All language subtitles for Amnesia.1997.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:03,253 (Vedra muzika) 2 00:01:09,945 --> 00:01:13,448 (Par teško diše) 3 00:01:46,231 --> 00:01:47,399 [Veronika] O, Bože. 4 00:01:47,691 --> 00:01:48,900 Bože! 5 00:01:49,192 --> 00:01:50,192 (Jauci) 6 00:01:50,319 --> 00:01:51,319 Opet to radiš. 7 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 Šta? 8 00:01:53,071 --> 00:01:54,865 Misliš li da bi mogao/mogla reći nešto drugo? 9 00:01:55,157 --> 00:01:56,157 Žao mi je. 10 00:01:56,700 --> 00:01:58,327 (Oboje teško dišu) 11 00:01:58,619 --> 00:02:00,912 (Lagana muzika) 12 00:02:09,880 --> 00:02:12,382 (Oboje kukaju) 13 00:02:34,279 --> 00:02:35,279 Ostani u meni. 14 00:02:40,744 --> 00:02:42,663 To je bio posljednji put, u redu? 15 00:02:42,954 --> 00:02:45,248 Svaki put je posljednji put s tobom. 16 00:02:45,540 --> 00:02:48,085 Ja, ja uvijek izgledam radujemo se sljedećem putu. 17 00:02:48,377 --> 00:02:49,377 Subota? 18 00:02:51,088 --> 00:02:52,088 Ne, ozbiljan sam. 19 00:02:52,172 --> 00:02:54,299 Moram prestati, osim toga, Ne mogu u subotu. 20 00:02:54,591 --> 00:02:55,591 Zašto ne? 21 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 Marta i ja idemo kod njene majke, 22 00:02:58,845 --> 00:03:00,514 Sjećaš se, u subotu? 23 00:03:00,806 --> 00:03:01,806 Kako bih mogao/mogla zaboraviti? 24 00:03:03,767 --> 00:03:04,767 Žao mi je. 25 00:03:06,561 --> 00:03:08,230 Moram sada ići, imam mnogo toga da uradim. 26 00:03:08,522 --> 00:03:12,025 U redu, ali je dugo vrati se do tog auta. 27 00:03:12,317 --> 00:03:12,859 Ma daj. 28 00:03:13,151 --> 00:03:14,151 Ustani, šta? 29 00:03:16,988 --> 00:03:17,988 U redu. 30 00:03:21,535 --> 00:03:22,786 Hej. 31 00:03:23,078 --> 00:03:25,139 Jeste li ikada primijetili da Žena uvijek pere veš 32 00:03:25,163 --> 00:03:26,163 kada smo ovdje unutra? 33 00:03:26,915 --> 00:03:28,792 Pravo je čudo da ga uopšte ima. 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,604 Kao da nikad nema gostiju. 35 00:03:30,836 --> 00:03:31,837 To je moja poenta. 36 00:03:32,838 --> 00:03:34,673 Mislim da nas prisluškuje. 37 00:03:35,841 --> 00:03:36,967 Tačno. 38 00:03:37,259 --> 00:03:38,259 Ozbiljno. 39 00:03:38,468 --> 00:03:40,679 Mogu to reći po načinu na koji nas gleda. 40 00:03:40,971 --> 00:03:41,971 Radoznala kučka. 41 00:03:42,639 --> 00:03:44,975 (Lagana muzika) 42 00:03:57,612 --> 00:03:58,822 Kladim se da ona može vidjeti ovdje. 43 00:03:59,948 --> 00:04:01,533 Kladim se da je to dvosmjerno ogledalo. 44 00:04:03,201 --> 00:04:04,201 Sada. 45 00:04:05,495 --> 00:04:06,495 Misliš li tako? 46 00:04:16,465 --> 00:04:17,465 Hajde, Veronika. 47 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 Moramo ići, ne smijemo zakasniti. 48 00:04:19,968 --> 00:04:22,262 Moram ići kod Marte, Bože mi pomozi. 49 00:04:22,554 --> 00:04:26,433 Oh, jako mi je žao, gospodine Serrick. 50 00:04:26,725 --> 00:04:28,977 (Vedra muzika) 51 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 To je sasvim u redu. 52 00:04:30,979 --> 00:04:31,646 Nije problem. 53 00:04:31,938 --> 00:04:33,064 Želim vam ugodan dan. 54 00:04:43,575 --> 00:04:46,119 Ta žena je takva nakaza. 55 00:04:46,411 --> 00:04:49,748 Da, znam, ali ona je jedna od njih. od Božje djece, Veronika. 56 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 Mislim da ne. 57 00:04:52,542 --> 00:04:54,920 Kako te je uopšte nazvala? 58 00:04:55,212 --> 00:04:56,588 Serrick. 59 00:04:56,880 --> 00:04:59,132 To je ime koje registrujem ispod, Frank Serrick. 60 00:04:59,424 --> 00:05:01,635 Znaš, za svaki slučaj, ako neko bi ikada trebao njuškati okolo, 61 00:05:01,927 --> 00:05:02,927 ili ne znam. 62 00:05:03,094 --> 00:05:04,094 O brate. 63 00:05:05,222 --> 00:05:07,474 (Pas laje) 64 00:05:32,666 --> 00:05:34,477 Jednog od ovih dana si Spalit ću planinu, 65 00:05:34,501 --> 00:05:35,501 Znaš li to? 66 00:05:35,710 --> 00:05:37,963 Barem imam nešto odštampati u novinama. 67 00:05:38,255 --> 00:05:40,090 Da, tvoja prekrasna slika. 68 00:05:40,382 --> 00:05:42,008 Pa, to bi bilo putovanje, zar ne? 69 00:05:43,009 --> 00:05:45,011 Da. (Smijeh) 70 00:05:45,929 --> 00:05:47,889 Prava si mala djevojčica, znaš li to? 71 00:05:48,181 --> 00:05:49,891 Je li to problem? 72 00:05:50,183 --> 00:05:51,226 Još ne. 73 00:06:06,241 --> 00:06:08,618 Dakle, možda te kasnije nazovem kući? 74 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 Smiješno, baš smiješno. 75 00:06:10,078 --> 00:06:12,205 U redu, onda se vidimo u nedjelju. 76 00:06:12,497 --> 00:06:13,497 Jedva čekam. 77 00:06:14,708 --> 00:06:17,210 (Vedra muzika) 78 00:06:18,503 --> 00:06:19,503 Hej, momci! 79 00:06:21,882 --> 00:06:24,217 (Sirena trubi) 80 00:06:40,859 --> 00:06:42,861 - Hej, prcko. - Hej, tata. 81 00:06:46,281 --> 00:06:47,490 Jeste li imali dobar dan? 82 00:06:47,782 --> 00:06:48,783 Jesi li išta uhvatio/uhvatila? 83 00:06:50,160 --> 00:06:52,370 Ne, ne danas, sine. 84 00:06:52,662 --> 00:06:54,331 Mogu li sljedeći put ići s tobom? 85 00:06:54,623 --> 00:06:55,623 Da. 86 00:06:55,665 --> 00:06:57,000 Da, možda sljedeći put. 87 00:06:57,292 --> 00:06:57,834 Kul. 88 00:06:58,126 --> 00:06:59,126 Hej, daj mi loptu. 89 00:07:00,670 --> 00:07:01,755 Kuk, kuk, kuk, spremni! 90 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Moraš više vježbati, sine. 91 00:07:05,967 --> 00:07:08,637 (Cvrkut ptica) 92 00:07:20,941 --> 00:07:23,526 (Sjeckanje hrane) 93 00:07:25,654 --> 00:07:26,654 Zdravo. 94 00:07:26,905 --> 00:07:27,905 Zdravo. 95 00:07:27,989 --> 00:07:28,989 Imati sreće? 96 00:07:29,783 --> 00:07:31,117 Oprostite? 97 00:07:31,409 --> 00:07:32,410 Bili smo na pecanju. 98 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 (Pavle se smije) Nije tako, riba je mogla reći. 99 00:07:35,163 --> 00:07:36,163 O. 100 00:07:54,933 --> 00:07:57,185 (Pas laje) 101 00:08:05,986 --> 00:08:10,365 (Dramatična muzika) (Dijete se smije) 102 00:08:10,657 --> 00:08:11,657 Gospođica Dow je zvala. 103 00:08:13,827 --> 00:08:14,827 Zaista, za šta? 104 00:08:15,745 --> 00:08:17,080 Edgar opet zaostaje. 105 00:08:17,372 --> 00:08:18,474 Ona želi da izađemo u školu 106 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 da razgovara o tome šta bi mogao biti njegov problem. 107 00:08:22,460 --> 00:08:25,505 Njegov problem je što je on nekoliko cigli manje od tereta. 108 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 To je strašna stvar reći o vlastitom sinu. 109 00:08:36,141 --> 00:08:37,141 On nije moj sin. 110 00:08:38,518 --> 00:08:40,562 U očima gospodara on jeste. 111 00:08:40,854 --> 00:08:41,854 O, ne. 112 00:08:43,398 --> 00:08:45,108 Ne, nije. 113 00:08:48,194 --> 00:08:49,194 Ubod. 114 00:08:51,990 --> 00:08:54,325 (Lagana muzika) 115 00:08:56,536 --> 00:08:59,456 (Cvrkut cvrčaka) 116 00:09:04,836 --> 00:09:07,672 (Charlene pjevuši) 117 00:09:23,897 --> 00:09:24,897 Frank. 118 00:09:26,900 --> 00:09:28,359 Volim te. 119 00:09:31,196 --> 00:09:32,655 Toliko. 120 00:09:37,035 --> 00:09:39,120 Volim te. 121 00:09:39,412 --> 00:09:42,332 [Pavle] Sa usana je kapao med. 122 00:09:43,291 --> 00:09:44,291 Vau. 123 00:09:45,668 --> 00:09:48,004 [Paul] Na kraju je ona gorak je kao pelin. 124 00:09:48,296 --> 00:09:50,006 Kako napreduje tvoj domaći zadatak, Edgare? 125 00:09:50,298 --> 00:09:51,298 Završeno. 126 00:09:53,343 --> 00:09:54,803 Vrijeme je za spavanje. 127 00:09:55,095 --> 00:09:57,138 Ah, ali ne želim ići u krevet. 128 00:09:59,182 --> 00:10:01,267 Hajde, dušo. 129 00:10:01,559 --> 00:10:02,559 Hajde. 130 00:10:07,357 --> 00:10:08,733 Vrijeme je. 131 00:10:09,025 --> 00:10:11,194 Ali tata je obećao da će mi pročitati priču. 132 00:10:14,114 --> 00:10:17,534 Mislim da tata nema bilo kakve priče u njemu večeras. 133 00:10:17,826 --> 00:10:19,661 U redu je. Mogao bi mi ispričati neku staru. 134 00:10:19,953 --> 00:10:21,079 Kao kad je bio samo dijete 135 00:10:21,371 --> 00:10:23,373 i dječak se utopio u jezeru. 136 00:10:24,582 --> 00:10:26,626 Ne želiš to ponovo čuti. 137 00:10:28,795 --> 00:10:30,296 Hajde, u redu je. 138 00:10:30,588 --> 00:10:31,673 Mama će ti ispričati priču. 139 00:10:33,341 --> 00:10:34,341 Idemo. 140 00:10:37,512 --> 00:10:38,752 A sada, idi operi zube. U redu. 141 00:10:39,013 --> 00:10:41,224 [Paul] Ne bih slušao oni koji su pokušali da me nauče 142 00:10:41,516 --> 00:10:44,185 sada sam skoro došao do svaka vrsta bijede 143 00:10:44,477 --> 00:10:46,938 u skupštini i u zajednici. 144 00:10:50,024 --> 00:10:52,360 Mislim da ne mogu uzmi mnogo više ovoga. 145 00:10:53,486 --> 00:10:54,486 Onda odi. 146 00:10:55,655 --> 00:10:59,200 Pronađite radost sa suprugom Oženio/la si se u mladosti. 147 00:10:59,492 --> 00:11:02,120 Njena je ljubav koja zauvijek te drži u zatočeništvu. 