All language subtitles for Along.Came.a.Spider.2001.BluRay.1080p.DD5.1.x264-TiGER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,653 --> 00:00:31,281
Det var fĂrste gang,
du var pÄ natklubben, ikke?
2
00:00:31,448 --> 00:00:36,328
- Jeg har vĂŠret der et par gange fĂr.
- Hvorfor harjeg sÄ ikke set dig?
3
00:00:36,536 --> 00:00:42,626
Jeg lagde mĂŠrke til dig fĂrste gang.
Du stikker ud.
4
00:00:42,834 --> 00:00:44,961
Tak skal du have.
5
00:00:45,170 --> 00:00:48,465
Hvorfor har du sĂ„ fĂrst
henvendt dig i aften ?
6
00:00:48,632 --> 00:00:51,301
Er du genert?
7
00:00:51,509 --> 00:00:53,678
En lille smule, mÄske.
8
00:01:06,524 --> 00:01:09,486
Har du det fint nok med det her?
9
00:01:09,694 --> 00:01:13,156
At gÄ med en, du knap nok kender?
10
00:01:13,323 --> 00:01:16,243
- Jeg stoler pÄ mit instinkt.
- Hvad mener du?
11
00:01:16,493 --> 00:01:20,538
Jeg har tillid til andre mennesker.
12
00:01:20,747 --> 00:01:25,710
- De fleste mennesker er gode.
- Ja, de fleste.
13
00:01:32,676 --> 00:01:37,013
Tracie, staves det
med "Y" eller "IE"?
14
00:01:37,222 --> 00:01:43,103
"IE". Alle fyre tager for givet,
at det er "T-R-A-C-Y".
15
00:01:43,353 --> 00:01:46,731
Jeg hader fyre,
som tager noget for givet.
16
00:01:56,199 --> 00:02:00,537
- Du ligner en James.
- Nej, Jim.
17
00:02:00,787 --> 00:02:04,541
- Hvad med Jimmy?
- Nej. Bare Jim.
18
00:02:06,042 --> 00:02:08,628
Du er virkelig genert.
19
00:02:14,467 --> 00:02:19,681
Der er noget,
jeg har villet sige til dig.
20
00:02:19,889 --> 00:02:23,560
- Du har et smukt hÄr.
- Synes du?
21
00:02:23,810 --> 00:02:27,897
Brown Bag, det er Brown Bird.
Vi har audio/visuel forbindelse.
22
00:02:28,064 --> 00:02:30,025
Synes du, det er sexet?
23
00:02:30,233 --> 00:02:32,485
Brown Bag , zoom ind .
24
00:02:32,694 --> 00:02:36,990
Ja, intet er mere sexet
end kort hÄr til en smuk kvinde.
25
00:02:37,198 --> 00:02:39,242
Hvorfor er mÊnd vilde med tykt hÄr?
26
00:02:40,160 --> 00:02:43,872
Hvorfor er mÊnd egentlig sÄ vilde
med tykt hÄr?
27
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
DÄrlig smag.
28
00:02:48,918 --> 00:02:50,503
Kig pÄ mig.
29
00:02:50,712 --> 00:02:53,089
Jeg vil se dine Ăjne.
30
00:02:56,176 --> 00:03:00,597
Uskyldige.
PrĂŠcis, som jeg kan lide det.
31
00:03:01,431 --> 00:03:06,394
- Det er ham .
- Bilen tilhĂžrer en J im Galway.
32
00:03:06,603 --> 00:03:08,646
Brown Bird, det er Brown Bag.
Ryk ind.
33
00:03:20,367 --> 00:03:21,951
Han prĂžver sig frem , Tracie.
34
00:03:22,160 --> 00:03:26,456
Sig til ham , at han har Midas-hĂŠnder.
35
00:03:28,458 --> 00:03:30,502
Du har Midas-hĂŠnder.
36
00:03:32,462 --> 00:03:35,882
Jeg er Guds gave til kvinder.
37
00:03:38,051 --> 00:03:40,261
Ved du, hvadjeg tror, du er?
38
00:03:42,389 --> 00:03:45,308
Jeg tror, du er den fĂždte pikslikker.
39
00:03:45,517 --> 00:03:48,103
Se at komme i gang med det,
du er fĂždt til .
40
00:03:49,187 --> 00:03:50,939
Nej ...
41
00:03:51,898 --> 00:03:53,691
Hvad er det?
42
00:03:54,359 --> 00:03:56,903
- Hvad satan er det?
- Lort.
43
00:03:58,530 --> 00:04:03,701
- Knald ham .
- Tag ham nu, Brown Bird.
44
00:04:03,910 --> 00:04:06,913
KĂr ind til siden og hold hĂŠnderne,
hvor vi kan se dem.
45
00:04:07,122 --> 00:04:09,332
Politiet. KĂžr ind til siden .
46
00:04:09,541 --> 00:04:11,960
N u !
Jeg har ham , Alex.
47
00:04:32,439 --> 00:04:33,773
Tilkald forstĂŠrkning .
48
00:04:33,982 --> 00:04:37,318
Tracie !
Lad vĂŠre med at bevĂŠge dig !
49
00:04:37,527 --> 00:04:39,654
Bliv, hvor du er. Sid stille.
50
00:04:44,784 --> 00:04:46,870
Hold ud , Tracie.
Vi skal nok fÄ dig op.
51
00:04:46,953 --> 00:04:49,664
- Kom nu , drenge.
- Der er ikke noget at holde i .
52
00:04:52,542 --> 00:04:54,252
Alex ...
53
00:04:56,713 --> 00:04:58,339
Tracie !
54
00:05:30,205 --> 00:05:34,209
- Hej , Hannah .
- Bare vi ikke fÄr prÞve i dag , Megan .
55
00:05:40,423 --> 00:05:42,091
- Jezzie.
- Hej , Megan .
56
00:05:44,469 --> 00:05:47,555
- Ved du , hvem der ringede i aftes?
- Lad mig se ...
57
00:05:47,764 --> 00:05:49,766
Godmorgen , Dimitri .
58
00:05:51,935 --> 00:05:54,229
Jeg har downloadet nogle
fede computerbilleder. Vil du se dem?
59
00:05:54,312 --> 00:05:55,813
Ja, hvad er det for nogle?
60
00:05:57,607 --> 00:05:59,776
Agent Flannigan .
61
00:06:04,239 --> 00:06:07,075
Kontrolrum ,
kryds Starodubov og Rose af.
62
00:06:07,283 --> 00:06:10,328
Jepsen . Hvad kalder man egentlig
russerbasserne i dag?
63
00:06:10,578 --> 00:06:12,997
Russere? Tidligere sovjetborgere?
64
00:06:13,248 --> 00:06:16,584
Du mÄ vÊnne dig
til den nye verdensorden , Devine.
65
00:06:19,921 --> 00:06:24,926
Lindbergh , Lykkelige Lindy eller
"Den ensomme Ărn", som han kaldtes.
66
00:06:25,134 --> 00:06:28,846
Ham skal vi tale om i dag ,
fordi han var den fĂžrste, som ...
67
00:06:29,097 --> 00:06:32,183
- Hvad? Megan?
- FlĂžj over Atlanterhavet.
68
00:06:32,433 --> 00:06:36,312
Flot. Den fĂžrste mand , som flĂžj alene
fra New York til Paris uden stop.
69
00:06:36,479 --> 00:06:40,483
Det var i 1 927.
En enestÄende bedrift.
70
00:06:40,650 --> 00:06:43,653
Og det bringer os videre
til dagens opgave.
71
00:06:43,861 --> 00:06:48,658
Lad os se, hvem der kan navigere,
eller flyve om I vil , -
72
00:06:48,866 --> 00:06:52,870
- fra vores base
til vores helts hjemmeside -
73
00:06:53,121 --> 00:06:56,666
- ved hjĂŠlp af fĂŠrrest muligt links.
74
00:06:56,874 --> 00:06:59,294
VĂŠrsgo.
75
00:07:19,188 --> 00:07:21,691
Det var smart, Dimitri .
76
00:07:33,369 --> 00:07:34,454
DER ER POST
77
00:07:55,725 --> 00:07:58,728
Megan , jeg vil gerne lige
tale med dig .
78
00:07:58,936 --> 00:08:01,731
- Hold en plads til mig .
- Okay.
79
00:08:01,939 --> 00:08:04,233
Kom med ind pÄ mit kontor.
80
00:08:09,447 --> 00:08:11,532
Tag plads.
81
00:08:14,577 --> 00:08:19,582
Megan , jeg ved godt,
at du har det svĂŠrt.
82
00:08:19,749 --> 00:08:23,961
Det, at din far er den , han er,
og de store forventninger til dig .
83
00:08:24,212 --> 00:08:26,381
Det er noget af en mundfuld , ikke?
84
00:08:26,589 --> 00:08:27,924
Jo, sir.
85
00:08:28,132 --> 00:08:33,304
Men det er ingen undskyldning for,
at du bryder reglerne.
86
00:08:33,554 --> 00:08:37,558
- Hvad for noget?
- Jeg ved det med dig og Dimitri .
87
00:08:37,767 --> 00:08:40,937
- Vi vil ikke have snyderi .
- Snyderi?
88
00:08:41,145 --> 00:08:45,149
Mr. Soneji , De tager fejl .
Vi skriver bare vitser til hinanden .
89
00:08:45,400 --> 00:08:47,777
Megan , fĂžr du siger mere ...
90
00:08:48,778 --> 00:08:51,072
... mÄ du hellere se det her.
91
00:08:55,118 --> 00:08:56,994
- Mr. Soneji . . .
- Ja?
92
00:08:57,245 --> 00:09:01,749
- Det er ikke min opgave.
- Hvabehar?
