enough 25 00:01:02,813 --> 00:01:04,438 to finish reading the story to Adam. 26 00:01:05,357 --> 00:01:06,483 Come on, Adam. 27 00:01:10,487 --> 00:01:13,072 "'What was that growling noise?' asked Gretel." 28 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Bear? 29 00:01:15,575 --> 00:01:16,910 Lion? 30 00:01:16,952 --> 00:01:18,287 Hansel's tummy. 31 00:01:18,328 --> 00:01:20,706 It was growling from hunger. See? 32 00:01:20,747 --> 00:01:23,917 Aren't they sad? 33 00:01:23,959 --> 00:01:25,919 I bet I could cheer them up. 34 00:01:31,340 --> 00:01:32,384 [Tabitha] Hi. 35 00:01:33,552 --> 00:01:35,596 Don't be scared, it's only me. 36 00:01:35,637 --> 00:01:37,306 Who are you? 37 00:01:37,347 --> 00:01:40,392 Tabitha. And this is my brother Adam. 38 00:01:40,434 --> 00:01:42,311 We want to cheer you up. 39 00:01:42,352 --> 00:01:45,022 I'm Hansel, and this is my sister Gretel. 40 00:01:48,525 --> 00:01:51,069 Are you really hungry? 41 00:01:51,069 --> 00:01:52,738 We haven't had anything to eat 42 00:01:52,779 --> 00:01:54,615 since last night's supper. 43 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 That's terrible. 44 00:01:56,074 --> 00:01:58,076 I'm going to get you something to eat. 45 00:02:02,831 --> 00:02:04,666 How did you do that? 46 00:02:04,708 --> 00:02:06,084 Like this. 47 00:02:08,837 --> 00:02:11,173 It only works for witches. 48 00:02:11,214 --> 00:02:13,342 Witches are only in stories. 49 00:02:13,383 --> 00:02:14,718 I'm a witch. 50 00:02:14,760 --> 00:02:15,969 You couldn't be. 51 00:02:16,011 --> 00:02:18,722 Witches are mean, ugly, old hags. 52 00:02:18,764 --> 00:02:20,098 I'm a good witch 53 00:02:20,098 --> 00:02:22,684 and I'll prove it to you by getting you something to eat. 54 00:02:29,816 --> 00:02:32,069 Elizabeth Montgomery in... 55 00:02:38,659 --> 00:02:39,701 Bewitched. 56 00:03:27,290 --> 00:03:30,043 I, uh, made another batch of cheese puffs. 57 00:03:30,085 --> 00:03:31,419 They smell good enough to eat. 58 00:03:31,461 --> 00:03:32,796 I thought you might like some 59 00:03:32,838 --> 00:03:34,506 before Larry and Louise get here. Mmm. 60 00:03:34,548 --> 00:03:35,799 I'll be right with you. 61 00:03:35,841 --> 00:03:37,509 I just want to fix these flowers. 62 00:03:43,140 --> 00:03:45,183 Hey, something smells good. 63 00:03:45,225 --> 00:03:47,269 My mommy's cheese puffs. 64 00:03:47,310 --> 00:03:49,104 Do you suppose we could have some? 65 00:03:49,146 --> 00:03:50,772 That's what I promised. 66 00:03:50,814 --> 00:03:53,233 Besides, Mommy always makes extras. 67 00:04:12,169 --> 00:04:14,296 At the risk of hurting your feelings, 68 00:04:14,337 --> 00:04:16,255 I thought you were on a diet. 69 00:04:16,298 --> 00:04:19,801 I am. Why? Do I look, uh... 70 00:04:19,843 --> 00:04:23,388 I said have some, not the whole platter. 71 00:04:24,890 --> 00:04:26,641 I had one cheese puff. 72 00:04:26,683 --> 00:04:29,226 Darrin, either they disappeared into thin air 73 00:04:29,226 --> 00:04:31,563 or into your stomach. 74 00:04:31,605 --> 00:04:33,982 Don't put any money on my stomach. 75 00:04:34,024 --> 00:04:35,859 Put it on one of your whacked-out relatives. 76 00:04:37,778 --> 00:04:40,029 Serena. That's it. 77 00:04:40,071 --> 00:04:41,823 She always did like my cheese puffs. 78 00:04:42,532 --> 00:04:43,992 Serena! 79 00:04:44,034 --> 00:04:46,870 Come out, come out, wherever you are. 80 00:04:46,912 --> 00:04:49,581 Oh, Serena, stop horsing around. 81 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Hmm. 82 00:04:52,041 --> 00:04:53,835 Well, maybe it was Mother. 83 00:04:53,877 --> 00:04:55,796 Anyway, I'll fix some more. 84 00:04:55,837 --> 00:04:57,088 I'm going to get the ice 85 00:04:57,130 --> 00:04:58,714 for the drink I'm going to need. 86 00:05:03,470 --> 00:05:04,846 I guess you really are a witch. 87 00:05:04,888 --> 00:05:07,265 These are the best cheese puffs we've ever tasted. 