Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,861 --> 00:00:30,697
[Tabitha] Esmeralda!
Postcards from Mommy.
2
00:00:32,824 --> 00:00:35,244
[Sam] Dear Tabitha and Adam,
3
00:00:35,284 --> 00:00:38,580
this is a view of Loch Ness.
4
00:00:38,622 --> 00:00:42,376
It's a large lake,
fed by the river Ness.
5
00:00:42,417 --> 00:00:44,753
Loch is
the Scottish word for "lake."
6
00:00:44,795 --> 00:00:46,171
I knew that.
7
00:00:46,213 --> 00:00:47,589
You did not.
8
00:00:47,631 --> 00:00:50,259
This is the home of
the famous Loch Ness monster,
9
00:00:50,300 --> 00:00:51,843
but more about him later.
10
00:00:51,885 --> 00:00:54,846
The lake is near
a town called Inverness,
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,723
which is in Scotland.
12
00:00:56,765 --> 00:00:59,184
We're here visiting a cousin
of your daddy's.
13
00:00:59,226 --> 00:01:02,896
His name is Robbie,
and he owns a small hotel.
14
00:01:02,938 --> 00:01:04,147
That's where we're staying.
15
00:01:07,025 --> 00:01:08,527
Uh-oh.
16
00:01:08,569 --> 00:01:10,737
That's all for now.
Love from us both.
17
00:01:14,741 --> 00:01:16,410
Ah!
18
00:01:16,450 --> 00:01:18,537
Some have meat
that cannot eat,
19
00:01:18,578 --> 00:01:20,372
and some would eat
that want it,
20
00:01:20,414 --> 00:01:22,331
but we have meat
and we can eat,
21
00:01:22,374 --> 00:01:24,293
and say,
"the Lord be thanked."
22
00:01:26,503 --> 00:01:28,547
Time to feed
the inner man, eh?
23
00:01:28,589 --> 00:01:30,965
The inner woman
is starving, too.
24
00:01:31,008 --> 00:01:34,261
You've got a Bonnie, wee witch
there, cousin Darrin, have you not?
25
00:01:34,303 --> 00:01:36,555
Close enough,
cousin Robbie.
26
00:01:36,597 --> 00:01:38,390
[Darrin] The salmon looks delicious.
27
00:01:38,432 --> 00:01:39,975
Very expensive, too,
I might add.
28
00:01:40,017 --> 00:01:41,727
If I was charging you
for that,
29
00:01:41,768 --> 00:01:44,396
you'd be paying a pretty
penny for it, you can be sure.
30
00:01:44,438 --> 00:01:46,148
Business has been
very, very bad.
31
00:01:46,188 --> 00:01:47,733
Why is that?
32
00:01:47,774 --> 00:01:50,861
Well, you've no doubt heard
of the Loch Ness monster.
33
00:01:50,902 --> 00:01:52,863
It's the only tourist attraction
we have around here
34
00:01:52,904 --> 00:01:55,907
and he's been a wee bit shy,
these past few years.
35
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
With no monster,
36
00:01:57,242 --> 00:01:59,286
Loch Ness is
just another loch.
37
00:01:59,328 --> 00:02:02,748
Robbie, has it ever occurred to
you that the reason he's been shy
38
00:02:02,789 --> 00:02:05,334
Is that there is no
Loch Ness monster?
39
00:02:05,375 --> 00:02:07,169
Nay monster?
40
00:02:07,210 --> 00:02:10,797
It's that kind of propaganda
that keeps tourists away, laddie.
41
00:02:10,839 --> 00:02:13,050
The fact is I've seen the
beastie with my very own eyes
42
00:02:13,091 --> 00:02:14,635
And fearfully it, too.
43
00:02:35,238 --> 00:02:38,241
Robbie. Robbie.
44
00:02:38,282 --> 00:02:41,411
Darrin, get some water.
Darrin?
45
00:02:46,124 --> 00:02:47,542
Oh, my stars.
46
00:02:54,132 --> 00:02:55,633
Bruce!
47
00:02:57,094 --> 00:02:58,303
Get back in the water.
48
00:02:58,345 --> 00:03:00,430
You're making
a spectacle of yourself.
49
00:03:01,764 --> 00:03:03,767
I don't know where Serena is.
50
00:03:06,019 --> 00:03:07,520
Now, get lost.
51
00:03:17,322 --> 00:03:19,866
Elizabeth Montgomery in...