93
00:09:03,292 --> 00:09:05,128
Hvad mener du?
94
00:09:06,754 --> 00:09:08,798
KĂŠreste, dog ...
95
00:09:08,965 --> 00:09:11,843
SĂždeste ven , jeg ...
96
00:09:12,093 --> 00:09:13,803
KĂŠreste ven , dog ...
97
00:09:39,328 --> 00:09:42,832
Gary, hvorfor er dÞren lÄst?
Hvad er der dog sket?
98
00:09:43,040 --> 00:09:47,628
H un besvimede.
Bliv hos hende, sÄ henter jeg hjÊlp.
99
00:09:47,837 --> 00:09:52,258
Megan?
Kan du hĂžre mig , lille skat? Megan?
100
00:09:56,554 --> 00:09:58,681
- Hej , Jezzie.
- Hej , Kila.
101
00:09:58,848 --> 00:10:02,727
- Hej , Hannah . Hvor er Megan?
- Inde hos mr. Soneji .
102
00:10:18,701 --> 00:10:21,370
Kontrolrum , jeg er pÄ vej hen
til Sonejis klassevĂŠrelse.
103
00:10:21,537 --> 00:10:23,414
MĂdet trĂŠkker nok bare ud .
104
00:10:23,664 --> 00:10:27,210
Det er imod reglerne.
Det burde mr. Soneji ogsÄ vide.
105
00:10:48,356 --> 00:10:50,107
Hans kontor.
106
00:11:00,201 --> 00:11:02,453
Mr. Soneji , det er Secret Service.
Luk op.
107
00:11:05,748 --> 00:11:07,917
Mr. Soneji?
108
00:11:10,211 --> 00:11:11,587
Har du nĂgle?
109
00:11:16,801 --> 00:11:19,762
Beklager.
Der sidder noget fast herinde.
110
00:11:19,971 --> 00:11:21,889
GĂ„ til side.
111
00:11:33,067 --> 00:11:37,280
Kontrolrum , stop alle kĂretĂjer.
Soneji og Rose mÄ ikke forlade stedet.
112
00:12:29,498 --> 00:12:33,377
Hvor mange bÄde skal du lave,
fĂr du selv sĂŠtter sejl igen?
113
00:12:37,965 --> 00:12:41,510
Det er utroligt,
sÄ koncentreret du kan se ud .
114
00:12:44,055 --> 00:12:47,516
Alex. Det er otte mÄneder siden .
115
00:12:47,683 --> 00:12:50,394
N u mÄ du snart tilgive dig selv.
116
00:12:59,570 --> 00:13:01,197
Vickie ...
117
00:13:02,698 --> 00:13:07,495
Du ved godt,
at man aldrig kan tilgive sig selv.
118
00:13:20,508 --> 00:13:24,220
Vi arbejder pÄ at fÄ klarlagt,
hvordan og hvorfor -
119
00:13:24,387 --> 00:13:28,057
- denne mand myrdede en lĂŠrer
og bortfĂrte en elev.
120
00:13:28,224 --> 00:13:30,559
Her er et billede
af den savnede elev.
121
00:13:30,726 --> 00:13:35,022
Megan Ann Rose er 12 Är.
Blondt hĂ„r og nĂddebrune Ăjne.
122
00:13:35,231 --> 00:13:39,193
Hun er 105 cm hĂj
og vejer ca. 23 kg.
123
00:13:39,402 --> 00:13:43,739
Hun blev sidst set pÄ skolen
sammen med mistĂŠnkte ved frokosttid.
124
00:13:43,906 --> 00:13:48,452
Vi har netop fÄet at vide,
at FBI og Secret Service-folk -
125
00:13:48,703 --> 00:13:51,247
- er ankommet til senator Roses hjem.
126
00:13:51,414 --> 00:13:55,084
Vi sender derfra, sÄ snart
satellitforbindelsen er klar.
127
00:13:55,251 --> 00:13:58,254
Teknikere installerer
ekstra telefonlinjer hos Rose -
128
00:13:58,462 --> 00:14:00,256
- for det tilfĂŠlde,
at kidnapperen ...
129
00:14:38,461 --> 00:14:42,631
Mor ...
130
00:14:43,632 --> 00:14:46,010
Jeg vil hjem .
131
00:14:46,302 --> 00:14:50,264
FBI og politiet leder efter
denne mand. Gary Soneji.
132
00:14:50,473 --> 00:14:52,099
Skolebilledet er taget for nylig ...
133
00:14:52,308 --> 00:14:57,605
Han forsvandt
med senator Roses 12-Ärige datter.
134
00:14:57,813 --> 00:15:00,816
Politiet forsĂger
at finde ud af hvem han er -
135
00:15:01,025 --> 00:15:05,321
- og hans motiv for at drĂŠbe Amy
Masterson og bortfĂre Megan Rose.
136
00:15:05,488 --> 00:15:08,157
Vi stiller om til Alison Peretsky, -
137
00:15:08,365 --> 00:15:12,369
- som har vÊret pÄ gerningsstedet,
siden politiet ankom.
138
00:15:16,832 --> 00:15:21,670
- Ja?
- Mor ...
139
00:15:22,963 --> 00:15:26,801
- Jeg vil hjem.
- Hallo?
140
00:15:30,638 --> 00:15:32,515
FĂžlger du mig i tv, dr. Cross?
141
00:15:33,474 --> 00:15:38,312
Det lyder som Alison Peretsky
pÄ WNKWAction News.
142
00:15:38,521 --> 00:15:42,024
- Gary Soneji?
- Lad os sige det indtil videre.
143
00:15:45,528 --> 00:15:47,279
Hvor har du det her nummer fra?
144
00:15:48,239 --> 00:15:50,908
Der er ikke noget,
der hedder hemmeligt nummer.
145
00:15:51,158 --> 00:15:54,203
Det er ude i ĂŠteren .
Det er bare at finde det.
146
00:15:55,162 --> 00:16:00,584
Min kidnapning er en stĂrre nyhed
end din tragedie med Jim Galway.
147
00:16:00,835 --> 00:16:04,588
Du burde lade dig interviewe om ,
hvad der egentlig skete.
148
00:16:04,839 --> 00:16:09,343
Det skulle jo vÊre sÄ godt
at dele sin smerte med andre.
149
00:16:09,552 --> 00:16:11,220
Jeg har det udmĂŠrket, tak.
150
00:16:11,387 --> 00:16:15,558
Det er jeg sandelig glad for at hĂžre.
151
00:16:15,766 --> 00:16:20,229
Jeg troede, at du var gÄet i spÄner,
og det ville jo vĂŠre synd og skam .
152
00:16:21,397 --> 00:16:23,440
Jeg har lĂŠnge haft planer om -
153
00:16:23,691 --> 00:16:27,403
- at involvere dig
i lille frĂken Klodsmajors skĂŠbne.
154
00:16:27,570 --> 00:16:31,657
Megan. Kan du ikke fÄ dig selv
til at sige hendes navn ?
155
00:16:35,703 --> 00:16:38,789
Fornavns-forbindelse.
Gidselforhandlinger 1 01 .
156
00:16:39,039 --> 00:16:41,709
Tag dig sammen , Alex.
157
00:16:42,793 --> 00:16:46,255
Tror du, du sÄdan lige
kan slÄ mig ud af kurs?
158
00:16:46,422 --> 00:16:49,091
SĂ„ nem er jeg ikke.
159
00:16:49,300 --> 00:16:55,181
Men med lidt tÄlmodighed og hjÊlp
kan du mÄske gÞre mig til en T-profil .
160
00:16:56,599 --> 00:16:58,350
Hvorfor skulle jeg gĂžre det?
161
00:17:00,603 --> 00:17:04,899
De siger, at sagen fĂžrst dĂžr,
nÄr jeg dÞr.
162
00:17:05,941 --> 00:17:08,444
De siger,
at jeg vil afslutte et kapitel .
163
00:17:09,570 --> 00:17:13,616
Men det kapitel vil aldrig slutte.
164
00:17:15,242 --> 00:17:17,828
Meget poetisk.
Hvad fanden er det?
165
00:17:19,455 --> 00:17:24,793
Jeg har noget, du kan tage med ,
nÄr du besÞger familien Rose.
166
00:17:24,960 --> 00:17:30,633
Du finder det
i din kolde blikbrevkasse.
167
00:17:32,009 --> 00:17:35,429
NĂ„, arbejdet venter, dr. Cross.
168
00:18:22,643 --> 00:18:25,062
Jeg har lĂŠnge haft planer om -
169
00:18:25,312 --> 00:18:28,732
- at involvere dig
i lille frĂken Klodsmajors skĂŠbne.
170
00:18:28,983 --> 00:18:33,070
Megan. Kan du ikke fÄ dig selv
til at sige hendes navn ?
171
00:18:48,669 --> 00:18:51,422
Beklager, hr. kriminalbetjent.
Det er en FBI-sag .
172
00:18:53,215 --> 00:18:55,551
Jeg er blevet inviteret.
173
00:18:56,218 --> 00:18:59,680
En kriminalbetjent er kommet
med bevismateriale.
174
00:18:59,888 --> 00:19:01,682
Alex?
175
00:19:02,391 --> 00:19:05,936
Agent Craig .
N u har jeg aldrig ...
176
00:19:08,355 --> 00:19:10,274
TĂžr man spĂžrge . . ?
177
00:19:11,900 --> 00:19:15,529
- I min brevkasse.
- Andet?
178
00:19:16,739 --> 00:19:19,074
VĂŠrsgo at komme indenfor.
179
00:19:21,368 --> 00:19:24,788
Terry.
Giv McArthur den .
180
00:19:25,873 --> 00:19:29,293
- Hvem kĂžrer det her?
- Ollie McArthur. Gammel FBI-mand .