88 00:05:07,307 --> 00:05:10,601 These are the only cheese puffs we've ever tasted. 89 00:05:10,644 --> 00:05:12,479 Are you still hungry? 90 00:05:12,938 --> 00:05:14,606 Yeah. 91 00:05:14,648 --> 00:05:16,525 Do you like leg of lamb? 92 00:05:16,565 --> 00:05:19,611 I don't know, but we'll take a chance. 93 00:05:19,653 --> 00:05:22,113 Good, we're having leg of lamb for dinner. 94 00:05:22,154 --> 00:05:23,490 I'll get you some. 95 00:05:23,532 --> 00:05:25,408 Wouldn't your parents be mad? 96 00:05:25,450 --> 00:05:28,537 No, they always taught Adam and me to share. 97 00:05:28,577 --> 00:05:31,957 Would you like to stay over and have breakfast, too? 98 00:05:31,998 --> 00:05:33,500 Papa wouldn't let us. 99 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 I'll ask him. 100 00:05:34,793 --> 00:05:36,545 But you don't know Papa. 101 00:05:36,586 --> 00:05:37,671 He doesn't know me. 102 00:05:45,678 --> 00:05:47,597 That's some trick. 103 00:05:50,934 --> 00:05:53,061 It's easy when you know how. 104 00:05:53,103 --> 00:05:55,146 Now, how do I find your father? 105 00:05:55,188 --> 00:05:56,731 Just wander around. 106 00:05:56,773 --> 00:05:59,901 If you don't find him, he'll find you. 107 00:05:59,943 --> 00:06:01,945 Sweetheart, I wish you'd try to relax. 108 00:06:03,613 --> 00:06:05,323 The leg of lamb is on its way. 109 00:06:05,365 --> 00:06:06,825 So, just take it... 110 00:06:08,660 --> 00:06:10,120 Sam... 111 00:06:10,161 --> 00:06:11,329 I'll be right back. 112 00:06:13,206 --> 00:06:17,752 I'll, uh, follow the floating leg of lamb 113 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 and find the culprit. 114 00:06:33,351 --> 00:06:35,061 What are you two doing here? 115 00:06:35,103 --> 00:06:38,273 We're about to have our breakfast, lunch, and dinner. 116 00:06:38,315 --> 00:06:39,900 I'm Hansel, she's Gretel. 117 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 And this is leg of lamb. 118 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 Who are you? 119 00:06:43,945 --> 00:06:47,824 I happen to be the mother of a very naughty witch. 120 00:06:49,367 --> 00:06:51,244 Incidentally, where is she? 121 00:06:51,995 --> 00:06:53,246 She went into the book 122 00:06:53,288 --> 00:06:55,248 to ask Papa if we could sleep over. 123 00:06:57,791 --> 00:06:59,628 Oh, my stars. 124 00:06:59,669 --> 00:07:02,213 Sam, did you find out what happened to the... 125 00:07:04,424 --> 00:07:06,009 I knew I was gonna need this. 126 00:07:06,927 --> 00:07:08,261 Sam, what's going on? 127 00:07:08,303 --> 00:07:11,640 Who are these kids? And where is Tabitha? 128 00:07:13,141 --> 00:07:14,476 Well... 129 00:07:17,354 --> 00:07:22,025 This is Hansel, and this is Gretel. 130 00:07:22,067 --> 00:07:23,735 And Tabitha went into the storybook 131 00:07:23,777 --> 00:07:26,071 to ask their papa if they could spend the night. 132 00:07:26,112 --> 00:07:28,114 Which means I have to go into the storybook to find her 133 00:07:28,156 --> 00:07:30,617 because this isn't the kind of story you should fool around in 134 00:07:30,659 --> 00:07:32,202 because there's a mean witch in it. 135 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 Which really isn't as awful as it sounds. 136 00:07:34,579 --> 00:07:36,414 It's all part of growing up. 137 00:07:36,456 --> 00:07:38,750 Nothing to worry about, really. 138 00:07:38,792 --> 00:07:41,544 This is Hansel and this is Gretel. 139 00:07:43,630 --> 00:07:44,506 That's a book, 140 00:07:44,547 --> 00:07:46,466 and Tabitha went into that book. 141 00:07:46,508 --> 00:07:48,510 And you're telling me, this is all part of growing up 142 00:07:48,551 --> 00:07:50,929 and nothing to worry about? 143 00:07:52,889 --> 00:07:54,015 Right. 144 00:07:54,057 --> 00:07:56,142 Well, except the witch. 145 00:07:56,184 --> 00:07:59,187 Oh, yeah, that witch is really mean. 146 00:07:59,229 --> 00:08:01,439 She's always turning children into pies 147 00:08:01,439 --> 00:08:03,358 and eating them for dessert. 