52
00:03:25,956 --> 00:03:27,958
Bewitched.
53
00:04:06,538 --> 00:04:09,207
Darrin. Darrin!
54
00:04:10,083 --> 00:04:12,919
Robbie. Robbie!
55
00:04:16,089 --> 00:04:18,175
What...
...happened?
56
00:04:18,216 --> 00:04:19,301
You both fainted.
57
00:04:19,342 --> 00:04:20,886
Are you sure of that, now?
58
00:04:20,927 --> 00:04:23,138
Sometimes I doze off
very, very quickly,
59
00:04:23,180 --> 00:04:24,306
and it looks like I fainted.
60
00:04:24,347 --> 00:04:26,725
No. You saw...
61
00:04:26,767 --> 00:04:27,892
Och aye!
62
00:04:29,186 --> 00:04:31,521
I saw the monster
and I fainted.
63
00:04:33,190 --> 00:04:35,525
Did you see him?
Did you see him?
64
00:04:35,567 --> 00:04:37,110
Yes, cute, isn't he?
65
00:04:37,152 --> 00:04:38,570
I got to spread the news.
66
00:04:38,612 --> 00:04:41,490
The monster's back!
The monster's back!
67
00:04:49,289 --> 00:04:50,749
I don't know which
was more shocking,
68
00:04:50,791 --> 00:04:52,751
seeing that monster yesterday
69
00:04:52,793 --> 00:04:54,961
or having Robbie treat us to
a champagne dinner last night.
70
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
Which, if you'd have had to pay
71
00:04:57,130 --> 00:04:59,466
Would
have cost you a pretty penny.
72
00:04:59,508 --> 00:05:01,218
What do you suppose
that is?
73
00:05:10,435 --> 00:05:12,270
Looks like
a mini-submarine.
74
00:05:17,234 --> 00:05:19,236
A mini-sub with
a maxi-captain.
75
00:05:20,821 --> 00:05:22,447
Why don't we go down
to breakfast
76
00:05:22,488 --> 00:05:24,533
and find out
what it's all about?
77
00:05:33,375 --> 00:05:35,460
It's a braw, bricht day.
78
00:05:35,502 --> 00:05:36,795
Good morning to you both.
79
00:05:36,837 --> 00:05:38,046
Morning, Robbie.
80
00:05:38,088 --> 00:05:39,630
Baron,
Mr. and Mrs. Stephens.
81
00:05:39,673 --> 00:05:41,466
The Baron von Fuchs.
82
00:05:41,508 --> 00:05:42,926
He's here with
his submarine
83
00:05:42,968 --> 00:05:45,971
to take underwater
photographs of the monster.
84
00:05:52,476 --> 00:05:54,062
The innkeeper tells me
85
00:05:54,104 --> 00:05:56,314
you were this close
to the monster.
86
00:05:56,356 --> 00:05:57,774
[Darrin] That's right.
87
00:05:57,815 --> 00:05:59,401
In that case
I will join you.
88
00:06:00,944 --> 00:06:03,613
I would like to interrogate...
89
00:06:03,654 --> 00:06:06,658
Uh, ask you some questions.
90
00:06:06,700 --> 00:06:08,952
What does
the monster look like,
91
00:06:08,994 --> 00:06:12,122
height, weight,
color of eyes, complexion?
92
00:06:12,163 --> 00:06:14,499
Any distinguishing
characteristics?
93
00:06:15,750 --> 00:06:17,168
How is he armed?
94
00:06:18,670 --> 00:06:21,882
I thought you were here to
take photographs of the monster.
95
00:06:25,010 --> 00:06:27,012
That is only my cover.
96
00:06:30,015 --> 00:06:33,894
Actually, Boyd's of London
insurance company
97
00:06:33,935 --> 00:06:38,607
has a $3 million reward
for his capture.
98
00:06:38,648 --> 00:06:40,734
And it would give me
great pleasure
99
00:06:40,775 --> 00:06:42,736
to take money
from the English.
100
00:06:42,777 --> 00:06:44,988
Well, good luck.
101
00:06:45,029 --> 00:06:47,490
But luck has nothing
to do with this.
102
00:06:47,532 --> 00:06:51,702
What has to do with this is
strategy, a trained regiment.
103
00:06:51,745 --> 00:06:56,166
A crew and our secret weapon.
104
00:06:56,708 --> 00:06:58,126
You mean the submarine?