148 00:11:03,121 --> 00:11:04,390 (Charlene govori na stranom jeziku) 149 00:11:04,414 --> 00:11:07,208 (Charlene se smije) 150 00:11:10,628 --> 00:11:11,628 - Tako privlačno. 151 00:11:11,796 --> 00:11:14,215 Znaš li da nisam bila s muškarcem? 152 00:11:14,507 --> 00:11:16,426 već dugo, četiri godine. 153 00:11:16,718 --> 00:11:18,720 Ah, oprostite mi na osjećaju s čestitke, 154 00:11:19,012 --> 00:11:23,766 ali sam počeo razmišljati o tebi na taj poseban način. 155 00:11:24,058 --> 00:11:27,353 - Oh, imaš najljepše oči. 156 00:11:28,813 --> 00:11:29,856 Stvarno? 157 00:11:30,148 --> 00:11:33,902 O, ne. (Smijeh) 158 00:11:34,194 --> 00:11:35,945 Oh, previše si ljubazan/ljubazna. 159 00:11:36,237 --> 00:11:39,032 Mm, i ta stvar koju ti nositi oko vrata. 160 00:11:39,324 --> 00:11:43,912 Imaš samo ovo eterična kvaliteta o tebi. 161 00:11:44,204 --> 00:11:47,207 I mali dječak je odvezao krila 162 00:11:47,498 --> 00:11:50,376 i odletio, daleko na more, 163 00:11:50,668 --> 00:11:55,465 kružeći visoko iznad kitova, i ajkule i delfini. 164 00:11:56,132 --> 00:11:57,508 Bio je slobodan. 165 00:12:05,850 --> 00:12:07,602 Laku noć, dušo. 166 00:12:09,646 --> 00:12:11,981 (Lagana muzika) 167 00:12:21,157 --> 00:12:22,617 Pst, ne pričaj. 168 00:12:23,868 --> 00:12:25,036 Sada sam spreman/spremna. 169 00:12:26,871 --> 00:12:27,538 Spreman sam, Frank. 170 00:12:27,830 --> 00:12:29,290 O, Bože, jesam li spreman/spremna. 171 00:12:29,582 --> 00:12:31,376 (Jauci) 172 00:12:32,710 --> 00:12:33,710 Uzmi me sada. 173 00:12:34,879 --> 00:12:36,673 (Uhhh) 174 00:12:36,965 --> 00:12:39,759 (Cvrkut cvrčaka) 175 00:12:41,219 --> 00:12:43,638 (Telefon zvoni) 176 00:12:45,974 --> 00:12:46,974 Zdravo. 177 00:12:50,270 --> 00:12:51,270 Halo? 178 00:12:55,066 --> 00:12:58,194 (Telefon se isključuje) 179 00:12:58,486 --> 00:13:01,114 (Veronika plače) 180 00:13:05,159 --> 00:13:08,496 (Zvonjava crkvenih zvona) (Cvrkut ptica) 181 00:13:12,208 --> 00:13:15,545 Baš kad je svanjivalo, Isus je stajao na plaži. 182 00:13:15,837 --> 00:13:19,424 Ipak, učenici nisu znao da je to bio Isus. 183 00:13:19,716 --> 00:13:23,094 A Isus im reče: "Djeco, imate li ribe?" 184 00:13:23,386 --> 00:13:24,846 Odgovorili su mu: "Ne." 185 00:13:25,138 --> 00:13:27,223 Rekao im je: "Bacite tvoja mreža na desnoj strani 186 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 "čamca i naći ćeš nešto." 187 00:13:29,934 --> 00:13:32,437 I tako su bacili svoju mrežu na desna strana čamca, 188 00:13:32,729 --> 00:13:34,272 i sada ga nisu mogli uvući unutra 189 00:13:34,564 --> 00:13:36,816 zbog količine ribe. 190 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 Tata sigurno voli ribu. 191 00:13:39,694 --> 00:13:43,364 Rekao je Petru: "Ja sam, Gospod." 192 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 Kad je Simon Petar čuo da je to bio gospodar, 193 00:13:47,243 --> 00:13:48,995 obukao je svoju odjeću. 194 00:13:49,287 --> 00:13:52,457 Jer je bio skinut zbog posla, i skočio u more. 195 00:13:53,916 --> 00:13:56,276 Ime ili ime oca, sin i sveti duh. 196 00:13:56,377 --> 00:13:57,377 - Amin. - Amin. 197 00:13:58,379 --> 00:14:00,548 Velečasni Pavle, vaša propovijed Danas je bilo tako lijepo. 198 00:14:00,840 --> 00:14:02,383 Pa, hvala vam. 199 00:14:02,675 --> 00:14:03,902 Postoji nešto što sam želio/željela 200 00:14:03,926 --> 00:14:05,094 da te pitam. 201 00:14:05,386 --> 00:14:07,472 Moj pas, Dexter, je nedavno uginuo. 202 00:14:07,764 --> 00:14:09,932 I pitao sam se, da li misliš da ćemo otići 203 00:14:10,224 --> 00:14:12,411 u isto nebo, ili postoji poseban raj za pse? 204 00:14:12,435 --> 00:14:14,604 Pretpostavljam da mogu pitati mamu. 205 00:14:14,896 --> 00:14:17,857 [Edgar] U redu, zašto ne Samo mi reci vrijeme? 206 00:14:18,149 --> 00:14:21,027 Žao mi je, nestao/la sam tu na minutu, Trish. 207 00:14:22,820 --> 00:14:25,823 Pretpostavljam da mi luduje um, kao što si rekao/rekla, žao mi je. 208 00:14:26,115 --> 00:14:26,699 [Trish] Misliš li da Dexter i ja 209 00:14:26,991 --> 00:14:28,071 hoće li ići u isto nebo? 210 00:14:28,284 --> 00:14:28,951 Da, naravno da hoćeš. 211 00:14:29,243 --> 00:14:30,643 Ah, hvala vam puno što ste došli. 212 00:14:30,787 --> 00:14:32,387 - Hvala vam puno, velečasni. - U redu, Trish. 213 00:14:32,538 --> 00:14:33,538 Gospođica Keller. 214 00:14:33,664 --> 00:14:34,664 Hej, James. 215 00:14:36,584 --> 00:14:37,584 Velečasni Keller. 216 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 - Gospođica Dow. - Velečasni. 217 00:14:39,879 --> 00:14:40,546 Kada ću te vidjeti, Paule? 218 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 Ah, hajde da o ovome razgovaramo kasnije, hoćemo li? 219 00:14:43,257 --> 00:14:44,651 - Kada, Paule? - Hvala vam, velečasni. 220 00:14:44,675 --> 00:14:45,968 Ah, razgovaraćemo na pikniku. 221 00:14:46,260 --> 00:14:47,446 O, hoćeš li biti tamo? 222 00:14:47,470 --> 00:14:48,822 Da, naravno da ću biti tamo. 223 00:14:48,846 --> 00:14:50,306 Ja ću ocenjivati ​​takmičenje u pravim pitama. 224 00:14:52,100 --> 00:14:54,727 Hvala vam puno što ste došli, gospođice Dow. 225 00:14:55,019 --> 00:14:57,397 (Vedra muzika) 226 00:15:11,035 --> 00:15:12,035 Velečasni. 227 00:15:13,913 --> 00:15:14,580 Mabel. 228 00:15:14,872 --> 00:15:16,999 Opet ocjenjuješ takmičenje u pravljenju pita. 229 00:15:18,167 --> 00:15:19,167 Očigledno. 230 00:15:19,877 --> 00:15:22,380 Pretpostavljam da nema nikakvog Ima li kakvih šansi da pobijedim ove godine? 231 00:15:22,672 --> 00:15:24,841 Hej, ako me sjećanje dobro služi, 232 00:15:25,133 --> 00:15:27,301 Osvojio si plavu vrpcu '93? 233 00:15:27,593 --> 00:15:31,556 Da. I tada si rekao/rekla Moje trešnje su bile slatke kao grijeh. 234 00:15:31,848 --> 00:15:32,390 Bili su. 235 00:15:32,682 --> 00:15:34,851 Ali od tada, ja sam razvio ukus za breskvu. 236 00:15:36,853 --> 00:15:37,853 Želim vam ugodan dan. 237 00:15:46,737 --> 00:15:47,864 Imaš prekrasne oči. 238 00:15:54,162 --> 00:15:55,788 On je takav kreten. 239 00:15:56,080 --> 00:15:57,582 Šta misliš? 240 00:15:57,874 --> 00:16:00,334 Ne trudi se da dobiješ sav slijepih očiju nad njim. 241 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 On spava s gospođicom Dow, školski učitelj/učiteljica. 242 00:16:04,297 --> 00:16:06,007 Želio bih pozvati tebe i tvog muža 243 00:16:06,299 --> 00:16:07,539 u školu u utorak navečer. 244 00:16:07,717 --> 00:16:12,138 Malo sam zabrinut/a Što se tiče Edgara, on se loše ponaša. 245 00:16:12,430 --> 00:16:16,267 Gospođice Dow, sigurna sam da je Edgarov ponašanje bi se poboljšalo 246 00:16:16,559 --> 00:16:18,120 kad bi samo mogao dobiti malo više pažnje 247 00:16:18,144 --> 00:16:19,353 od njegovog oca. 248 00:16:19,645 --> 00:16:21,731 Očajnički želi Paulovo odobravanje 249 00:16:22,023 --> 00:16:24,525 i izgleda ne mogu shvatiti- 250 00:16:24,817 --> 00:16:27,612 [Veronika] Velečasni nije Edgarov pravi otac, je li on? 251 00:16:27,904 --> 00:16:28,946 Kako si to znao/znala? 252 00:16:29,238 --> 00:16:32,200 Pa, upravo sam vidio njegove zapise. 253 00:16:32,492 --> 00:16:33,492 Edgar je moj sin. 254 00:16:34,660 --> 00:16:35,661 Moj prvi muž je umro. 255 00:16:38,831 --> 00:16:41,292 Pa, pretpostavljam da sam samo Idem po dopunu. 256 00:16:46,589 --> 00:16:47,589 [Žena] Predivan dan. 257 00:16:47,757 --> 00:16:49,902 Mislim da velečasni imao je nešto da uradi šta to. 258 00:16:49,926 --> 00:16:50,468 (Grupni smijeh) 259 00:16:50,760 --> 00:16:52,970 (Lagana muzika) 260 00:17:09,111 --> 00:17:11,256 Vi i velečasni, jeste li? planiraš li imati još? 261 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 O. 262 00:17:13,115 --> 00:17:14,742 Voljela bih imati još jedno dijete. Da? 263 00:17:15,034 --> 00:17:16,452 Volio bih imati djevojčicu. 264 00:17:18,913 --> 00:17:21,707 Ne znam kako se Paul osjeća povodom toga. 265 00:17:23,209 --> 00:17:25,294 Kako možeš razgovarati s njom? 266 00:17:25,586 --> 00:17:26,586 Zar ne? 267 00:17:28,047 --> 00:17:29,131 Što je manje moguće. 268 00:17:30,216 --> 00:17:31,759 Znaš li šta je najgore? 269 00:17:32,051 --> 00:17:34,637 Najgore od svega je što mi se ona zaista sviđa. 270 00:17:34,929 --> 00:17:36,138 Ona je fina žena. 271 00:17:41,519 --> 00:17:42,519 Jesi li dobro? 272 00:17:42,728 --> 00:17:44,105 (Lagana muzika) 273 00:17:44,397 --> 00:17:46,607 Nismo daleko od mjesta gdje Frank Serrick se utopio. 274 00:17:50,152 --> 00:17:52,446 U jednom trenutku smo se zezali, 275 00:17:52,738 --> 00:17:53,738 a zatim sljedeće, 276 00:17:55,116 --> 00:17:58,578 Frank je propao i nikada se nije pojavio. 277 00:17:58,869 --> 00:18:00,663 Siguran sam da je u raju. 278 00:18:00,955 --> 00:18:01,955 Možda. 