Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:03,253
(Vedra muzika)
2
00:01:09,945 --> 00:01:13,448
(Par teško diše)
3
00:01:46,231 --> 00:01:47,399
[Veronika] O, Bože.
4
00:01:47,691 --> 00:01:48,900
Bože!
5
00:01:49,192 --> 00:01:50,192
(Jauci)
6
00:01:50,319 --> 00:01:51,319
Opet to radiš.
7
00:01:51,486 --> 00:01:52,779
Šta?
8
00:01:53,071 --> 00:01:54,865
Misliš li da bi mogao/mogla reći nešto drugo?
9
00:01:55,157 --> 00:01:56,157
Žao mi je.
10
00:01:56,700 --> 00:01:58,327
(Oboje teško dišu)
11
00:01:58,619 --> 00:02:00,912
(Lagana muzika)
12
00:02:09,880 --> 00:02:12,382
(Oboje kukaju)
13
00:02:34,279 --> 00:02:35,279
Ostani u meni.
14
00:02:40,744 --> 00:02:42,663
To je bio posljednji put, u redu?
15
00:02:42,954 --> 00:02:45,248
Svaki put je posljednji put s tobom.
16
00:02:45,540 --> 00:02:48,085
Ja, ja uvijek izgledam
radujemo se sljedećem putu.
17
00:02:48,377 --> 00:02:49,377
Subota?
18
00:02:51,088 --> 00:02:52,088
Ne, ozbiljan sam.
19
00:02:52,172 --> 00:02:54,299
Moram prestati, osim toga,
Ne mogu u subotu.
20
00:02:54,591 --> 00:02:55,591
Zašto ne?
21
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
Marta i ja idemo kod njene majke,
22
00:02:58,845 --> 00:03:00,514
Sjećaš se, u subotu?
23
00:03:00,806 --> 00:03:01,806
Kako bih mogao/mogla zaboraviti?
24
00:03:03,767 --> 00:03:04,767
Žao mi je.
25
00:03:06,561 --> 00:03:08,230
Moram sada ići, imam mnogo toga da uradim.
26
00:03:08,522 --> 00:03:12,025
U redu, ali je dugo
vrati se do tog auta.
27
00:03:12,317 --> 00:03:12,859
Ma daj.
28
00:03:13,151 --> 00:03:14,151
Ustani, šta?
29
00:03:16,988 --> 00:03:17,988
U redu.
30
00:03:21,535 --> 00:03:22,786
Hej.
31
00:03:23,078 --> 00:03:25,139
Jeste li ikada primijetili da
Žena uvijek pere veš
32
00:03:25,163 --> 00:03:26,163
kada smo ovdje unutra?
33
00:03:26,915 --> 00:03:28,792
Pravo je čudo da ga uopšte ima.
34
00:03:29,084 --> 00:03:30,604
Kao da nikad nema gostiju.
35
00:03:30,836 --> 00:03:31,837
To je moja poenta.
36
00:03:32,838 --> 00:03:34,673
Mislim da nas prisluškuje.
37
00:03:35,841 --> 00:03:36,967
Tačno.
38
00:03:37,259 --> 00:03:38,259
Ozbiljno.
39
00:03:38,468 --> 00:03:40,679
Mogu to reći po načinu na koji nas gleda.
40
00:03:40,971 --> 00:03:41,971
Radoznala kučka.
41
00:03:42,639 --> 00:03:44,975
(Lagana muzika)
42
00:03:57,612 --> 00:03:58,822
Kladim se da ona može vidjeti ovdje.
43
00:03:59,948 --> 00:04:01,533
Kladim se da je to dvosmjerno ogledalo.
44
00:04:03,201 --> 00:04:04,201
Sada.
45
00:04:05,495 --> 00:04:06,495
Misliš li tako?
46
00:04:16,465 --> 00:04:17,465
Hajde, Veronika.
47
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
Moramo ići, ne smijemo zakasniti.
48
00:04:19,968 --> 00:04:22,262
Moram ići kod Marte, Bože mi pomozi.
49
00:04:22,554 --> 00:04:26,433
Oh, jako mi je žao, gospodine Serrick.
50
00:04:26,725 --> 00:04:28,977
(Vedra muzika)
51
00:04:29,269 --> 00:04:30,687
To je sasvim u redu.
52
00:04:30,979 --> 00:04:31,646
Nije problem.
53
00:04:31,938 --> 00:04:33,064
Želim vam ugodan dan.
54
00:04:43,575 --> 00:04:46,119
Ta žena je takva nakaza.
55
00:04:46,411 --> 00:04:49,748
Da, znam, ali ona je jedna od njih.
od Božje djece, Veronika.
56
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
Mislim da ne.
57
00:04:52,542 --> 00:04:54,920
Kako te je uopšte nazvala?
58
00:04:55,212 --> 00:04:56,588
Serrick.
59
00:04:56,880 --> 00:04:59,132
To je ime koje registrujem
ispod, Frank Serrick.
60
00:04:59,424 --> 00:05:01,635
Znaš, za svaki slučaj, ako neko
bi ikada trebao njuškati okolo,
61
00:05:01,927 --> 00:05:02,927
ili ne znam.
62
00:05:03,094 --> 00:05:04,094
O brate.
63
00:05:05,222 --> 00:05:07,474
(Pas laje)
64
00:05:32,666 --> 00:05:34,477
Jednog od ovih dana si
Spalit ću planinu,
65
00:05:34,501 --> 00:05:35,501
Znaš li to?
66
00:05:35,710 --> 00:05:37,963
Barem imam nešto
odštampati u novinama.
67
00:05:38,255 --> 00:05:40,090
Da, tvoja prekrasna slika.
68
00:05:40,382 --> 00:05:42,008
Pa, to bi bilo putovanje, zar ne?
69
00:05:43,009 --> 00:05:45,011
Da. (Smijeh)
70
00:05:45,929 --> 00:05:47,889
Prava si mala djevojčica, znaš li to?
71
00:05:48,181 --> 00:05:49,891
Je li to problem?
72
00:05:50,183 --> 00:05:51,226
Još ne.
73
00:06:06,241 --> 00:06:08,618
Dakle, možda te kasnije nazovem kući?
74
00:06:08,910 --> 00:06:09,910
Smiješno, baš smiješno.
75
00:06:10,078 --> 00:06:12,205
U redu, onda se vidimo u nedjelju.
76
00:06:12,497 --> 00:06:13,497
Jedva čekam.
77
00:06:14,708 --> 00:06:17,210
(Vedra muzika)
78
00:06:18,503 --> 00:06:19,503
Hej, momci!
79
00:06:21,882 --> 00:06:24,217
(Sirena trubi)
80
00:06:40,859 --> 00:06:42,861
- Hej, prcko.
- Hej, tata.
81
00:06:46,281 --> 00:06:47,490
Jeste li imali dobar dan?
82
00:06:47,782 --> 00:06:48,783
Jesi li išta uhvatio/uhvatila?
83
00:06:50,160 --> 00:06:52,370
Ne, ne danas, sine.
84
00:06:52,662 --> 00:06:54,331
Mogu li sljedeći put ići s tobom?
85
00:06:54,623 --> 00:06:55,623
Da.
86
00:06:55,665 --> 00:06:57,000
Da, možda sljedeći put.
87
00:06:57,292 --> 00:06:57,834
Kul.
88
00:06:58,126 --> 00:06:59,126
Hej, daj mi loptu.
89
00:07:00,670 --> 00:07:01,755
Kuk, kuk, kuk, spremni!
90
00:07:03,214 --> 00:07:04,799
Moraš više vježbati, sine.
91
00:07:05,967 --> 00:07:08,637
(Cvrkut ptica)
92
00:07:20,941 --> 00:07:23,526
(Sjeckanje hrane)
93
00:07:25,654 --> 00:07:26,654
Zdravo.
94
00:07:26,905 --> 00:07:27,905
Zdravo.
95
00:07:27,989 --> 00:07:28,989
Imati sreće?
96
00:07:29,783 --> 00:07:31,117
Oprostite?
97
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
Bili smo na pecanju.
98
00:07:32,702 --> 00:07:34,871
(Pavle se smije)
Nije tako, riba je mogla reći.
99
00:07:35,163 --> 00:07:36,163
O.
100
00:07:54,933 --> 00:07:57,185
(Pas laje)
101
00:08:05,986 --> 00:08:10,365
(Dramatična muzika)
(Dijete se smije)
102
00:08:10,657 --> 00:08:11,657
Gospođica Dow je zvala.
103
00:08:13,827 --> 00:08:14,827
Zaista, za šta?
104
00:08:15,745 --> 00:08:17,080
Edgar opet zaostaje.
105
00:08:17,372 --> 00:08:18,474
Ona želi da izađemo u školu
106
00:08:18,498 --> 00:08:20,250
da razgovara o tome šta bi mogao biti njegov problem.
107
00:08:22,460 --> 00:08:25,505
Njegov problem je što je on
nekoliko cigli manje od tereta.
108
00:08:31,970 --> 00:08:34,597
To je strašna stvar
reći o vlastitom sinu.
109
00:08:36,141 --> 00:08:37,141
On nije moj sin.
110
00:08:38,518 --> 00:08:40,562
U očima gospodara on jeste.
111
00:08:40,854 --> 00:08:41,854
O, ne.
112
00:08:43,398 --> 00:08:45,108
Ne, nije.
113
00:08:48,194 --> 00:08:49,194
Ubod.
114
00:08:51,990 --> 00:08:54,325
(Lagana muzika)
115
00:08:56,536 --> 00:08:59,456
(Cvrkut cvrčaka)
116
00:09:04,836 --> 00:09:07,672
(Charlene pjevuši)
117
00:09:23,897 --> 00:09:24,897
Frank.
118
00:09:26,900 --> 00:09:28,359
Volim te.
119
00:09:31,196 --> 00:09:32,655
Toliko.
120
00:09:37,035 --> 00:09:39,120
Volim te.
121
00:09:39,412 --> 00:09:42,332
[Pavle] Sa usana je kapao med.
122
00:09:43,291 --> 00:09:44,291
Vau.
123
00:09:45,668 --> 00:09:48,004
[Paul] Na kraju je ona
gorak je kao pelin.
124
00:09:48,296 --> 00:09:50,006
Kako napreduje tvoj domaći zadatak, Edgare?
125
00:09:50,298 --> 00:09:51,298
Završeno.
126
00:09:53,343 --> 00:09:54,803
Vrijeme je za spavanje.
127
00:09:55,095 --> 00:09:57,138
Ah, ali ne želim ići u krevet.
128
00:09:59,182 --> 00:10:01,267
Hajde, dušo.
129
00:10:01,559 --> 00:10:02,559
Hajde.
130
00:10:07,357 --> 00:10:08,733
Vrijeme je.
131
00:10:09,025 --> 00:10:11,194
Ali tata je obećao da će mi pročitati priču.
132
00:10:14,114 --> 00:10:17,534
Mislim da tata nema
bilo kakve priče u njemu večeras.
133
00:10:17,826 --> 00:10:19,661
U redu je. Mogao bi mi ispričati neku staru.
134
00:10:19,953 --> 00:10:21,079
Kao kad je bio samo dijete
135
00:10:21,371 --> 00:10:23,373
i dječak se utopio u jezeru.
136
00:10:24,582 --> 00:10:26,626
Ne želiš to ponovo čuti.
137
00:10:28,795 --> 00:10:30,296
Hajde, u redu je.
138
00:10:30,588 --> 00:10:31,673
Mama će ti ispričati priču.
139
00:10:33,341 --> 00:10:34,341
Idemo.
140
00:10:37,512 --> 00:10:38,752
A sada, idi operi zube. U redu.
141
00:10:39,013 --> 00:10:41,224
[Paul] Ne bih slušao
oni koji su pokušali da me nauče
142
00:10:41,516 --> 00:10:44,185
sada sam skoro došao do
svaka vrsta bijede
143
00:10:44,477 --> 00:10:46,938
u skupštini i u zajednici.
144
00:10:50,024 --> 00:10:52,360
Mislim da ne mogu
uzmi mnogo više ovoga.
145
00:10:53,486 --> 00:10:54,486
Onda odi.
146
00:10:55,655 --> 00:10:59,200
Pronađite radost sa suprugom
Oženio/la si se u mladosti.
147
00:10:59,492 --> 00:11:02,120
Njena je ljubav koja
zauvijek te drži u zatočeništvu.
148
00:11:03,121 --> 00:11:04,390
(Charlene govori na stranom jeziku)
149
00:11:04,414 --> 00:11:07,208
(Charlene se smije)
150
00:11:10,628 --> 00:11:11,628
- Tako privlačno.