181
00:19:29,543 --> 00:19:32,546
Blev kendt for at knalde psykopater
pÄ Seattle-kontoret.
182
00:19:33,380 --> 00:19:35,924
- Noget pÄ Soneji?
- Ikke en tĂžddel .
183
00:19:36,133 --> 00:19:41,263
Generiske fibre og nul fingeraftryk.
Skolen er klinisk renset for spor.
184
00:19:41,430 --> 00:19:45,601
Det eneste han efterlod
var en nydeligt stranguleret lĂŠrer.
185
00:19:45,809 --> 00:19:48,937
Der kommer til at rulle hoveder
hos Secret Service.
186
00:19:52,274 --> 00:19:55,152
Jezzie Flannigan . Alex Cross.
187
00:19:55,402 --> 00:19:58,447
Flannigan ledede Secret Service-
afdelingen pÄ Cathedral .
188
00:19:58,655 --> 00:20:02,910
Dr. Cross. Jeg har lĂŠst Deres bĂžger
om at tegne personlighedsprofiler.
189
00:20:03,118 --> 00:20:05,913
Ă
benbart ikke godt nok, men ...
190
00:20:07,456 --> 00:20:12,169
Kyle. Skoen er blevet identificeret
af Rose som Megans.
191
00:20:12,419 --> 00:20:14,963
Dr. Alex Cross,
den ansvarshavende agent ...
192
00:20:15,172 --> 00:20:16,673
Oliver McArthur.
193
00:20:17,257 --> 00:20:20,469
- Alex, vi tales ved .
- Til laboratoriet.
194
00:20:21,804 --> 00:20:24,306
Senatoren og fruen er herinde.
195
00:20:25,182 --> 00:20:29,686
Men fÞrst . . . Nogen idé om ,
hvorfor Soneji bruger dig?
196
00:20:29,937 --> 00:20:32,815
- Overhovedet ikke.
- Denne vej .
197
00:20:33,023 --> 00:20:36,443
U ndskyld , men burde
agent Flannigan ikke vĂŠre til stede?
198
00:20:36,652 --> 00:20:39,530
Nej , miss Flannigan er ikke velkommen .
199
00:20:39,780 --> 00:20:42,491
H un er et vigtigt vidne.
200
00:20:42,658 --> 00:20:46,537
H un har svigtet bÄde Roses
og Secret Service.
201
00:20:46,787 --> 00:20:51,166
- Agent McArthur har ret.
- Nej , han glemmer noget.
202
00:20:51,375 --> 00:20:54,378
De sÄ Soneji fem dage om ugen
i hvor lang tid?
203
00:20:55,671 --> 00:20:57,131
To Är.
204
00:20:57,339 --> 00:21:00,717
De gÞr Dem ingen idé om ,
hvor meget De ved .
205
00:21:06,515 --> 00:21:08,684
Agent Flannigan .
206
00:21:13,021 --> 00:21:17,693
De siger, at sagen fĂrst dĂr,
nĂ„rjeg dĂr.
207
00:21:17,901 --> 00:21:21,321
Atjeg vil afslutte et kapitel.
208
00:21:21,530 --> 00:21:27,661
- Men det kapitel vil aldrig slutte.
- Meget poetisk. Hvad fanden er det?
209
00:21:27,870 --> 00:21:33,083
Jeg har noget, du kan tage med,
nĂ„r du besĂger familien Rose.
210
00:21:33,333 --> 00:21:38,755
Du finder det
i din kolde blikbrevkasse.
211
00:21:43,552 --> 00:21:46,430
Det er Soneji .
212
00:21:47,514 --> 00:21:50,058
TalemĂžnsteret er det samme.
213
00:21:51,560 --> 00:21:57,274
Er han . . .
Har vi at gĂžre med en sexgalning?
214
00:21:58,108 --> 00:22:00,736
En , der kunne finde pÄ at ...
215
00:22:02,029 --> 00:22:06,617
Nej , sir. Han er ikke interesseret
i Deres datter pÄ den mÄde.
216
00:22:06,867 --> 00:22:09,995
- H un er kun et middel for ham .
- Hvad mener De?
217
00:22:11,747 --> 00:22:15,209
Han har ikke fulgt
det sĂŠdvanlige handlingsmĂžnster.
218
00:22:15,417 --> 00:22:21,006
Jo. Det er en professionel kidnapning .
Det drejer sig heldigvis om penge.
219
00:22:22,466 --> 00:22:24,927
Mener De ikke,
det drejer sig om penge?
220
00:22:27,596 --> 00:22:29,723
Jeg tror,
han Ăžnsker at trĂŠkke det ud .
221
00:22:31,433 --> 00:22:34,228
Ud fra hvad han sagde,
uanset motiverne ...
222
00:22:36,897 --> 00:22:39,775
... er det en hĂžjst usĂŠdvanlig sag .
223
00:22:42,819 --> 00:22:47,908
Hvad mente han med , at kapitlet
ikke ville blive afsluttet?
224
00:22:50,661 --> 00:22:52,788
Det ved jeg ikke.
225
00:22:52,955 --> 00:22:56,291
Det tror jeg godt, jeg ved .
226
00:22:57,501 --> 00:23:01,672
N u skal jeg fortĂŠlle jer,
hvad Gary Soneji er ude pÄ.
227
00:23:01,922 --> 00:23:05,425
Det, han mindst af alt Ăžnsker,
er god krisehÄndtering .
228
00:23:05,634 --> 00:23:11,807
Han vil forvirre med bitterhed ,
uklare signaler og desorientering .
229
00:23:11,974 --> 00:23:14,434
Derfor ringer han
til en lokal betjent.
230
00:23:15,310 --> 00:23:18,272
En vingeskudt betjent
med lig i lasten .
231
00:23:18,480 --> 00:23:21,775
- Han bruger dr. Cross som sendebud .
- Lige et Ăjeblik.
232
00:23:21,984 --> 00:23:26,321
Kidnapperen ringede ikke til Dem ,
sÄ hvad er De ude pÄ?
233
00:23:26,530 --> 00:23:30,117
- At fornĂŠrme ham , han ringede til?
- Det var ikke min mening ...
234
00:23:30,325 --> 00:23:33,870
Lige et Ăjeblik!
En galning har vores datter.
235
00:23:34,121 --> 00:23:37,124
Han kontaktede denne mand .
236
00:23:38,625 --> 00:23:40,168
Ved De hvorfor?
237
00:23:42,838 --> 00:23:45,257
Nej , frue. Ikke endnu .
238
00:24:22,544 --> 00:24:24,254
Dav.
239
00:24:26,089 --> 00:24:27,883
GÄr det?
240
00:24:30,552 --> 00:24:32,220
Har du ...
241
00:24:33,513 --> 00:24:36,266
... nogen gode tips
til hĂ„blĂse situationer?
242
00:24:38,226 --> 00:24:41,730
Du kan ryge en karton om dagen .
243
00:24:43,357 --> 00:24:45,067
Eller du kan gÄ til modangreb.
244
00:24:45,901 --> 00:24:48,779
Jeg ved ikke,
hvor jeg skal starte.
245
00:24:49,738 --> 00:24:51,114
Vil du gerne vĂŠk herfra?
246
00:25:00,123 --> 00:25:02,250
MĂ„ jeg stille dig et spĂrgsmĂ„l?
247
00:25:03,627 --> 00:25:05,462
Javist.
248
00:25:07,881 --> 00:25:11,635
Hvad mente McArthur med ,
at du var vingeskudt?
249
00:25:15,097 --> 00:25:18,934
Sidste sommer gik
en dĂŠkoperation galt for mig .
250
00:25:20,394 --> 00:25:22,562
Min makker blev drĂŠbt.
251
00:25:37,786 --> 00:25:40,580
Hej , Megan .
Hvordan har du det?
252
00:25:42,958 --> 00:25:46,920
N u kommer jeg ind til dig .
Kan du kende min stemme?
253
00:25:50,340 --> 00:25:54,803
Det er mig . Mr. Soneji .
254
00:25:58,140 --> 00:26:02,811
Jeg har en kop te med honning med .
Det hjÊlper pÄ din hals.
255
00:26:03,812 --> 00:26:07,691
VĂŠrsgo.
Drik den bare.
256
00:26:10,444 --> 00:26:12,487
Du skal ikke vĂŠre bange, Megan .
257
00:26:13,947 --> 00:26:17,534
- Jeg er ikke bange.
- Godt.
258
00:26:19,828 --> 00:26:22,164
Du undrer dig vel over,
hvad der foregÄr.
259
00:26:22,330 --> 00:26:25,667
Jeg ved godt, hvad der foregÄr.
Du er en psykopat.
260
00:26:29,212 --> 00:26:32,716
Megan ,
du er klassens stĂŠdigste pige.
261
00:26:33,633 --> 00:26:36,178
- Har du det efter din mor?
- Jeg vil hjem .
262
00:26:36,386 --> 00:26:41,141
Det kommer du ogsÄ.
Du skal bare opfĂre dig ordentligt.
263
00:26:41,349 --> 00:26:43,185
Er du med?
264
00:26:44,227 --> 00:26:49,232
Hvis du skal pÄ toilettet,
trykker du bare her.
265
00:26:50,150 --> 00:26:54,070
- Jeg vil hjem . N u !
- Der er rent tĂj til dig .
266
00:26:54,321 --> 00:26:58,033
Kom nu , mr. Soneji !
267
00:27:00,076 --> 00:27:02,496
Det er et fint gevĂŠr.
268
00:27:02,704 --> 00:27:07,751
Det er tyrkisk.
HÄndlavet fra 1 924.
269
00:27:08,001 --> 00:27:09,753
Flot.
270
00:27:10,003 --> 00:27:13,548
Min far vandt det i poker.
Esser og ottere.