105
00:06:58,168 --> 00:07:01,588
This is only part
of the equipment.
106
00:07:01,630 --> 00:07:06,384
We do it with laser beams.
107
00:07:06,426 --> 00:07:09,679
We divert the monster
from the front,
108
00:07:09,721 --> 00:07:12,349
outflank him from the side,
109
00:07:12,390 --> 00:07:15,685
and with our
electronical laser beam
110
00:07:15,727 --> 00:07:18,271
we give him
a good shot in the rear.
111
00:07:18,313 --> 00:07:21,107
He will be stunned
into submission!
112
00:07:23,234 --> 00:07:26,237
Uh, is there any danger?
113
00:07:26,279 --> 00:07:29,866
To the crew, no.
To the monster, maybe.
114
00:07:29,908 --> 00:07:32,535
You mean,
there's a chance he might be
115
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
stunned into extinction.
116
00:07:34,579 --> 00:07:37,499
What has the monster got to
worry? He can only lose his life,
117
00:07:37,540 --> 00:07:39,668
I could lose $3 million.
118
00:07:39,709 --> 00:07:41,419
I've just lost my appetite.
119
00:07:46,883 --> 00:07:49,094
Okay, Sam, what's wrong?
120
00:07:50,303 --> 00:07:54,516
I just found the Baron
very questionable.
121
00:07:54,557 --> 00:07:57,227
Come on, Sam,
he's a joke.
122
00:07:57,268 --> 00:08:02,148
He's a monster killer,
that's what he is.
123
00:08:02,190 --> 00:08:04,401
Uh, sweetheart,
I have a little headache,
124
00:08:04,442 --> 00:08:06,903
and I think
I'd like to lie down.
125
00:08:06,945 --> 00:08:09,322
Why don't you go for
a hike in the heather?
126
00:08:09,364 --> 00:08:11,574
I'm not in
a heather hiking mood.
127
00:08:11,616 --> 00:08:13,910
The truth is going to
come as a shock to you.
128
00:08:13,952 --> 00:08:15,286
Try me.
129
00:08:16,204 --> 00:08:20,250
The monster is not a monster.
130
00:08:20,291 --> 00:08:22,794
You're right.
It comes as a shock to me.
131
00:08:26,131 --> 00:08:28,299
His name is Bruce.
132
00:08:28,341 --> 00:08:31,970
He's a warlock friend of
Serena's from way back.
133
00:08:32,011 --> 00:08:33,929
He adored her.
134
00:08:33,972 --> 00:08:36,057
He was a sick warlock.
135
00:08:36,099 --> 00:08:38,476
Well, she tried to
maintain a...
136
00:08:38,518 --> 00:08:41,396
She tried to maintain a
brother-sister relationship with him
137
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
but he turned into
one of those pests.
138
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
He kept hounding her
day and night.
139
00:08:46,818 --> 00:08:48,778
And?
140
00:08:48,820 --> 00:08:51,322
Well, as she put it, if he was
going to behave like a monster,
141
00:08:51,364 --> 00:08:53,491
he might as well
look like one.
142
00:08:53,992 --> 00:08:55,410
So she...
143
00:08:55,452 --> 00:08:57,245
Turned him into a monster.
144
00:08:57,287 --> 00:08:59,789
Serena's the only one
who can change him back.
145
00:08:59,831 --> 00:09:01,750
Got to try and reach her.
146
00:09:01,791 --> 00:09:03,376
I wish
I'd taken that hike.
147
00:09:07,714 --> 00:09:11,009
North, south, west, and east,
148
00:09:11,051 --> 00:09:13,803
SOS for
the Loch Ness beast.
149
00:09:13,845 --> 00:09:16,598
This, Serena, is a subpoena!
150
00:09:18,391 --> 00:09:23,229
Well, you certainly
picked a rotten time.
151
00:09:23,271 --> 00:09:26,316
HI there,
tall, dark, and nothing.
152
00:09:28,193 --> 00:09:31,446
I was in the middle of
an archeological expedition
153
00:09:31,488 --> 00:09:33,990
with the Maharajah
of Indipoor.
154
00:09:34,032 --> 00:09:38,285
We were digging for
diamonds in his vault.
155
00:09:38,328 --> 00:09:41,247
I'll send you back as soon as
you take care of Bruce.
156
00:09:42,040 --> 00:09:43,333
Bruce, who?