279 00:18:03,583 --> 00:18:06,544 Možda ćemo otići do Negdje grobno mjesto, hm? 280 00:18:06,836 --> 00:18:07,878 Nabavi malo cvijeća. 281 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Veronika, nema groba. 282 00:18:13,259 --> 00:18:14,468 Nikada nisu pronašli tijelo. 283 00:18:17,805 --> 00:18:19,765 Misliš da je još uvijek unutra? 284 00:18:20,057 --> 00:18:21,057 Da. 285 00:18:24,228 --> 00:18:26,522 (Grupni smijeh) 286 00:18:26,814 --> 00:18:27,356 Hajde. 287 00:18:27,648 --> 00:18:29,128 Vratimo se prije nego što iko primijeti. 288 00:18:53,758 --> 00:18:55,885 Dobar dan, gospodine Serrick. 289 00:18:56,177 --> 00:18:57,177 Poslijepodne. 290 00:19:01,432 --> 00:19:03,601 Izgledaš veoma lijepo danas. 291 00:19:04,810 --> 00:19:05,810 Hvala vam. 292 00:19:06,687 --> 00:19:09,023 (Lagana muzika) 293 00:19:42,473 --> 00:19:45,810 (Oboje teško dišu) 294 00:19:50,398 --> 00:19:53,067 (Veronika stenje) 295 00:19:54,485 --> 00:19:56,237 [Veronika] O, Paul. 296 00:19:59,573 --> 00:20:00,573 O, Bože! 297 00:20:01,784 --> 00:20:03,160 Bože! 298 00:20:03,452 --> 00:20:04,452 (Jauci) 299 00:20:04,578 --> 00:20:06,831 [Paul] Opet to radiš. 300 00:20:07,123 --> 00:20:08,123 Žao mi je. 301 00:20:08,874 --> 00:20:11,544 (Veronika stenje) 302 00:20:18,801 --> 00:20:19,986 Ovo je bio posljednji put, zar ne? 303 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 Znam da pronalaziš sve ovo strašno zabavno, 304 00:20:23,013 --> 00:20:24,890 ali ja sam čovjek od odjeće. 305 00:20:25,182 --> 00:20:28,102 I ta činjenica podrazumijeva određene moralne odgovornosti 306 00:20:28,394 --> 00:20:30,354 čemu ja ovdje baš i ne ispunjavam uslove. 307 00:20:31,647 --> 00:20:33,087 Znaš li u čemu je tvoj problem, Paule? 308 00:20:33,232 --> 00:20:34,984 Ne, reci mi, molim te. 309 00:20:35,276 --> 00:20:38,195 U srcu si jebeni kreten. 310 00:20:40,114 --> 00:20:41,114 Odlično. 311 00:20:41,949 --> 00:20:42,949 Hvala vam. 312 00:20:45,161 --> 00:20:46,370 Šta je sa mnom? 313 00:20:49,248 --> 00:20:50,416 Kad bi me mama sada mogla vidjeti 314 00:20:51,834 --> 00:20:54,628 izležao se u nekom motelu i jebao hipija. 315 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 Nisam hipik. 316 00:20:58,716 --> 00:20:59,716 Volio bih da sam mrtav. 317 00:21:00,718 --> 00:21:02,678 Da, pa, volio bih da je Martha mrtva. 318 00:21:02,970 --> 00:21:04,847 Marta nije uradila ništa loše. 319 00:21:05,139 --> 00:21:06,139 Ja sam taj koji je kriv. 320 00:21:06,307 --> 00:21:07,725 Kriv za šta? 321 00:21:08,017 --> 00:21:09,017 Da me voliš? 322 00:21:10,060 --> 00:21:11,060 Je li to takav grijeh? 323 00:21:15,941 --> 00:21:17,485 Voliš me, zar ne? 324 00:21:31,499 --> 00:21:33,459 Šta ako jesam. 325 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 Šta? 326 00:21:35,711 --> 00:21:37,838 Šta ako bih bio mrtav? 327 00:21:38,130 --> 00:21:39,548 (Neobična muzika) 328 00:21:39,840 --> 00:21:42,676 Ili bolje rečeno, šta ako izgleda kao da jesam? 329 00:21:44,178 --> 00:21:45,596 Šta? 330 00:21:45,888 --> 00:21:47,431 Misliš kao insceniranje nesreće? 331 00:21:48,557 --> 00:21:49,767 Da, možda. 332 00:21:52,978 --> 00:21:56,899 Ali moralo bi postojati leš, zar ne? 333 00:21:58,526 --> 00:21:59,944 Ne nužno. 334 00:22:08,077 --> 00:22:09,537 Ne znam. 335 00:22:09,829 --> 00:22:11,914 Ako si zaista mislio da mi mogao bi se izvući s tim. 336 00:22:12,206 --> 00:22:13,833 Već sam ti rekao da mogu. 337 00:22:16,877 --> 00:22:18,379 Tako si hladan/hladna, znaš li to? 338 00:22:24,802 --> 00:22:25,962 Sestra mi je rekla da sam luda 339 00:22:26,178 --> 00:22:27,972 zbog veze sa oženjenim muškarcem. 340 00:22:28,264 --> 00:22:29,890 Ali pomislio sam, hej, on je pastor, 341 00:22:30,182 --> 00:22:31,392 Barem će se lijepo ponašati prema meni. 342 00:22:31,684 --> 00:22:32,684 Jesi li rekla svojoj sestri? 343 00:22:32,768 --> 00:22:35,104 Za ime Boga, Pavle, ona živi u Michiganu. 344 00:22:36,897 --> 00:22:40,901 Iskreno prema Bogu, kao i najmanje saosjećajan čovjek kojeg poznajem. 345 00:22:41,861 --> 00:22:43,445 Misliš li da je ovo lako za mene? 346 00:22:44,572 --> 00:22:46,740 Kažeš skočim, a ja samo trebao otići 347 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 iz cijelog mog života? 348 00:22:48,742 --> 00:22:51,203 I ne dobiti ni pola sat vremena da razmislim o tome? 349 00:23:02,047 --> 00:23:03,549 Pa, pretpostavljam da je to to, ha? 350 00:23:05,551 --> 00:23:07,386 Nisam to rekao, Paule. 351 00:23:07,678 --> 00:23:08,888 Samo mi treba vremena da razmislim. 352 00:23:10,764 --> 00:23:11,764 Nazvat ću te kasnije. 353 00:23:24,069 --> 00:23:27,656 On je mrzovoljan, neprijateljski raspoložen, i kad god pokušam da ga dobijem 354 00:23:27,948 --> 00:23:30,367 da bi učestvovao, on se jednostavno isključi. 355 00:23:31,327 --> 00:23:32,369 Veoma mu je hladno. 356 00:23:34,038 --> 00:23:35,623 Ne znam šta bismo trebali uraditi. 357 00:23:37,041 --> 00:23:38,459 Šta mislite, velečasni? 358 00:23:40,252 --> 00:23:42,504 Pa, mislim da je on okružen previše žena 359 00:23:42,796 --> 00:23:44,381 vukući ga ovamo-onamo. 360 00:23:46,258 --> 00:23:48,298 I možda ono što on zaista potreba je da budeš ostavljen na miru 361 00:23:48,427 --> 00:23:51,180 i dobio malo prostora za disanje. 362 00:23:51,472 --> 00:23:53,849 Dakle, moja je krivica. 363 00:23:54,141 --> 00:23:57,102 Ako cipela odgovara, obujte je. 364 00:23:57,394 --> 00:23:59,980 Hej, nismo ovdje da bismo krivili jedni druge. 365 00:24:00,272 --> 00:24:02,232 Ovdje smo da shvatimo šta je najbolje za Edgara. 366 00:24:03,525 --> 00:24:04,234 Je li tako? 367 00:24:04,526 --> 00:24:05,778 Da, tačno. 368 00:24:07,071 --> 00:24:08,071 Velečasni. 369 00:24:09,406 --> 00:24:10,406 Slažete li se? 370 00:24:13,786 --> 00:24:15,746 Naravno da se slažem, gospođice Dow. 371 00:24:22,753 --> 00:24:25,255 (Lajanje pasa) 372 00:24:33,097 --> 00:24:34,098 Sviđa mi se. 373 00:24:35,015 --> 00:24:36,100 - SZO? - Gospođica Dow. 374 00:24:37,476 --> 00:24:38,185 Da. 375 00:24:38,477 --> 00:24:40,354 Mislim da je ona dobra učiteljica za tebe. 376 00:24:40,646 --> 00:24:41,646 Da. 377 00:24:43,232 --> 00:24:44,232 O. 378 00:24:46,777 --> 00:24:48,487 Zaboravio/la sam šolju za kafu. 379 00:24:50,197 --> 00:24:51,197 U školskoj zgradi? 380 00:24:52,533 --> 00:24:53,200 Pa, reći ću vam šta. 381 00:24:53,492 --> 00:24:54,636 Zašto ne stavite ovog partnera na spavanje? 382 00:24:54,660 --> 00:24:56,721 i bit ću više nego sretan/sretna da se vratim i donesem ti to. 383 00:24:56,745 --> 00:24:57,745 - Da? - Da. 384 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Hvala. 385 00:25:00,207 --> 00:25:00,749 Ćao, tata. 386 00:25:01,041 --> 00:25:02,041 Ćao, sine. 387 00:25:03,711 --> 00:25:05,462 Možemo li poslušati priču prije spavanja? 388 00:25:07,381 --> 00:25:08,590 U redu, samo jedan. 389 00:25:09,925 --> 00:25:12,594 (Tučanje kamiona) 390 00:25:24,148 --> 00:25:26,650 (Vedra muzika) 391 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 [Veronika] Razmišljala sam o tvojoj ideji. 392 00:25:40,122 --> 00:25:41,122 I? 393 00:25:41,790 --> 00:25:43,125 Šta želiš da uradim? 394 00:25:43,417 --> 00:25:45,252 Ništa, apsolutno ništa. 395 00:25:45,544 --> 00:25:46,962 Samo čekaj da se ja javim. 396 00:25:48,088 --> 00:25:49,088 Mislim iskreno. 397 00:25:55,929 --> 00:25:57,181 Kada će to biti? 398 00:25:58,182 --> 00:26:00,309 Što manje znaš, to bolje. 399 00:26:05,147 --> 00:26:06,774 Pavle. 400 00:26:07,066 --> 00:26:08,859 Moraš li pričati? 401 00:26:09,151 --> 00:26:10,151 (Veronika stenje) 402 00:26:10,277 --> 00:26:12,029 Pomalo je uzbudljivo, zar ne? 403 00:26:13,405 --> 00:26:16,575 (Veronika stenje) 404 00:26:16,867 --> 00:26:19,078 (Lagana muzika) 405 00:26:34,384 --> 00:26:35,552 Nisam te namjeravao probuditi. 406 00:26:35,844 --> 00:26:37,096 Žao mi je. 407 00:26:37,387 --> 00:26:38,387 Nisam. 408 00:26:40,265 --> 00:26:41,600 Napravit ću kafu. 409 00:26:41,892 --> 00:26:42,976 Odlično, hvala. 410 00:26:44,186 --> 00:26:46,855 (Cvrkut ptica) 411 00:26:54,488 --> 00:26:56,031 Hoćeš li biti odsutan cijeli dan? 412 00:26:56,323 --> 00:26:59,493 Ne, moram se rano vratiti da napišem sutrašnju propovijed. 413 00:27:07,251 --> 00:27:09,169 Mogao bi povesti Edgara sa sobom. 414 00:27:09,461 --> 00:27:11,672 To bi mnogo značilo njega, zaista bi. 415 00:27:13,465 --> 00:27:15,217 Danas nije dobar dan. 416 00:27:15,509 --> 00:27:16,509 Žao mi je. 417 00:27:22,432 --> 00:27:24,768 (Lagana muzika) 418 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 Marta. 419 00:27:57,092 --> 00:27:58,218 Želim vam ugodan dan. 420 00:28:51,271 --> 00:28:52,272 (Dijete se smije) 421 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 (Dramatična muzika) 422 00:28:58,320 --> 00:29:00,322 (Grunčanje) 423 00:29:26,848 --> 00:29:28,767 Je li večera već spremna? 