271
00:27:13,757 --> 00:27:15,926
DĂd mands hĂ„nd .
272
00:27:16,843 --> 00:27:19,554
Meget mere ved jeg ikke
om min far.
273
00:27:21,097 --> 00:27:22,933
Sid ned .
274
00:27:28,355 --> 00:27:32,025
Stod Amy Masterson og Soneji
i forhold til hinanden?
275
00:27:33,360 --> 00:27:36,154
Amy? Nej .
Hvorfor?
276
00:27:38,031 --> 00:27:41,618
Han strangulerede hende.
Det er gjort i affekt.
277
00:27:43,954 --> 00:27:48,124
En viljeshandling .
Et budskab.
278
00:27:49,876 --> 00:27:52,587
Helt alvorligt, hvad ser du?
279
00:27:52,796 --> 00:27:55,423
- Dr. Cross . . .
- Alex.
280
00:27:55,632 --> 00:27:59,928
Alex . . . Kvindelig intuition og
en sjette sans er ikke noget, jeg har.
281
00:28:00,095 --> 00:28:03,098
Vist har du sÄ.
Du kigger bare ikke ordentligt pÄ det.
282
00:28:03,306 --> 00:28:06,142
Der er to sider af alle ansigter.
283
00:28:06,393 --> 00:28:08,603
Kig pÄ en side af gangen .
284
00:28:08,812 --> 00:28:12,107
- Virkede han selvsikker?
- Ja.
285
00:28:12,941 --> 00:28:16,111
- Narcissistisk?
- Det ved jeg ikke.
286
00:28:16,278 --> 00:28:18,947
- Kom han med hadefulde udbrud?
- Nej .
287
00:28:19,155 --> 00:28:21,825
- Vrede? Fjendtlighed?
- Nej .
288
00:28:22,617 --> 00:28:26,621
Han var helt igennem rigtig .
289
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
Han var tÄlmodig og behagelig .
Han havde humoristisk sans.
290
00:28:30,750 --> 00:28:33,253
Han var den perfekte lĂŠrer.
291
00:28:39,467 --> 00:28:40,927
Hvad ser du?
292
00:28:43,430 --> 00:28:45,181
Jeg ser ...
293
00:28:45,682 --> 00:28:47,642
NÄr du ser mig , mener jeg .
294
00:28:49,352 --> 00:28:51,938
Hvordan er jeg?
295
00:28:52,856 --> 00:28:54,983
Det er jo derfor, du er her, ikke?
296
00:28:55,650 --> 00:28:57,485
For at tage bestik af mig .
297
00:28:57,652 --> 00:29:00,822
Vurdere dit kronvidne.
298
00:29:04,492 --> 00:29:09,164
- Du er ude pÄ at starte et skÊnderi .
- Jeg vil vĂŠre med til at finde hende.
299
00:29:09,331 --> 00:29:12,125
- Tror du , jeg Ănsker at fĂ„ en makker?
- Nej .
300
00:29:12,334 --> 00:29:14,336
- Det kan jeg godt forstÄ.
- Vel kan du ej .
301
00:29:14,544 --> 00:29:17,464
Vil du hĂre,
hvorfor jeg er ligeglad?
302
00:29:19,549 --> 00:29:21,176
Fyr lĂs.
303
00:29:25,805 --> 00:29:28,141
N u skal du hĂre.
304
00:29:28,350 --> 00:29:31,811
Jeg Ănskede ikke jobbet pĂ„ Cathedral .
305
00:29:32,020 --> 00:29:35,857
Det er noget andet end at gÄ armgang
og flyve Air Force One, -
306
00:29:36,024 --> 00:29:38,985
- men jeg har vÊret der i tre Är.
307
00:29:39,194 --> 00:29:43,156
Jeg har haft ansvaret
for Megan i tre Är.
308
00:29:43,365 --> 00:29:46,242
H un betyder mere for mig
end selv en makker ville gĂre.
309
00:29:47,035 --> 00:29:49,579
ForstÄr du det?
310
00:29:52,540 --> 00:29:54,209
Det gĂr jeg vel .
311
00:29:55,377 --> 00:30:00,048
Hvis jeg siger nej , har jeg dig vel
i hĂŠlene overalt alligevel .
312
00:30:02,759 --> 00:30:07,263
Skal jeg vĂŠlge mellem at have dig
som makker eller skygge, -
313
00:30:07,514 --> 00:30:10,684
- sÄ tager jeg chancen
med en makker.
314
00:30:13,520 --> 00:30:14,896
Tak.
315
00:30:28,243 --> 00:30:32,288
Eleverne bliver sat af her.
Jeg stÄr der og krydser dem af.
316
00:30:32,539 --> 00:30:36,042
Der er kameraer der, der og der.
317
00:30:36,251 --> 00:30:39,254
BevĂŠgelsessensorer
omkring hele stedet.
318
00:30:40,463 --> 00:30:43,425
Idiotsikker mÄde
at holde galninge vÊk pÄ.
319
00:30:43,591 --> 00:30:47,554
PrĂŠcis.
Vi kiggede i den forkerte retning .
320
00:30:47,762 --> 00:30:50,890
- Hvor gik han ud?
- Der.
321
00:30:51,099 --> 00:30:54,102
Lige ved hans p-plads.
322
00:30:57,313 --> 00:30:59,232
Lad os gÄ ind .
323
00:31:06,448 --> 00:31:08,658
Hans klassevĂŠrelse.
324
00:31:10,744 --> 00:31:15,081
Han lĂŠrte bĂrnene, hvordan tingene
pÄ nettet hÊnger sammen .
325
00:31:15,290 --> 00:31:18,334
- Alex, har du tid et Ăjeblik?
- Ja.
326
00:31:19,794 --> 00:31:23,631
Magtkampe er spild af tid .
327
00:31:23,840 --> 00:31:27,177
Jeg gik over stregen i gÄr.
Det mÄ du undskylde.
328
00:31:27,427 --> 00:31:29,804
Jeg kender det godt selv.
329
00:31:31,973 --> 00:31:35,268
- Sig til , hvis jeg kan gĂre noget.
- Ja, Mac.
330
00:31:37,270 --> 00:31:39,689
Dr. Cross,
der er noget, De lige skal se.
331
00:31:47,655 --> 00:31:50,366
- Er det Megans bord?
- Ja.
332
00:31:51,493 --> 00:31:53,953
- Hvad laver du?
- Finder gif-filer.
333
00:31:54,162 --> 00:31:57,874
Computerbilleder.
De er alle sammen stegokrypterede.
334
00:31:58,124 --> 00:32:02,378
Mellem de milliarder af tal , som
udgĂr billeder, er der en tekstbid .
335
00:32:03,463 --> 00:32:06,716
Smart mÄde at sende hinanden
beskeder i klassen .
336
00:32:06,966 --> 00:32:09,010
Det driver lĂŠrerne til vanvid .
337
00:32:10,678 --> 00:32:13,807
- HvornÄr kan du knÊkke den?
- MÄske aldrig .
338
00:32:14,015 --> 00:32:16,351
Man knĂŠkker ikke stego
uden adgangskoden .
339
00:32:17,143 --> 00:32:19,521
Viser du mig ind pÄ hans kontor?
340
00:32:22,732 --> 00:32:25,693
NÄr I finder Soneji ,
sÄ bed ham om adgangskoden .
341
00:32:25,860 --> 00:32:29,239
Han har lagt en monitor ind
pÄ pigens harddisk.
342
00:32:29,489 --> 00:32:33,159
Hver gang hun rĂrte tastaturet,
tappede Soneji det.
343
00:32:39,833 --> 00:32:42,335
Smart, Jezz.
344
00:32:42,544 --> 00:32:45,213
At aspirere til en stilling
inden for politiet.
345
00:32:46,881 --> 00:32:49,717
Dr. Cross, det er agent Ben Devine.
346
00:32:49,926 --> 00:32:55,056
- Devine er sikkerhedssystemchef.
- Indtil videre.
347
00:32:55,223 --> 00:32:59,769
Vi bliver kastet for ulvene,
nĂ„r de finder Megan dĂd i en grĂft.
348
00:33:00,019 --> 00:33:02,230
Hvorfor tror du , det sker?
349
00:33:03,189 --> 00:33:05,400
At jeg bliver fyret,
eller at hun bliver fundet?
350
00:33:07,026 --> 00:33:10,446
U ndskyld .
Jeg er lidt langt nede i dag .
351
00:33:12,740 --> 00:33:16,077
Sig mig en ting .
Viste Soneji ...
352
00:33:17,453 --> 00:33:21,708
Viste han interesse for dit arbejde?
353
00:33:22,917 --> 00:33:26,546
Han har aldrig talt til mig .
Og jeg har aldrig talt til ham .
354
00:33:28,298 --> 00:33:31,092
Tak for hjĂŠlpen .
355
00:34:09,339 --> 00:34:10,757
HallĂjsa ...
356
00:34:13,468 --> 00:34:14,969
Hvad er det?
357
00:34:16,638 --> 00:34:18,473
Hvad tror du , det er?
358
00:34:22,310 --> 00:34:24,520
En tom ramme.
359
00:34:26,481 --> 00:34:28,650
Med andre ord ...
360
00:34:31,277 --> 00:34:33,363
Et forsvundet billede.
361
00:35:19,993 --> 00:35:22,203
Finder du noget?
362
00:35:45,351 --> 00:35:47,228
Et forsvundet billede.
363
00:35:49,856 --> 00:35:53,234
Mr. Soneji har humoristisk sans.
364
00:35:54,193 --> 00:35:57,405
Han har lavet et spil
ud af kidnapningen .
365
00:35:58,740 --> 00:36:00,575
Godt.
366
00:36:04,078 --> 00:36:06,414
Lad os se,
hvad du ved , mr. Lindbergh .