157
00:09:43,374 --> 00:09:46,252
Serena, you're in
the town of Inverness,
158
00:09:47,003 --> 00:09:48,505
on Loch Ness.
159
00:09:50,715 --> 00:09:53,093
Bruce! The ding-a-ling!
160
00:09:53,885 --> 00:09:55,970
How is the little monster?
161
00:09:56,011 --> 00:09:58,723
Well, he's in danger
of being captured.
162
00:09:58,765 --> 00:10:00,016
Who'd want him?
163
00:10:00,058 --> 00:10:01,309
Or being killed.
164
00:10:01,351 --> 00:10:04,062
That I can understand.
165
00:10:04,104 --> 00:10:05,855
He's not that much of a pest.
166
00:10:05,897 --> 00:10:07,232
Change him back.
167
00:10:08,232 --> 00:10:10,318
Oh, very well.
168
00:10:10,360 --> 00:10:12,570
I'll go down and
take a walk on the lake.
169
00:10:12,570 --> 00:10:16,032
I'll go with you,
just to make sure you do it.
170
00:10:16,074 --> 00:10:17,408
Whoa.
171
00:10:17,450 --> 00:10:20,160
Nobody is going lake walking
while I'm around.
172
00:10:20,203 --> 00:10:21,538
We'll take a boat.
173
00:10:21,578 --> 00:10:22,580
Poop.
174
00:10:25,166 --> 00:10:27,877
Far enough, gondolier.
175
00:10:27,919 --> 00:10:29,879
Okay, get going, Serena,
176
00:10:29,921 --> 00:10:31,798
and don't waste
any time down there.
177
00:10:33,091 --> 00:10:34,509
Are you kidding?
178
00:10:34,551 --> 00:10:36,636
I want to get back
to my diamond digging,
179
00:10:36,678 --> 00:10:38,304
as quickly as possible.
180
00:10:51,609 --> 00:10:54,362
Bruce.
181
00:11:03,955 --> 00:11:05,623
Bruce!
182
00:11:23,141 --> 00:11:25,184
Bruce!
183
00:11:50,960 --> 00:11:52,462
Heigh ho, Brucie.
184
00:11:54,172 --> 00:11:56,633
You really should
see a skin doctor.
185
00:12:01,136 --> 00:12:02,679
Oh.
186
00:12:02,679 --> 00:12:05,642
Groovy little undersea pad
you have here.
187
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Excuse me while I dry off.
188
00:12:12,190 --> 00:12:14,525
There, that's better.
189
00:12:19,364 --> 00:12:20,782
No, thank you.
190
00:12:26,287 --> 00:12:27,705
Really, Brucie!
191
00:12:30,375 --> 00:12:33,086
I just have to do
what I came to do,
192
00:12:33,127 --> 00:12:34,712
and then buzz off.
193
00:12:37,340 --> 00:12:39,175
Well, the scuttlebutt is,
194
00:12:39,217 --> 00:12:41,386
you're in danger
of being captured.
195
00:12:41,427 --> 00:12:43,679
Sammy thinks that you
should split this neighborhood.
196
00:12:43,721 --> 00:12:45,890
The decision's up to you,
yes or no?
197
00:12:49,894 --> 00:12:50,979
Then here goes.
198
00:12:52,230 --> 00:12:55,857
Oh, it's so corny I could die.
199
00:12:55,900 --> 00:12:59,737
Monster, monster of the deep,
look into my eyes
200
00:13:03,116 --> 00:13:05,118
and sleep.
201
00:13:05,159 --> 00:13:06,660
When you awake
and count to three.
202
00:13:08,037 --> 00:13:09,330
The warlock, Bruce,
again you'll be.
203
00:13:09,372 --> 00:13:10,748
One, two, three.
204
00:13:15,795 --> 00:13:16,838
Hands.
205
00:13:18,006 --> 00:13:19,006
Shoes.
206
00:13:27,390 --> 00:13:30,893
You botched it!
I wasn't always this short.
207
00:13:30,934 --> 00:13:32,312
Well, you haven't changed.
208
00:13:32,352 --> 00:13:33,938
You're still a whiner.
209
00:13:37,900 --> 00:13:40,403
How do you like it?
210
00:13:40,445 --> 00:13:43,405
How'd you get
all this stuff down here?
211
00:13:43,448 --> 00:13:45,575
I, uh, have a little witch
in the neighborhood
212
00:13:45,616 --> 00:13:47,952
who happens to care
a great deal about me.