151
00:11:11,796 --> 00:11:14,215
Znaš li da nisam bila s muškarcem?
152
00:11:14,507 --> 00:11:16,426
već dugo, četiri godine.
153
00:11:16,718 --> 00:11:18,720
Ah, oprostite mi na osjećaju s čestitke,
154
00:11:19,012 --> 00:11:23,766
ali sam počeo razmišljati
o tebi na taj poseban način.
155
00:11:24,058 --> 00:11:27,353
- Oh, imaš najljepše oči.
156
00:11:28,813 --> 00:11:29,856
Stvarno?
157
00:11:30,148 --> 00:11:33,902
O, ne. (Smijeh)
158
00:11:34,194 --> 00:11:35,945
Oh, previše si ljubazan/ljubazna.
159
00:11:36,237 --> 00:11:39,032
Mm, i ta stvar koju ti
nositi oko vrata.
160
00:11:39,324 --> 00:11:43,912
Imaš samo ovo
eterična kvaliteta o tebi.
161
00:11:44,204 --> 00:11:47,207
I mali dječak je odvezao krila
162
00:11:47,498 --> 00:11:50,376
i odletio, daleko na more,
163
00:11:50,668 --> 00:11:55,465
kružeći visoko iznad kitova,
i ajkule i delfini.
164
00:11:56,132 --> 00:11:57,508
Bio je slobodan.
165
00:12:05,850 --> 00:12:07,602
Laku noć, dušo.
166
00:12:09,646 --> 00:12:11,981
(Lagana muzika)
167
00:12:21,157 --> 00:12:22,617
Pst, ne pričaj.
168
00:12:23,868 --> 00:12:25,036
Sada sam spreman/spremna.
169
00:12:26,871 --> 00:12:27,538
Spreman sam, Frank.
170
00:12:27,830 --> 00:12:29,290
O, Bože, jesam li spreman/spremna.
171
00:12:29,582 --> 00:12:31,376
(Jauci)
172
00:12:32,710 --> 00:12:33,710
Uzmi me sada.
173
00:12:34,879 --> 00:12:36,673
(Uhhh)
174
00:12:36,965 --> 00:12:39,759
(Cvrkut cvrčaka)
175
00:12:41,219 --> 00:12:43,638
(Telefon zvoni)
176
00:12:45,974 --> 00:12:46,974
Zdravo.
177
00:12:50,270 --> 00:12:51,270
Halo?
178
00:12:55,066 --> 00:12:58,194
(Telefon se isključuje)
179
00:12:58,486 --> 00:13:01,114
(Veronika plače)
180
00:13:05,159 --> 00:13:08,496
(Zvonjava crkvenih zvona)
(Cvrkut ptica)
181
00:13:12,208 --> 00:13:15,545
Baš kad je svanjivalo,
Isus je stajao na plaži.
182
00:13:15,837 --> 00:13:19,424
Ipak, učenici nisu
znao da je to bio Isus.
183
00:13:19,716 --> 00:13:23,094
A Isus im reče:
"Djeco, imate li ribe?"
184
00:13:23,386 --> 00:13:24,846
Odgovorili su mu: "Ne."
185
00:13:25,138 --> 00:13:27,223
Rekao im je: "Bacite
tvoja mreža na desnoj strani
186
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
"čamca i naći ćeš nešto."
187
00:13:29,934 --> 00:13:32,437
I tako su bacili svoju mrežu na
desna strana čamca,
188
00:13:32,729 --> 00:13:34,272
i sada ga nisu mogli uvući unutra
189
00:13:34,564 --> 00:13:36,816
zbog količine ribe.
190
00:13:37,942 --> 00:13:39,402
Tata sigurno voli ribu.
191
00:13:39,694 --> 00:13:43,364
Rekao je Petru: "Ja sam, Gospod."
192
00:13:43,656 --> 00:13:45,825
Kad je Simon Petar čuo
da je to bio gospodar,
193
00:13:47,243 --> 00:13:48,995
obukao je svoju odjeću.
194
00:13:49,287 --> 00:13:52,457
Jer je bio skinut zbog posla,
i skočio u more.
195
00:13:53,916 --> 00:13:56,276
Ime ili ime oca,
sin i sveti duh.
196
00:13:56,377 --> 00:13:57,377
- Amin.
- Amin.
197
00:13:58,379 --> 00:14:00,548
Velečasni Pavle, vaša propovijed
Danas je bilo tako lijepo.
198
00:14:00,840 --> 00:14:02,383
Pa, hvala vam.
199
00:14:02,675 --> 00:14:03,902
Postoji nešto što sam želio/željela
200
00:14:03,926 --> 00:14:05,094
da te pitam.
201
00:14:05,386 --> 00:14:07,472
Moj pas, Dexter, je nedavno uginuo.
202
00:14:07,764 --> 00:14:09,932
I pitao sam se, da li
misliš da ćemo otići
203
00:14:10,224 --> 00:14:12,411
u isto nebo, ili postoji
poseban raj za pse?
204
00:14:12,435 --> 00:14:14,604
Pretpostavljam da mogu pitati mamu.
205
00:14:14,896 --> 00:14:17,857
[Edgar] U redu, zašto ne
Samo mi reci vrijeme?
206
00:14:18,149 --> 00:14:21,027
Žao mi je, nestao/la sam
tu na minutu, Trish.
207
00:14:22,820 --> 00:14:25,823
Pretpostavljam da mi luduje um,
kao što si rekao/rekla, žao mi je.
208
00:14:26,115 --> 00:14:26,699
[Trish] Misliš li da Dexter i ja
209
00:14:26,991 --> 00:14:28,071
hoće li ići u isto nebo?
210
00:14:28,284 --> 00:14:28,951
Da, naravno da hoćeš.
211
00:14:29,243 --> 00:14:30,643
Ah, hvala vam puno što ste došli.
212
00:14:30,787 --> 00:14:32,387
- Hvala vam puno, velečasni.
- U redu, Trish.
213
00:14:32,538 --> 00:14:33,538
Gospođica Keller.
214
00:14:33,664 --> 00:14:34,664
Hej, James.
215
00:14:36,584 --> 00:14:37,584
Velečasni Keller.
216
00:14:37,835 --> 00:14:38,878
- Gospođica Dow.
- Velečasni.
217
00:14:39,879 --> 00:14:40,546
Kada ću te vidjeti, Paule?
218
00:14:40,838 --> 00:14:42,965
Ah, hajde da o ovome razgovaramo kasnije, hoćemo li?
219
00:14:43,257 --> 00:14:44,651
- Kada, Paule?
- Hvala vam, velečasni.
220
00:14:44,675 --> 00:14:45,968
Ah, razgovaraćemo na pikniku.
221
00:14:46,260 --> 00:14:47,446
O, hoćeš li biti tamo?
222
00:14:47,470 --> 00:14:48,822
Da, naravno da ću biti tamo.
223
00:14:48,846 --> 00:14:50,306
Ja ću ocenjivati takmičenje u pravim pitama.
224
00:14:52,100 --> 00:14:54,727
Hvala vam puno što ste došli, gospođice Dow.
225
00:14:55,019 --> 00:14:57,397
(Vedra muzika)
226
00:15:11,035 --> 00:15:12,035
Velečasni.
227
00:15:13,913 --> 00:15:14,580
Mabel.
228
00:15:14,872 --> 00:15:16,999
Opet ocjenjuješ takmičenje u pravljenju pita.
229
00:15:18,167 --> 00:15:19,167
Očigledno.
230
00:15:19,877 --> 00:15:22,380
Pretpostavljam da nema nikakvog
Ima li kakvih šansi da pobijedim ove godine?
231
00:15:22,672 --> 00:15:24,841
Hej, ako me sjećanje dobro služi,
232
00:15:25,133 --> 00:15:27,301
Osvojio si plavu vrpcu '93?
233
00:15:27,593 --> 00:15:31,556
Da. I tada si rekao/rekla
Moje trešnje su bile slatke kao grijeh.
234
00:15:31,848 --> 00:15:32,390
Bili su.
235
00:15:32,682 --> 00:15:34,851
Ali od tada, ja sam
razvio ukus za breskvu.
236
00:15:36,853 --> 00:15:37,853
Želim vam ugodan dan.
237
00:15:46,737 --> 00:15:47,864
Imaš prekrasne oči.
238
00:15:54,162 --> 00:15:55,788
On je takav kreten.
239
00:15:56,080 --> 00:15:57,582
Šta misliš?
240
00:15:57,874 --> 00:16:00,334
Ne trudi se da dobiješ
sav slijepih očiju nad njim.
241
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
On spava s gospođicom Dow,
školski učitelj/učiteljica.
242
00:16:04,297 --> 00:16:06,007
Želio bih pozvati tebe i tvog muža
243
00:16:06,299 --> 00:16:07,539
u školu u utorak navečer.
244
00:16:07,717 --> 00:16:12,138
Malo sam zabrinut/a
Što se tiče Edgara, on se loše ponaša.
245
00:16:12,430 --> 00:16:16,267
Gospođice Dow, sigurna sam da je Edgarov
ponašanje bi se poboljšalo
246
00:16:16,559 --> 00:16:18,120
kad bi samo mogao dobiti
malo više pažnje
247
00:16:18,144 --> 00:16:19,353
od njegovog oca.
248
00:16:19,645 --> 00:16:21,731
Očajnički želi Paulovo odobravanje
249
00:16:22,023 --> 00:16:24,525
i izgleda ne mogu shvatiti-
250
00:16:24,817 --> 00:16:27,612
[Veronika] Velečasni nije
Edgarov pravi otac, je li on?
251
00:16:27,904 --> 00:16:28,946
Kako si to znao/znala?
252
00:16:29,238 --> 00:16:32,200
Pa, upravo sam vidio njegove zapise.
253
00:16:32,492 --> 00:16:33,492
Edgar je moj sin.
254
00:16:34,660 --> 00:16:35,661
Moj prvi muž je umro.
255
00:16:38,831 --> 00:16:41,292
Pa, pretpostavljam da sam samo
Idem po dopunu.
256
00:16:46,589 --> 00:16:47,589
[Žena] Predivan dan.
257
00:16:47,757 --> 00:16:49,902
Mislim da velečasni
imao je nešto da uradi šta to.
258
00:16:49,926 --> 00:16:50,468
(Grupni smijeh)
259
00:16:50,760 --> 00:16:52,970
(Lagana muzika)
260
00:17:09,111 --> 00:17:11,256
Vi i velečasni, jeste li?
planiraš li imati još?
261
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
O.
262
00:17:13,115 --> 00:17:14,742
Voljela bih imati još jedno dijete.
Da?
263
00:17:15,034 --> 00:17:16,452
Volio bih imati djevojčicu.
264
00:17:18,913 --> 00:17:21,707
Ne znam kako se Paul osjeća povodom toga.
265
00:17:23,209 --> 00:17:25,294
Kako možeš razgovarati s njom?
266
00:17:25,586 --> 00:17:26,586
Zar ne?
267
00:17:28,047 --> 00:17:29,131
Što je manje moguće.
268
00:17:30,216 --> 00:17:31,759
Znaš li šta je najgore?
269
00:17:32,051 --> 00:17:34,637
Najgore od svega je što mi se ona zaista sviđa.
270
00:17:34,929 --> 00:17:36,138
Ona je fina žena.
271
00:17:41,519 --> 00:17:42,519
Jesi li dobro?
272
00:17:42,728 --> 00:17:44,105
(Lagana muzika)
273
00:17:44,397 --> 00:17:46,607
Nismo daleko od mjesta gdje
Frank Serrick se utopio.
274
00:17:50,152 --> 00:17:52,446
U jednom trenutku smo se zezali,
275
00:17:52,738 --> 00:17:53,738
a zatim sljedeće,
276
00:17:55,116 --> 00:17:58,578
Frank je propao i nikada se nije pojavio.
277
00:17:58,869 --> 00:18:00,663
Siguran sam da je u raju.
278
00:18:00,955 --> 00:18:01,955
Možda.
279
00:18:03,583 --> 00:18:06,544
Možda ćemo otići do
Negdje grobno mjesto, hm?
280
00:18:06,836 --> 00:18:07,878
Nabavi malo cvijeća.
281
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Veronika, nema groba.
282
00:18:13,259 --> 00:18:14,468
Nikada nisu pronašli tijelo.
283
00:18:17,805 --> 00:18:19,765
Misliš da je još uvijek unutra?
284
00:18:20,057 --> 00:18:21,057
Da.
285
00:18:24,228 --> 00:18:26,522
(Grupni smijeh)
286
00:18:26,814 --> 00:18:27,356
Hajde.
287
00:18:27,648 --> 00:18:29,128
Vratimo se prije nego što iko primijeti.