424 00:29:29,059 --> 00:29:30,954 Draga, čekat ću da se tvoj otac vrati kući. 425 00:29:30,978 --> 00:29:32,396 Trebao bi biti ovdje svakog trena. 426 00:29:32,688 --> 00:29:34,231 Ali umirem od gladi. 427 00:29:34,523 --> 00:29:35,691 O, u redu. 428 00:29:35,983 --> 00:29:38,485 Pa, ako se ne vrati za pet minuta, 429 00:29:38,777 --> 00:29:40,195 Počećemo bez njega, u redu? 430 00:29:40,487 --> 00:29:41,613 Ma daj. 431 00:29:45,325 --> 00:29:47,202 (Zujanje vozila) 432 00:29:47,494 --> 00:29:48,495 (Lajanje psa) 433 00:29:48,787 --> 00:29:49,787 Je li to tata? 434 00:29:54,042 --> 00:29:55,210 Ne znam. 435 00:30:01,425 --> 00:30:02,759 (Zvoni na vratima) 436 00:30:04,886 --> 00:30:06,680 Zdravo, Marta. 437 00:30:06,972 --> 00:30:07,972 Džek. 438 00:30:08,098 --> 00:30:09,098 Je li Paul ovdje? 439 00:30:10,559 --> 00:30:13,395 (Grupno ćaskanje) 440 00:30:26,408 --> 00:30:29,077 (Cvrkut ptica) 441 00:30:30,912 --> 00:30:33,498 (Osoba plače) 442 00:30:41,548 --> 00:30:44,134 (Neobična muzika) 443 00:30:52,976 --> 00:30:55,645 (Dramatična muzika) 444 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 U redu. 445 00:31:02,110 --> 00:31:04,738 Ko god da si, izađi odatle. 446 00:31:07,324 --> 00:31:08,367 (Pucači sačmarice) 447 00:31:13,955 --> 00:31:14,955 O, moj Bože. 448 00:31:16,750 --> 00:31:18,043 Gospodin Serrick? 449 00:31:20,837 --> 00:31:22,714 Šta se desilo? 450 00:31:23,006 --> 00:31:24,925 (Lagana muzika) 451 00:31:25,217 --> 00:31:27,177 Je li tvoj prijatelj ovdje? 452 00:31:27,469 --> 00:31:28,637 Moj prijatelj? 453 00:31:33,225 --> 00:31:35,560 Jeste li doživjeli neku vrstu nesreće? 454 00:31:37,562 --> 00:31:38,562 Da. 455 00:31:39,439 --> 00:31:41,233 Mislim da možda i jesam. 456 00:31:43,693 --> 00:31:44,861 Šta se desilo? 457 00:31:51,827 --> 00:31:52,994 Ne znam. 458 00:31:56,331 --> 00:31:57,541 Ali bio je tu jedan dječak. 459 00:31:59,292 --> 00:32:00,292 Dječak? 460 00:32:00,377 --> 00:32:01,420 Mali dječak. 461 00:32:04,714 --> 00:32:05,714 O, moj Bože. 462 00:32:08,343 --> 00:32:09,343 U redu. 463 00:32:12,139 --> 00:32:14,015 Osjećat ćeš se mnogo bolje 464 00:32:14,307 --> 00:32:18,061 kad vas sve očistimo. 465 00:32:20,188 --> 00:32:21,188 O! 466 00:32:21,440 --> 00:32:22,440 Žao mi je. 467 00:32:23,942 --> 00:32:24,942 U redu. 468 00:32:27,737 --> 00:32:29,364 A sada pantalone. 469 00:32:30,740 --> 00:32:32,325 Možda mi možete pomoći. 470 00:32:41,084 --> 00:32:42,084 Vrlo dobro. 471 00:33:00,061 --> 00:33:01,061 Odlično. 472 00:33:03,148 --> 00:33:05,108 A sada, samo te ubacite u vodu. 473 00:33:13,658 --> 00:33:14,658 Odlično. 474 00:33:21,082 --> 00:33:24,503 Pokušaj očistiti ovu ranu. 475 00:33:28,215 --> 00:33:29,215 Boli? 476 00:33:39,017 --> 00:33:41,895 Odnijeću tvoje stvari u vešeraj, 477 00:33:42,187 --> 00:33:46,942 tako da će sve biti lijepo, svježe i čisto. 478 00:33:55,075 --> 00:33:56,075 Nemaš novčanik? 479 00:33:58,620 --> 00:33:59,871 Jesi li bio/bila opljačkan/a? 480 00:34:05,252 --> 00:34:07,504 Zar se ničega ne sjećaš? 481 00:34:07,796 --> 00:34:09,756 Znaš li ko si? 482 00:34:12,467 --> 00:34:14,594 Vi ste gospodin Serrick, vi ste Frank Serrick. 483 00:34:16,846 --> 00:34:17,846 Frank Serrick? 484 00:34:19,349 --> 00:34:20,349 Da. 485 00:34:22,227 --> 00:34:23,227 Poznajem li te? 486 00:34:26,898 --> 00:34:29,234 (Lagana muzika) 487 00:34:33,071 --> 00:34:34,281 Ostani ovdje, u redu? 488 00:34:37,576 --> 00:34:38,868 Odmah se vraćam. 489 00:35:07,439 --> 00:35:10,817 Blagoslovi nas, o Gospodine, ove Tvoje darove, 490 00:35:11,109 --> 00:35:14,154 što ćemo uskoro primi iz tvoje obilnosti. 491 00:35:14,446 --> 00:35:16,156 Kroz Krista, Gospodina našega, amen. 492 00:35:17,157 --> 00:35:18,717 U ime oca i sina, 493 00:35:18,783 --> 00:35:20,243 i sveti duh. 494 00:35:20,535 --> 00:35:21,535 Amin. 495 00:35:22,287 --> 00:35:23,913 O, to je bilo veoma lijepo. 496 00:35:24,205 --> 00:35:25,205 Hvala vam. 497 00:35:26,458 --> 00:35:30,170 Dakle, sada nam je potrebno da dobijete jači, pa pojedi svoju tjesteninu. 498 00:35:34,007 --> 00:35:36,593 (Zvonjenje sata) 499 00:35:38,428 --> 00:35:40,889 Zaista se ne sjećaš mene uopšte, a ti, ha? 500 00:35:44,225 --> 00:35:45,225 Žao mi je. 501 00:35:48,355 --> 00:35:49,915 Pa, u redu je, mislim mi smo samo zaista 502 00:35:49,939 --> 00:35:51,274 upoznaju se sada. 503 00:35:53,943 --> 00:35:56,029 Samo si radio/radila ovdje već nekoliko dana. 504 00:35:57,238 --> 00:35:58,657 Radim ovdje? 505 00:35:58,948 --> 00:36:00,509 Da, Frank, zar se ne sjećaš da si navratio? 506 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 Prije nekoliko dana tražio/la posao? 507 00:36:02,410 --> 00:36:04,037 I tako divno smo se slagali, 508 00:36:04,329 --> 00:36:06,081 i ponudio sam ti nekoliko poslova koje trebaš obaviti. 509 00:36:11,419 --> 00:36:13,797 Rekao si nešto o da imam prijatelja. 510 00:36:15,924 --> 00:36:16,924 Da. 511 00:36:17,717 --> 00:36:20,428 Rekao si da si putujući s drugim muškarcem, 512 00:36:20,720 --> 00:36:22,972 Bio si po cijeloj državi, sjećaš se? 513 00:36:23,264 --> 00:36:27,018 I on je tražio posao, takođe. 514 00:36:27,310 --> 00:36:30,605 Ali imao sam dovoljno samo za ti, i tako je on krenuo dalje. 515 00:36:30,897 --> 00:36:33,358 (Sat otkucava) 516 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 Šta je s dječakom? 517 00:36:41,991 --> 00:36:42,991 Dječak? 518 00:36:43,993 --> 00:36:44,993 Pst. 519 00:36:45,203 --> 00:36:48,498 Ima više nego dovoljno vrijeme za dječaka kasnije. 520 00:36:48,790 --> 00:36:51,960 Zaista je važno da povratiš snagu. 521 00:36:52,252 --> 00:36:54,587 Zašto te jednostavno ne bismo podržali... 522 00:36:57,716 --> 00:36:59,843 Jedi svoju tjesteninu, ja sam je napravio/la to posebno za tebe. 523 00:37:00,927 --> 00:37:02,846 Da, to je dobar dečko. 524 00:37:03,138 --> 00:37:04,597 Mogu li vidjeti zavoj? 525 00:37:05,849 --> 00:37:06,849 O, dobro. 526 00:37:07,809 --> 00:37:10,603 Oh, izgleda mnogo bolje, gospodine Serrick. 527 00:37:11,896 --> 00:37:13,314 Želite li još malo vina? 528 00:37:16,860 --> 00:37:19,279 (Lajanje psa) 529 00:37:20,864 --> 00:37:21,864 Mama? 530 00:37:24,576 --> 00:37:26,494 Mislite li da policija Hoće li ikada pronaći tatu? 531 00:37:30,415 --> 00:37:31,583 Ne znam, dušo. 532 00:37:33,418 --> 00:37:34,669 Šta ako to ne učine? 533 00:37:38,131 --> 00:37:42,719 Pa, šta god da se desi, Bit ćemo dobro. 534 00:37:48,391 --> 00:37:49,058 Znaš šta? 535 00:37:49,350 --> 00:37:50,810 Šta? 536 00:37:51,102 --> 00:37:52,542 Ja sam jedino dijete u cijeloj školi 537 00:37:52,687 --> 00:37:54,230 Čiji se otac možda utopio u jezeru? 538 00:37:58,985 --> 00:38:01,321 (Lagana muzika) 539 00:38:02,363 --> 00:38:04,282 O, volim te, Frank. 540 00:38:07,660 --> 00:38:08,660 O, Frank. 541 00:38:09,746 --> 00:38:11,581 Uzmi mene. 542 00:38:11,873 --> 00:38:13,124 Uzmi me sada. 543 00:38:17,504 --> 00:38:18,504 O, Frank. 544 00:38:19,297 --> 00:38:20,924 (Uzdiše). 545 00:38:21,216 --> 00:38:26,012 Smatram te duboko privlačnim/privlačnom. 546 00:38:26,387 --> 00:38:27,387 O, Frank. 547 00:38:29,641 --> 00:38:32,268 Znaš, nisam bio sa čovjek već dugo vremena, 548 00:38:32,560 --> 00:38:33,978 četiri godine, da budem tačan. 549 00:38:35,897 --> 00:38:37,065 Oprostite, uh... 550 00:38:38,817 --> 00:38:40,401 Osjećaj čestitke. 551 00:38:43,279 --> 00:38:44,279 Ali... 552 00:38:45,406 --> 00:38:48,243 Počeo/la sam da... 553 00:38:52,330 --> 00:38:55,124 Počinjem razmišljati o te na taj poseban način. 554 00:39:09,764 --> 00:39:12,100 (Lagana muzika) 555 00:39:20,650 --> 00:39:22,443 (Uhhh) 556 00:39:22,735 --> 00:39:24,779 Imaš prekrasne oči. 557 00:39:25,071 --> 00:39:26,447 I tvoje ruke. 558 00:39:27,949 --> 00:39:32,412 Ne znam, ima i ovo, eterična kvaliteta o tebi. 559 00:39:36,207 --> 00:39:37,207 O. 560 00:39:38,001 --> 00:39:39,001 O, Frank. 561 00:39:40,795 --> 00:39:42,714 Prošlo je mnogo vremena. 562 00:39:43,006 --> 00:39:44,924 (Uzdasi) 563 00:39:45,216 --> 00:39:48,094 Nisam bila s muškarcem tako dugo. 564 00:39:57,645 --> 00:39:58,645 Budi nježan/nježna. 565 00:40:02,108 --> 00:40:04,193 Šta ćemo sada? 566 00:40:04,485 --> 00:40:05,485 Ah, Frank. 567 00:40:06,905 --> 00:40:07,989 O, Frank, o. 568 00:40:10,158 --> 00:40:11,492 O, baš mi je žao. 569 00:40:13,119 --> 00:40:14,120 Jako mi je žao. 570 00:40:15,580 --> 00:40:16,664 (Jauci) 571 00:40:16,956 --> 00:40:17,956 O, Frank. 572 00:40:18,625 --> 00:40:20,710 (Jaukanje) 573 00:40:22,503 --> 00:40:24,255 Dodirni me, dodirni me tu. 574 00:40:24,547 --> 00:40:26,341 (Jauci) 575 00:40:34,891 --> 00:40:36,267 Frank, volim te. 576 00:40:37,352 --> 00:40:39,395 Volim te puno. 577 00:40:39,687 --> 00:40:42,607 Volim te. (Jecam) 578 00:40:42,899 --> 00:40:44,025 Volim te. 579 00:40:45,068 --> 00:40:47,862 Čekao sam cijeli život, 580 00:40:48,154 --> 00:40:50,031 a sada si došao/došla. 