367
00:36:19,052 --> 00:36:22,597
Hold da op . . .
Dr. Cross er ikke i cyberspace mere.
368
00:36:22,805 --> 00:36:27,769
Du ser gennem et videokamera.
Pilene fÄr det til at rykke rundt.
369
00:36:33,149 --> 00:36:34,734
Hvor er vi?
370
00:36:35,568 --> 00:36:37,945
Hjemme hos Soneji vil jeg tro.
371
00:36:38,112 --> 00:36:42,658
Og nu skal vi sÄ finde ud af,
hvor det er.
372
00:36:43,326 --> 00:36:46,579
- Oliver McArthurs kontor.
- Ja. Lige et Ăjeblik.
373
00:36:47,955 --> 00:36:49,999
Hvad med papirerne?
374
00:37:02,470 --> 00:37:05,139
- PĂ„ vĂŠggen .
- Kan du zoome ind?
375
00:37:06,140 --> 00:37:07,517
Ja.
376
00:37:08,309 --> 00:37:10,686
- Jonathan M . . .
- M-E ...
377
00:37:10,937 --> 00:37:13,856
- M-E . . .
- Vent lidt.
378
00:37:14,107 --> 00:37:16,818
Den kan ikke flyttes.
379
00:37:16,984 --> 00:37:19,445
Der er noget andet her.
380
00:37:19,654 --> 00:37:22,782
- Dér.
- Zoom ind .
381
00:37:22,990 --> 00:37:24,784
- Fokusér.
- Bingo.
382
00:37:24,992 --> 00:37:29,038
- M-E-R . . .
- Mercusio.
383
00:37:29,288 --> 00:37:32,667
M-E-R-C-U-S-I-O.
384
00:37:32,834 --> 00:37:36,504
1 432 . . . 35 Granville.
385
00:37:36,712 --> 00:37:42,176
Gary Soneji , alias Jonathan Mercusio
Granville Street 1 435.
386
00:37:42,385 --> 00:37:44,178
Godt gÄet, Alex.
387
00:37:51,519 --> 00:37:53,187
Ind ! Ind !
388
00:37:53,980 --> 00:37:57,191
Ryk ind ! Hold til venstre,
og hav Ăjnene med jer.
389
00:37:58,818 --> 00:38:00,194
Der.
390
00:39:07,637 --> 00:39:09,263
U DGANG TI L VAREVOG N
391
00:39:14,727 --> 00:39:17,271
Hans overvÄgning var bedre end vores.
392
00:39:18,814 --> 00:39:21,275
Han har forberedt det i Ärevis.
393
00:39:21,400 --> 00:39:22,443
BETJ ENT DĂR
U N DER MISLYKKET OPERATION
394
00:39:22,568 --> 00:39:23,694
U N DERCOVER BETJ ENT DĂR U N DER
"KORT HĂ
R MAN D" AN HOLDELSE
395
00:39:24,779 --> 00:39:26,030
G ELWAY FORBU N DET TI L
"KORT HĂ
R" DĂD
396
00:39:26,113 --> 00:39:29,116
Sikke en tÄlmodighed .
397
00:39:29,242 --> 00:39:30,785
Og ihĂŠrdighed .
398
00:39:33,246 --> 00:39:35,831
Du lyder som en beundrer.
399
00:39:38,251 --> 00:39:39,627
Tja ...
400
00:39:39,752 --> 00:39:40,962
CROSS -
SERI EMORDERE ANALYSERET
401
00:39:41,087 --> 00:39:42,880
... han er som en edderkop.
402
00:39:46,467 --> 00:39:48,302
Og jeg kan godt lide edderkopper.
403
00:39:52,640 --> 00:39:57,270
Godt udstyr. Vil du se, hvordan
han undgik at efterlade sig spor?
404
00:39:59,480 --> 00:40:02,483
Den lĂŠgger et lag plastik
over ens hĂŠnder.
405
00:40:03,150 --> 00:40:04,986
Og se her.
406
00:40:07,613 --> 00:40:11,325
Gummiskum .
Han gik med forskellige proteser.
407
00:40:13,035 --> 00:40:16,330
Secret Service er pÄ vagt i aften.
408
00:40:16,539 --> 00:40:19,500
Man efterforsker, hvordan
Gary Soneji var i stand til -
409
00:40:19,709 --> 00:40:23,004
- at kidnappe en elev
trods kameraovervÄgning.
410
00:40:23,170 --> 00:40:25,840
Ja, Kevin.
En Secret Service agent ...
411
00:40:45,359 --> 00:40:46,694
Godaften .
412
00:40:46,902 --> 00:40:50,906
- Hvad er der los?
- HjĂŠlp !
413
00:40:51,157 --> 00:40:54,327
OvertrĂŠdelse af paragraf 21 :
Ingen lanterner.
414
00:40:55,995 --> 00:40:59,081
N u igen?
Jeg skiftede sikringerne i gÄr.
415
00:40:59,540 --> 00:41:01,917
HjĂŠlp ! HjĂŠlp !
416
00:41:02,168 --> 00:41:05,588
Ingen lanterner.
De mÄ sejle med os ind .
417
00:41:05,838 --> 00:41:08,424
HjĂŠlp ! Kom og hjĂŠlp mig .
418
00:41:09,050 --> 00:41:13,387
Jeg kigger lige pÄ eltavlen .
Ăjeblik.
419
00:41:16,265 --> 00:41:18,059
Jeg er herinde. HjĂŠlp !
420
00:41:18,267 --> 00:41:21,896
Jeg er herinde. HjĂŠlp!
421
00:41:33,366 --> 00:41:35,576
Var det bedre?
422
00:41:38,079 --> 00:41:40,414
Tak skal I have.
423
00:41:42,792 --> 00:41:46,921
HjĂŠlp ! Vil I ikke nok hjĂŠlpe mig?
424
00:41:57,973 --> 00:42:00,434
HjĂŠlp !
425
00:42:01,977 --> 00:42:03,688
HjĂŠlp !
426
00:42:10,945 --> 00:42:16,117
"FĂr han fik hĂŠtten pĂ„,
hoverede han over for sin bĂddel ."
427
00:42:16,283 --> 00:42:20,287
"De tror, at sagen dĂr, nĂ„r jeg dĂr."
428
00:42:21,247 --> 00:42:23,791
"De tror,
at jeg vil afslutte det kapitel ."
429
00:42:24,625 --> 00:42:28,462
"Men det kapitel
bliver aldrig afsluttet."
430
00:42:29,505 --> 00:42:34,468
Soneji citerede
Richard Bruno Hauptmanns sidste ord .
431
00:42:37,346 --> 00:42:39,140
Jeg er ikke helt med .
432
00:42:39,348 --> 00:42:43,477
I 1 932 fik Charles Lindbergh , -
433
00:42:43,686 --> 00:42:46,689
- Amerikas stĂrste helt,
sin sĂn kidnappet.
434
00:42:46,939 --> 00:42:50,192
Da Bruno Hauptmann blev anholdt,
blev det efterfĂlgende kaldt -
435
00:42:50,443 --> 00:42:52,361
- "Ärhundredets forbrydelse".
436
00:42:52,611 --> 00:42:55,531
Jeg tror, at Soneji gÄr ham i bedene.
437
00:42:56,365 --> 00:42:58,534
Er der tale om en efteraber?
438
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
- Noget i den retning .
- Dr. Cross.
439
00:43:04,957 --> 00:43:07,376
Hvad vil han Dem?
440
00:43:11,672 --> 00:43:14,508
Han fik mig ind i det
og efterlod sig dette spor -
441
00:43:14,717 --> 00:43:19,680
- for at sikre sig
den rette anerkendelse.
442
00:43:21,015 --> 00:43:24,059
Men for at opnÄ det ...
443
00:43:26,395 --> 00:43:31,358
- SĂ„ er han nĂdt til at drĂŠbe Megan .
- Nej , ikke nĂdvendigvis.
444
00:43:31,567 --> 00:43:34,487
Lindberghs barn dĂde ved et uheld .
445
00:43:34,695 --> 00:43:37,698
Men det er vigtigt, at vi fĂjer ham .
446
00:43:37,907 --> 00:43:42,912
Hvis vi gĂr ham til en myte,
holder han Megan i live.
447
00:43:43,162 --> 00:43:45,873
Hvad kan De fortĂŠlle os
om Gary Soneji?
448
00:43:46,081 --> 00:43:49,210
At han er meget mÄlrettet -
449
00:43:49,376 --> 00:43:54,215
- og dygtig, og at vi betragter ham
som en stĂŠrk modstander.
450
00:43:54,423 --> 00:43:58,844
- Og Megan Rose?
- Hun er Sonejis trumfkort.
451
00:43:59,053 --> 00:44:02,056
SĂ„ lĂŠnge han har hende,
er det ham, der bestemmer.
452
00:44:14,401 --> 00:44:19,031
Ville her vÊre sÄ mange FBI-folk,
hvis hun ikke var senatordatter?
453
00:44:19,240 --> 00:44:24,578
Det er pÄ grund af Gary Soneji,
ikke pÄ grund af Megan Rose.
454
00:44:26,580 --> 00:44:27,915
Mr. Soneji?
455
00:44:28,123 --> 00:44:30,751
Analyser ordene.
456
00:44:30,960 --> 00:44:34,088
- Ja?
- Jeg skal pÄ toilettet.
457
00:44:34,296 --> 00:44:36,841
Jeg kommer nu .
458
00:45:28,642 --> 00:45:30,728
Du er den eneste, jeg kan stole pÄ.
459
00:45:35,149 --> 00:45:36,483
Kom nu .
460
00:45:44,283 --> 00:45:45,534
Kom nu .
461
00:46:16,148 --> 00:46:18,275
HjĂŠlp !