288
00:18:53,758 --> 00:18:55,885
Dobar dan, gospodine Serrick.
289
00:18:56,177 --> 00:18:57,177
Poslijepodne.
290
00:19:01,432 --> 00:19:03,601
Izgledaš veoma lijepo danas.
291
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
Hvala vam.
292
00:19:06,687 --> 00:19:09,023
(Lagana muzika)
293
00:19:42,473 --> 00:19:45,810
(Oboje teško dišu)
294
00:19:50,398 --> 00:19:53,067
(Veronika stenje)
295
00:19:54,485 --> 00:19:56,237
[Veronika] O, Paul.
296
00:19:59,573 --> 00:20:00,573
O, Bože!
297
00:20:01,784 --> 00:20:03,160
Bože!
298
00:20:03,452 --> 00:20:04,452
(Jauci)
299
00:20:04,578 --> 00:20:06,831
[Paul] Opet to radiš.
300
00:20:07,123 --> 00:20:08,123
Žao mi je.
301
00:20:08,874 --> 00:20:11,544
(Veronika stenje)
302
00:20:18,801 --> 00:20:19,986
Ovo je bio posljednji put, zar ne?
303
00:20:20,010 --> 00:20:22,722
Znam da pronalaziš sve
ovo strašno zabavno,
304
00:20:23,013 --> 00:20:24,890
ali ja sam čovjek od odjeće.
305
00:20:25,182 --> 00:20:28,102
I ta činjenica podrazumijeva određene
moralne odgovornosti
306
00:20:28,394 --> 00:20:30,354
čemu ja ovdje baš i ne ispunjavam uslove.
307
00:20:31,647 --> 00:20:33,087
Znaš li u čemu je tvoj problem, Paule?
308
00:20:33,232 --> 00:20:34,984
Ne, reci mi, molim te.
309
00:20:35,276 --> 00:20:38,195
U srcu si jebeni kreten.
310
00:20:40,114 --> 00:20:41,114
Odlično.
311
00:20:41,949 --> 00:20:42,949
Hvala vam.
312
00:20:45,161 --> 00:20:46,370
Šta je sa mnom?
313
00:20:49,248 --> 00:20:50,416
Kad bi me mama sada mogla vidjeti
314
00:20:51,834 --> 00:20:54,628
izležao se u nekom motelu i jebao hipija.
315
00:20:54,920 --> 00:20:56,213
Nisam hipik.
316
00:20:58,716 --> 00:20:59,716
Volio bih da sam mrtav.
317
00:21:00,718 --> 00:21:02,678
Da, pa, volio bih da je Martha mrtva.
318
00:21:02,970 --> 00:21:04,847
Marta nije uradila ništa loše.
319
00:21:05,139 --> 00:21:06,139
Ja sam taj koji je kriv.
320
00:21:06,307 --> 00:21:07,725
Kriv za šta?
321
00:21:08,017 --> 00:21:09,017
Da me voliš?
322
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
Je li to takav grijeh?
323
00:21:15,941 --> 00:21:17,485
Voliš me, zar ne?
324
00:21:31,499 --> 00:21:33,459
Šta ako jesam.
325
00:21:33,751 --> 00:21:34,751
Šta?
326
00:21:35,711 --> 00:21:37,838
Šta ako bih bio mrtav?
327
00:21:38,130 --> 00:21:39,548
(Neobična muzika)
328
00:21:39,840 --> 00:21:42,676
Ili bolje rečeno, šta ako izgleda kao da jesam?
329
00:21:44,178 --> 00:21:45,596
Šta?
330
00:21:45,888 --> 00:21:47,431
Misliš kao insceniranje nesreće?
331
00:21:48,557 --> 00:21:49,767
Da, možda.
332
00:21:52,978 --> 00:21:56,899
Ali moralo bi postojati
leš, zar ne?
333
00:21:58,526 --> 00:21:59,944
Ne nužno.
334
00:22:08,077 --> 00:22:09,537
Ne znam.
335
00:22:09,829 --> 00:22:11,914
Ako si zaista mislio da mi
mogao bi se izvući s tim.
336
00:22:12,206 --> 00:22:13,833
Već sam ti rekao da mogu.
337
00:22:16,877 --> 00:22:18,379
Tako si hladan/hladna, znaš li to?
338
00:22:24,802 --> 00:22:25,962
Sestra mi je rekla da sam luda
339
00:22:26,178 --> 00:22:27,972
zbog veze sa oženjenim muškarcem.
340
00:22:28,264 --> 00:22:29,890
Ali pomislio sam, hej, on je pastor,
341
00:22:30,182 --> 00:22:31,392
Barem će se lijepo ponašati prema meni.
342
00:22:31,684 --> 00:22:32,684
Jesi li rekla svojoj sestri?
343
00:22:32,768 --> 00:22:35,104
Za ime Boga, Pavle,
ona živi u Michiganu.
344
00:22:36,897 --> 00:22:40,901
Iskreno prema Bogu, kao i najmanje
saosjećajan čovjek kojeg poznajem.
345
00:22:41,861 --> 00:22:43,445
Misliš li da je ovo lako za mene?
346
00:22:44,572 --> 00:22:46,740
Kažeš skočim, a ja samo
trebao otići
347
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
iz cijelog mog života?
348
00:22:48,742 --> 00:22:51,203
I ne dobiti ni pola
sat vremena da razmislim o tome?
349
00:23:02,047 --> 00:23:03,549
Pa, pretpostavljam da je to to, ha?
350
00:23:05,551 --> 00:23:07,386
Nisam to rekao, Paule.
351
00:23:07,678 --> 00:23:08,888
Samo mi treba vremena da razmislim.
352
00:23:10,764 --> 00:23:11,764
Nazvat ću te kasnije.
353
00:23:24,069 --> 00:23:27,656
On je mrzovoljan, neprijateljski raspoložen,
i kad god pokušam da ga dobijem
354
00:23:27,948 --> 00:23:30,367
da bi učestvovao, on se jednostavno isključi.
355
00:23:31,327 --> 00:23:32,369
Veoma mu je hladno.
356
00:23:34,038 --> 00:23:35,623
Ne znam šta bismo trebali uraditi.
357
00:23:37,041 --> 00:23:38,459
Šta mislite, velečasni?
358
00:23:40,252 --> 00:23:42,504
Pa, mislim da je on
okružen previše žena
359
00:23:42,796 --> 00:23:44,381
vukući ga ovamo-onamo.
360
00:23:46,258 --> 00:23:48,298
I možda ono što on zaista
potreba je da budeš ostavljen na miru
361
00:23:48,427 --> 00:23:51,180
i dobio malo prostora za disanje.
362
00:23:51,472 --> 00:23:53,849
Dakle, moja je krivica.
363
00:23:54,141 --> 00:23:57,102
Ako cipela odgovara, obujte je.
364
00:23:57,394 --> 00:23:59,980
Hej, nismo ovdje da bismo krivili jedni druge.
365
00:24:00,272 --> 00:24:02,232
Ovdje smo da shvatimo
šta je najbolje za Edgara.
366
00:24:03,525 --> 00:24:04,234
Je li tako?
367
00:24:04,526 --> 00:24:05,778
Da, tačno.
368
00:24:07,071 --> 00:24:08,071
Velečasni.
369
00:24:09,406 --> 00:24:10,406
Slažete li se?
370
00:24:13,786 --> 00:24:15,746
Naravno da se slažem, gospođice Dow.
371
00:24:22,753 --> 00:24:25,255
(Lajanje pasa)
372
00:24:33,097 --> 00:24:34,098
Sviđa mi se.
373
00:24:35,015 --> 00:24:36,100
- SZO?
- Gospođica Dow.
374
00:24:37,476 --> 00:24:38,185
Da.
375
00:24:38,477 --> 00:24:40,354
Mislim da je ona dobra učiteljica za tebe.
376
00:24:40,646 --> 00:24:41,646
Da.
377
00:24:43,232 --> 00:24:44,232
O.
378
00:24:46,777 --> 00:24:48,487
Zaboravio/la sam šolju za kafu.
379
00:24:50,197 --> 00:24:51,197
U školskoj zgradi?
380
00:24:52,533 --> 00:24:53,200
Pa, reći ću vam šta.
381
00:24:53,492 --> 00:24:54,636
Zašto ne stavite ovog partnera na spavanje?
382
00:24:54,660 --> 00:24:56,721
i bit ću više nego sretan/sretna
da se vratim i donesem ti to.
383
00:24:56,745 --> 00:24:57,745
- Da?
- Da.
384
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Hvala.
385
00:25:00,207 --> 00:25:00,749
Ćao, tata.
386
00:25:01,041 --> 00:25:02,041
Ćao, sine.
387
00:25:03,711 --> 00:25:05,462
Možemo li poslušati priču prije spavanja?
388
00:25:07,381 --> 00:25:08,590
U redu, samo jedan.
389
00:25:09,925 --> 00:25:12,594
(Tučanje kamiona)
390
00:25:24,148 --> 00:25:26,650
(Vedra muzika)
391
00:25:37,536 --> 00:25:39,204
[Veronika] Razmišljala sam o tvojoj ideji.
392
00:25:40,122 --> 00:25:41,122
I?
393
00:25:41,790 --> 00:25:43,125
Šta želiš da uradim?
394
00:25:43,417 --> 00:25:45,252
Ništa, apsolutno ništa.
395
00:25:45,544 --> 00:25:46,962
Samo čekaj da se ja javim.
396
00:25:48,088 --> 00:25:49,088
Mislim iskreno.
397
00:25:55,929 --> 00:25:57,181
Kada će to biti?
398
00:25:58,182 --> 00:26:00,309
Što manje znaš, to bolje.
399
00:26:05,147 --> 00:26:06,774
Pavle.
400
00:26:07,066 --> 00:26:08,859
Moraš li pričati?
401
00:26:09,151 --> 00:26:10,151
(Veronika stenje)
402
00:26:10,277 --> 00:26:12,029
Pomalo je uzbudljivo, zar ne?
403
00:26:13,405 --> 00:26:16,575
(Veronika stenje)
404
00:26:16,867 --> 00:26:19,078
(Lagana muzika)
405
00:26:34,384 --> 00:26:35,552
Nisam te namjeravao probuditi.
406
00:26:35,844 --> 00:26:37,096
Žao mi je.
407
00:26:37,387 --> 00:26:38,387
Nisam.
408
00:26:40,265 --> 00:26:41,600
Napravit ću kafu.
409
00:26:41,892 --> 00:26:42,976
Odlično, hvala.
410
00:26:44,186 --> 00:26:46,855
(Cvrkut ptica)
411
00:26:54,488 --> 00:26:56,031
Hoćeš li biti odsutan cijeli dan?
412
00:26:56,323 --> 00:26:59,493
Ne, moram se rano vratiti
da napišem sutrašnju propovijed.
413
00:27:07,251 --> 00:27:09,169
Mogao bi povesti Edgara sa sobom.
414
00:27:09,461 --> 00:27:11,672
To bi mnogo značilo
njega, zaista bi.
415
00:27:13,465 --> 00:27:15,217
Danas nije dobar dan.
416
00:27:15,509 --> 00:27:16,509
Žao mi je.
417
00:27:22,432 --> 00:27:24,768
(Lagana muzika)
418
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
Marta.
419
00:27:57,092 --> 00:27:58,218
Želim vam ugodan dan.
420
00:28:51,271 --> 00:28:52,272
(Dijete se smije)
421
00:28:52,564 --> 00:28:55,108
(Dramatična muzika)
422
00:28:58,320 --> 00:29:00,322
(Grunčanje)
423
00:29:26,848 --> 00:29:28,767
Je li večera već spremna?
424
00:29:29,059 --> 00:29:30,954
Draga, čekat ću
da se tvoj otac vrati kući.
425
00:29:30,978 --> 00:29:32,396
Trebao bi biti ovdje svakog trena.
426
00:29:32,688 --> 00:29:34,231
Ali umirem od gladi.
427
00:29:34,523 --> 00:29:35,691
O, u redu.
428
00:29:35,983 --> 00:29:38,485
Pa, ako se ne vrati za pet minuta,
429
00:29:38,777 --> 00:29:40,195
Počećemo bez njega, u redu?
430
00:29:40,487 --> 00:29:41,613
Ma daj.
431
00:29:45,325 --> 00:29:47,202
(Zujanje vozila)
432
00:29:47,494 --> 00:29:48,495
(Lajanje psa)
433
00:29:48,787 --> 00:29:49,787
Je li to tata?
434
00:29:54,042 --> 00:29:55,210
Ne znam.
435
00:30:01,425 --> 00:30:02,759
(Zvoni na vratima)
436
00:30:04,886 --> 00:30:06,680
Zdravo, Marta.