581 00:40:54,869 --> 00:40:55,869 Frank. 582 00:40:58,414 --> 00:41:00,094 [Ministar] Svi koje mi otac daje 583 00:41:00,333 --> 00:41:01,501 doći će k meni. 584 00:41:01,793 --> 00:41:03,354 Nikada se neću okrenuti svako ko vjeruje u njega. 585 00:41:03,378 --> 00:41:04,629 Draga, molim te, prestani. 586 00:41:04,921 --> 00:41:07,006 Onaj koji je uskrsnuo Isusa Krista iz mrtvih 587 00:41:07,298 --> 00:41:09,218 također će ti dati život kroz naša smrtna tijela 588 00:41:09,384 --> 00:41:10,843 kroz njegov istrajni duh. 589 00:41:11,135 --> 00:41:14,055 Moje srce je zbog toga radosno i duh moj se raduje. 590 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 I moje tijelo će počivati ​​u nadi. 591 00:41:16,933 --> 00:41:18,351 Pokazat ćeš mi put svjetlosti. 592 00:41:18,643 --> 00:41:20,687 U tvom prisustvu je punoća radosti. 593 00:41:20,979 --> 00:41:23,606 I u tvojoj desnoj ruci su zadovoljstva zauvijek. 594 00:41:23,898 --> 00:41:25,692 I sigurno i sigurno nada u uskrsnuće 595 00:41:25,984 --> 00:41:28,653 do vječnog života kroz Gospodin naš Isus Krist, 596 00:41:28,945 --> 00:41:30,822 preporučujemo svemogućem Bože, naš brate, Pavle. 597 00:41:31,114 --> 00:41:33,741 I predajemo njegovo tijelo zemlji. 598 00:41:34,033 --> 00:41:37,453 Zemlja zemlji, pepeo u pepeo, prah u prah. 599 00:41:38,538 --> 00:41:39,538 Jako mi je žao. 600 00:41:40,331 --> 00:41:42,041 Znam da si bila divna supruga. 601 00:41:42,333 --> 00:41:43,918 I sigurna sam da je pokušao. 602 00:41:46,004 --> 00:41:47,338 Hvala, Triš. 603 00:41:47,630 --> 00:41:49,048 Gospođa Keller. 604 00:41:49,340 --> 00:41:50,550 Moje ime je Tim Bishop. 605 00:41:50,842 --> 00:41:54,637 Ja sam istražitelj za osiguranje Lucklanda, 606 00:41:54,929 --> 00:41:55,555 kompanija tvog muža. 607 00:41:55,847 --> 00:41:56,847 Da. 608 00:41:57,932 --> 00:41:59,726 Ima li neko mjesto gdje možemo razgovarati? 609 00:42:00,768 --> 00:42:04,147 Pa, imamo ljude sada do kuće, tako da... 610 00:42:04,439 --> 00:42:05,439 Možda kasnije? 611 00:42:06,607 --> 00:42:08,693 Zapravo bi sljedeće sedmice bilo bolje. 612 00:42:08,985 --> 00:42:10,153 Žao mi je, ne mogu. 613 00:42:10,445 --> 00:42:12,697 Upravo sam se dovezao iz sjevernog dijela države. 614 00:42:12,989 --> 00:42:13,989 Mora biti danas. 615 00:42:15,408 --> 00:42:16,492 U redu... 616 00:42:16,784 --> 00:42:18,161 Bi li osam sati bilo u redu? 617 00:42:19,162 --> 00:42:20,288 Da, da. 618 00:42:20,580 --> 00:42:21,664 Dobro, nakon prijema. 619 00:42:21,956 --> 00:42:26,169 I izražavam svu svoju saučešće. 620 00:42:26,461 --> 00:42:27,461 Hvala vam. 621 00:42:29,714 --> 00:42:32,216 (Vedra muzika) 622 00:42:49,776 --> 00:42:50,902 (Tup vrata) 623 00:42:52,403 --> 00:42:53,738 Zdravo, dušo. 624 00:42:54,030 --> 00:42:55,030 Kod kuće sam. 625 00:43:00,161 --> 00:43:02,413 Ovdje imam tako odličnu hranu. 626 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 Nedostajem ti? 627 00:43:07,668 --> 00:43:09,921 Da, da, naravno da si mi nedostajao/la. 628 00:43:11,422 --> 00:43:15,009 Ali bio si odsutan samo 10 minuta, zar ne? 629 00:43:15,301 --> 00:43:16,427 Dakle? 630 00:43:16,719 --> 00:43:17,719 Nedostajao/la si mi. 631 00:43:18,763 --> 00:43:20,431 O Bože, nedostajao/la si mi. 632 00:43:36,197 --> 00:43:37,197 (Uzdiše) 633 00:43:38,449 --> 00:43:41,077 Imao si ih Opet misli, šta? 634 00:43:44,455 --> 00:43:45,623 Frank. 635 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 Zašto jednostavno ne pokušaš i stavite sve te stvari 636 00:43:48,835 --> 00:43:50,253 van pameti. 637 00:43:50,545 --> 00:43:55,341 Taj dječak ne postoji, niti je ikada postojao. 638 00:43:58,052 --> 00:44:02,974 Stalno mi se javljaju ove mentalne slike dva dječaka i vode. 639 00:44:04,767 --> 00:44:06,519 Dakle, sada ih ima dva? 640 00:44:06,811 --> 00:44:08,729 Bože, kakva mašta, Frank. 641 00:44:10,064 --> 00:44:14,443 Zašto ne pokušaš i razmisliš nešto lijepo za promjenu? 642 00:44:18,406 --> 00:44:19,782 Svjež zrak bi mogao pomoći. 643 00:44:22,493 --> 00:44:23,744 Ne ne. 644 00:44:24,036 --> 00:44:25,472 Moramo ti vratiti snagu, 645 00:44:25,496 --> 00:44:27,373 Moramo te natjerati da se opustiš. 646 00:44:27,665 --> 00:44:30,209 Dobro sam, samo što imam bio u ovoj kući danima. 647 00:44:30,501 --> 00:44:31,501 | samo 648 00:44:31,752 --> 00:44:33,421 treba izaći ili 649 00:44:35,131 --> 00:44:37,300 sjediti na suncu ili tako nešto. 650 00:44:37,592 --> 00:44:38,592 Sunce? 651 00:44:39,177 --> 00:44:40,595 O, ne. 652 00:44:40,887 --> 00:44:41,887 Ne. 653 00:45:06,120 --> 00:45:08,206 Znam šta je doktor naredio. 654 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 (Vedra muzika) 655 00:45:09,957 --> 00:45:10,957 Kako bi bilo 656 00:45:14,629 --> 00:45:16,797 malo popodnevnog užitka? 657 00:45:19,342 --> 00:45:20,676 Radije ne bih. 658 00:45:26,557 --> 00:45:27,557 Radije ne biste? 659 00:45:29,060 --> 00:45:31,562 (Zvonjava zvona) 660 00:45:35,149 --> 00:45:36,149 Halo? 661 00:45:36,984 --> 00:45:38,444 (Zvonjava zvona) 662 00:45:38,736 --> 00:45:39,862 Halo? 663 00:45:40,154 --> 00:45:41,154 Zdravo. 664 00:45:44,575 --> 00:45:45,575 Sjećaš li me se? 665 00:45:45,743 --> 00:45:46,743 Naravno. 666 00:45:47,536 --> 00:45:48,913 Uobičajeno? 667 00:45:49,205 --> 00:45:51,123 Zapravo, tražim svog muža. 668 00:45:52,166 --> 00:45:53,477 [Charlene] Nisam sigurna da razumijem. 669 00:45:53,501 --> 00:45:55,381 Posvađali smo se nekoliko dana prije i on je izašao. 670 00:45:55,586 --> 00:45:57,213 Mislio sam da će možda ostati ovdje. 671 00:45:58,214 --> 00:46:00,174 Pa, ne mogu reći da sam ga vidio, žao mi je. 672 00:46:01,676 --> 00:46:04,387 Ako je u redu, volio/voljela bih ostaviti svoj broj. 673 00:46:04,679 --> 00:46:06,222 Ako ga vidiš, hoćeš li me nazvati? 674 00:46:06,514 --> 00:46:07,723 [Charlene] Rado bih. 675 00:46:08,015 --> 00:46:09,016 Hvala vam. 676 00:46:09,308 --> 00:46:11,686 Nadam se da ti i tvoji muž popravi stvari. 677 00:46:15,106 --> 00:46:16,106 Kučka. 678 00:46:16,274 --> 00:46:18,651 (Vedra muzika) 679 00:46:38,337 --> 00:46:41,257 (Napeta muzika) 680 00:47:01,152 --> 00:47:03,571 (Lagana muzika) 681 00:47:23,674 --> 00:47:25,234 [Tim] Cijenim što si odvojio vrijeme 682 00:47:25,384 --> 00:47:26,552 da me vidite, gospođo Keller. 683 00:47:28,429 --> 00:47:29,930 [Martha] Pa, veoma sam umorna, 684 00:47:30,222 --> 00:47:33,059 pa ako bismo samo mogli preći na stvar. 685 00:47:33,351 --> 00:47:34,518 U redu. 686 00:47:34,810 --> 00:47:37,355 Trebat će više nego postavljanje ploče 687 00:47:37,646 --> 00:47:40,691 u crkvenom dvorištu za osiguranje Lucklanda 688 00:47:40,983 --> 00:47:43,569 da otplati polisu od milion dolara. 689 00:47:46,405 --> 00:47:48,074 Ne razumijem. 690 00:47:48,366 --> 00:47:50,006 Oh, dajte, gospođo Keller, dajte mi malo oduška. 691 00:47:50,242 --> 00:47:51,410 Nema čak ni tijela. 692 00:47:53,788 --> 00:47:55,915 Pa, to je ogromno jezero. 693 00:47:57,458 --> 00:48:00,127 Znam da ih ima davio sam se tamo i prije 694 00:48:00,419 --> 00:48:01,921 gdje tijela nikada nisu pronađena. 695 00:48:02,963 --> 00:48:04,340 U stvari, 696 00:48:06,384 --> 00:48:07,468 Imam izvještaj. 697 00:48:10,054 --> 00:48:11,806 To bi vas možda moglo zanimati. 698 00:48:18,938 --> 00:48:21,273 Pa, da li ti to išta znači? 699 00:48:21,565 --> 00:48:24,652 Ime Frank Serrick? 700 00:48:29,115 --> 00:48:30,115 Da. 701 00:48:30,950 --> 00:48:33,702 Bio je Pavlov prijatelj iz djetinjstva. 702 00:48:33,994 --> 00:48:37,123 Vaš muž je bio svjedok tog utapanja. 703 00:48:37,415 --> 00:48:41,335 Gle, ne znam gdje Ideš s ovim, 704 00:48:41,627 --> 00:48:45,297 ali mi treba piće. 705 00:48:53,180 --> 00:48:54,180 O. 706 00:48:54,932 --> 00:48:56,725 Ruke vam se tresu, gospođo Keller. 707 00:48:57,977 --> 00:48:59,228 Da, pa, ne zadugo. 708 00:49:00,813 --> 00:49:01,813 Izvinite. 709 00:49:04,817 --> 00:49:06,152 Smijem li? 710 00:49:06,444 --> 00:49:07,903 Samo naprijed. 711 00:49:11,407 --> 00:49:14,034 Mislim da je tvoj muž još uvijek živa, gospođo Keller. 712 00:49:15,369 --> 00:49:16,529 I mislim da i ti tako misliš. 713 00:49:16,745 --> 00:49:17,788 To je smiješno. 714 00:49:18,080 --> 00:49:19,080 Je li? 715 00:49:20,082 --> 00:49:21,959 Možete li smisliti neko drugo objašnjenje? 716 00:49:23,836 --> 00:49:25,546 Možda je pobjegao s drugom ženom? 717 00:49:26,505 --> 00:49:27,505 Razmisli o tome. 718 00:49:29,341 --> 00:49:32,511 Uostalom, on je čovjek. 