462
00:46:20,152 --> 00:46:22,738
HjĂŠlp !
463
00:46:36,085 --> 00:46:38,379
HjĂŠlp !
464
00:46:46,178 --> 00:46:47,721
HjĂŠlp!
465
00:46:47,888 --> 00:46:50,015
HjĂŠlp !
466
00:46:52,559 --> 00:46:55,437
Jeg kommer nu . Hold ud .
467
00:46:57,564 --> 00:47:00,567
- HjĂŠlp !
- Hold ud .
468
00:47:09,034 --> 00:47:10,577
Nej ! Lad vĂŠre !
469
00:47:15,749 --> 00:47:17,584
Lad vĂŠre ...
470
00:47:20,337 --> 00:47:22,923
HjĂŠlp !
471
00:47:31,724 --> 00:47:34,768
N u fryser du ikke.
SÄdan .
472
00:47:34,935 --> 00:47:37,938
Megan , du lovede mig
at opfĂre dig ordentligt.
473
00:47:38,147 --> 00:47:42,568
Det er din skyld ,
at den mand dĂde.
474
00:47:43,610 --> 00:47:49,116
N u mÄ du love mig
at vĂŠre sĂd , ikke?
475
00:47:51,952 --> 00:47:54,163
Sig : "Jo, mr. Soneji".
476
00:47:56,081 --> 00:47:58,667
Sig : "Jo, mr. Soneji".
477
00:47:58,917 --> 00:48:01,754
Jo, mr. Soneji .
478
00:48:06,133 --> 00:48:08,635
Lad os gÄ ind og fÄ en kop te.
479
00:48:44,713 --> 00:48:46,882
Det er otte timer siden .
Ved nitiden i morges.
480
00:48:47,132 --> 00:48:50,552
Kugler af en stor kaliber.
Han er blevet ramt her og her.
481
00:48:50,803 --> 00:48:52,721
Det drĂŠbende skud var i issen .
482
00:48:53,514 --> 00:48:56,975
Det er Thomas Mathias,
som har fundet det hele.
483
00:49:31,552 --> 00:49:35,597
H un er ikke i vandet, Jezzie.
Soneji har hende stadig .
484
00:49:35,848 --> 00:49:38,725
- Det ved vi ikke noget om .
- TĂŠnk dig om .
485
00:49:38,934 --> 00:49:43,522
Megan er vĂŠrdifuld . Soneji skal nok
sĂrge for, der ikke sker hende noget.
486
00:49:48,026 --> 00:49:50,445
Men hvorfor Megan? Hvorfor hende?
487
00:49:56,410 --> 00:49:58,120
Kom .
488
00:49:58,787 --> 00:50:02,583
- Hvor skal du hen?
- Ind til byen . Vi snakker pÄ vejen .
489
00:50:05,711 --> 00:50:07,588
Du siger: "Hvorfor Megan?"
490
00:50:08,714 --> 00:50:14,428
Det skulle vi have spurgt os selv om
fra starten . Hvorfor Megan?
491
00:50:17,598 --> 00:50:19,975
Hvem er senator Hank Rose?
492
00:50:21,476 --> 00:50:23,979
- Han er . . .
- Et nul .
493
00:50:25,439 --> 00:50:30,110
De fĂŠrreste ville kunne udpege ham
ved en konfrontation .
494
00:50:31,153 --> 00:50:35,282
Sagen er forsidestof nu .
Hvad med om to mÄneder? Et Är?
495
00:50:36,450 --> 00:50:38,911
SĂ„ er det glemt.
Ved du hvorfor?
496
00:50:40,120 --> 00:50:44,958
Fordi senator Hank Rose ikke er
nogen Charles Lindbergh .
497
00:50:46,084 --> 00:50:48,754
Hvem er sÄ?
498
00:50:50,464 --> 00:50:52,257
Det er det store spĂrgsmĂ„l .
499
00:50:53,342 --> 00:50:57,930
Kom nu , Jezzie. To Är,
fem dage om ugen . Du kender Soneji .
500
00:50:58,138 --> 00:51:01,433
Hvem er en stĂrre fisk
end Megan Rose?
501
00:51:47,604 --> 00:51:48,689
Du er den eneste, jeg kan stole pÄ.
502
00:51:48,772 --> 00:51:50,023
Soneji har hjÊlpere. Stol ikke pÄ nogen .
Sig det ikke til nogen ! !
503
00:51:50,107 --> 00:51:52,025
Han kommer. Jeg forklarer senere. . .
jeg mÄ gÄ
504
00:51:52,109 --> 00:51:53,151
Besked afkodet.
505
00:51:57,364 --> 00:52:01,159
Jeg har aldrig stolet pÄ nogen her.
Bare sig, hvadjeg skal gĂre.
506
00:52:10,043 --> 00:52:12,170
Dr. Cross og agent Flannigan , -
507
00:52:12,379 --> 00:52:15,507
- det er pĂŠnt af dem ,
men Dimitri er i sikkerhed her.
508
00:52:15,716 --> 00:52:18,719
Vores sikkerhedsfolk er i stand til -
509
00:52:18,885 --> 00:52:22,222
- at passe pÄ
den russiske prĂŠsidents sĂn .
510
00:52:23,223 --> 00:52:24,725
Kan vi ikke fÄ lov at tale med ham?
511
00:52:25,934 --> 00:52:28,895
Vi vil forfĂŠrdelig gerne hjĂŠlpe, -
512
00:52:29,062 --> 00:52:33,191
- men det vil ikke vĂŠre passende,
at De taler med Dimitri nu .
513
00:52:33,400 --> 00:52:35,277
Tak for hjĂŠlpen .
514
00:52:44,995 --> 00:52:48,081
Kan du komme ud til en boks
uden for ambassaden ?
515
00:52:50,917 --> 00:52:53,086
Ja. Jeg har en mÄde.
Ringe til hvem?
516
00:53:07,059 --> 00:53:11,938
McArthur er i gang med
at finkĂŠmme bugten og savner os ikke.
517
00:53:12,147 --> 00:53:14,941
Vi kunne blive hĂŠngende lidt -
518
00:53:15,150 --> 00:53:18,487
- og se lidt nÊrmere pÄ stedet.
519
00:53:20,822 --> 00:53:23,158
Agent Flannigan , vil du . . ?
520
00:53:24,785 --> 00:53:26,620
Vil du overvÄge stedet?
521
00:53:28,288 --> 00:53:31,500
Ja, sur kaffe og donuts, du ved .
522
00:53:31,750 --> 00:53:37,339
Nej , det er luksusovervÄgning .
Her bliver ingen dikkedarer.
523
00:53:37,589 --> 00:53:41,301
Du mĂ„ nĂjes med
at tĂŠnke
pÄ sur kaffe og donut.
524
00:53:42,636 --> 00:53:44,763
Jeg er frisk, hvis du er.
525
00:54:42,487 --> 00:54:46,700
- Du har vist prĂvet det her fĂr.
- U ha, ja.
526
00:54:47,200 --> 00:54:49,369
Jeg griber enhver chance.
527
00:54:51,204 --> 00:54:55,000
IsÊr nÄr det er koldt og klamt.
528
00:55:07,220 --> 00:55:10,599
- Parkering forbudt.
- Vi er i tjeneste, betjent.
529
00:55:10,849 --> 00:55:13,560
- Er alt, som det skal vĂŠre?
- Ja.
530
00:55:37,417 --> 00:55:39,377
Hvad er der galt?
531
00:55:52,140 --> 00:55:54,309
GĂr det bare, Jezzie.
532
00:55:54,559 --> 00:55:56,269
Hvad?
533
00:55:59,814 --> 00:56:02,943
- Tag dig en .
- Tak.
534
00:57:14,222 --> 00:57:15,974
Alex, det er Dimitri .
535
00:57:54,095 --> 00:57:58,308
Jezzie . . . det er ham .
Det er ham !
536
00:58:20,246 --> 00:58:23,291
Soneji ! Bliv, hvor du er!
537
00:58:29,464 --> 00:58:31,257
Skyd efter dĂŠkkene, Jezzie.
538
00:58:58,618 --> 00:59:00,704
Politiet! Skyd ikke !
539
00:59:29,190 --> 00:59:31,818
I finder Megan , ikke?
540
00:59:32,026 --> 00:59:36,448
- Jo, det lover jeg dig .
- Brug den til at fÄ mr. Soneji .
541
00:59:38,992 --> 00:59:41,619
Det skal jeg nok. Tak.
542
00:59:44,998 --> 00:59:47,500
Tal med Hal
og se at fÄ ham i omdrejninger.
543
00:59:47,667 --> 00:59:51,838
I afvĂŠrgede en international krise
og malede Soneji op i et hjĂrne.
544
00:59:52,046 --> 00:59:55,842
- Ganske god aften .
- Soneji stillede bilen ved Reno Park.
545
00:59:56,050 --> 01:00:00,388
Stjal en Sierra, skĂd chauffĂren .
KĂrte mod hovedvej 50.
546
01:00:00,638 --> 01:00:05,059
Annapolis. Jeg vidste det.
75. 000 bÄde. Andre marinaer?
547
01:00:05,310 --> 01:00:10,315
Vi er her. Den dĂde fisker her.
Alle marinaer er spĂŠrret.
548
01:00:10,523 --> 01:00:12,817
Det skal gÄ stÊrkt.
549
01:00:13,026 --> 01:00:15,695
AfspĂŠr hovedvej 50.
Tredobl havneovervÄgningen .
550
01:00:15,904 --> 01:00:18,948
Der skal stÄ to helikoptere klar
om fem minutter. Af sted .
551
01:01:34,774 --> 01:01:36,693
Hvad er der galt?