437
00:30:06,972 --> 00:30:07,972
Džek.
438
00:30:08,098 --> 00:30:09,098
Je li Paul ovdje?
439
00:30:10,559 --> 00:30:13,395
(Grupno ćaskanje)
440
00:30:26,408 --> 00:30:29,077
(Cvrkut ptica)
441
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
(Osoba plače)
442
00:30:41,548 --> 00:30:44,134
(Neobična muzika)
443
00:30:52,976 --> 00:30:55,645
(Dramatična muzika)
444
00:31:00,692 --> 00:31:01,818
U redu.
445
00:31:02,110 --> 00:31:04,738
Ko god da si, izađi odatle.
446
00:31:07,324 --> 00:31:08,367
(Pucači sačmarice)
447
00:31:13,955 --> 00:31:14,955
O, moj Bože.
448
00:31:16,750 --> 00:31:18,043
Gospodin Serrick?
449
00:31:20,837 --> 00:31:22,714
Šta se desilo?
450
00:31:23,006 --> 00:31:24,925
(Lagana muzika)
451
00:31:25,217 --> 00:31:27,177
Je li tvoj prijatelj ovdje?
452
00:31:27,469 --> 00:31:28,637
Moj prijatelj?
453
00:31:33,225 --> 00:31:35,560
Jeste li doživjeli neku vrstu nesreće?
454
00:31:37,562 --> 00:31:38,562
Da.
455
00:31:39,439 --> 00:31:41,233
Mislim da možda i jesam.
456
00:31:43,693 --> 00:31:44,861
Šta se desilo?
457
00:31:51,827 --> 00:31:52,994
Ne znam.
458
00:31:56,331 --> 00:31:57,541
Ali bio je tu jedan dječak.
459
00:31:59,292 --> 00:32:00,292
Dječak?
460
00:32:00,377 --> 00:32:01,420
Mali dječak.
461
00:32:04,714 --> 00:32:05,714
O, moj Bože.
462
00:32:08,343 --> 00:32:09,343
U redu.
463
00:32:12,139 --> 00:32:14,015
Osjećat ćeš se mnogo bolje
464
00:32:14,307 --> 00:32:18,061
kad vas sve očistimo.
465
00:32:20,188 --> 00:32:21,188
O!
466
00:32:21,440 --> 00:32:22,440
Žao mi je.
467
00:32:23,942 --> 00:32:24,942
U redu.
468
00:32:27,737 --> 00:32:29,364
A sada pantalone.
469
00:32:30,740 --> 00:32:32,325
Možda mi možete pomoći.
470
00:32:41,084 --> 00:32:42,084
Vrlo dobro.
471
00:33:00,061 --> 00:33:01,061
Odlično.
472
00:33:03,148 --> 00:33:05,108
A sada, samo te ubacite u vodu.
473
00:33:13,658 --> 00:33:14,658
Odlično.
474
00:33:21,082 --> 00:33:24,503
Pokušaj očistiti ovu ranu.
475
00:33:28,215 --> 00:33:29,215
Boli?
476
00:33:39,017 --> 00:33:41,895
Odnijeću tvoje stvari u vešeraj,
477
00:33:42,187 --> 00:33:46,942
tako da će sve biti
lijepo, svježe i čisto.
478
00:33:55,075 --> 00:33:56,075
Nemaš novčanik?
479
00:33:58,620 --> 00:33:59,871
Jesi li bio/bila opljačkan/a?
480
00:34:05,252 --> 00:34:07,504
Zar se ničega ne sjećaš?
481
00:34:07,796 --> 00:34:09,756
Znaš li ko si?
482
00:34:12,467 --> 00:34:14,594
Vi ste gospodin Serrick, vi ste Frank Serrick.
483
00:34:16,846 --> 00:34:17,846
Frank Serrick?
484
00:34:19,349 --> 00:34:20,349
Da.
485
00:34:22,227 --> 00:34:23,227
Poznajem li te?
486
00:34:26,898 --> 00:34:29,234
(Lagana muzika)
487
00:34:33,071 --> 00:34:34,281
Ostani ovdje, u redu?
488
00:34:37,576 --> 00:34:38,868
Odmah se vraćam.
489
00:35:07,439 --> 00:35:10,817
Blagoslovi nas, o Gospodine, ove Tvoje darove,
490
00:35:11,109 --> 00:35:14,154
što ćemo uskoro
primi iz tvoje obilnosti.
491
00:35:14,446 --> 00:35:16,156
Kroz Krista, Gospodina našega, amen.
492
00:35:17,157 --> 00:35:18,717
U ime oca i sina,
493
00:35:18,783 --> 00:35:20,243
i sveti duh.
494
00:35:20,535 --> 00:35:21,535
Amin.
495
00:35:22,287 --> 00:35:23,913
O, to je bilo veoma lijepo.
496
00:35:24,205 --> 00:35:25,205
Hvala vam.
497
00:35:26,458 --> 00:35:30,170
Dakle, sada nam je potrebno da dobijete
jači, pa pojedi svoju tjesteninu.
498
00:35:34,007 --> 00:35:36,593
(Zvonjenje sata)
499
00:35:38,428 --> 00:35:40,889
Zaista se ne sjećaš
mene uopšte, a ti, ha?
500
00:35:44,225 --> 00:35:45,225
Žao mi je.
501
00:35:48,355 --> 00:35:49,915
Pa, u redu je, mislim
mi smo samo zaista
502
00:35:49,939 --> 00:35:51,274
upoznaju se sada.
503
00:35:53,943 --> 00:35:56,029
Samo si radio/radila
ovdje već nekoliko dana.
504
00:35:57,238 --> 00:35:58,657
Radim ovdje?
505
00:35:58,948 --> 00:36:00,509
Da, Frank, zar se ne sjećaš da si navratio?
506
00:36:00,533 --> 00:36:02,118
Prije nekoliko dana tražio/la posao?
507
00:36:02,410 --> 00:36:04,037
I tako divno smo se slagali,
508
00:36:04,329 --> 00:36:06,081
i ponudio sam ti nekoliko poslova koje trebaš obaviti.
509
00:36:11,419 --> 00:36:13,797
Rekao si nešto o
da imam prijatelja.
510
00:36:15,924 --> 00:36:16,924
Da.
511
00:36:17,717 --> 00:36:20,428
Rekao si da si
putujući s drugim muškarcem,
512
00:36:20,720 --> 00:36:22,972
Bio si po cijeloj državi, sjećaš se?
513
00:36:23,264 --> 00:36:27,018
I on je tražio posao, takođe.
514
00:36:27,310 --> 00:36:30,605
Ali imao sam dovoljno samo za
ti, i tako je on krenuo dalje.
515
00:36:30,897 --> 00:36:33,358
(Sat otkucava)
516
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
Šta je s dječakom?
517
00:36:41,991 --> 00:36:42,991
Dječak?
518
00:36:43,993 --> 00:36:44,993
Pst.
519
00:36:45,203 --> 00:36:48,498
Ima više nego dovoljno
vrijeme za dječaka kasnije.
520
00:36:48,790 --> 00:36:51,960
Zaista je važno da
povratiš snagu.
521
00:36:52,252 --> 00:36:54,587
Zašto te jednostavno ne bismo podržali...
522
00:36:57,716 --> 00:36:59,843
Jedi svoju tjesteninu, ja sam je napravio/la
to posebno za tebe.
523
00:37:00,927 --> 00:37:02,846
Da, to je dobar dečko.
524
00:37:03,138 --> 00:37:04,597
Mogu li vidjeti zavoj?
525
00:37:05,849 --> 00:37:06,849
O, dobro.
526
00:37:07,809 --> 00:37:10,603
Oh, izgleda mnogo bolje, gospodine Serrick.
527
00:37:11,896 --> 00:37:13,314
Želite li još malo vina?
528
00:37:16,860 --> 00:37:19,279
(Lajanje psa)
529
00:37:20,864 --> 00:37:21,864
Mama?
530
00:37:24,576 --> 00:37:26,494
Mislite li da policija
Hoće li ikada pronaći tatu?
531
00:37:30,415 --> 00:37:31,583
Ne znam, dušo.
532
00:37:33,418 --> 00:37:34,669
Šta ako to ne učine?
533
00:37:38,131 --> 00:37:42,719
Pa, šta god da se desi,
Bit ćemo dobro.
534
00:37:48,391 --> 00:37:49,058
Znaš šta?
535
00:37:49,350 --> 00:37:50,810
Šta?
536
00:37:51,102 --> 00:37:52,542
Ja sam jedino dijete u cijeloj školi
537
00:37:52,687 --> 00:37:54,230
Čiji se otac možda utopio u jezeru?
538
00:37:58,985 --> 00:38:01,321
(Lagana muzika)
539
00:38:02,363 --> 00:38:04,282
O, volim te, Frank.
540
00:38:07,660 --> 00:38:08,660
O, Frank.
541
00:38:09,746 --> 00:38:11,581
Uzmi mene.
542
00:38:11,873 --> 00:38:13,124
Uzmi me sada.
543
00:38:17,504 --> 00:38:18,504
O, Frank.
544
00:38:19,297 --> 00:38:20,924
(Uzdiše).
545
00:38:21,216 --> 00:38:26,012
Smatram te duboko privlačnim/privlačnom.
546
00:38:26,387 --> 00:38:27,387
O, Frank.
547
00:38:29,641 --> 00:38:32,268
Znaš, nisam bio sa
čovjek već dugo vremena,
548
00:38:32,560 --> 00:38:33,978
četiri godine, da budem tačan.
549
00:38:35,897 --> 00:38:37,065
Oprostite, uh...
550
00:38:38,817 --> 00:38:40,401
Osjećaj čestitke.
551
00:38:43,279 --> 00:38:44,279
Ali...
552
00:38:45,406 --> 00:38:48,243
Počeo/la sam da...
553
00:38:52,330 --> 00:38:55,124
Počinjem razmišljati o
te na taj poseban način.
554
00:39:09,764 --> 00:39:12,100
(Lagana muzika)
555
00:39:20,650 --> 00:39:22,443
(Uhhh)
556
00:39:22,735 --> 00:39:24,779
Imaš prekrasne oči.
557
00:39:25,071 --> 00:39:26,447
I tvoje ruke.
558
00:39:27,949 --> 00:39:32,412
Ne znam, ima i ovo,
eterična kvaliteta o tebi.
559
00:39:36,207 --> 00:39:37,207
O.
560
00:39:38,001 --> 00:39:39,001
O, Frank.
561
00:39:40,795 --> 00:39:42,714
Prošlo je mnogo vremena.
562
00:39:43,006 --> 00:39:44,924
(Uzdasi)
563
00:39:45,216 --> 00:39:48,094
Nisam bila s muškarcem tako dugo.
564
00:39:57,645 --> 00:39:58,645
Budi nježan/nježna.
565
00:40:02,108 --> 00:40:04,193
Šta ćemo sada?
566
00:40:04,485 --> 00:40:05,485
Ah, Frank.
567
00:40:06,905 --> 00:40:07,989
O, Frank, o.
568
00:40:10,158 --> 00:40:11,492
O, baš mi je žao.
569
00:40:13,119 --> 00:40:14,120
Jako mi je žao.
570
00:40:15,580 --> 00:40:16,664
(Jauci)
571
00:40:16,956 --> 00:40:17,956
O, Frank.
572
00:40:18,625 --> 00:40:20,710
(Jaukanje)
573
00:40:22,503 --> 00:40:24,255
Dodirni me, dodirni me tu.
574
00:40:24,547 --> 00:40:26,341
(Jauci)
575
00:40:34,891 --> 00:40:36,267
Frank, volim te.
576
00:40:37,352 --> 00:40:39,395
Volim te puno.
577
00:40:39,687 --> 00:40:42,607
Volim te. (Jecam)
578
00:40:42,899 --> 00:40:44,025
Volim te.
579
00:40:45,068 --> 00:40:47,862
Čekao sam cijeli život,
580
00:40:48,154 --> 00:40:50,031
a sada si došao/došla.
581
00:40:54,869 --> 00:40:55,869
Frank.
582
00:40:58,414 --> 00:41:00,094
[Ministar] Svi koje mi otac daje
583
00:41:00,333 --> 00:41:01,501
doći će k meni.
584
00:41:01,793 --> 00:41:03,354
Nikada se neću okrenuti
svako ko vjeruje u njega.
585
00:41:03,378 --> 00:41:04,629
Draga, molim te, prestani.
586
00:41:04,921 --> 00:41:07,006
Onaj koji je uskrsnuo Isusa Krista iz mrtvih
587
00:41:07,298 --> 00:41:09,218
također će ti dati život
kroz naša smrtna tijela
588
00:41:09,384 --> 00:41:10,843
kroz njegov istrajni duh.