719 00:49:38,058 --> 00:49:39,058 Želim da odeš. 720 00:49:42,146 --> 00:49:43,189 Radije bih ostao/la. 721 00:49:46,066 --> 00:49:47,066 I jebi se. 722 00:49:58,454 --> 00:50:00,456 Kažem u ekonomskom motelu. 723 00:50:02,458 --> 00:50:03,584 Ako se predomisliš. 724 00:50:09,965 --> 00:50:13,719 Hvala vam što ste odabrali život i nesreće u Lucklandu. 725 00:50:19,934 --> 00:50:23,479 (Cvrkut cvrčaka) 726 00:50:23,771 --> 00:50:25,439 (Škripanje vrata) 727 00:50:25,731 --> 00:50:27,051 (Cvrkut ptica) (Pijetao pjeva) 728 00:50:27,149 --> 00:50:29,235 [Martha] Hvala što si uzela vrijeme da razgovaraš sa mnom. 729 00:50:29,527 --> 00:50:30,527 Naravno. 730 00:50:32,071 --> 00:50:35,783 Pavle me nikada nije ohrabrivao prijateljstva s drugim ženama, dakle. 731 00:50:37,284 --> 00:50:38,661 Drago mi je da si mislio/mislila na mene. 732 00:50:40,079 --> 00:50:41,622 Kladim se da se osjećaš prilično loše. 733 00:50:43,207 --> 00:50:44,207 Da. 734 00:50:48,003 --> 00:50:51,924 Naša osiguravajuća kompanija poslao istražitelja. 735 00:50:52,216 --> 00:50:53,216 Vidio/la sam ga na sahrani. 736 00:50:53,259 --> 00:50:55,469 Nisam mogao a da ne čujem. Kaže da Paul nije mrtav. 737 00:50:57,346 --> 00:50:58,346 To je nemoguće. 738 00:50:58,597 --> 00:51:00,641 Mislim, svi se nadamo da nije, ali... 739 00:51:00,933 --> 00:51:02,533 Pa, čini se da osjeća da je bilo 740 00:51:02,560 --> 00:51:03,644 neka vrsta prevare. 741 00:51:10,442 --> 00:51:12,903 Kompanija neće platiti Paulovo osiguranje. 742 00:51:13,988 --> 00:51:15,155 Mogu li oni to uraditi? 743 00:51:16,448 --> 00:51:17,448 Ne znam. 744 00:51:18,826 --> 00:51:22,580 Mislim, to je užasno mnogo novca, 745 00:51:22,871 --> 00:51:26,250 i pretpostavljam da sam ja na njihovom mjestu, I ja bih htio biti siguran. 746 00:51:27,585 --> 00:51:28,585 Koliko košta? 747 00:51:28,711 --> 00:51:29,878 Ako vam ne smeta da pitam. 748 00:51:31,338 --> 00:51:34,633 Pa, to je milion dolara. 749 00:51:35,968 --> 00:51:36,968 To je mnogo. 750 00:51:41,682 --> 00:51:43,058 Dakle, o, ja... 751 00:51:46,061 --> 00:51:48,814 Edgar je imao tako teško vrijeme u posljednje vrijeme, 752 00:51:50,357 --> 00:51:51,357 Donio sam ti njegovog medvjeda. 753 00:51:51,483 --> 00:51:53,694 Mislio sam da možeš to izdržati, 754 00:51:53,986 --> 00:51:54,986 u slučaju da mu zatreba. 755 00:51:55,904 --> 00:51:57,948 Pa, učinit ću sve što mogu da pomognem. 756 00:51:59,074 --> 00:52:00,743 Hvala. 757 00:52:01,035 --> 00:52:03,329 (Lagana muzika) 758 00:52:13,964 --> 00:52:15,758 [Tim] Evo moje vizit karte. 759 00:52:16,050 --> 00:52:17,843 Javi mi ako još nešto pronađeš. 760 00:52:18,135 --> 00:52:19,428 Hoćemo. 761 00:52:23,307 --> 00:52:25,684 (Lagana muzika) 762 00:52:55,130 --> 00:52:57,716 (Zvoni telefon) 763 00:53:19,321 --> 00:53:24,201 (Trubljenje automobila) (Uznemirujuća muzika) 764 00:53:28,247 --> 00:53:29,247 Halo? 765 00:53:30,165 --> 00:53:31,166 Veronika Dou, molim te. 766 00:53:31,458 --> 00:53:33,043 Ko je ovo? 767 00:53:33,335 --> 00:53:34,586 Frank Serrick. 768 00:53:34,878 --> 00:53:36,213 Frank? 769 00:53:36,505 --> 00:53:37,172 - Onda me poznaješ? - Gdje si bio/bila, 770 00:53:37,464 --> 00:53:39,883 Počeo/la sam razmišljati zaista si se utopio/utopila. 771 00:53:40,175 --> 00:53:40,801 [Paul] Utopio se? 772 00:53:41,093 --> 00:53:43,345 O, ne, ne, ne ja, ali šta je s dječakom? 773 00:53:43,637 --> 00:53:45,139 Jesi li poznavao/la dječaka? 774 00:53:45,431 --> 00:53:48,350 [Veronika] Šta dovraga O čemu pričaš, Paule? 775 00:53:48,642 --> 00:53:49,685 Pavle? 776 00:53:49,977 --> 00:53:50,519 Slušaj, frajeru. 777 00:53:50,811 --> 00:53:52,539 Slučajno sam imao/imala vrlo zanimljiv razgovor 778 00:53:52,563 --> 00:53:53,939 sa tvojom suprugom jutros. 779 00:53:54,231 --> 00:53:57,609 Mislim, znao sam da imaš polisa osiguranja, ali Paul, 780 00:53:57,901 --> 00:53:59,027 milion dolara? 781 00:54:00,279 --> 00:54:02,048 Molim vas, ne znam šta o čemu pričaš, 782 00:54:02,072 --> 00:54:04,575 - Zaista ne. - O, ne misliš, zar ne? 783 00:54:07,077 --> 00:54:08,912 Nisam čak ni siguran da te poznajem. 784 00:54:10,456 --> 00:54:12,458 Mislim, zvučiš poznato, ali... 785 00:54:12,750 --> 00:54:14,209 U redu, sada shvatam. 786 00:54:14,501 --> 00:54:16,420 Ti i Marta ste unutra ovo zajedno, zar ne? 787 00:54:16,712 --> 00:54:18,505 Pokušavaju prevariti osiguravajuću kompaniju 788 00:54:18,797 --> 00:54:21,717 a ja sam samo jadnik, zar ne? 789 00:54:22,009 --> 00:54:24,678 Pa, neću biti neki Lee Henry Oswald. 790 00:54:24,970 --> 00:54:27,556 Možda bi bilo bolje da pozovem ti u drugo vrijeme, u redu? 791 00:54:27,848 --> 00:54:28,891 Možda biste trebali. 792 00:54:33,312 --> 00:54:35,481 Razgovaraš s njom? 793 00:54:35,773 --> 00:54:36,773 Šta? 794 00:54:38,358 --> 00:54:39,693 Odgovori mi, Frank. 795 00:54:52,623 --> 00:54:55,292 (Jecajući) Frank. 796 00:54:56,919 --> 00:54:58,337 Oh, Frank, molim te. 797 00:54:59,963 --> 00:55:04,885 Uradiću bilo šta, molim te samo me ne ostavljaj. 798 00:55:05,552 --> 00:55:06,762 Molim te. 799 00:55:07,054 --> 00:55:08,514 Volim te. 800 00:55:08,806 --> 00:55:09,932 Volim te. 801 00:55:10,224 --> 00:55:13,560 Znaš da mnogo volim. 802 00:55:13,852 --> 00:55:16,230 (Ljubi stopala) 803 00:55:16,522 --> 00:55:19,483 O, Frank, trebam te. 804 00:55:19,775 --> 00:55:23,195 Trebam te, udaj se za mene, molim te. 805 00:55:34,581 --> 00:55:36,667 Pa, zar nećeš ništa reći. 806 00:55:38,627 --> 00:55:40,963 Samo ćeš me pustiti da se ponižavam? 807 00:55:45,592 --> 00:55:48,262 Zar ti ljubav ništa ne znači? 808 00:55:53,433 --> 00:55:54,810 Pa, jeb'o se! 809 00:55:56,770 --> 00:55:59,189 (Lagana muzika) 810 00:56:03,360 --> 00:56:04,360 Barmen/šankerica. 811 00:56:08,866 --> 00:56:11,535 Dolaze li ovdje neke ženske? 812 00:56:11,827 --> 00:56:13,078 Ne baš, ne. 813 00:56:18,208 --> 00:56:19,208 Pa. 814 00:56:20,502 --> 00:56:21,502 Jebem ti to 815 00:56:26,383 --> 00:56:28,552 (cvrkut cvrčaka) 816 00:56:33,724 --> 00:56:36,059 (Lagana muzika) 817 00:56:47,654 --> 00:56:48,780 [Žena] Ekonomski motel. 818 00:56:50,073 --> 00:56:50,741 Zdravo, da. 819 00:56:51,033 --> 00:56:53,577 Želio bih sobu gospodina Bishopa, molim. 820 00:56:53,869 --> 00:56:55,913 [Žena] Spojit ću vas. 821 00:56:57,039 --> 00:56:58,916 (Zvoni telefon) 822 00:57:08,675 --> 00:57:09,675 Zdravo. 823 00:57:09,885 --> 00:57:10,885 Zdravo. 824 00:57:12,846 --> 00:57:13,846 To je Marta. 825 00:57:15,641 --> 00:57:16,641 Šta? 826 00:57:17,726 --> 00:57:18,810 [Martha] Gospođa Keller. 827 00:57:20,270 --> 00:57:21,270 Gospođa Keller. 828 00:57:22,648 --> 00:57:24,107 Čemu dugujem to zadovoljstvo? 829 00:57:26,068 --> 00:57:29,696 Samo sam htjela da znaš da, hm, 830 00:57:29,988 --> 00:57:31,823 da sam razmislio o stvarima, 831 00:57:32,115 --> 00:57:33,115 i... 832 00:57:34,868 --> 00:57:38,914 Želio bih... Želio bih razgovarati o situaciji. 833 00:57:41,917 --> 00:57:44,002 Drago mi je to čuti. 834 00:57:44,294 --> 00:57:46,713 [Martha] Dakle, želiš li doći ovamo? 835 00:57:49,299 --> 00:57:50,299 Pa. 836 00:57:52,552 --> 00:57:55,597 Pa, zašto ne dođeš ovamo? 837 00:57:55,889 --> 00:58:00,519 Pa, ne mogu jer mi sin spava. 838 00:58:00,811 --> 00:58:03,188 Čvrsto spavam u drugoj sobi i... 839 00:58:09,277 --> 00:58:12,823 (Uzdiše) Šta kažete, gospodine Bishop? 840 00:58:13,782 --> 00:58:16,201 (Lagana muzika) 841 00:58:50,861 --> 00:58:53,613 (Šuštanje spreja) 842 00:59:04,541 --> 00:59:07,127 (Kucanje na vrata) 843 00:59:15,427 --> 00:59:16,427 Uđite. 844 00:59:22,142 --> 00:59:23,393 [Tim] O da. 845 00:59:24,436 --> 00:59:26,146 O da, dušo. 846 00:59:26,438 --> 00:59:26,980 Gospodine Biskupe. 847 00:59:27,272 --> 00:59:27,939 O da. 848 00:59:28,231 --> 00:59:29,500 Gospodine Bishop, molim vas usporite, gospodine Bishop. 849 00:59:29,524 --> 00:59:30,776 - O da. - Gospodine Bishop, 850 00:59:31,068 --> 00:59:32,948 Zar se ne sjećaš, ja sam u žalosti, gospodine Bishop. 851 00:59:33,070 --> 00:59:34,070 O, dušo. 852 00:59:34,946 --> 00:59:37,407 O, dušo. 853 00:59:37,699 --> 00:59:39,019 - Uspori, uspori. - O, dušo. 854 00:59:39,242 --> 00:59:41,244 - Samo malo, gospodine... - O. 855 00:59:41,536 --> 00:59:42,662 O, dušo. 856 00:59:42,954 --> 00:59:43,954 O. 857 00:59:44,164 --> 00:59:45,164 O. 858 00:59:45,415 --> 00:59:46,415 O, dušo. 859 00:59:47,292 --> 00:59:49,419 O, dečko. 860 00:59:49,711 --> 00:59:50,711 O. 861 00:59:51,963 --> 00:59:54,049 - O, dušo. - Gospodine Bishop. 862 00:59:54,341 --> 00:59:56,802 - O, dušo. - Gospodine Bishop. 863 00:59:57,094 --> 00:59:58,094 O. 864 00:59:59,805 --> 01:00:02,849 To je bilo... lijepo. 865 01:00:11,900 --> 01:00:13,318 Šta si uradio/uradila? 866 01:00:13,610 --> 01:00:15,904 (Tim hrče) 867 01:00:28,583 --> 01:00:29,583 O, gospodaru. 