213
00:13:48,244 --> 00:13:49,828
Oh.
214
00:13:49,871 --> 00:13:51,122
How is your mother?
215
00:13:53,041 --> 00:13:54,417
I love when you insult me.
216
00:13:54,458 --> 00:13:56,252
It's like
old times again.
217
00:13:56,294 --> 00:13:57,754
Can I help you
to a little drink?
218
00:13:57,795 --> 00:13:58,713
No.
219
00:13:58,755 --> 00:14:00,840
Just say,
"Thank you, Serena,"
220
00:14:00,881 --> 00:14:02,633
and I will be on my way.
221
00:14:02,675 --> 00:14:04,552
I'm not going
to say thank you
222
00:14:04,594 --> 00:14:06,429
Until you have
one drink with me.
223
00:14:09,974 --> 00:14:11,601
Uh, aren't you going to ask
224
00:14:11,642 --> 00:14:13,519
how I've been
doing down here?
225
00:14:13,561 --> 00:14:15,938
How've you been
doing down here, Bruce?
226
00:14:15,980 --> 00:14:17,231
Beautiful.
227
00:14:17,273 --> 00:14:18,816
I was taking
a medical course
228
00:14:18,857 --> 00:14:20,151
and in a year from now,
229
00:14:20,193 --> 00:14:21,819
I would have become
a sturgeon.
230
00:14:25,615 --> 00:14:28,034
I was just taking
the course for the halibut.
231
00:14:29,994 --> 00:14:32,497
One more joke like that,
232
00:14:32,538 --> 00:14:35,124
and I'll see that
you finish the course.
233
00:14:35,166 --> 00:14:37,794
So be it.
Uh, a toast.
234
00:14:37,835 --> 00:14:40,630
I've been rehearsing this
for years.
235
00:14:40,671 --> 00:14:42,757
Witch Serena,
fair and sweet...
236
00:14:42,799 --> 00:14:44,300
Oh, true.
237
00:14:44,342 --> 00:14:46,469
I knew that
once again we'd meet,
238
00:14:46,511 --> 00:14:49,055
and I'd no longer
weep and wail,
239
00:14:49,097 --> 00:14:51,391
because my darling
has a tail.
240
00:14:57,605 --> 00:14:59,649
Oh, you double-crosser!
241
00:14:59,690 --> 00:15:02,985
Ta-ta. I'm off to
find a short girl
242
00:15:03,027 --> 00:15:06,030
at the Warlock Club
party for singles over 2100.
243
00:15:09,909 --> 00:15:11,994
Oh, fink!
244
00:15:12,036 --> 00:15:13,663
What's keeping her, Sam?
245
00:15:13,704 --> 00:15:15,832
Maybe I ought to go below
and investigate.
246
00:15:15,873 --> 00:15:16,999
Absolutely not.
247
00:15:17,041 --> 00:15:19,043
She's probably down there
comparing notes with
248
00:15:19,085 --> 00:15:21,546
a man-eating shark.
249
00:15:21,587 --> 00:15:24,006
[Serena] Ship, ahoy!
250
00:15:24,048 --> 00:15:25,550
There she is.
251
00:15:33,808 --> 00:15:36,644
I got to admit,
she swims like a fish.
252
00:15:48,739 --> 00:15:51,325
[Sam] Come on, Darrin, pull. Pull.
253
00:15:51,367 --> 00:15:53,202
[Darrin] I can't.
254
00:15:53,244 --> 00:15:54,996
[Sam] Kick your feet.
255
00:15:56,164 --> 00:15:58,124
[Serena] Don't touch me.
256
00:16:00,960 --> 00:16:04,464
What's the matter, haven't you
ever seen a mermaid before?
257
00:16:06,757 --> 00:16:09,635
Yes, but only on
a can of tuna.
258
00:16:18,686 --> 00:16:20,730
Talk about holding a grudge.
259
00:16:20,771 --> 00:16:22,648
Oh, never mind,
Serena, relax.
260
00:16:22,690 --> 00:16:24,066
We'll think of
something.
261
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
You already thought
of something.
262
00:16:26,110 --> 00:16:27,612
Look at me!
263
00:16:27,653 --> 00:16:31,157
I was doing so well
with my tap-dancing lessons.
264
00:16:31,199 --> 00:16:32,450
Now what?
265
00:16:32,492 --> 00:16:35,077
Get me back to the inn
and into a warm tub.
266
00:16:35,119 --> 00:16:36,120
To the inn?