148 00:08:04,734 --> 00:08:05,735 Bye. 149 00:08:08,029 --> 00:08:09,280 I'll be right back. 150 00:08:09,322 --> 00:08:11,866 Don't let Hansel and Gretel out of your sight. 151 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Okay. 152 00:08:13,201 --> 00:08:16,079 Tabitha! Tabitha? 153 00:08:20,417 --> 00:08:23,294 They'll never believe this down at the psychiatrist's. 154 00:08:25,130 --> 00:08:28,675 Tabitha? Tabitha! 155 00:08:31,094 --> 00:08:32,511 Tabitha! 156 00:08:53,700 --> 00:08:55,660 Nibble, nibble, like a mouse, 157 00:08:55,702 --> 00:08:57,787 who is nibbling at my house? 158 00:09:02,375 --> 00:09:04,586 What you want, mister? 159 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 You better do something about those glasses. 160 00:09:09,716 --> 00:09:11,801 I better do something about these glasses. 161 00:09:11,843 --> 00:09:15,388 Look, whatever you are, makes no never mind to me. 162 00:09:15,429 --> 00:09:19,017 Nibbling on private property is against the law. 163 00:09:19,059 --> 00:09:20,602 Ate away half my roof, you glutton. 164 00:09:20,643 --> 00:09:23,480 Well, I'm sorry, but I was nervous. 165 00:09:23,521 --> 00:09:25,607 I'm looking for my daughter. 166 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Eh? 167 00:09:27,317 --> 00:09:28,401 Daughter! 168 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Won't find no water around here. 169 00:09:30,195 --> 00:09:32,447 My well's gone dry. 170 00:09:32,489 --> 00:09:36,034 I'm looking for a little girl called Tabitha! 171 00:09:36,076 --> 00:09:37,535 What are you yelling about? 172 00:09:37,577 --> 00:09:39,120 I don't know no Tabitha! 173 00:09:39,162 --> 00:09:41,164 I know a Gretel and that's all I know. 174 00:09:41,206 --> 00:09:43,166 Look, whoever you are, 175 00:09:43,208 --> 00:09:45,543 I'm a very wicked, old witch. 176 00:09:45,585 --> 00:09:48,630 And I'm getting sick and tired of you snooping around. 177 00:09:48,671 --> 00:09:51,508 You don't belong here, this is a restricted story. 178 00:09:51,549 --> 00:09:53,635 Not that I'm prejudiced or anything, 179 00:09:53,676 --> 00:09:55,761 but I have a fond respect for the classics. 180 00:09:55,804 --> 00:09:57,806 And you don't belong in this classic. 181 00:09:57,847 --> 00:09:59,182 Now scat! Scat! 182 00:10:00,517 --> 00:10:02,477 Okay, you old bat. 183 00:10:02,519 --> 00:10:03,937 I heard that. 184 00:10:05,355 --> 00:10:09,275 Sorry. Tabitha! Tabitha! 185 00:10:21,871 --> 00:10:23,081 Well, now, 186 00:10:23,123 --> 00:10:27,252 how do you expect to grow up to be a nice, plump Tabitha pie 187 00:10:27,293 --> 00:10:29,504 if you don't eat? 188 00:10:29,546 --> 00:10:31,840 I don't wanna be a fat pie. 189 00:10:31,881 --> 00:10:34,509 I wanna be a nice, skinny witch, like my mommy. 190 00:10:34,551 --> 00:10:36,344 Well, you're a selfish little girl. 191 00:10:36,386 --> 00:10:38,263 I was expecting Hansel and Gretel, 192 00:10:38,304 --> 00:10:40,849 but being as you've intruded, 193 00:10:40,890 --> 00:10:42,892 you'll do. 194 00:10:42,934 --> 00:10:45,727 If you don't let me out, I'll do some magic to you. 195 00:10:45,770 --> 00:10:47,647 Try it. All storybook witches 196 00:10:47,689 --> 00:10:49,899 are stronger than real little-girl witches. 197 00:10:52,318 --> 00:10:53,945 I want my mommy. 198 00:10:53,987 --> 00:10:57,699 Don't worry about your mommy, she won't be lonely. 199 00:10:57,740 --> 00:10:59,534 She has a Hansel and a Gretel, 200 00:10:59,576 --> 00:11:01,202 instead of a stupid little Tabitha! 201 00:11:06,791 --> 00:11:09,878 Adam, I wish your mommy would hurry back. 202 00:11:09,919 --> 00:11:11,796 It isn't that I don't like children. 203 00:11:11,838 --> 00:11:14,256 This just isn't my idea of a fun evening. 204 00:11:15,758 --> 00:11:18,636 Uh-oh. That must be Larry and Louise. 205 00:11:18,636 --> 00:11:20,804 Now, you stay right here. 206 00:11:21,181 --> 00:11:22,223 No. 207 00:11:24,350 --> 00:11:25,559 Well, hi. Hi, there. 