868 01:00:31,795 --> 01:00:33,380 (Zvoni telefon) 869 01:00:34,714 --> 01:00:35,924 Halo? 870 01:00:36,216 --> 01:00:37,216 O, zdravo, Marta. 871 01:00:38,218 --> 01:00:39,803 Ne, samo sam ocjenjivao neki rad. 872 01:00:40,095 --> 01:00:41,095 Šta ima? 873 01:00:46,434 --> 01:00:47,978 Gdje je Edgar bio tokom svega ovoga? 874 01:00:50,272 --> 01:00:52,274 [Marta] Spavao je u svojoj sobi. 875 01:00:52,566 --> 01:00:53,566 Nije te čuo? 876 01:00:53,608 --> 01:00:54,985 Nisi vrisnuo/vrištala? 877 01:00:55,277 --> 01:00:55,819 Jesam li trebao/trebala? 878 01:00:56,111 --> 01:00:57,445 Marta, ovaj čovjek te je silovao. 879 01:00:59,322 --> 01:01:00,323 Ne baš. 880 01:01:00,615 --> 01:01:01,324 Marta. 881 01:01:01,616 --> 01:01:03,869 Dušo, ovaj čovjek te je silovao. 882 01:01:04,161 --> 01:01:06,288 Ne možeš ga tek tako pustiti da se izvuče s tim. 883 01:01:06,580 --> 01:01:08,582 - Ne mogu? - Ne, neka plati. 884 01:01:09,749 --> 01:01:10,417 Kako? 885 01:01:10,709 --> 01:01:11,769 Ne znam, za početak mogao bi prijetiti 886 01:01:11,793 --> 01:01:14,254 da ode u policiju ako on ne plaća po toj polisi. 887 01:01:16,506 --> 01:01:17,966 O. 888 01:01:19,885 --> 01:01:21,261 O, ne, ne mogu. 889 01:01:21,553 --> 01:01:23,054 Ne, nisam se mogla ponovo suočiti s njim. 890 01:01:24,139 --> 01:01:25,390 Nisam mogao/mogla. 891 01:01:25,682 --> 01:01:26,682 Onda ću to uraditi. 892 01:01:27,392 --> 01:01:29,644 Oh, ne mogu te tražiti da to uradiš. 893 01:01:29,936 --> 01:01:31,730 Nisi, ja se dobrovoljno javljam. 894 01:01:32,022 --> 01:01:32,606 Gdje on boravi? 895 01:01:32,898 --> 01:01:33,899 Ekonomični motel? 896 01:01:34,191 --> 01:01:35,191 Da. 897 01:01:37,027 --> 01:01:39,613 Slušaj, kladim se da je to posljednje mjesto gdje želiš biti 898 01:01:39,905 --> 01:01:42,449 se vratio u tu kuću, tako da Zašto ne ostaneš ovdje 899 01:01:42,741 --> 01:01:44,541 i zvat ću te minut, znam nešto. 900 01:01:44,701 --> 01:01:45,827 U redu? 901 01:01:46,119 --> 01:01:47,119 - U redu. - U redu. 902 01:01:47,245 --> 01:01:48,245 U redu. 903 01:01:48,955 --> 01:01:49,955 Veronika? 904 01:01:49,998 --> 01:01:50,998 Da? 905 01:01:52,876 --> 01:01:53,876 Hvala. 906 01:01:55,670 --> 01:01:58,298 (Dramatična muzika) 907 01:02:33,375 --> 01:02:35,335 Kako ti je glava, draga? 908 01:02:38,922 --> 01:02:40,006 Nije baš dobro. 909 01:02:42,342 --> 01:02:44,177 Osjećam se užasno zbog onoga što se dogodilo. 910 01:02:45,845 --> 01:02:47,889 Pretpostavljam da me je temperament jednostavno savladao. 911 01:02:49,099 --> 01:02:50,350 To je u redu. 912 01:02:50,642 --> 01:02:51,642 Stvari se dešavaju. 913 01:02:59,484 --> 01:03:01,486 Ovdje se osjećam prilično neugodno. 914 01:03:04,990 --> 01:03:07,158 Šta kažeš da mi odvežeš ruke? 915 01:03:09,369 --> 01:03:10,578 Ne. 916 01:03:10,870 --> 01:03:12,914 Jednostavno ne mogu sada riskirati. 917 01:03:14,249 --> 01:03:15,500 Kakva šansa, dušo? 918 01:03:17,627 --> 01:03:19,212 Ne idem nigdje. 919 01:03:21,214 --> 01:03:22,214 Tvoj/Tvoja sam. 920 01:03:23,383 --> 01:03:24,383 Obećavam. 921 01:03:41,276 --> 01:03:45,864 Ti jednostavno ne shvataš kako Mnogo mi značiš, Frank. 922 01:03:46,906 --> 01:03:49,242 Čekao/la sam svoje Cijeli život za gospodina Pravog. 923 01:03:50,410 --> 01:03:51,410 Ti si on. 924 01:03:53,330 --> 01:03:54,831 Ti si moja bolja polovina. 925 01:03:59,002 --> 01:04:00,712 Ti si moja značajna polovina. 926 01:04:02,589 --> 01:04:07,052 Ti si moj Antonije za moju Kleopatru. 927 01:04:08,887 --> 01:04:11,306 Ti si moj Romeo mojoj Juliji. 928 01:04:12,932 --> 01:04:16,186 Moj dofan mojoj Svetoj Ivani. 929 01:04:18,855 --> 01:04:19,855 Frank. 930 01:04:21,941 --> 01:04:23,276 Ti si moja srodna duša. 931 01:04:24,736 --> 01:04:26,654 Rođeni smo da budemo zajedno. 932 01:04:28,448 --> 01:04:31,493 Ti si moj tip za "Mostove okruga Ventura". 933 01:04:34,788 --> 01:04:36,706 Ne mogu riskirati da te izgubim. 934 01:04:39,667 --> 01:04:42,170 Bez tebe bih bio ništa. 935 01:04:49,094 --> 01:04:50,845 Voliš li me, Frank? 936 01:04:59,896 --> 01:05:01,314 Reci mi da me voliš, Frank. 937 01:05:05,026 --> 01:05:06,861 Volim te, Šarlin. 938 01:05:10,573 --> 01:05:11,825 Znam da znaš. 939 01:05:13,993 --> 01:05:16,579 (Kucanje na vrata) 940 01:05:27,048 --> 01:05:28,633 Šta je s vama ljudi? 941 01:05:28,925 --> 01:05:32,887 [Veronika] Gospodin Bishop? 942 01:05:33,179 --> 01:05:34,179 Ko pita? 943 01:05:34,222 --> 01:05:39,018 (Lagana muzika) (Cvrkut ptica) 944 01:05:59,706 --> 01:06:01,266 Ne znam o čemu pričaš. 945 01:06:01,332 --> 01:06:02,601 [Veronika] Govorim o onome što si uradila 946 01:06:02,625 --> 01:06:03,293 Marthi Keller. 947 01:06:03,585 --> 01:06:05,545 O, je li to bio taj? 948 01:06:06,921 --> 01:06:09,132 Znaš, ovo nije šala. 949 01:06:09,424 --> 01:06:10,508 Silovao si tu ženu. 950 01:06:12,177 --> 01:06:13,177 Šta? 951 01:06:18,099 --> 01:06:19,601 U redu, znači silovao sam je. 952 01:06:19,893 --> 01:06:21,269 Sad to moraš dokazati. 953 01:06:21,561 --> 01:06:22,761 Oh, to ne bi trebalo biti tako teško. 954 01:06:23,021 --> 01:06:25,732 Uostalom, ti si muškarac i ostavili ste dokaze. 955 01:06:29,319 --> 01:06:30,862 Šta želiš od ovoga? 956 01:06:31,154 --> 01:06:32,447 Ne želimo ništa. 957 01:06:32,739 --> 01:06:34,574 Samo novac od polise osiguranja. 958 01:06:34,866 --> 01:06:35,866 Šta ti dobijaš od toga? 959 01:06:36,910 --> 01:06:38,828 Pa, Marta i ja ćemo nešto smisliti. 960 01:06:41,164 --> 01:06:42,332 Svako ima svoj ugao. 961 01:06:43,625 --> 01:06:44,876 Dakle, šta kažete? 962 01:06:45,168 --> 01:06:46,961 Imam Marthu Keller čekajući pored tog telefona. 963 01:06:47,253 --> 01:06:49,214 Jedna moja riječ i ona je idem kod doktora 964 01:06:49,506 --> 01:06:50,715 i šerif. 965 01:06:52,050 --> 01:06:54,594 Izgleda da si uhvaćen/a između čekića i nakovnja. 966 01:06:58,389 --> 01:06:59,389 Ne. 967 01:07:02,560 --> 01:07:04,812 Ne pridajete mi dovoljno priznanja, gospođice Dow. 968 01:07:05,104 --> 01:07:06,773 O čemu pričaš? 969 01:07:07,065 --> 01:07:08,107 Samo znam 970 01:07:09,108 --> 01:07:12,737 da si bio jebeni velečasni Keller. 971 01:07:13,029 --> 01:07:14,029 Šta? 972 01:07:14,614 --> 01:07:16,574 Hajde, cijeli grad zna za to. 973 01:07:17,492 --> 01:07:18,492 To je nečuveno. 974 01:07:19,619 --> 01:07:20,619 [Tim] Je li? 975 01:07:23,540 --> 01:07:24,540 I mogu to dokazati. 976 01:07:25,917 --> 01:07:28,419 (Vedra muzika) 977 01:07:32,966 --> 01:07:34,527 Vjerujem da nisi planiraju me prevesti 978 01:07:34,551 --> 01:07:35,551 preko državne granice. 979 01:07:51,818 --> 01:07:54,404 (Neobična muzika) 980 01:08:23,266 --> 01:08:25,935 (Dramatična muzika) 981 01:08:52,337 --> 01:08:53,463 Ne razumijem. 982 01:08:53,755 --> 01:08:54,755 O? 983 01:08:55,006 --> 01:08:56,674 Mogu ti reći po licu da jesi. 984 01:08:58,468 --> 01:09:02,597 Nije li ovo mjesto gdje si ti došla da ga, uh... pojebeš? 985 01:09:04,515 --> 01:09:05,515 To je smiješno. 986 01:09:05,767 --> 01:09:07,435 Sasvim je logično, zaista. 987 01:09:07,727 --> 01:09:09,437 Dovoljno je daleko od grada da bude diskretno, 988 01:09:09,729 --> 01:09:12,023 ali dovoljno blizu da dođe ovdje par puta sedmično, 989 01:09:12,315 --> 01:09:13,816 ili možda više. 990 01:09:14,108 --> 01:09:14,609 Začepi. 991 01:09:14,901 --> 01:09:16,501 Kakav je osjećaj raditi kao čovjek od odjeće? 992 01:09:17,278 --> 01:09:18,696 U čemu je problem? 993 01:09:18,988 --> 01:09:20,388 [Charlene] Tvoja djevojka je ovdje. 994 01:09:23,451 --> 01:09:24,451 Izluđuješ me. 995 01:09:26,579 --> 01:09:28,331 Pa, imao si dovoljno vremena. 996 01:09:28,623 --> 01:09:29,624 Zovem gospođu Keller. 997 01:09:41,928 --> 01:09:42,928 Marta? 998 01:09:43,137 --> 01:09:44,137 To je Veronika. 999 01:09:44,889 --> 01:09:46,557 Jesi li već razgovarala s njim? 1000 01:09:48,476 --> 01:09:49,936 Da, trenutno sam s njim. 1001 01:09:50,770 --> 01:09:51,938 Želi razgovarati s tobom. 1002 01:09:55,233 --> 01:09:56,484 Zdravo, draga/dragi. 1003 01:09:56,776 --> 01:09:57,776 Ovo je ljubavnik. 1004 01:09:58,736 --> 01:10:01,614 Gospođica Dow i ja imamo nešto to bi vas ovdje moglo zanimati. 1005 01:10:02,699 --> 01:10:03,908 Možeš li odmah doći gore? 1006 01:10:05,743 --> 01:10:06,911 Mali motel. 1007 01:10:07,203 --> 01:10:10,331 Na autoputu 86 otprilike pola sat južno od grada. 1008 01:10:12,166 --> 01:10:12,834 Dobro. 1009 01:10:13,126 --> 01:10:14,126 Vidimo se uskoro. 1010 01:10:16,796 --> 01:10:18,464 Vi ste prelijepa žena, gospođice Dow. 1011 01:10:20,258 --> 01:10:22,593 Ne mogu reći da krivim dobrog velečasnog 1012 01:10:22,885 --> 01:10:24,429 zbog njegovog nedostatka suzdržanosti. 1013 01:10:26,681 --> 01:10:28,015 U kojoj je sobi? 1014 01:10:28,307 --> 01:10:29,307 Šta? 1015 01:10:30,852 --> 01:10:32,270 Možeš prestati sa šaradom, 1016 01:10:32,562 --> 01:10:36,190 ili mogu jednostavno pitati recepcionara. 