589
00:41:11,135 --> 00:41:14,055
Moje srce je zbog toga radosno
i duh moj se raduje.
590
00:41:14,347 --> 00:41:16,641
I moje tijelo će počivati u nadi.
591
00:41:16,933 --> 00:41:18,351
Pokazat ćeš mi put svjetlosti.
592
00:41:18,643 --> 00:41:20,687
U tvom prisustvu je punoća radosti.
593
00:41:20,979 --> 00:41:23,606
I u tvojoj desnoj ruci
su zadovoljstva zauvijek.
594
00:41:23,898 --> 00:41:25,692
I sigurno i sigurno
nada u uskrsnuće
595
00:41:25,984 --> 00:41:28,653
do vječnog života kroz
Gospodin naš Isus Krist,
596
00:41:28,945 --> 00:41:30,822
preporučujemo svemogućem
Bože, naš brate, Pavle.
597
00:41:31,114 --> 00:41:33,741
I predajemo njegovo tijelo zemlji.
598
00:41:34,033 --> 00:41:37,453
Zemlja zemlji, pepeo
u pepeo, prah u prah.
599
00:41:38,538 --> 00:41:39,538
Jako mi je žao.
600
00:41:40,331 --> 00:41:42,041
Znam da si bila divna supruga.
601
00:41:42,333 --> 00:41:43,918
I sigurna sam da je pokušao.
602
00:41:46,004 --> 00:41:47,338
Hvala, Triš.
603
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
Gospođa Keller.
604
00:41:49,340 --> 00:41:50,550
Moje ime je Tim Bishop.
605
00:41:50,842 --> 00:41:54,637
Ja sam istražitelj
za osiguranje Lucklanda,
606
00:41:54,929 --> 00:41:55,555
kompanija tvog muža.
607
00:41:55,847 --> 00:41:56,847
Da.
608
00:41:57,932 --> 00:41:59,726
Ima li neko mjesto gdje možemo razgovarati?
609
00:42:00,768 --> 00:42:04,147
Pa, imamo ljude
sada do kuće, tako da...
610
00:42:04,439 --> 00:42:05,439
Možda kasnije?
611
00:42:06,607 --> 00:42:08,693
Zapravo bi sljedeće sedmice bilo bolje.
612
00:42:08,985 --> 00:42:10,153
Žao mi je, ne mogu.
613
00:42:10,445 --> 00:42:12,697
Upravo sam se dovezao iz sjevernog dijela države.
614
00:42:12,989 --> 00:42:13,989
Mora biti danas.
615
00:42:15,408 --> 00:42:16,492
U redu...
616
00:42:16,784 --> 00:42:18,161
Bi li osam sati bilo u redu?
617
00:42:19,162 --> 00:42:20,288
Da, da.
618
00:42:20,580 --> 00:42:21,664
Dobro, nakon prijema.
619
00:42:21,956 --> 00:42:26,169
I izražavam svu svoju saučešće.
620
00:42:26,461 --> 00:42:27,461
Hvala vam.
621
00:42:29,714 --> 00:42:32,216
(Vedra muzika)
622
00:42:49,776 --> 00:42:50,902
(Tup vrata)
623
00:42:52,403 --> 00:42:53,738
Zdravo, dušo.
624
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Kod kuće sam.
625
00:43:00,161 --> 00:43:02,413
Ovdje imam tako odličnu hranu.
626
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
Nedostajem ti?
627
00:43:07,668 --> 00:43:09,921
Da, da, naravno da si mi nedostajao/la.
628
00:43:11,422 --> 00:43:15,009
Ali bio si odsutan samo 10 minuta, zar ne?
629
00:43:15,301 --> 00:43:16,427
Dakle?
630
00:43:16,719 --> 00:43:17,719
Nedostajao/la si mi.
631
00:43:18,763 --> 00:43:20,431
O Bože, nedostajao/la si mi.
632
00:43:36,197 --> 00:43:37,197
(Uzdiše)
633
00:43:38,449 --> 00:43:41,077
Imao si ih
Opet misli, šta?
634
00:43:44,455 --> 00:43:45,623
Frank.
635
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
Zašto jednostavno ne pokušaš
i stavite sve te stvari
636
00:43:48,835 --> 00:43:50,253
van pameti.
637
00:43:50,545 --> 00:43:55,341
Taj dječak ne postoji, niti je ikada postojao.
638
00:43:58,052 --> 00:44:02,974
Stalno mi se javljaju ove mentalne
slike dva dječaka i vode.
639
00:44:04,767 --> 00:44:06,519
Dakle, sada ih ima dva?
640
00:44:06,811 --> 00:44:08,729
Bože, kakva mašta, Frank.
641
00:44:10,064 --> 00:44:14,443
Zašto ne pokušaš i razmisliš
nešto lijepo za promjenu?
642
00:44:18,406 --> 00:44:19,782
Svjež zrak bi mogao pomoći.
643
00:44:22,493 --> 00:44:23,744
Ne ne.
644
00:44:24,036 --> 00:44:25,472
Moramo ti vratiti snagu,
645
00:44:25,496 --> 00:44:27,373
Moramo te natjerati da se opustiš.
646
00:44:27,665 --> 00:44:30,209
Dobro sam, samo što imam
bio u ovoj kući danima.
647
00:44:30,501 --> 00:44:31,501
| samo
648
00:44:31,752 --> 00:44:33,421
treba izaći ili
649
00:44:35,131 --> 00:44:37,300
sjediti na suncu ili tako nešto.
650
00:44:37,592 --> 00:44:38,592
Sunce?
651
00:44:39,177 --> 00:44:40,595
O, ne.
652
00:44:40,887 --> 00:44:41,887
Ne.
653
00:45:06,120 --> 00:45:08,206
Znam šta je doktor naredio.
654
00:45:08,497 --> 00:45:09,665
(Vedra muzika)
655
00:45:09,957 --> 00:45:10,957
Kako bi bilo
656
00:45:14,629 --> 00:45:16,797
malo popodnevnog užitka?
657
00:45:19,342 --> 00:45:20,676
Radije ne bih.
658
00:45:26,557 --> 00:45:27,557
Radije ne biste?
659
00:45:29,060 --> 00:45:31,562
(Zvonjava zvona)
660
00:45:35,149 --> 00:45:36,149
Halo?
661
00:45:36,984 --> 00:45:38,444
(Zvonjava zvona)
662
00:45:38,736 --> 00:45:39,862
Halo?
663
00:45:40,154 --> 00:45:41,154
Zdravo.
664
00:45:44,575 --> 00:45:45,575
Sjećaš li me se?
665
00:45:45,743 --> 00:45:46,743
Naravno.
666
00:45:47,536 --> 00:45:48,913
Uobičajeno?
667
00:45:49,205 --> 00:45:51,123
Zapravo, tražim svog muža.
668
00:45:52,166 --> 00:45:53,477
[Charlene] Nisam sigurna da razumijem.
669
00:45:53,501 --> 00:45:55,381
Posvađali smo se nekoliko dana
prije i on je izašao.
670
00:45:55,586 --> 00:45:57,213
Mislio sam da će možda ostati ovdje.
671
00:45:58,214 --> 00:46:00,174
Pa, ne mogu reći da sam ga vidio, žao mi je.
672
00:46:01,676 --> 00:46:04,387
Ako je u redu, volio/voljela bih ostaviti svoj broj.
673
00:46:04,679 --> 00:46:06,222
Ako ga vidiš, hoćeš li me nazvati?
674
00:46:06,514 --> 00:46:07,723
[Charlene] Rado bih.
675
00:46:08,015 --> 00:46:09,016
Hvala vam.
676
00:46:09,308 --> 00:46:11,686
Nadam se da ti i tvoji
muž popravi stvari.
677
00:46:15,106 --> 00:46:16,106
Kučka.
678
00:46:16,274 --> 00:46:18,651
(Vedra muzika)
679
00:46:38,337 --> 00:46:41,257
(Napeta muzika)
680
00:47:01,152 --> 00:47:03,571
(Lagana muzika)
681
00:47:23,674 --> 00:47:25,234
[Tim] Cijenim što si odvojio vrijeme
682
00:47:25,384 --> 00:47:26,552
da me vidite, gospođo Keller.
683
00:47:28,429 --> 00:47:29,930
[Martha] Pa, veoma sam umorna,
684
00:47:30,222 --> 00:47:33,059
pa ako bismo samo mogli preći na stvar.
685
00:47:33,351 --> 00:47:34,518
U redu.
686
00:47:34,810 --> 00:47:37,355
Trebat će više
nego postavljanje ploče
687
00:47:37,646 --> 00:47:40,691
u crkvenom dvorištu za osiguranje Lucklanda
688
00:47:40,983 --> 00:47:43,569
da otplati polisu od milion dolara.
689
00:47:46,405 --> 00:47:48,074
Ne razumijem.
690
00:47:48,366 --> 00:47:50,006
Oh, dajte, gospođo Keller, dajte mi malo oduška.
691
00:47:50,242 --> 00:47:51,410
Nema čak ni tijela.
692
00:47:53,788 --> 00:47:55,915
Pa, to je ogromno jezero.
693
00:47:57,458 --> 00:48:00,127
Znam da ih ima
davio sam se tamo i prije
694
00:48:00,419 --> 00:48:01,921
gdje tijela nikada nisu pronađena.
695
00:48:02,963 --> 00:48:04,340
U stvari,
696
00:48:06,384 --> 00:48:07,468
Imam izvještaj.
697
00:48:10,054 --> 00:48:11,806
To bi vas možda moglo zanimati.
698
00:48:18,938 --> 00:48:21,273
Pa, da li ti to išta znači?
699
00:48:21,565 --> 00:48:24,652
Ime Frank Serrick?
700
00:48:29,115 --> 00:48:30,115
Da.
701
00:48:30,950 --> 00:48:33,702
Bio je Pavlov prijatelj iz djetinjstva.
702
00:48:33,994 --> 00:48:37,123
Vaš muž je bio
svjedok tog utapanja.
703
00:48:37,415 --> 00:48:41,335
Gle, ne znam gdje
Ideš s ovim,
704
00:48:41,627 --> 00:48:45,297
ali mi treba piće.
705
00:48:53,180 --> 00:48:54,180
O.
706
00:48:54,932 --> 00:48:56,725
Ruke vam se tresu, gospođo Keller.
707
00:48:57,977 --> 00:48:59,228
Da, pa, ne zadugo.
708
00:49:00,813 --> 00:49:01,813
Izvinite.
709
00:49:04,817 --> 00:49:06,152
Smijem li?
710
00:49:06,444 --> 00:49:07,903
Samo naprijed.
711
00:49:11,407 --> 00:49:14,034
Mislim da je tvoj muž
još uvijek živa, gospođo Keller.
712
00:49:15,369 --> 00:49:16,529
I mislim da i ti tako misliš.
713
00:49:16,745 --> 00:49:17,788
To je smiješno.
714
00:49:18,080 --> 00:49:19,080
Je li?
715
00:49:20,082 --> 00:49:21,959
Možete li smisliti neko drugo objašnjenje?
716
00:49:23,836 --> 00:49:25,546
Možda je pobjegao s drugom ženom?
717
00:49:26,505 --> 00:49:27,505
Razmisli o tome.
718
00:49:29,341 --> 00:49:32,511
Uostalom, on je čovjek.
719
00:49:38,058 --> 00:49:39,058
Želim da odeš.
720
00:49:42,146 --> 00:49:43,189
Radije bih ostao/la.
721
00:49:46,066 --> 00:49:47,066
I jebi se.
722
00:49:58,454 --> 00:50:00,456
Kažem u ekonomskom motelu.
723
00:50:02,458 --> 00:50:03,584
Ako se predomisliš.
724
00:50:09,965 --> 00:50:13,719
Hvala vam što ste odabrali
život i nesreće u Lucklandu.
725
00:50:19,934 --> 00:50:23,479
(Cvrkut cvrčaka)
726
00:50:23,771 --> 00:50:25,439
(Škripanje vrata)
727
00:50:25,731 --> 00:50:27,051
(Cvrkut ptica)
(Pijetao pjeva)
728
00:50:27,149 --> 00:50:29,235
[Martha] Hvala što si uzela
vrijeme da razgovaraš sa mnom.
729
00:50:29,527 --> 00:50:30,527
Naravno.
730
00:50:32,071 --> 00:50:35,783
Pavle me nikada nije ohrabrivao
prijateljstva s drugim ženama, dakle.
731
00:50:37,284 --> 00:50:38,661
Drago mi je da si mislio/mislila na mene.
732
00:50:40,079 --> 00:50:41,622
Kladim se da se osjećaš prilično loše.