208 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 Hope we're not early. No, no, just fine. 209 00:11:27,227 --> 00:11:28,521 Good. 210 00:11:29,647 --> 00:11:32,650 Darrin, why are you carrying that leg of lamb? 211 00:11:32,692 --> 00:11:35,653 Well, in the condition it's in, 212 00:11:35,695 --> 00:11:37,947 it couldn't very well walk by itself. 213 00:11:39,490 --> 00:11:40,950 Where's Samantha? 214 00:11:40,992 --> 00:11:44,621 She's upstairs doing something for Tabitha. 215 00:11:44,662 --> 00:11:46,497 I've been covering for her in the kitchen. 216 00:11:46,539 --> 00:11:47,916 Well, make yourselves comfortable, 217 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 while I exchange this leg of lamb for some cheese puffs. 218 00:11:50,418 --> 00:11:51,669 Ooh. Thank you. 219 00:11:57,342 --> 00:11:59,260 Hello. Hello. 220 00:12:01,804 --> 00:12:03,932 [Louise] Well, well, 221 00:12:03,973 --> 00:12:05,475 what have we here? 222 00:12:05,516 --> 00:12:07,309 I'm Hansel and this is Gretel. 223 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 Hansel and Gretel, huh? 224 00:12:09,102 --> 00:12:10,521 That's right. 225 00:12:10,563 --> 00:12:13,232 How do you do? Gretel. 226 00:12:13,274 --> 00:12:16,110 We live in the forest with our father the woodcarver. 227 00:12:16,152 --> 00:12:18,780 And we have nothing to eat and we're hungry. 228 00:12:18,821 --> 00:12:22,575 Oh, you sound like you're right out of a fairy tale. 229 00:12:22,617 --> 00:12:24,619 We are. Tabitha got us out. 230 00:12:24,660 --> 00:12:27,914 Uh, actually, Tabitha got them in. 231 00:12:29,082 --> 00:12:32,043 These are friends of Tabitha's from down the street. 232 00:12:32,085 --> 00:12:35,797 They're in a, uh, play that Sam is putting on for charity. 233 00:12:35,838 --> 00:12:38,341 Oh, well, isn't that nice? 234 00:12:38,383 --> 00:12:40,843 I'm surprised Samantha didn't mention it. 235 00:12:42,511 --> 00:12:44,097 Well, it just came up. 236 00:12:44,138 --> 00:12:46,307 Oh. Oh. Well. 237 00:12:46,349 --> 00:12:47,809 They're certainly cute costumes. 238 00:12:48,184 --> 00:12:49,727 Yes, yes. 239 00:12:49,811 --> 00:12:51,980 Well, come on, kids, time to go home. 240 00:12:52,021 --> 00:12:54,816 They're neighborhood kids, live right down the block. 241 00:12:54,857 --> 00:12:57,527 Can't we have something to eat first? 242 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 There's nothing to eat at our house. 243 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 They're method actors. 244 00:13:05,576 --> 00:13:07,662 They're really into their parts. 245 00:13:07,703 --> 00:13:09,163 Darrin, have you been drinking? 246 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 No. 247 00:13:12,083 --> 00:13:13,293 Neither have we. 248 00:13:16,587 --> 00:13:18,756 Oh, here. What'll you have? 249 00:13:19,924 --> 00:13:21,384 Do you have any bouillon? 250 00:13:21,426 --> 00:13:23,469 I'd love a bulls hot. 251 00:13:23,511 --> 00:13:25,179 I think I'll stick with scotch and water. 252 00:13:25,221 --> 00:13:28,224 Uh, Louise, wouldn't you rather have a scotch and water? 253 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 It's closer. 254 00:13:32,562 --> 00:13:34,230 Excuse me while I get the bouillon. 255 00:13:37,525 --> 00:13:39,944 We'll go out and find something to eat. 256 00:13:39,986 --> 00:13:42,155 It's nice meeting you. Bye. 257 00:13:42,196 --> 00:13:43,740 Bye-bye. Bye. 258 00:13:45,742 --> 00:13:47,160 Aren't they cute? 259 00:13:52,498 --> 00:13:53,708 Where are the kids? 260 00:13:53,750 --> 00:13:55,501 Oh, they went home. 261 00:13:55,543 --> 00:13:58,087 What? Well, why'd you let them? 262 00:13:58,129 --> 00:14:01,174 Well, you just got through telling them to go home. 263 00:14:01,215 --> 00:14:04,469 As a matter of fact, you were a little psyched-out on the subject. 264 00:14:04,510 --> 00:14:07,554 But they... The costumes. 