1017 01:10:42,655 --> 01:10:43,781 Zdravo. 1018 01:10:45,700 --> 01:10:46,868 Mogu li vam pomoći? 1019 01:10:47,160 --> 01:10:51,164 Vjerujem da imate gosta boravi ovdje po imenu Keller. 1020 01:10:51,456 --> 01:10:54,083 Iako je vjerovatno promijenio ime. 1021 01:10:55,293 --> 01:10:57,003 Nema nikoga ovdje. 1022 01:10:57,295 --> 01:10:58,295 [Tim] Oh. 1023 01:10:59,380 --> 01:11:01,466 Mogu li razgovarati s menadžerom ili vlasnik, molim vas? 1024 01:11:01,758 --> 01:11:02,300 Ja sam menadžer. 1025 01:11:02,592 --> 01:11:04,260 I vlasnik. 1026 01:11:04,552 --> 01:11:05,552 Pomoć! 1027 01:11:05,595 --> 01:11:06,804 Neka mi neko pomogne! 1028 01:11:08,473 --> 01:11:09,473 Pomoć! 1029 01:11:09,557 --> 01:11:10,557 Bože, pomozi mi! 1030 01:11:11,309 --> 01:11:14,061 Dakle, ovdje niko ne boravi. 1031 01:11:14,353 --> 01:11:15,353 [Pavle] Upomoć! 1032 01:11:15,480 --> 01:11:17,315 Neka mi neko pomogne! 1033 01:11:17,607 --> 01:11:18,816 Neka mi neko pomogne! 1034 01:11:34,665 --> 01:11:36,375 Ja sam istražitelj. 1035 01:11:38,294 --> 01:11:39,294 Ah! 1036 01:11:40,171 --> 01:11:42,924 (Charlene viče) 1037 01:11:57,980 --> 01:11:58,980 Zašto? 1038 01:12:00,233 --> 01:12:01,233 To je tvoja Karma. 1039 01:12:01,442 --> 01:12:03,986 (Dramatična muzika) 1040 01:12:06,072 --> 01:12:07,657 (Pucači sačmarice) 1041 01:12:07,949 --> 01:12:08,949 Prokleta kučko! 1042 01:12:10,618 --> 01:12:12,870 (Pucnjava) 1043 01:12:13,996 --> 01:12:14,996 (Pucanj) Sranje. 1044 01:12:15,122 --> 01:12:16,833 Uobičajena soba, ha, kučko? 1045 01:12:30,179 --> 01:12:32,139 (Veronika gunđa) 1046 01:12:34,058 --> 01:12:36,519 Pičko, kretenu. 1047 01:12:36,811 --> 01:12:38,312 Poželećete da ga nikada niste upoznali! 1048 01:12:50,074 --> 01:12:51,074 U redu. 1049 01:12:51,284 --> 01:12:54,412 Moram ići i paziti na sebe nečega tamo unutra. 1050 01:12:54,704 --> 01:12:56,497 I želim da ostaneš u kamionu. 1051 01:12:56,789 --> 01:12:58,374 - Moram li? - Da, moraš. 1052 01:12:59,375 --> 01:13:01,794 (Lagana muzika) 1053 01:13:08,843 --> 01:13:11,512 (Dramatična muzika) 1054 01:13:13,639 --> 01:13:16,559 (Charlene viče) 1055 01:13:36,120 --> 01:13:37,120 Halo? 1056 01:13:42,418 --> 01:13:43,418 Halo? 1057 01:13:50,676 --> 01:13:51,676 Gospodin Bishop? 1058 01:14:07,068 --> 01:14:09,737 (Dramatična muzika) 1059 01:14:25,294 --> 01:14:26,294 Edgan 1060 01:14:38,557 --> 01:14:39,557 Edgafl 1061 01:14:41,644 --> 01:14:42,644 edgafl 1062 01:14:44,855 --> 01:14:46,273 edgafl 1063 01:14:46,565 --> 01:14:47,565 Mama? 1064 01:14:49,110 --> 01:14:50,361 Dođi ovamo, dušo. 1065 01:14:50,653 --> 01:14:51,653 Dođi ovamo. 1066 01:14:55,741 --> 01:14:57,159 Edgare, lezi dolje! 1067 01:14:57,451 --> 01:14:59,245 (Pucači sačmarice) 1068 01:14:59,537 --> 01:15:01,122 Draga, bježi, sakrij se! 1069 01:15:01,414 --> 01:15:02,414 (Pucnjava) 1070 01:15:05,918 --> 01:15:08,421 (Charlene viče) 1071 01:15:11,924 --> 01:15:15,261 Oh, ti mala pičko, kretenu, kučko. 1072 01:15:16,387 --> 01:15:17,387 On je moj! 1073 01:15:50,212 --> 01:15:51,756 Izađi, kučko. 1074 01:15:52,048 --> 01:15:53,174 Imam nešto za tebe. 1075 01:16:01,932 --> 01:16:03,934 (Grunčanje) 1076 01:16:28,125 --> 01:16:30,711 (Pucači sačmarice) 1077 01:16:53,150 --> 01:16:54,401 Gdje je on, je li živ? 1078 01:16:57,696 --> 01:17:00,032 Nikada nisam želio/željela da se išta od ovoga dogodi. 1079 01:17:01,951 --> 01:17:02,993 Samo sam htjela Paula. 1080 01:17:04,245 --> 01:17:05,412 Pa, možeš ga imati. 1081 01:17:06,872 --> 01:17:07,540 Šta? 1082 01:17:07,832 --> 01:17:08,874 Rekao sam da ga možeš imati! 1083 01:17:10,417 --> 01:17:11,417 On je tvoj. 1084 01:17:12,044 --> 01:17:13,764 Cijelo to vrijeme oni proveo jaružanje jezera 1085 01:17:13,921 --> 01:17:15,241 Gledao sam i molio se. 1086 01:17:15,422 --> 01:17:17,216 Znaš li šta sam se molio/molila? 1087 01:17:17,508 --> 01:17:20,261 Bože, molim te, ne dozvoli da ga pronađu. 1088 01:17:20,553 --> 01:17:21,554 Zato što ga mrzim. 1089 01:17:22,638 --> 01:17:24,515 Nisam mogao priznati da dok je bio živ, 1090 01:17:24,807 --> 01:17:26,350 Mislim, kada bude mrtav. 1091 01:17:26,642 --> 01:17:28,282 Mislim, kada je bio, mislio sam da je živ 1092 01:17:28,435 --> 01:17:29,515 kada sam mislio da je mrtav. 1093 01:17:31,397 --> 01:17:32,398 Znaš šta mislim. 1094 01:17:34,066 --> 01:17:35,151 U svakom slučaju. 1095 01:17:35,442 --> 01:17:39,155 Ako je živ, kao što kažeš, dušo, možeš ga imati. 1096 01:17:44,660 --> 01:17:45,327 Ne znam. 1097 01:17:45,619 --> 01:17:46,619 Toliko se toga dogodilo. 1098 01:17:48,497 --> 01:17:49,790 Sve što želim je moja sloboda. 1099 01:17:52,209 --> 01:17:53,335 To i osiguranje. 1100 01:17:54,753 --> 01:17:56,839 Ne vjerujem da bi moglo biti onako kako smo planirali. 1101 01:17:58,382 --> 01:18:00,342 Previše se toga dogodilo. 1102 01:18:00,634 --> 01:18:01,927 Previše svega. 1103 01:18:04,430 --> 01:18:05,430 Pogledaj. 1104 01:18:07,641 --> 01:18:09,560 Nisam pohlepan, šta ti želiš? 1105 01:18:09,852 --> 01:18:10,954 Želiš podijeliti novac? 1106 01:18:10,978 --> 01:18:11,978 Nije me briga. 1107 01:18:13,814 --> 01:18:14,894 Jednostavno ga ne želim nazad. 1108 01:18:15,024 --> 01:18:16,024 Mama! 1109 01:18:17,151 --> 01:18:18,151 Mama! 1110 01:18:19,445 --> 01:18:20,946 Draga, jesi li dobro? 1111 01:18:21,238 --> 01:18:23,282 [Edgar] Dođi ovamo i pogledaj. 1112 01:18:23,574 --> 01:18:24,574 Dođi brzo. 1113 01:18:25,826 --> 01:18:26,994 Pogledaj! 1114 01:18:27,286 --> 01:18:29,496 (Lagana muzika) 1115 01:18:30,289 --> 01:18:31,289 Frank. 1116 01:18:33,250 --> 01:18:34,250 Zdravo. 1117 01:18:35,669 --> 01:18:36,669 Zdravo. 1118 01:18:38,255 --> 01:18:40,841 Nisam te namjeravao/la gurnuti dolje. 1119 01:18:43,135 --> 01:18:44,135 Pogledaj. 1120 01:18:46,138 --> 01:18:47,473 O, Bože moj, Paule? 1121 01:18:51,060 --> 01:18:52,060 Pavle, ja sam. 1122 01:18:56,273 --> 01:18:58,859 Ne znaš ko sam ja, zar ne? 1123 01:19:01,862 --> 01:19:05,199 Znaš li ko sam ja, Paule? 1124 01:19:05,491 --> 01:19:06,825 Šta nije u redu s tatom, mamom? 1125 01:19:09,328 --> 01:19:11,830 On je samo veoma bolestan. 1126 01:19:15,668 --> 01:19:18,170 Marta, šta ćemo da uradimo? 1127 01:19:21,048 --> 01:19:22,466 Edgare, idi čekaj u kamionu. 1128 01:19:22,758 --> 01:19:24,218 - Ali... - Idi! 1129 01:19:24,510 --> 01:19:25,510 Frank. 1130 01:19:26,679 --> 01:19:27,679 Frank. 1131 01:19:28,555 --> 01:19:29,555 Frank. 1132 01:19:30,683 --> 01:19:32,434 Idi, uzmi pištolj. 1133 01:19:33,811 --> 01:19:34,812 Uzmi peglu. 1134 01:19:35,938 --> 01:19:38,023 Uzmi sve što si mogao/mogla moguće dodirnuo. 1135 01:19:40,401 --> 01:19:41,401 Šta onda? 1136 01:19:43,904 --> 01:19:45,281 Morat ćemo ga ubiti. 1137 01:19:45,572 --> 01:19:47,324 To ne možemo uraditi. 1138 01:19:49,243 --> 01:19:50,243 Pogledaj. 1139 01:19:51,745 --> 01:19:54,832 Ili ga uzmeš, ili ti uzeti pola miliona dolara. 1140 01:19:55,124 --> 01:19:56,124 Odlučite se. 1141 01:20:04,049 --> 01:20:05,217 Ne mogu gledati. 1142 01:20:05,509 --> 01:20:06,509 Nećeš morati. 1143 01:20:09,388 --> 01:20:13,267 Nakon što nabaviš stvari, Vraćaš se do kamiona, 1144 01:20:13,559 --> 01:20:14,643 Odvedi Edgara kod sebe. 1145 01:20:14,935 --> 01:20:16,145 Čekaš da te pozovem. 1146 01:20:17,146 --> 01:20:18,188 Ključevi su u kamionu. 1147 01:20:18,480 --> 01:20:19,480 Razumiješ? 1148 01:20:20,983 --> 01:20:21,983 U redu, idi. 1149 01:20:22,026 --> 01:20:23,026 Samo naprijed. 1150 01:20:53,891 --> 01:20:55,392 Gospođica Dow. 1151 01:20:55,684 --> 01:20:59,396 Misliš li da će moj tata ikada ozdravi i vrati se kući? 1152 01:21:01,315 --> 01:21:02,566 Ne znam. 1153 01:21:02,858 --> 01:21:03,858 Nadam se da ne. 1154 01:21:04,985 --> 01:21:07,488 (Kamion se pokreće) 1155 01:21:25,005 --> 01:21:27,257 (Pas laje) 1156 01:21:46,360 --> 01:21:47,360 Marta? 1157 01:21:51,532 --> 01:21:53,283 Počivaj u miru, Pavle. 1158 01:21:54,827 --> 01:21:57,496 (Dramatična muzika) 1159 01:22:00,958 --> 01:22:05,879 (Cvrkut cvrčaka) (Lagana muzika) 1160 01:22:14,972 --> 01:22:16,390 U redu, u redu. 1161 01:22:16,682 --> 01:22:17,682 Shvati to. 1162 01:22:24,606 --> 01:22:27,276 (Prskanje vode) 1163 01:22:28,652 --> 01:22:29,652 O, Bože. 1164 01:22:31,488 --> 01:22:32,990 O, Bože. (Voda ključa) 1165 01:22:33,282 --> 01:22:34,282 O, Bože. 1166 01:22:35,826 --> 01:22:36,826 Prestani. 1167 01:22:37,828 --> 01:22:38,828 Ovdje. 1168 01:22:41,540 --> 01:22:42,540 Baci to. 1169 01:23:01,685 --> 01:23:06,565 (Oboje se smiju) (Lagana muzika) 1170 01:23:18,494 --> 01:23:21,163 (Dramatična muzika) 1171 01:23:25,667 --> 01:23:28,170 (Vedra muzika)75670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.