267
00:16:36,162 --> 00:16:38,581
But we can't take you
back there in your condition.
268
00:16:38,623 --> 00:16:40,708
Well,
what else can we do?
269
00:16:40,750 --> 00:16:42,793
Throw her
back in the lake?
270
00:16:43,961 --> 00:16:45,630
Well...
271
00:16:45,671 --> 00:16:48,716
You wait till I get
my powers back, buster!
272
00:16:48,758 --> 00:16:50,426
I was just
trying to be helpful.
273
00:16:50,468 --> 00:16:51,594
Well,
don't worry, sweetheart.
274
00:16:51,636 --> 00:16:53,513
No one will see us
go back to the inn.
275
00:16:53,554 --> 00:16:55,389
I'll just zap us
to our room.
276
00:16:59,769 --> 00:17:00,978
Don't touch.
277
00:17:05,398 --> 00:17:07,777
Serena,
will you please cover up?
278
00:17:07,818 --> 00:17:09,904
What's to cover up anymore?
279
00:17:12,406 --> 00:17:13,741
If you don't mind...
280
00:17:23,626 --> 00:17:26,295
Serena, try to remember
Bruce's spell,
281
00:17:26,337 --> 00:17:27,880
maybe I can reverse it.
282
00:17:27,922 --> 00:17:30,840
Well, it went
something like,
283
00:17:31,634 --> 00:17:35,596
"Witch Serena,
sweet and frail
284
00:17:35,638 --> 00:17:38,432
"I'd like to
grab you by the..."
285
00:17:38,474 --> 00:17:42,228
Oh, no. That's not it.
It's no use.
286
00:17:44,772 --> 00:17:46,691
Why don't we have her
filleted and fried,
287
00:17:46,732 --> 00:17:48,651
and put out of her misery?
288
00:17:48,693 --> 00:17:51,237
That's two funnies I owe you.
289
00:17:51,279 --> 00:17:53,906
Sweetheart, why don't you
go down to the bar and relax?
290
00:17:53,948 --> 00:17:55,657
We'll work this out.
291
00:17:55,700 --> 00:17:58,035
That's the best suggestion
I've heard so far.
292
00:17:59,579 --> 00:18:01,705
Okay, time's a-wasting.
293
00:18:01,747 --> 00:18:03,040
We've got to
get Bruce back.
294
00:18:03,124 --> 00:18:04,917
He's the only one
who can help you.
295
00:18:04,959 --> 00:18:07,420
And he's the only one
who won't.
296
00:18:07,461 --> 00:18:08,838
Well, we have to try.
297
00:18:08,879 --> 00:18:11,132
Where did he say he was?
298
00:18:11,173 --> 00:18:13,509
He said he'd be at
the Warlock Club,
299
00:18:13,551 --> 00:18:15,511
a party for
singles over 2100.
300
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
Let's see.
301
00:18:20,224 --> 00:18:24,228
That's 36.6 degrees
302
00:18:24,270 --> 00:18:28,898
north by northwest
on the cosmic continuum.
303
00:18:30,901 --> 00:18:34,071
Warlock Bruce of
Loch Ness fame...
304
00:18:34,155 --> 00:18:35,781
Sammy!
305
00:18:35,823 --> 00:18:37,657
If I hear
another incantation,
306
00:18:37,700 --> 00:18:39,160
I'm going to be sick.
307
00:18:39,201 --> 00:18:41,787
Just turn on the power
and get him here.
308
00:18:41,829 --> 00:18:43,247
You're right.
309
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
You realize that
you zapped me out
310
00:18:53,049 --> 00:18:55,259
of the semifinals
of the tango contest?
311
00:18:55,301 --> 00:18:56,719
I could have won.
312
00:18:56,761 --> 00:18:58,471
They think
I have a lovely dip.
313
00:18:59,972 --> 00:19:03,059
Don't mention dip to me.
314
00:19:04,268 --> 00:19:06,103
You poor dear.
315
00:19:06,145 --> 00:19:07,855
Oh, you should be
back in the lake.
316
00:19:07,897 --> 00:19:09,440
Your scales are shedding.
317
00:19:10,733 --> 00:19:12,234
And as for you,
Samantha,
318
00:19:12,276 --> 00:19:14,362
I'm going to report you
to the Witches' Council
319
00:19:14,403 --> 00:19:16,864
for the illegal use of
teleportation spells.