265 00:14:07,597 --> 00:14:08,806 They took the costumes with them. 266 00:14:08,806 --> 00:14:11,893 Well, I'm sure they'll bring them back. 267 00:14:11,934 --> 00:14:15,480 How can they bring them back, if they get lost? 268 00:14:15,521 --> 00:14:17,565 How can they get lost, when you told us 269 00:14:17,607 --> 00:14:19,192 they live just down the block? 270 00:14:19,817 --> 00:14:21,361 But, it's a long block. 271 00:14:21,402 --> 00:14:23,571 It could be pitch-black by the time they get home. 272 00:14:23,613 --> 00:14:25,031 I'll be right back. 273 00:14:25,073 --> 00:14:26,699 Darrin. Hmm. 274 00:14:26,741 --> 00:14:28,910 Oh, forgive me, Louise. 275 00:14:28,951 --> 00:14:30,787 Uh, Larry, I'm sorry to impose, 276 00:14:30,828 --> 00:14:32,580 but, uh, would you mind making the drinks? 277 00:14:32,622 --> 00:14:34,290 Believe me, it's no imposition. 278 00:14:35,124 --> 00:14:36,876 Hansel! Gretel! 279 00:14:38,294 --> 00:14:40,755 Hansel! Gretel! 280 00:14:40,797 --> 00:14:43,007 Oh, pardon me, sir. 281 00:14:43,049 --> 00:14:45,259 Have you seen two little children about so high 282 00:14:45,301 --> 00:14:48,721 who answer to the name of Hansel and Gretel? 283 00:14:48,763 --> 00:14:51,766 No, but Rumpelstiltskin was by a few minutes ago 284 00:14:51,808 --> 00:14:54,227 with a spinning wheel on his back. 285 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 That's funny. 286 00:14:57,647 --> 00:14:59,440 Hansel! Gretel! 287 00:15:04,278 --> 00:15:07,865 Tabitha! Tabitha! 288 00:15:19,419 --> 00:15:22,588 Pardon me. Are you Hansel and Gretel's stepmother? 289 00:15:22,630 --> 00:15:24,465 It depends. Who are you? 290 00:15:25,299 --> 00:15:26,592 Well, I'm here to... 291 00:15:26,634 --> 00:15:27,844 To collect for the poor? 292 00:15:27,885 --> 00:15:30,304 Oh, have you come to the wrong house. 293 00:15:30,346 --> 00:15:31,806 We are the poor. 294 00:15:31,848 --> 00:15:33,933 Is this the home of the woodcutter? 295 00:15:33,975 --> 00:15:35,935 You call this a home? 296 00:15:35,977 --> 00:15:39,981 Oh, the promises he made to me to talk me into this story. 297 00:15:40,022 --> 00:15:41,524 "Brunhilda," he said, 298 00:15:41,566 --> 00:15:44,235 "I will become a famous woodcutter." 299 00:15:44,277 --> 00:15:48,072 He became famous all right, famous for his poverty. 300 00:15:48,865 --> 00:15:50,533 Believe me, madam, 301 00:15:50,575 --> 00:15:53,828 your life will have a happy ending. 302 00:15:53,870 --> 00:15:56,414 How do you know? Are you a fortune-teller? 303 00:15:56,456 --> 00:15:58,207 No, not really. 304 00:15:58,249 --> 00:16:00,793 I'm a witch, and I'm looking for... 305 00:16:00,835 --> 00:16:02,086 Wait a minute. 306 00:16:03,796 --> 00:16:05,214 Where did you come from? 307 00:16:06,382 --> 00:16:07,508 [Sam] From there. 308 00:16:08,509 --> 00:16:09,677 Oh... 309 00:16:09,719 --> 00:16:12,513 That miserable Wolfgang. 310 00:16:12,555 --> 00:16:15,099 "Don't go into the forest, Brunhilda, 311 00:16:15,141 --> 00:16:16,309 "it's dangerous. 312 00:16:16,350 --> 00:16:21,063 "There's a mean, old, ugly, wicked witch that lives there." 313 00:16:21,856 --> 00:16:24,066 No. No, you don't understand. 314 00:16:24,108 --> 00:16:27,069 Oh, I understand, all right. 315 00:16:27,111 --> 00:16:29,405 Why he keeps going into the forest 316 00:16:29,447 --> 00:16:31,073 every day to, quote, 317 00:16:31,115 --> 00:16:33,868 "Look for some wood to cut," unquote. 318 00:16:33,910 --> 00:16:36,078 What he's really looking for is, quote, 319 00:16:36,120 --> 00:16:40,750 "A little hanky-panky with the beautiful witch," unquote. 320 00:16:40,791 --> 00:16:43,085 Will you please listen? 321 00:16:44,837 --> 00:16:46,547 My name is Samantha. 322 00:16:46,589 --> 00:16:49,091 I am a witch, but not in this story. 323 00:16:49,133 --> 00:16:51,636 If you're talking to me, you're in this story. 