552
01:01:39,946 --> 01:01:42,782
Jeg floppede, simpelthen .
553
01:01:45,785 --> 01:01:49,080
Jeg kunne have skudt,
lige fĂr han ramte brandhanen , -
554
01:01:49,289 --> 01:01:53,501
- men I stedet for at trykke af
stod jeg og tĂŠnkte. TĂŠnkte !
555
01:01:53,793 --> 01:01:57,797
PĂ„ at dit skud skulle
blĂŠse knoppen af Soneji .
556
01:01:57,964 --> 01:02:00,383
- I sÄ fald . . .
- Ville vi ikke finde Megan .
557
01:02:00,592 --> 01:02:03,219
Du var bare forsigtig .
558
01:02:03,428 --> 01:02:06,931
Jeg har jo lĂŠrt, at man skyder fĂrst
og tĂŠnker bagefter.
559
01:02:07,140 --> 01:02:10,143
Jezzie, for pokker.
560
01:02:10,310 --> 01:02:14,147
Havde du ikke fÄet mig til at blive,
havde Soneji haft dem begge nu .
561
01:02:14,314 --> 01:02:18,318
Og sÄ havde vi stÄet med
en international krise. Du var god .
562
01:02:18,484 --> 01:02:21,112
Du var god .
563
01:02:23,656 --> 01:02:27,452
- Noget nyt?
- Ikke endnu . Vi er i hele omrÄdet.
564
01:02:28,578 --> 01:02:30,747
Chef, det er Soneji .
565
01:02:43,009 --> 01:02:45,178
- Soneji?
- Kriminalbetjent Cross.
566
01:02:45,345 --> 01:02:50,183
Ny dagsorden.
Jeg skal have 10 mio. i diamanter.
567
01:02:50,350 --> 01:02:55,688
Karat 0, 5, farve D, klarhed S-I 2.
I en termokande om ni timer.
568
01:02:55,939 --> 01:03:00,193
Hvis stenene er falske, lasermĂŠrket
eller bestrĂ„lede, dĂr pigen.
569
01:03:00,443 --> 01:03:03,696
- Er det sivet ind?
- Ja.
570
01:03:04,489 --> 01:03:08,117
Jeg ringer igen prĂŠcis kl. 16.
571
01:03:09,994 --> 01:03:14,540
- Vi nÄede ikke at spore den .
- Tiden gĂ„r. Vi kĂrer ind til byen .
572
01:03:43,361 --> 01:03:45,863
- Dr. Cross?
- Jeg er her.
573
01:03:46,739 --> 01:03:51,786
The Watergate om 20 minutter.
Der er en pakke til mr. Antwerp.
574
01:03:53,162 --> 01:03:55,581
SĂ„ er det af sted , folkens.
575
01:03:59,043 --> 01:04:02,380
- HĂŠng pĂ„, min tĂs.
- Du fÄr mig ikke at se.
576
01:04:42,587 --> 01:04:45,673
- Jeg er fra politiet.
- Denne vej , Eddie.
577
01:04:55,892 --> 01:05:00,396
- Goddag .
- Har De en pakke til mr. Antwerp?
578
01:05:04,942 --> 01:05:07,070
Ja.
579
01:05:11,157 --> 01:05:13,284
Derhenne. Det er den der.
580
01:05:25,463 --> 01:05:27,173
Efterlad telefonen.
GĂ„ fra bilen.
581
01:05:27,423 --> 01:05:31,010
HjĂrnet af Pennsylvania og 6th.
Springvandet. 14 minutter. LĂb.
582
01:05:31,260 --> 01:05:32,929
Tak.
583
01:05:34,138 --> 01:05:39,102
Mac? Jeg skulle efterlade bilen.
Det er Ă„benbart et stafetlĂb.
584
01:05:39,310 --> 01:05:41,979
Jeg er pÄ vej
til hjĂrnet af 6th og Pennsylvania.
585
01:05:44,690 --> 01:05:46,442
Jeg er bag dig til venstre, Alex.
586
01:06:08,881 --> 01:06:10,508
Drejer ned ad Pennsylvania.
587
01:06:20,726 --> 01:06:24,897
- Cross.
- 12th og Madison. 12 minutter.
588
01:06:28,151 --> 01:06:33,072
Enhed 3, slÄ et slag om 23rd Street.
Enhed 6, tag K Street tilbage.
589
01:06:40,913 --> 01:06:43,207
Fire enheder for enden , Alex.
590
01:06:52,091 --> 01:06:53,342
Cross.
591
01:06:53,551 --> 01:06:56,929
Fire minutter. Union Station.
Hovedindgangen.
592
01:06:59,599 --> 01:07:02,435
Union Station. Hovedindgangen.
593
01:07:04,896 --> 01:07:07,565
Det er myldretid .
Han fÄr ham ind i menneskeflokken .
594
01:07:34,467 --> 01:07:36,636
Hallo ! Hallo !
595
01:07:37,136 --> 01:07:39,972
De skal ikke tage den .
Jeg tror, det er til mig .
596
01:07:40,139 --> 01:07:42,141
Cross.
597
01:08:02,161 --> 01:08:07,208
Behold telefonen. Tag metroen.
Perron A. Du har to minutter.
598
01:08:13,506 --> 01:08:17,635
Jezzie, metroen .
Nedenunder. Perron A.
599
01:08:33,943 --> 01:08:35,111
Cross.
600
01:08:35,319 --> 01:08:38,030
GĂ„ til midten afperronen.
601
01:09:13,816 --> 01:09:15,568
Spor 15. Af sted.
602
01:09:38,883 --> 01:09:41,218
GĂ„ hen til den fĂrste vogn.
603
01:10:03,908 --> 01:10:07,286
- Er du der?
- Ja.
604
01:10:07,536 --> 01:10:11,916
- GĂ„ hen i venstre side. Ăbn vinduet.
- De kan ikke Äbnes.
605
01:10:12,124 --> 01:10:15,961
Du er kvik, politimand.
Skynd dig at improvisere.
606
01:10:18,130 --> 01:10:21,467
- Politiet, gÄ i dÊkning !
- Ned !
607
01:10:21,717 --> 01:10:24,136
Flyt jer!
608
01:10:28,140 --> 01:10:31,644
Klar? Godt.
Kast sÄ.
609
01:10:51,997 --> 01:10:57,503
Jeg kan hverken af- eller bekrĂŠfte, at
Soneji var indblandet i togepisoden .
610
01:10:57,753 --> 01:11:01,257
- Er der betalt lĂsesum?
- Ingen kommentarer.
611
01:11:01,465 --> 01:11:05,469
- Hvad med Megan Rose?
- Jeg har ingen detaljer endnu.
612
01:11:05,678 --> 01:11:10,850
- Hvad med Sonejis sindstilstand?
- Ingen kommentarer.
613
01:11:11,100 --> 01:11:13,310
Det mÄ De selv slutte Dem til .
614
01:11:13,519 --> 01:11:18,023
Senator Rose har indvilliget
i en udtalelse.
615
01:11:19,108 --> 01:11:22,153
Ligger Soneji-rapporten
stadig pĂ„ dit kĂkkenbord?
616
01:11:22,361 --> 01:11:25,156
- Ja, hvorfor?
- Jeg vil lige se den igen .
617
01:11:25,364 --> 01:11:29,160
Det med diamanterne
havde jeg ikke forudset.
618
01:11:30,369 --> 01:11:32,204
...fuldstĂŠndig hjĂŠlpelĂse.
619
01:11:32,371 --> 01:11:37,710
Jeg er taknemmelig
for FBI's objektive eksperthjĂŠlp -
620
01:11:37,960 --> 01:11:42,214
- til at finde min datter.
Og for det andet ...
621
01:11:48,888 --> 01:11:50,723
Det her er dĂdens pĂlse.
622
01:11:51,891 --> 01:11:54,059
Du aner ikke, -
623
01:11:54,226 --> 01:11:58,355
- hvor ofte de smÄ, oversete ting
bliver de mest afgĂrende.
624
01:11:59,398 --> 01:12:02,735
Jeg tror, vi har overset noget.
625
01:12:03,736 --> 01:12:06,322
MÄske har jeg valgt
den forkerte beskĂŠftigelse.
626
01:12:06,530 --> 01:12:09,825
MÄske skulle jeg finde
noget mindre krĂŠvende.
627
01:12:10,034 --> 01:12:14,914
- Man gĂr, hvad man er, Jezzie.
- Man er, hvad man gĂr, mener du .
628
01:12:15,164 --> 01:12:18,918
Nej , jeg mener,
at man gĂr, hvad man er.
629
01:12:20,211 --> 01:12:22,421
Man er fĂdt med visse evner.
630
01:12:22,671 --> 01:12:27,092
Og ellers bliver man god
til noget hen ad vejen .
631
01:12:27,259 --> 01:12:30,262
Det man er god til ,
skal man ikke tage for givet.
632
01:12:30,513 --> 01:12:32,598
Man skal ikke svigte det.
633
01:12:35,559 --> 01:12:38,562
Hvad hvis man svigter sine evner?
634
01:12:38,771 --> 01:12:43,108
SĂ„ svigter man sig selv.
Og det er trist.
635
01:12:50,032 --> 01:12:51,784
Hvem er det?
636
01:13:02,127 --> 01:13:05,965
- Gary Soneji .
- Hej , Alex.
637
01:13:08,801 --> 01:13:13,305
HĂjre hĂ„nds tommel- og pegefinger.
Giv mig din pistol .
638
01:13:17,142 --> 01:13:20,479
Hvis du skyder mig ,
finder I aldrig Megan .
639
01:13:36,161 --> 01:13:38,289
SĂŠt dig ned , Alex.
640
01:13:46,672 --> 01:13:50,342
Jeg er lidt bekymret for, -
641
01:13:50,509 --> 01:13:56,765
- at du ikke anstrenger dig for at
forstÄ mig og tegne det rette portrÊt.