320
00:19:16,906 --> 00:19:20,534
Oh. Well, how about
your good deed for the day?
321
00:19:20,576 --> 00:19:22,119
That's perfectly legal
322
00:19:22,119 --> 00:19:24,664
under the Laws of Revenge,
Article 33b.
323
00:19:24,705 --> 00:19:26,290
Well, how about
the law of mercy?
324
00:19:26,332 --> 00:19:29,417
Oh, you said
the magic word, "mercy."
325
00:19:29,460 --> 00:19:31,212
I mean, why not?
326
00:19:31,253 --> 00:19:35,090
We're grownup, decent witches
and warlocks. Mercy it is.
327
00:19:35,132 --> 00:19:37,301
Let's see,
I was a monster for 40 years,
328
00:19:37,343 --> 00:19:39,178
40 years from now
I'll be merciful.
329
00:19:39,220 --> 00:19:42,138
But until then, happy
swimming, little mermaid.
330
00:19:42,138 --> 00:19:45,351
I told you he was
a first-class stinker!
331
00:19:46,769 --> 00:19:49,438
Mother always said
forgive and forget.
332
00:19:50,439 --> 00:19:52,148
Never liked mother.
333
00:19:54,151 --> 00:19:57,279
Sam, Robbie's on his way...
334
00:19:57,321 --> 00:19:59,490
Serena, will you cover up
your tail?
335
00:20:06,330 --> 00:20:08,874
Darrin, this is Bruce.
336
00:20:08,916 --> 00:20:11,292
Bruce,
this is my husband, Darrin.
337
00:20:11,335 --> 00:20:12,962
Bruce, the monster?
338
00:20:13,003 --> 00:20:15,798
Uh, the former monster.
Want my autograph?
339
00:20:15,840 --> 00:20:17,800
I'd love it,
but later.
340
00:20:17,842 --> 00:20:19,468
Sam, we've got to
clear the area,
341
00:20:19,510 --> 00:20:21,137
Robbie's on his way up...
342
00:20:21,178 --> 00:20:24,974
He's here now, Darrin.
Hi, Samantha.
343
00:20:25,015 --> 00:20:28,185
[Robbie] Are you feeling
any better, lassie? Miracles!
344
00:20:28,227 --> 00:20:31,313
Europa Travel just called and
booked the inn for a whole year.
345
00:20:31,355 --> 00:20:33,816
Solid and glory be.
346
00:20:33,858 --> 00:20:37,111
A television network
is sending a special crew
347
00:20:37,153 --> 00:20:40,030
to televise the monster
in action, via Telstar.
348
00:20:40,071 --> 00:20:43,159
Telstar? Imagine that.
349
00:20:43,200 --> 00:20:45,161
Hurry. Hurry now. Hurry.
350
00:20:46,328 --> 00:20:48,497
Oh, well, I'll be
getting back to my dance.
351
00:20:48,539 --> 00:20:51,250
Poor Robbie. He's in
for an awful let down.
352
00:20:52,417 --> 00:20:54,378
Not necessarily.
353
00:20:55,045 --> 00:20:56,464
Samantha, I'm waiting.
354
00:20:59,258 --> 00:21:02,595
I suppose the public
would be satisfied
355
00:21:02,636 --> 00:21:04,013
with a mermaid.
356
00:21:04,054 --> 00:21:07,183
There's no substitute
for the Loch Ness monster.
357
00:21:07,224 --> 00:21:10,394
Let's get at it,
Samantha. Back to my dance.
358
00:21:10,436 --> 00:21:13,522
Introducing for the
first time in any loch,
359
00:21:15,566 --> 00:21:17,526
Serena, the mermaid.
360
00:21:17,568 --> 00:21:21,530
Yeah, yeah, yeah!
Oh, good thinking, Sammy.
361
00:21:21,571 --> 00:21:24,492
Hold it. What do you mean,
"Serena, the mermaid"?
362
00:21:24,532 --> 00:21:27,744
Are you suggesting that a
mermaid can replace me?
363
00:21:27,787 --> 00:21:30,915
I'll work up an act.
I can swim.
364
00:21:30,955 --> 00:21:33,876
I can sit on the rocks
and sing the Song of Lorelei.
365
00:21:37,087 --> 00:21:38,464
And for an encore,
366
00:21:38,506 --> 00:21:41,717
I can mess around
with the fishermen.
367
00:21:41,759 --> 00:21:44,011
Top that,
you silly little beast.