324 00:16:51,677 --> 00:16:53,221 No, no, you see, 325 00:16:53,262 --> 00:16:55,389 I am looking for my daughter Tabitha. 326 00:16:55,431 --> 00:16:57,600 She's about this high and she has blonde... 327 00:16:57,642 --> 00:16:59,519 I haven't seen her. 328 00:16:59,560 --> 00:17:00,978 Maybe she got lost in the forest 329 00:17:01,062 --> 00:17:02,688 and the witch got her, 330 00:17:02,730 --> 00:17:04,523 if there is a witch. 331 00:17:04,565 --> 00:17:07,151 There is. I was there. 332 00:17:07,193 --> 00:17:09,237 She said she hadn't seen her either. 333 00:17:09,278 --> 00:17:10,905 And you believed her? 334 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 Sure, I believed her. 335 00:17:13,782 --> 00:17:15,910 Why did I believe her? 336 00:17:15,952 --> 00:17:18,287 You're not supposed to believe fairy-tale witches. 337 00:17:19,288 --> 00:17:21,499 Tabitha! Tabitha! 338 00:17:25,002 --> 00:17:26,963 Do you really think you need another drink? 339 00:17:27,004 --> 00:17:30,007 Louise, I've got to have some kind of nourishment. 340 00:17:30,090 --> 00:17:31,842 Have a cheese puff. 341 00:17:31,884 --> 00:17:33,636 I said nourishment. 342 00:17:39,559 --> 00:17:41,143 Are the kids back? 343 00:17:41,185 --> 00:17:42,270 No. 344 00:17:42,311 --> 00:17:43,311 How about Sam? 345 00:17:43,354 --> 00:17:44,772 Well, she hasn't come down yet. 346 00:17:44,814 --> 00:17:45,982 Do you think something's wrong? 347 00:17:46,023 --> 00:17:48,067 Wrong? What could be wrong? 348 00:17:48,109 --> 00:17:51,028 I'll check. Have another drink. 349 00:17:51,112 --> 00:17:53,739 Well, I think there's something radically wrong here. 350 00:17:53,781 --> 00:17:55,907 Only if they run out of scotch. 351 00:18:03,457 --> 00:18:05,459 Nibble, nibble, like a mouse, 352 00:18:05,501 --> 00:18:07,628 who is nibbling at my house? 353 00:18:07,670 --> 00:18:10,506 Just knock it off, and come out here. 354 00:18:13,259 --> 00:18:14,552 Yes? 355 00:18:14,594 --> 00:18:15,845 It's me again. 356 00:18:15,886 --> 00:18:18,180 Go away, I'm about to bake my supper. 357 00:18:18,973 --> 00:18:21,058 And who would that be? 358 00:18:21,058 --> 00:18:22,935 I don't give out recipes. 359 00:18:22,977 --> 00:18:24,854 Now, take off, before I do something 360 00:18:24,895 --> 00:18:26,689 nasty. 361 00:18:28,941 --> 00:18:30,192 You mean, like this? 362 00:18:35,615 --> 00:18:37,241 Give me back my cane! 363 00:18:37,282 --> 00:18:39,035 Oh, gladly. 364 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 This isn't a cane, it's a wand. 365 00:18:47,501 --> 00:18:49,170 Of course. 366 00:18:49,211 --> 00:18:52,048 And I am going to turn you into a fairy godmother. 367 00:18:52,089 --> 00:18:54,550 For your information, you're not messing around 368 00:18:54,592 --> 00:18:55,843 with any storybook witch. 369 00:18:55,885 --> 00:18:58,054 I happen to be the real thing. 370 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 I can't be a fairy godmother. 371 00:19:04,310 --> 00:19:06,520 A fairy godmother is good and sweet... 372 00:19:06,561 --> 00:19:07,563 Yech! 373 00:19:07,605 --> 00:19:09,648 And kind. It'll ruin the story. 374 00:19:09,690 --> 00:19:11,400 Yes, I know. 375 00:19:11,442 --> 00:19:13,694 Oh, please, please. You can't do this 376 00:19:13,736 --> 00:19:15,071 to millions of little children. 377 00:19:15,946 --> 00:19:18,115 Okay, where's Tabitha? 378 00:19:18,157 --> 00:19:20,701 What did you say your daughter's name was? 379 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 Tabitha, Tabitha Stephens. 380 00:19:23,371 --> 00:19:26,874 Oh, that Tabitha! Oh, she's a lovely child. 381 00:19:26,916 --> 00:19:28,792 I tell you what. You turn me back, 382 00:19:28,834 --> 00:19:30,544 and I'll take you right to her. 383 00:19:33,381 --> 00:19:36,550 Thank you, thank you. Come, come. 384 00:19:42,723 --> 00:19:43,974 Mommy! 385 00:19:44,016 --> 00:19:45,351 Hi, sweetheart. 