733
00:50:43,207 --> 00:50:44,207
Da.
734
00:50:48,003 --> 00:50:51,924
Naša osiguravajuća kompanija
poslao istražitelja.
735
00:50:52,216 --> 00:50:53,216
Vidio/la sam ga na sahrani.
736
00:50:53,259 --> 00:50:55,469
Nisam mogao a da ne čujem.
Kaže da Paul nije mrtav.
737
00:50:57,346 --> 00:50:58,346
To je nemoguće.
738
00:50:58,597 --> 00:51:00,641
Mislim, svi se nadamo da nije, ali...
739
00:51:00,933 --> 00:51:02,533
Pa, čini se da osjeća da je bilo
740
00:51:02,560 --> 00:51:03,644
neka vrsta prevare.
741
00:51:10,442 --> 00:51:12,903
Kompanija neće platiti Paulovo osiguranje.
742
00:51:13,988 --> 00:51:15,155
Mogu li oni to uraditi?
743
00:51:16,448 --> 00:51:17,448
Ne znam.
744
00:51:18,826 --> 00:51:22,580
Mislim, to je užasno mnogo novca,
745
00:51:22,871 --> 00:51:26,250
i pretpostavljam da sam ja na njihovom mjestu,
I ja bih htio biti siguran.
746
00:51:27,585 --> 00:51:28,585
Koliko košta?
747
00:51:28,711 --> 00:51:29,878
Ako vam ne smeta da pitam.
748
00:51:31,338 --> 00:51:34,633
Pa, to je milion dolara.
749
00:51:35,968 --> 00:51:36,968
To je mnogo.
750
00:51:41,682 --> 00:51:43,058
Dakle, o, ja...
751
00:51:46,061 --> 00:51:48,814
Edgar je imao
tako teško vrijeme u posljednje vrijeme,
752
00:51:50,357 --> 00:51:51,357
Donio sam ti njegovog medvjeda.
753
00:51:51,483 --> 00:51:53,694
Mislio sam da možeš to izdržati,
754
00:51:53,986 --> 00:51:54,986
u slučaju da mu zatreba.
755
00:51:55,904 --> 00:51:57,948
Pa, učinit ću sve što mogu da pomognem.
756
00:51:59,074 --> 00:52:00,743
Hvala.
757
00:52:01,035 --> 00:52:03,329
(Lagana muzika)
758
00:52:13,964 --> 00:52:15,758
[Tim] Evo moje vizit karte.
759
00:52:16,050 --> 00:52:17,843
Javi mi ako još nešto pronađeš.
760
00:52:18,135 --> 00:52:19,428
Hoćemo.
761
00:52:23,307 --> 00:52:25,684
(Lagana muzika)
762
00:52:55,130 --> 00:52:57,716
(Zvoni telefon)
763
00:53:19,321 --> 00:53:24,201
(Trubljenje automobila) (Uznemirujuća muzika)
764
00:53:28,247 --> 00:53:29,247
Halo?
765
00:53:30,165 --> 00:53:31,166
Veronika Dou, molim te.
766
00:53:31,458 --> 00:53:33,043
Ko je ovo?
767
00:53:33,335 --> 00:53:34,586
Frank Serrick.
768
00:53:34,878 --> 00:53:36,213
Frank?
769
00:53:36,505 --> 00:53:37,172
- Onda me poznaješ?
- Gdje si bio/bila,
770
00:53:37,464 --> 00:53:39,883
Počeo/la sam razmišljati
zaista si se utopio/utopila.
771
00:53:40,175 --> 00:53:40,801
[Paul] Utopio se?
772
00:53:41,093 --> 00:53:43,345
O, ne, ne, ne ja,
ali šta je s dječakom?
773
00:53:43,637 --> 00:53:45,139
Jesi li poznavao/la dječaka?
774
00:53:45,431 --> 00:53:48,350
[Veronika] Šta dovraga
O čemu pričaš, Paule?
775
00:53:48,642 --> 00:53:49,685
Pavle?
776
00:53:49,977 --> 00:53:50,519
Slušaj, frajeru.
777
00:53:50,811 --> 00:53:52,539
Slučajno sam imao/imala vrlo
zanimljiv razgovor
778
00:53:52,563 --> 00:53:53,939
sa tvojom suprugom jutros.
779
00:53:54,231 --> 00:53:57,609
Mislim, znao sam da imaš
polisa osiguranja, ali Paul,
780
00:53:57,901 --> 00:53:59,027
milion dolara?
781
00:54:00,279 --> 00:54:02,048
Molim vas, ne znam šta
o čemu pričaš,
782
00:54:02,072 --> 00:54:04,575
- Zaista ne.
- O, ne misliš, zar ne?
783
00:54:07,077 --> 00:54:08,912
Nisam čak ni siguran da te poznajem.
784
00:54:10,456 --> 00:54:12,458
Mislim, zvučiš poznato, ali...
785
00:54:12,750 --> 00:54:14,209
U redu, sada shvatam.
786
00:54:14,501 --> 00:54:16,420
Ti i Marta ste unutra
ovo zajedno, zar ne?
787
00:54:16,712 --> 00:54:18,505
Pokušavaju prevariti osiguravajuću kompaniju
788
00:54:18,797 --> 00:54:21,717
a ja sam samo jadnik, zar ne?
789
00:54:22,009 --> 00:54:24,678
Pa, neću biti
neki Lee Henry Oswald.
790
00:54:24,970 --> 00:54:27,556
Možda bi bilo bolje da pozovem
ti u drugo vrijeme, u redu?
791
00:54:27,848 --> 00:54:28,891
Možda biste trebali.
792
00:54:33,312 --> 00:54:35,481
Razgovaraš s njom?
793
00:54:35,773 --> 00:54:36,773
Šta?
794
00:54:38,358 --> 00:54:39,693
Odgovori mi, Frank.
795
00:54:52,623 --> 00:54:55,292
(Jecajući) Frank.
796
00:54:56,919 --> 00:54:58,337
Oh, Frank, molim te.
797
00:54:59,963 --> 00:55:04,885
Uradiću bilo šta, molim te
samo me ne ostavljaj.
798
00:55:05,552 --> 00:55:06,762
Molim te.
799
00:55:07,054 --> 00:55:08,514
Volim te.
800
00:55:08,806 --> 00:55:09,932
Volim te.
801
00:55:10,224 --> 00:55:13,560
Znaš da mnogo volim.
802
00:55:13,852 --> 00:55:16,230
(Ljubi stopala)
803
00:55:16,522 --> 00:55:19,483
O, Frank, trebam te.
804
00:55:19,775 --> 00:55:23,195
Trebam te, udaj se za mene, molim te.
805
00:55:34,581 --> 00:55:36,667
Pa, zar nećeš ništa reći.
806
00:55:38,627 --> 00:55:40,963
Samo ćeš me pustiti da se ponižavam?
807
00:55:45,592 --> 00:55:48,262
Zar ti ljubav ništa ne znači?
808
00:55:53,433 --> 00:55:54,810
Pa, jeb'o se!
809
00:55:56,770 --> 00:55:59,189
(Lagana muzika)
810
00:56:03,360 --> 00:56:04,360
Barmen/šankerica.
811
00:56:08,866 --> 00:56:11,535
Dolaze li ovdje neke ženske?
812
00:56:11,827 --> 00:56:13,078
Ne baš, ne.
813
00:56:18,208 --> 00:56:19,208
Pa.
814
00:56:20,502 --> 00:56:21,502
Jebem ti to
815
00:56:26,383 --> 00:56:28,552
(cvrkut cvrčaka)
816
00:56:33,724 --> 00:56:36,059
(Lagana muzika)
817
00:56:47,654 --> 00:56:48,780
[Žena] Ekonomski motel.
818
00:56:50,073 --> 00:56:50,741
Zdravo, da.
819
00:56:51,033 --> 00:56:53,577
Želio bih sobu gospodina Bishopa, molim.
820
00:56:53,869 --> 00:56:55,913
[Žena] Spojit ću vas.
821
00:56:57,039 --> 00:56:58,916
(Zvoni telefon)
822
00:57:08,675 --> 00:57:09,675
Zdravo.
823
00:57:09,885 --> 00:57:10,885
Zdravo.
824
00:57:12,846 --> 00:57:13,846
To je Marta.
825
00:57:15,641 --> 00:57:16,641
Šta?
826
00:57:17,726 --> 00:57:18,810
[Martha] Gospođa Keller.
827
00:57:20,270 --> 00:57:21,270
Gospođa Keller.
828
00:57:22,648 --> 00:57:24,107
Čemu dugujem to zadovoljstvo?
829
00:57:26,068 --> 00:57:29,696
Samo sam htjela da znaš da, hm,
830
00:57:29,988 --> 00:57:31,823
da sam razmislio o stvarima,
831
00:57:32,115 --> 00:57:33,115
i...
832
00:57:34,868 --> 00:57:38,914
Želio bih... Želio bih razgovarati o situaciji.
833
00:57:41,917 --> 00:57:44,002
Drago mi je to čuti.
834
00:57:44,294 --> 00:57:46,713
[Martha] Dakle, želiš li doći ovamo?
835
00:57:49,299 --> 00:57:50,299
Pa.
836
00:57:52,552 --> 00:57:55,597
Pa, zašto ne dođeš ovamo?
837
00:57:55,889 --> 00:58:00,519
Pa, ne mogu jer mi sin spava.
838
00:58:00,811 --> 00:58:03,188
Čvrsto spavam u drugoj sobi i...
839
00:58:09,277 --> 00:58:12,823
(Uzdiše) Šta kažete, gospodine Bishop?
840
00:58:13,782 --> 00:58:16,201
(Lagana muzika)
841
00:58:50,861 --> 00:58:53,613
(Šuštanje spreja)
842
00:59:04,541 --> 00:59:07,127
(Kucanje na vrata)
843
00:59:15,427 --> 00:59:16,427
Uđite.
844
00:59:22,142 --> 00:59:23,393
[Tim] O da.
845
00:59:24,436 --> 00:59:26,146
O da, dušo.
846
00:59:26,438 --> 00:59:26,980
Gospodine Biskupe.
847
00:59:27,272 --> 00:59:27,939
O da.
848
00:59:28,231 --> 00:59:29,500
Gospodine Bishop, molim vas usporite, gospodine Bishop.
849
00:59:29,524 --> 00:59:30,776
- O da.
- Gospodine Bishop,
850
00:59:31,068 --> 00:59:32,948
Zar se ne sjećaš, ja sam
u žalosti, gospodine Bishop.
851
00:59:33,070 --> 00:59:34,070
O, dušo.
852
00:59:34,946 --> 00:59:37,407
O, dušo.
853
00:59:37,699 --> 00:59:39,019
- Uspori, uspori.
- O, dušo.
854
00:59:39,242 --> 00:59:41,244
- Samo malo, gospodine...
- O.
855
00:59:41,536 --> 00:59:42,662
O, dušo.
856
00:59:42,954 --> 00:59:43,954
O.
857
00:59:44,164 --> 00:59:45,164
O.
858
00:59:45,415 --> 00:59:46,415
O, dušo.
859
00:59:47,292 --> 00:59:49,419
O, dečko.
860
00:59:49,711 --> 00:59:50,711
O.
861
00:59:51,963 --> 00:59:54,049
- O, dušo.
- Gospodine Bishop.
862
00:59:54,341 --> 00:59:56,802
- O, dušo.
- Gospodine Bishop.
863
00:59:57,094 --> 00:59:58,094
O.
864
00:59:59,805 --> 01:00:02,849
To je bilo... lijepo.
865
01:00:11,900 --> 01:00:13,318
Šta si uradio/uradila?
866
01:00:13,610 --> 01:00:15,904
(Tim hrče)
867
01:00:28,583 --> 01:00:29,583
O, gospodaru.
868
01:00:31,795 --> 01:00:33,380
(Zvoni telefon)
869
01:00:34,714 --> 01:00:35,924
Halo?
870
01:00:36,216 --> 01:00:37,216
O, zdravo, Marta.
871
01:00:38,218 --> 01:00:39,803
Ne, samo sam ocjenjivao neki rad.
872
01:00:40,095 --> 01:00:41,095
Šta ima?
873
01:00:46,434 --> 01:00:47,978
Gdje je Edgar bio tokom svega ovoga?
874
01:00:50,272 --> 01:00:52,274
[Marta] Spavao je u svojoj sobi.
875
01:00:52,566 --> 01:00:53,566
Nije te čuo?
876
01:00:53,608 --> 01:00:54,985
Nisi vrisnuo/vrištala?
877
01:00:55,277 --> 01:00:55,819
Jesam li trebao/trebala?