368
00:21:44,053 --> 00:21:46,555
Serena, I didn't realize
you could do all that.
369
00:21:48,224 --> 00:21:50,810
I may even take over
your little underwater pad.
370
00:21:50,851 --> 00:21:52,186
My place, huh?
371
00:21:52,228 --> 00:21:54,396
Jacques Cousteau
could drop in any time.
372
00:21:54,438 --> 00:21:55,606
Hold it a minute.
373
00:21:57,733 --> 00:21:59,859
The truth is,
374
00:21:59,902 --> 00:22:02,780
I've always been
a bust as a warlock.
375
00:22:02,821 --> 00:22:06,075
You're right, Serena,
I'm too short.
376
00:22:06,116 --> 00:22:09,662
I've got a rotten personality.
I'm a pest.
377
00:22:09,703 --> 00:22:12,540
But in that lake,
I'm a star.
378
00:22:13,374 --> 00:22:14,542
He has a point.
379
00:22:14,583 --> 00:22:16,001
The little twerp.
380
00:22:16,042 --> 00:22:17,753
That's me, a little twerp.
381
00:22:17,795 --> 00:22:19,880
I'd rather be a big monster.
382
00:22:19,922 --> 00:22:21,090
But what about
the Baron?
383
00:22:21,131 --> 00:22:22,925
Oh, I can take care of him.
384
00:22:22,967 --> 00:22:25,052
Send me back,
Serena, please.
385
00:22:25,094 --> 00:22:28,388
How can I, in my condition?
386
00:22:28,430 --> 00:22:30,140
Oh, sorry.
387
00:22:34,686 --> 00:22:35,980
And now...
388
00:22:40,317 --> 00:22:41,569
Your turn.
389
00:22:41,609 --> 00:22:42,653
My pleasure.
390
00:22:44,989 --> 00:22:47,241
And I hope
the German gets you.
391
00:22:56,625 --> 00:22:59,128
Well, sweetheart, aren't
you going to miss all this?
392
00:22:59,169 --> 00:23:01,463
Like I'm going to miss
earthquakes and tidal waves.
393
00:23:29,992 --> 00:23:31,243
At ease.
394
00:23:31,619 --> 00:23:33,287
Thank you.
395
00:23:33,996 --> 00:23:36,832
Uh, where have
you been, Baron?
396
00:23:36,874 --> 00:23:40,294
In great danger at
the bottom of the lake.
397
00:23:40,336 --> 00:23:42,838
That's where I've been.
398
00:23:42,880 --> 00:23:46,050
Look what that
crazy monster did to me!
399
00:23:46,090 --> 00:23:47,468
How did that happen?
400
00:23:47,509 --> 00:23:51,972
I was in my little submarine,
minding my own business
401
00:23:52,013 --> 00:23:54,058
on a search
and destroy mission,
402
00:23:54,099 --> 00:23:56,644
when he attacked me
from the rear!
403
00:23:58,270 --> 00:24:01,357
Two bites
and no more submarine.
404
00:24:01,398 --> 00:24:04,401
He ate it like it was
a piece of mackerel.
405
00:24:04,401 --> 00:24:07,196
But how I escaped,
Himmler only knows.
406
00:24:07,237 --> 00:24:09,365
I'm getting out of here.
407
00:24:10,199 --> 00:24:12,159
Boyd's of London,
408
00:24:12,201 --> 00:24:16,246
you can take
the $3 million in $1 bills...
409
00:24:21,417 --> 00:24:23,087
Wow!
410
00:24:23,128 --> 00:24:26,507
Well, at least we know Bruce
can take care of himself.
411
00:24:26,548 --> 00:24:28,926
We'd better get back
to the inn and pack.
412
00:24:32,972 --> 00:24:34,431
Oh, hi, Brucie.
413
00:24:38,727 --> 00:24:39,770
Really?
414
00:24:43,190 --> 00:24:45,401
Oh, well,
I'm sorry to hear that.
415
00:24:49,405 --> 00:24:51,073
Oh, why, yeah,
sure, right away.
416
00:24:52,950 --> 00:24:54,451
You're welcome.
417
00:24:57,329 --> 00:25:00,207
Well, what does he want?
418
00:25:00,249 --> 00:25:02,710
Well, it seems the submarine
didn't agree with him
419
00:25:02,751 --> 00:25:05,462
and he wants me to get him
a case of bicarbonate.
29422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.