386 00:19:45,393 --> 00:19:47,978 I can't say I'm not glad to see you. 387 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 But when I get over my relief, 388 00:19:50,022 --> 00:19:53,067 I'm going to be very angry. 389 00:19:53,109 --> 00:19:55,361 How can you be angry at this poor, little darling? 390 00:19:55,403 --> 00:19:58,196 Poor dear was wandering around in the woods lost, 391 00:19:58,239 --> 00:20:01,534 and grandma put her in the guest room. 392 00:20:01,575 --> 00:20:04,369 Well, we'll have her out in a minute as soon as I find the key. 393 00:20:04,829 --> 00:20:06,038 Let's go. 394 00:20:10,501 --> 00:20:11,794 Good riddance! 395 00:20:16,632 --> 00:20:19,385 All right, young lady, now you stay right here. 396 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 You have been a very naughty girl. 397 00:20:21,762 --> 00:20:25,891 And believe me, there's going to be some serious discussion later. 398 00:20:25,933 --> 00:20:27,351 Okay, Mommy. 399 00:20:30,271 --> 00:20:32,898 Ah, thank you very much, officers, for bringing the kids home. 400 00:20:32,940 --> 00:20:34,775 But we don't live here. 401 00:20:34,817 --> 00:20:36,234 Well, where do you live? 402 00:20:36,277 --> 00:20:37,987 We live in the forest. 403 00:20:38,028 --> 00:20:40,030 These are real wiseacre kids. 404 00:20:40,071 --> 00:20:42,199 You can never get a straight answer from them. 405 00:20:42,199 --> 00:20:43,993 [Larry] What's the trouble, officers? 406 00:20:44,034 --> 00:20:45,953 Oh, don't worry, Larry, I'll handle it. 407 00:20:45,994 --> 00:20:47,538 Uh, why don't you fix yourself another drink? 408 00:20:47,580 --> 00:20:49,623 I just fixed myself another drink. 409 00:20:49,665 --> 00:20:51,083 Well, then, fix me one. 410 00:20:52,334 --> 00:20:53,586 All right. 411 00:20:54,503 --> 00:20:56,338 Now, what's the problem, officer? 412 00:20:56,380 --> 00:20:57,715 I'll tell you what's the problem. 413 00:20:57,757 --> 00:20:59,008 What's the problem, officer? 414 00:20:59,049 --> 00:21:00,760 I'll tell you what's the problem. 415 00:21:00,801 --> 00:21:02,052 It's about time. I'll explain. 416 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 What's the problem, officer? 417 00:21:03,679 --> 00:21:05,513 I'll tell you... 418 00:21:05,556 --> 00:21:07,475 If you'll let me finish the sentence, 419 00:21:07,516 --> 00:21:09,310 I'll tell you what's the problem. 420 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 The problem is, these two kids were caught 421 00:21:11,145 --> 00:21:13,189 stealing ice cream from a street vendor. 422 00:21:14,857 --> 00:21:16,817 Now, two popsicles we can overlook, 423 00:21:16,859 --> 00:21:18,152 but two gallons? 424 00:21:18,194 --> 00:21:19,987 We were very hungry. 425 00:21:20,029 --> 00:21:21,906 And we can't get their names out of them. 426 00:21:21,946 --> 00:21:23,199 We told you. 427 00:21:23,240 --> 00:21:26,577 I'm Hansel and she's Gretel. 428 00:21:26,619 --> 00:21:29,497 And I told you, I'm Humpty and he's dumpty. 429 00:21:29,538 --> 00:21:31,916 And you know what they said when we asked them for their last names? 430 00:21:31,957 --> 00:21:33,334 They said they didn't have one, 431 00:21:33,375 --> 00:21:35,211 they were too poor to have one. 432 00:21:35,252 --> 00:21:37,880 Look, officer, how much was the ice cream? 433 00:21:37,922 --> 00:21:39,173 We'll make it good. 434 00:21:39,215 --> 00:21:40,508 Oh, no, no, no, ma'am. 435 00:21:40,549 --> 00:21:41,967 That won't teach them a lesson. 436 00:21:42,009 --> 00:21:45,054 After all, we do have to maintain law and order in the streets. 437 00:21:45,095 --> 00:21:47,765 First it's ice cream, next it's banks. 438 00:21:50,059 --> 00:21:51,560 Well, you say they're not your kids. 439 00:21:51,602 --> 00:21:53,145 Now, where do they live? 440 00:21:53,186 --> 00:21:55,564 We told you, in the forest. 441 00:21:57,650 --> 00:21:59,026 Uh... 442 00:21:59,068 --> 00:22:01,695 They are very imaginative children. 443 00:22:01,737 --> 00:22:06,742 Actually, they live at 1432 Forest Lane Drive. 