878
01:00:56,111 --> 01:00:57,445
Marta, ovaj čovjek te je silovao.
879
01:00:59,322 --> 01:01:00,323
Ne baš.
880
01:01:00,615 --> 01:01:01,324
Marta.
881
01:01:01,616 --> 01:01:03,869
Dušo, ovaj čovjek te je silovao.
882
01:01:04,161 --> 01:01:06,288
Ne možeš ga tek tako pustiti da se izvuče s tim.
883
01:01:06,580 --> 01:01:08,582
- Ne mogu?
- Ne, neka plati.
884
01:01:09,749 --> 01:01:10,417
Kako?
885
01:01:10,709 --> 01:01:11,769
Ne znam, za početak
mogao bi prijetiti
886
01:01:11,793 --> 01:01:14,254
da ode u policiju ako on
ne plaća po toj polisi.
887
01:01:16,506 --> 01:01:17,966
O.
888
01:01:19,885 --> 01:01:21,261
O, ne, ne mogu.
889
01:01:21,553 --> 01:01:23,054
Ne, nisam se mogla ponovo suočiti s njim.
890
01:01:24,139 --> 01:01:25,390
Nisam mogao/mogla.
891
01:01:25,682 --> 01:01:26,682
Onda ću to uraditi.
892
01:01:27,392 --> 01:01:29,644
Oh, ne mogu te tražiti da to uradiš.
893
01:01:29,936 --> 01:01:31,730
Nisi, ja se dobrovoljno javljam.
894
01:01:32,022 --> 01:01:32,606
Gdje on boravi?
895
01:01:32,898 --> 01:01:33,899
Ekonomični motel?
896
01:01:34,191 --> 01:01:35,191
Da.
897
01:01:37,027 --> 01:01:39,613
Slušaj, kladim se da je to posljednje mjesto gdje želiš biti
898
01:01:39,905 --> 01:01:42,449
se vratio u tu kuću, tako da
Zašto ne ostaneš ovdje
899
01:01:42,741 --> 01:01:44,541
i zvat ću te
minut, znam nešto.
900
01:01:44,701 --> 01:01:45,827
U redu?
901
01:01:46,119 --> 01:01:47,119
- U redu.
- U redu.
902
01:01:47,245 --> 01:01:48,245
U redu.
903
01:01:48,955 --> 01:01:49,955
Veronika?
904
01:01:49,998 --> 01:01:50,998
Da?
905
01:01:52,876 --> 01:01:53,876
Hvala.
906
01:01:55,670 --> 01:01:58,298
(Dramatična muzika)
907
01:02:33,375 --> 01:02:35,335
Kako ti je glava, draga?
908
01:02:38,922 --> 01:02:40,006
Nije baš dobro.
909
01:02:42,342 --> 01:02:44,177
Osjećam se užasno zbog onoga što se dogodilo.
910
01:02:45,845 --> 01:02:47,889
Pretpostavljam da me je temperament jednostavno savladao.
911
01:02:49,099 --> 01:02:50,350
To je u redu.
912
01:02:50,642 --> 01:02:51,642
Stvari se dešavaju.
913
01:02:59,484 --> 01:03:01,486
Ovdje se osjećam prilično neugodno.
914
01:03:04,990 --> 01:03:07,158
Šta kažeš da mi odvežeš ruke?
915
01:03:09,369 --> 01:03:10,578
Ne.
916
01:03:10,870 --> 01:03:12,914
Jednostavno ne mogu sada riskirati.
917
01:03:14,249 --> 01:03:15,500
Kakva šansa, dušo?
918
01:03:17,627 --> 01:03:19,212
Ne idem nigdje.
919
01:03:21,214 --> 01:03:22,214
Tvoj/Tvoja sam.
920
01:03:23,383 --> 01:03:24,383
Obećavam.
921
01:03:41,276 --> 01:03:45,864
Ti jednostavno ne shvataš kako
Mnogo mi značiš, Frank.
922
01:03:46,906 --> 01:03:49,242
Čekao/la sam svoje
Cijeli život za gospodina Pravog.
923
01:03:50,410 --> 01:03:51,410
Ti si on.
924
01:03:53,330 --> 01:03:54,831
Ti si moja bolja polovina.
925
01:03:59,002 --> 01:04:00,712
Ti si moja značajna polovina.
926
01:04:02,589 --> 01:04:07,052
Ti si moj Antonije za moju Kleopatru.
927
01:04:08,887 --> 01:04:11,306
Ti si moj Romeo mojoj Juliji.
928
01:04:12,932 --> 01:04:16,186
Moj dofan mojoj Svetoj Ivani.
929
01:04:18,855 --> 01:04:19,855
Frank.
930
01:04:21,941 --> 01:04:23,276
Ti si moja srodna duša.
931
01:04:24,736 --> 01:04:26,654
Rođeni smo da budemo zajedno.
932
01:04:28,448 --> 01:04:31,493
Ti si moj tip za "Mostove okruga Ventura".
933
01:04:34,788 --> 01:04:36,706
Ne mogu riskirati da te izgubim.
934
01:04:39,667 --> 01:04:42,170
Bez tebe bih bio ništa.
935
01:04:49,094 --> 01:04:50,845
Voliš li me, Frank?
936
01:04:59,896 --> 01:05:01,314
Reci mi da me voliš, Frank.
937
01:05:05,026 --> 01:05:06,861
Volim te, Šarlin.
938
01:05:10,573 --> 01:05:11,825
Znam da znaš.
939
01:05:13,993 --> 01:05:16,579
(Kucanje na vrata)
940
01:05:27,048 --> 01:05:28,633
Šta je s vama ljudi?
941
01:05:28,925 --> 01:05:32,887
[Veronika] Gospodin Bishop?
942
01:05:33,179 --> 01:05:34,179
Ko pita?
943
01:05:34,222 --> 01:05:39,018
(Lagana muzika) (Cvrkut ptica)
944
01:05:59,706 --> 01:06:01,266
Ne znam o čemu pričaš.
945
01:06:01,332 --> 01:06:02,601
[Veronika] Govorim o onome što si uradila
946
01:06:02,625 --> 01:06:03,293
Marthi Keller.
947
01:06:03,585 --> 01:06:05,545
O, je li to bio taj?
948
01:06:06,921 --> 01:06:09,132
Znaš, ovo nije šala.
949
01:06:09,424 --> 01:06:10,508
Silovao si tu ženu.
950
01:06:12,177 --> 01:06:13,177
Šta?
951
01:06:18,099 --> 01:06:19,601
U redu, znači silovao sam je.
952
01:06:19,893 --> 01:06:21,269
Sad to moraš dokazati.
953
01:06:21,561 --> 01:06:22,761
Oh, to ne bi trebalo biti tako teško.
954
01:06:23,021 --> 01:06:25,732
Uostalom, ti si muškarac
i ostavili ste dokaze.
955
01:06:29,319 --> 01:06:30,862
Šta želiš od ovoga?
956
01:06:31,154 --> 01:06:32,447
Ne želimo ništa.
957
01:06:32,739 --> 01:06:34,574
Samo novac od polise osiguranja.
958
01:06:34,866 --> 01:06:35,866
Šta ti dobijaš od toga?
959
01:06:36,910 --> 01:06:38,828
Pa, Marta i ja ćemo nešto smisliti.
960
01:06:41,164 --> 01:06:42,332
Svako ima svoj ugao.
961
01:06:43,625 --> 01:06:44,876
Dakle, šta kažete?
962
01:06:45,168 --> 01:06:46,961
Imam Marthu Keller
čekajući pored tog telefona.
963
01:06:47,253 --> 01:06:49,214
Jedna moja riječ i ona je
idem kod doktora
964
01:06:49,506 --> 01:06:50,715
i šerif.
965
01:06:52,050 --> 01:06:54,594
Izgleda da si uhvaćen/a
između čekića i nakovnja.
966
01:06:58,389 --> 01:06:59,389
Ne.
967
01:07:02,560 --> 01:07:04,812
Ne pridajete mi dovoljno priznanja, gospođice Dow.
968
01:07:05,104 --> 01:07:06,773
O čemu pričaš?
969
01:07:07,065 --> 01:07:08,107
Samo znam
970
01:07:09,108 --> 01:07:12,737
da si bio jebeni velečasni Keller.
971
01:07:13,029 --> 01:07:14,029
Šta?
972
01:07:14,614 --> 01:07:16,574
Hajde, cijeli grad zna za to.
973
01:07:17,492 --> 01:07:18,492
To je nečuveno.
974
01:07:19,619 --> 01:07:20,619
[Tim] Je li?
975
01:07:23,540 --> 01:07:24,540
I mogu to dokazati.
976
01:07:25,917 --> 01:07:28,419
(Vedra muzika)
977
01:07:32,966 --> 01:07:34,527
Vjerujem da nisi
planiraju me prevesti
978
01:07:34,551 --> 01:07:35,551
preko državne granice.
979
01:07:51,818 --> 01:07:54,404
(Neobična muzika)
980
01:08:23,266 --> 01:08:25,935
(Dramatična muzika)
981
01:08:52,337 --> 01:08:53,463
Ne razumijem.
982
01:08:53,755 --> 01:08:54,755
O?
983
01:08:55,006 --> 01:08:56,674
Mogu ti reći po licu da jesi.
984
01:08:58,468 --> 01:09:02,597
Nije li ovo mjesto gdje si ti
došla da ga, uh... pojebeš?
985
01:09:04,515 --> 01:09:05,515
To je smiješno.
986
01:09:05,767 --> 01:09:07,435
Sasvim je logično, zaista.
987
01:09:07,727 --> 01:09:09,437
Dovoljno je daleko od grada da bude diskretno,
988
01:09:09,729 --> 01:09:12,023
ali dovoljno blizu da dođe
ovdje par puta sedmično,
989
01:09:12,315 --> 01:09:13,816
ili možda više.
990
01:09:14,108 --> 01:09:14,609
Začepi.
991
01:09:14,901 --> 01:09:16,501
Kakav je osjećaj raditi kao čovjek od odjeće?
992
01:09:17,278 --> 01:09:18,696
U čemu je problem?
993
01:09:18,988 --> 01:09:20,388
[Charlene] Tvoja djevojka je ovdje.
994
01:09:23,451 --> 01:09:24,451
Izluđuješ me.
995
01:09:26,579 --> 01:09:28,331
Pa, imao si dovoljno vremena.
996
01:09:28,623 --> 01:09:29,624
Zovem gospođu Keller.
997
01:09:41,928 --> 01:09:42,928
Marta?
998
01:09:43,137 --> 01:09:44,137
To je Veronika.
999
01:09:44,889 --> 01:09:46,557
Jesi li već razgovarala s njim?
1000
01:09:48,476 --> 01:09:49,936
Da, trenutno sam s njim.
1001
01:09:50,770 --> 01:09:51,938
Želi razgovarati s tobom.
1002
01:09:55,233 --> 01:09:56,484
Zdravo, draga/dragi.
1003
01:09:56,776 --> 01:09:57,776
Ovo je ljubavnik.
1004
01:09:58,736 --> 01:10:01,614
Gospođica Dow i ja imamo nešto
to bi vas ovdje moglo zanimati.
1005
01:10:02,699 --> 01:10:03,908
Možeš li odmah doći gore?
1006
01:10:05,743 --> 01:10:06,911
Mali motel.
1007
01:10:07,203 --> 01:10:10,331
Na autoputu 86 otprilike pola
sat južno od grada.
1008
01:10:12,166 --> 01:10:12,834
Dobro.
1009
01:10:13,126 --> 01:10:14,126
Vidimo se uskoro.
1010
01:10:16,796 --> 01:10:18,464
Vi ste prelijepa žena, gospođice Dow.
1011
01:10:20,258 --> 01:10:22,593
Ne mogu reći da krivim dobrog velečasnog
1012
01:10:22,885 --> 01:10:24,429
zbog njegovog nedostatka suzdržanosti.
1013
01:10:26,681 --> 01:10:28,015
U kojoj je sobi?
1014
01:10:28,307 --> 01:10:29,307
Šta?
1015
01:10:30,852 --> 01:10:32,270
Možeš prestati sa šaradom,
1016
01:10:32,562 --> 01:10:36,190
ili mogu jednostavno pitati recepcionara.
1017
01:10:42,655 --> 01:10:43,781
Zdravo.
1018
01:10:45,700 --> 01:10:46,868
Mogu li vam pomoći?
1019
01:10:47,160 --> 01:10:51,164
Vjerujem da imate gosta
boravi ovdje po imenu Keller.
1020
01:10:51,456 --> 01:10:54,083
Iako je vjerovatno promijenio ime.
1021
01:10:55,293 --> 01:10:57,003
Nema nikoga ovdje.