444 00:22:08,661 --> 00:22:10,371 Fine. We have to make a report on it. 445 00:22:10,412 --> 00:22:12,748 We'll notify their parents. Come on, kids. 446 00:22:13,999 --> 00:22:15,542 It's okay, kids. 447 00:22:15,584 --> 00:22:18,921 Uh, you'll be going home in just a second. 448 00:22:18,963 --> 00:22:22,715 Tell Tabitha, "thank you very much for the cheese puffs." 449 00:22:22,758 --> 00:22:24,009 You're welcome. 450 00:22:24,051 --> 00:22:25,761 All right, hurry up, we're wasting time. 451 00:22:37,648 --> 00:22:38,858 Charlie? 452 00:22:39,108 --> 00:22:40,317 Yeah? 453 00:22:41,777 --> 00:22:43,279 Did you see what I saw? 454 00:22:44,238 --> 00:22:45,906 What did you see? 455 00:22:45,948 --> 00:22:47,282 Well, I'd rather not say. 456 00:22:48,617 --> 00:22:51,161 If you'd rather not say, why should I pry? 457 00:22:55,833 --> 00:22:56,959 Where'd they go? 458 00:22:57,001 --> 00:22:58,377 They're upstairs. 459 00:22:58,419 --> 00:23:00,504 Now, I'll go up and see to it they get back in the book. 460 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 You cover with Larry and Louise. 461 00:23:02,798 --> 00:23:05,301 Why don't you two have a little drink before... 462 00:23:07,469 --> 00:23:09,888 I don't think Larry needs another drink. 463 00:23:10,806 --> 00:23:12,808 Louise, I'm sorry. 464 00:23:13,392 --> 00:23:14,727 Larry. 465 00:23:14,768 --> 00:23:15,769 Mmm. 466 00:23:26,363 --> 00:23:28,115 This is the first time in my life 467 00:23:28,157 --> 00:23:29,992 I've had a hangover before dinner. 468 00:23:30,034 --> 00:23:31,660 Well, I'm very sorry, Larry, 469 00:23:31,702 --> 00:23:34,914 but I was having a little trouble with Tabitha. 470 00:23:35,664 --> 00:23:37,249 Yes, uh, 471 00:23:37,291 --> 00:23:40,628 it's this play that Sam is directing for charity. 472 00:23:40,669 --> 00:23:43,839 Tabitha was very jealous, because she wanted to play the part of Gretel 473 00:23:43,881 --> 00:23:46,842 instead of the part of the wicked old witch, and... 474 00:23:46,884 --> 00:23:48,844 Yes, 475 00:23:48,886 --> 00:23:51,888 you know how it is with these temperamental actresses. 476 00:23:51,931 --> 00:23:54,224 Well, those kids you got to play Hansel and Gretel 477 00:23:54,266 --> 00:23:56,268 are certainly convincing. 478 00:23:56,310 --> 00:23:58,436 Yes. Yes, they were, weren't they? 479 00:23:58,479 --> 00:24:00,522 When's the play going to be, Samantha? 480 00:24:01,523 --> 00:24:03,400 When? Oh, I... I don't know. 481 00:24:03,442 --> 00:24:06,570 Uh, sometime next month. 482 00:24:06,612 --> 00:24:09,490 Oh, that's a shame, they seem ready right now. 483 00:24:09,531 --> 00:24:10,657 Oh, yes, they're ready, 484 00:24:10,699 --> 00:24:13,535 but we're not scheduled until later. 485 00:24:13,577 --> 00:24:14,494 Oh. 486 00:24:14,536 --> 00:24:16,288 Uh, where is it going to be? 487 00:24:17,665 --> 00:24:18,666 Where? 488 00:24:20,042 --> 00:24:21,669 At the community center, 489 00:24:21,710 --> 00:24:23,921 but it isn't available until next month. 490 00:24:25,506 --> 00:24:26,548 Oh. 491 00:24:27,715 --> 00:24:29,718 Say, I have an idea. 492 00:24:29,760 --> 00:24:31,595 I belong to the Women's League, you know, 493 00:24:31,637 --> 00:24:34,890 and we have an auditorium that seats 300 people, 494 00:24:34,932 --> 00:24:36,600 and it's available anytime. 495 00:24:37,726 --> 00:24:38,894 Anytime, huh? 496 00:24:41,355 --> 00:24:42,856 Well, I... I don't know 497 00:24:42,898 --> 00:24:44,692 if I can get the sets and everything ready. 498 00:24:44,733 --> 00:24:47,403 Oh, oh, don't worry, I'll pitch in and help. 499 00:24:47,444 --> 00:24:49,738 You just worry about the creative work. 500 00:24:51,031 --> 00:24:52,907 You're very good at that, Sam. 501 00:24:55,536 --> 00:24:59,415 How did you, uh, get started on this play? 502 00:25:00,374 --> 00:25:02,417 It was Darrin's idea. 35292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.