1022
01:10:57,295 --> 01:10:58,295
[Tim] Oh.
1023
01:10:59,380 --> 01:11:01,466
Mogu li razgovarati s menadžerom
ili vlasnik, molim vas?
1024
01:11:01,758 --> 01:11:02,300
Ja sam menadžer.
1025
01:11:02,592 --> 01:11:04,260
I vlasnik.
1026
01:11:04,552 --> 01:11:05,552
Pomoć!
1027
01:11:05,595 --> 01:11:06,804
Neka mi neko pomogne!
1028
01:11:08,473 --> 01:11:09,473
Pomoć!
1029
01:11:09,557 --> 01:11:10,557
Bože, pomozi mi!
1030
01:11:11,309 --> 01:11:14,061
Dakle, ovdje niko ne boravi.
1031
01:11:14,353 --> 01:11:15,353
[Pavle] Upomoć!
1032
01:11:15,480 --> 01:11:17,315
Neka mi neko pomogne!
1033
01:11:17,607 --> 01:11:18,816
Neka mi neko pomogne!
1034
01:11:34,665 --> 01:11:36,375
Ja sam istražitelj.
1035
01:11:38,294 --> 01:11:39,294
Ah!
1036
01:11:40,171 --> 01:11:42,924
(Charlene viče)
1037
01:11:57,980 --> 01:11:58,980
Zašto?
1038
01:12:00,233 --> 01:12:01,233
To je tvoja Karma.
1039
01:12:01,442 --> 01:12:03,986
(Dramatična muzika)
1040
01:12:06,072 --> 01:12:07,657
(Pucači sačmarice)
1041
01:12:07,949 --> 01:12:08,949
Prokleta kučko!
1042
01:12:10,618 --> 01:12:12,870
(Pucnjava)
1043
01:12:13,996 --> 01:12:14,996
(Pucanj) Sranje.
1044
01:12:15,122 --> 01:12:16,833
Uobičajena soba, ha, kučko?
1045
01:12:30,179 --> 01:12:32,139
(Veronika gunđa)
1046
01:12:34,058 --> 01:12:36,519
Pičko, kretenu.
1047
01:12:36,811 --> 01:12:38,312
Poželećete da ga nikada niste upoznali!
1048
01:12:50,074 --> 01:12:51,074
U redu.
1049
01:12:51,284 --> 01:12:54,412
Moram ići i paziti na sebe
nečega tamo unutra.
1050
01:12:54,704 --> 01:12:56,497
I želim da ostaneš u kamionu.
1051
01:12:56,789 --> 01:12:58,374
- Moram li?
- Da, moraš.
1052
01:12:59,375 --> 01:13:01,794
(Lagana muzika)
1053
01:13:08,843 --> 01:13:11,512
(Dramatična muzika)
1054
01:13:13,639 --> 01:13:16,559
(Charlene viče)
1055
01:13:36,120 --> 01:13:37,120
Halo?
1056
01:13:42,418 --> 01:13:43,418
Halo?
1057
01:13:50,676 --> 01:13:51,676
Gospodin Bishop?
1058
01:14:07,068 --> 01:14:09,737
(Dramatična muzika)
1059
01:14:25,294 --> 01:14:26,294
Edgan
1060
01:14:38,557 --> 01:14:39,557
Edgafl
1061
01:14:41,644 --> 01:14:42,644
edgafl
1062
01:14:44,855 --> 01:14:46,273
edgafl
1063
01:14:46,565 --> 01:14:47,565
Mama?
1064
01:14:49,110 --> 01:14:50,361
Dođi ovamo, dušo.
1065
01:14:50,653 --> 01:14:51,653
Dođi ovamo.
1066
01:14:55,741 --> 01:14:57,159
Edgare, lezi dolje!
1067
01:14:57,451 --> 01:14:59,245
(Pucači sačmarice)
1068
01:14:59,537 --> 01:15:01,122
Draga, bježi, sakrij se!
1069
01:15:01,414 --> 01:15:02,414
(Pucnjava)
1070
01:15:05,918 --> 01:15:08,421
(Charlene viče)
1071
01:15:11,924 --> 01:15:15,261
Oh, ti mala pičko, kretenu, kučko.
1072
01:15:16,387 --> 01:15:17,387
On je moj!
1073
01:15:50,212 --> 01:15:51,756
Izađi, kučko.
1074
01:15:52,048 --> 01:15:53,174
Imam nešto za tebe.
1075
01:16:01,932 --> 01:16:03,934
(Grunčanje)
1076
01:16:28,125 --> 01:16:30,711
(Pucači sačmarice)
1077
01:16:53,150 --> 01:16:54,401
Gdje je on, je li živ?
1078
01:16:57,696 --> 01:17:00,032
Nikada nisam želio/željela da se išta od ovoga dogodi.
1079
01:17:01,951 --> 01:17:02,993
Samo sam htjela Paula.
1080
01:17:04,245 --> 01:17:05,412
Pa, možeš ga imati.
1081
01:17:06,872 --> 01:17:07,540
Šta?
1082
01:17:07,832 --> 01:17:08,874
Rekao sam da ga možeš imati!
1083
01:17:10,417 --> 01:17:11,417
On je tvoj.
1084
01:17:12,044 --> 01:17:13,764
Cijelo to vrijeme oni
proveo jaružanje jezera
1085
01:17:13,921 --> 01:17:15,241
Gledao sam i molio se.
1086
01:17:15,422 --> 01:17:17,216
Znaš li šta sam se molio/molila?
1087
01:17:17,508 --> 01:17:20,261
Bože, molim te, ne dozvoli da ga pronađu.
1088
01:17:20,553 --> 01:17:21,554
Zato što ga mrzim.
1089
01:17:22,638 --> 01:17:24,515
Nisam mogao priznati da dok je bio živ,
1090
01:17:24,807 --> 01:17:26,350
Mislim, kada bude mrtav.
1091
01:17:26,642 --> 01:17:28,282
Mislim, kada je bio, mislio sam da je živ
1092
01:17:28,435 --> 01:17:29,515
kada sam mislio da je mrtav.
1093
01:17:31,397 --> 01:17:32,398
Znaš šta mislim.
1094
01:17:34,066 --> 01:17:35,151
U svakom slučaju.
1095
01:17:35,442 --> 01:17:39,155
Ako je živ, kao što kažeš,
dušo, možeš ga imati.
1096
01:17:44,660 --> 01:17:45,327
Ne znam.
1097
01:17:45,619 --> 01:17:46,619
Toliko se toga dogodilo.
1098
01:17:48,497 --> 01:17:49,790
Sve što želim je moja sloboda.
1099
01:17:52,209 --> 01:17:53,335
To i osiguranje.
1100
01:17:54,753 --> 01:17:56,839
Ne vjerujem da bi moglo biti onako kako smo planirali.
1101
01:17:58,382 --> 01:18:00,342
Previše se toga dogodilo.
1102
01:18:00,634 --> 01:18:01,927
Previše svega.
1103
01:18:04,430 --> 01:18:05,430
Pogledaj.
1104
01:18:07,641 --> 01:18:09,560
Nisam pohlepan, šta ti želiš?
1105
01:18:09,852 --> 01:18:10,954
Želiš podijeliti novac?
1106
01:18:10,978 --> 01:18:11,978
Nije me briga.
1107
01:18:13,814 --> 01:18:14,894
Jednostavno ga ne želim nazad.
1108
01:18:15,024 --> 01:18:16,024
Mama!
1109
01:18:17,151 --> 01:18:18,151
Mama!
1110
01:18:19,445 --> 01:18:20,946
Draga, jesi li dobro?
1111
01:18:21,238 --> 01:18:23,282
[Edgar] Dođi ovamo i pogledaj.
1112
01:18:23,574 --> 01:18:24,574
Dođi brzo.
1113
01:18:25,826 --> 01:18:26,994
Pogledaj!
1114
01:18:27,286 --> 01:18:29,496
(Lagana muzika)
1115
01:18:30,289 --> 01:18:31,289
Frank.
1116
01:18:33,250 --> 01:18:34,250
Zdravo.
1117
01:18:35,669 --> 01:18:36,669
Zdravo.
1118
01:18:38,255 --> 01:18:40,841
Nisam te namjeravao/la gurnuti dolje.
1119
01:18:43,135 --> 01:18:44,135
Pogledaj.
1120
01:18:46,138 --> 01:18:47,473
O, Bože moj, Paule?
1121
01:18:51,060 --> 01:18:52,060
Pavle, ja sam.
1122
01:18:56,273 --> 01:18:58,859
Ne znaš ko sam ja, zar ne?
1123
01:19:01,862 --> 01:19:05,199
Znaš li ko sam ja, Paule?
1124
01:19:05,491 --> 01:19:06,825
Šta nije u redu s tatom, mamom?
1125
01:19:09,328 --> 01:19:11,830
On je samo veoma bolestan.
1126
01:19:15,668 --> 01:19:18,170
Marta, šta ćemo da uradimo?
1127
01:19:21,048 --> 01:19:22,466
Edgare, idi čekaj u kamionu.
1128
01:19:22,758 --> 01:19:24,218
- Ali...
- Idi!
1129
01:19:24,510 --> 01:19:25,510
Frank.
1130
01:19:26,679 --> 01:19:27,679
Frank.
1131
01:19:28,555 --> 01:19:29,555
Frank.
1132
01:19:30,683 --> 01:19:32,434
Idi, uzmi pištolj.
1133
01:19:33,811 --> 01:19:34,812
Uzmi peglu.
1134
01:19:35,938 --> 01:19:38,023
Uzmi sve što si mogao/mogla
moguće dodirnuo.
1135
01:19:40,401 --> 01:19:41,401
Šta onda?
1136
01:19:43,904 --> 01:19:45,281
Morat ćemo ga ubiti.
1137
01:19:45,572 --> 01:19:47,324
To ne možemo uraditi.
1138
01:19:49,243 --> 01:19:50,243
Pogledaj.
1139
01:19:51,745 --> 01:19:54,832
Ili ga uzmeš, ili ti
uzeti pola miliona dolara.
1140
01:19:55,124 --> 01:19:56,124
Odlučite se.
1141
01:20:04,049 --> 01:20:05,217
Ne mogu gledati.
1142
01:20:05,509 --> 01:20:06,509
Nećeš morati.
1143
01:20:09,388 --> 01:20:13,267
Nakon što nabaviš stvari,
Vraćaš se do kamiona,
1144
01:20:13,559 --> 01:20:14,643
Odvedi Edgara kod sebe.
1145
01:20:14,935 --> 01:20:16,145
Čekaš da te pozovem.
1146
01:20:17,146 --> 01:20:18,188
Ključevi su u kamionu.
1147
01:20:18,480 --> 01:20:19,480
Razumiješ?
1148
01:20:20,983 --> 01:20:21,983
U redu, idi.
1149
01:20:22,026 --> 01:20:23,026
Samo naprijed.
1150
01:20:53,891 --> 01:20:55,392
Gospođica Dow.
1151
01:20:55,684 --> 01:20:59,396
Misliš li da će moj tata ikada
ozdravi i vrati se kući?
1152
01:21:01,315 --> 01:21:02,566
Ne znam.
1153
01:21:02,858 --> 01:21:03,858
Nadam se da ne.
1154
01:21:04,985 --> 01:21:07,488
(Kamion se pokreće)
1155
01:21:25,005 --> 01:21:27,257
(Pas laje)
1156
01:21:46,360 --> 01:21:47,360
Marta?
1157
01:21:51,532 --> 01:21:53,283
Počivaj u miru, Pavle.
1158
01:21:54,827 --> 01:21:57,496
(Dramatična muzika)
1159
01:22:00,958 --> 01:22:05,879
(Cvrkut cvrčaka) (Lagana muzika)
1160
01:22:14,972 --> 01:22:16,390
U redu, u redu.
1161
01:22:16,682 --> 01:22:17,682
Shvati to.
1162
01:22:24,606 --> 01:22:27,276
(Prskanje vode)
1163
01:22:28,652 --> 01:22:29,652
O, Bože.
1164
01:22:31,488 --> 01:22:32,990
O, Bože. (Voda ključa)
1165
01:22:33,282 --> 01:22:34,282
O, Bože.
1166
01:22:35,826 --> 01:22:36,826
Prestani.
1167
01:22:37,828 --> 01:22:38,828
Ovdje.
1168
01:22:41,540 --> 01:22:42,540
Baci to.
1169
01:23:01,685 --> 01:23:06,565
(Oboje se smiju) (Lagana muzika)
1170
01:23:18,494 --> 01:23:21,163
(Dramatična muzika)
1171
01:23:25,667 --> 01:23:28,170
(Vedra muzika)75670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.