642
01:13:56,974 --> 01:13:59,685
Du mÄ overbevise mig om ,
at jeg tager fejl .
643
01:13:59,935 --> 01:14:02,855
SÄ mÄ vi tale om Megan Rose.
644
01:14:03,022 --> 01:14:08,027
Nej , ikke noget med at handle.
Ingen billig forhĂrsteknik.
645
01:14:08,277 --> 01:14:13,699
Det er gennemskueligt og uelegant.
Det her er mellem mig og dig .
646
01:14:14,366 --> 01:14:19,496
Jeg vil have dig til at kigge herind -
647
01:14:19,705 --> 01:14:22,374
- og fortĂŠlle mig ,
hvad fanden du ser.
648
01:14:23,959 --> 01:14:28,839
Jeg er den rene forĂŠring .
649
01:14:29,882 --> 01:14:34,887
Og det er ufattelig trist,
hvis du ikke fatter det.
650
01:14:36,472 --> 01:14:39,058
Jeg er et levende bevis pÄ,
at sindet ...
651
01:14:40,851 --> 01:14:43,562
... sindet er noget grusomt noget.
652
01:14:53,906 --> 01:14:57,242
Du har nok fÄet
din humoristiske sans tilbage.
653
01:14:58,994 --> 01:15:02,081
Den var vĂŠk
under lĂsepengeoverdragelsen .
654
01:15:05,876 --> 01:15:10,339
- LĂsepengeoverdragelsen .
- De 1 2 millioner var velfortjente.
655
01:15:11,715 --> 01:15:13,842
1 2 millioner.
656
01:15:16,428 --> 01:15:18,847
Senator Rose kan trĂŠkke
i nogle trÄde.
657
01:15:19,056 --> 01:15:22,851
SÄledes, at du kan beholde
de 1 2 mio. og gÄ fri .
658
01:15:23,060 --> 01:15:27,606
Du skal bare aflevere barnet.
Hvor er Megan?
659
01:15:29,108 --> 01:15:32,861
Hvor er Megan?
Hvor er Megan?
660
01:15:33,904 --> 01:15:38,117
Hvor er Megan ,
hvor er Megan , hvor er Megan?
661
01:15:38,283 --> 01:15:41,286
H un er spÊrret inde i min bÄd , ikke?
662
01:15:41,453 --> 01:15:45,290
MÄske er hun buret inde pÄ et lager,
flyder rundt i en flod , -
663
01:15:45,541 --> 01:15:49,211
- hĂŠnger i et reb
eller er levende begravet.
664
01:15:54,383 --> 01:15:56,135
Jeg misunder hende.
665
01:15:59,805 --> 01:16:03,976
Hvordan var livet blevet
med sÄdan nogle forÊldre?
666
01:16:04,643 --> 01:16:06,478
Bebrejder du dine forĂŠldre,
at du er den , du er?
667
01:16:07,604 --> 01:16:09,106
Jeg bebrejder dem ikke, Alex.
668
01:16:10,607 --> 01:16:12,818
De har fÄet deres straf.
669
01:16:18,574 --> 01:16:21,660
Jeg brĂŠndte huset ned ,
mens de sov.
670
01:16:26,457 --> 01:16:29,168
Jeg var 1 5 Är gammel .
671
01:16:30,461 --> 01:16:32,004
Var det, som du forventede?
672
01:16:33,756 --> 01:16:36,925
Nej , det var en ny oplevelse.
673
01:16:37,134 --> 01:16:42,514
- At drĂŠbe?
- Nej . At komme i avisen .
674
01:16:45,976 --> 01:16:49,688
SĂ„ hvad tror du , doktor?
675
01:16:49,855 --> 01:16:56,528
Skyldes mine handlinger
arv eller miljĂ?
676
01:16:57,821 --> 01:17:01,617
Hvis jeg skal vĂŠre
skĂ„nselslĂst ĂŠrlig , -
677
01:17:01,825 --> 01:17:06,163
- sÄ tror jeg , du har en morbid trang
til at brĂŠnde op i helvede.
678
01:17:11,335 --> 01:17:13,670
Nok for i dag .
679
01:17:16,215 --> 01:17:18,550
Jeg tager hende med .
680
01:17:24,014 --> 01:17:27,976
- H un skal ingen steder.
- Jeg sender hende tilbage til dig .
681
01:17:28,185 --> 01:17:30,062
Hvilken del vil du have fĂrst?
682
01:17:34,566 --> 01:17:36,401
Satans.
683
01:17:38,487 --> 01:17:40,405
Fandens ogsÄ.
684
01:17:40,656 --> 01:17:42,032
Alex!
685
01:17:55,712 --> 01:17:57,422
Ă
h gud ...
686
01:17:58,507 --> 01:18:00,384
Hvad har du gjort?
687
01:18:02,594 --> 01:18:04,763
Hvad har du gjort?
688
01:18:08,851 --> 01:18:13,689
Forstadens beboere er i chok
over drabet pÄ Gary Soneji , -
689
01:18:13,897 --> 01:18:17,526
- Amerikas mest eftersĂgte mand ,
efterhĂ„nden som de hĂrer rygtet.
690
01:18:17,734 --> 01:18:22,739
Soneji havde opsĂgt medlemmer
af den styrke, som jagede ham .
691
01:18:22,948 --> 01:18:27,119
Han ville altsÄ tage Jezzie
som hĂŠvn for Dimitri?
692
01:18:28,871 --> 01:18:31,039
Tilsyneladende.
693
01:18:31,248 --> 01:18:34,960
- Skal vi skrive det i rapporten?
- Ja, indtil videre.
694
01:18:41,133 --> 01:18:42,467
Der kommer de.
695
01:18:51,143 --> 01:18:54,730
Du har forhÄbentlig en idé om ,
hvor min lille pige er.
696
01:18:55,814 --> 01:18:57,816
Nej , desvĂŠrre.
697
01:18:58,066 --> 01:19:02,321
Du drĂŠber ham , der ved det,
uden selv at vide noget.
698
01:19:02,487 --> 01:19:07,200
Manden kommer ind ad dĂren ,
og sÄ skyder du ham .
699
01:19:09,411 --> 01:19:11,997
I hans sted havde jeg gjort det samme.
700
01:19:12,164 --> 01:19:16,335
Det er dit job, ikke hans.
Han skulle finde min pige, -
701
01:19:16,585 --> 01:19:19,504
- ikke skyde manden ,
som ved , hvor hun er.
702
01:19:19,755 --> 01:19:21,131
H r. senator ...
703
01:19:28,138 --> 01:19:30,140
Det er ikke slut.
704
01:19:32,351 --> 01:19:35,520
Kapitlet er ikke afsluttet.
705
01:19:56,541 --> 01:19:58,043
Alex ...
706
01:20:00,963 --> 01:20:04,841
- Tak, fordi du reddede mit liv.
- Farvel , Jezz.
707
01:20:12,724 --> 01:20:15,519
- Vil du hĂre noget sjovt, Mac?
- Ja.
708
01:20:16,228 --> 01:20:18,355
Det trĂŠnger jeg til .
709
01:20:19,564 --> 01:20:23,402
Jeg lykĂnskede Soneji
med de 1 2 millioner dollars.
710
01:20:23,652 --> 01:20:25,821
1 0 millioner, mener du .
711
01:20:27,572 --> 01:20:29,700
PrĂŠcis.
712
01:20:29,908 --> 01:20:33,704
Han havde ingen anelse om ,
hvad jeg talte om .
713
01:20:58,228 --> 01:21:01,273
Jeg kender dig .
Du arbejder pÄ min skole.
714
01:21:02,941 --> 01:21:04,151
Spis din mad .
715
01:21:51,948 --> 01:21:54,159
Alex, hvad fĂrer det her til?
716
01:22:01,500 --> 01:22:04,336
Vi har set de bÄnd forfra og bagfra.
717
01:22:04,586 --> 01:22:06,880
De hjĂŠlper os ikke med at finde Megan .
718
01:22:10,092 --> 01:22:15,847
Der var en , som havde luret Soneji ,
lĂŠnge fĂr vi hĂrte om ham .
719
01:22:16,098 --> 01:22:18,141
PrĂv at se. Hvad ser du?
720
01:22:18,350 --> 01:22:20,852
Agent Devine styrte ud til porten .
721
01:22:21,019 --> 01:22:24,815
Han kunne have
lukket stedet af herfra.
722
01:22:25,023 --> 01:22:27,859
Hvorfor gjorde han ikke det?
723
01:22:31,822 --> 01:22:36,952
Ă
h gud . . . Devine var med i det.
Da Soneji slog til pÄ ambassaden , -
724
01:22:37,160 --> 01:22:39,830
- gik han efter sin egen lĂsesum .
725
01:22:40,038 --> 01:22:41,540
Nej .
726
01:22:41,790 --> 01:22:47,003
Soneji nedvĂŠrdigede sig ikke
til at have en medskyldig .
727
01:22:47,212 --> 01:22:51,049
Ved du , hvad der skete?
Soneji blev narret.
728
01:22:52,968 --> 01:22:54,344
Og det blev vi ogsÄ.
729
01:22:56,054 --> 01:22:59,141
Der dukker stadig nye detaljer op,
men ét stÄr klart.
730
01:22:59,349 --> 01:23:02,727
Menneskejagten,
som startede for en uge siden, -
731
01:23:02,978 --> 01:23:07,774
- fik en voldsom udgang i gÄr,
da Gary Soneji dĂde.
732
01:23:40,932 --> 01:23:45,937
Bliv, hvor du er. Vend dig om .
HĂŠnderne op mod vĂŠggen .
733
01:23:46,104 --> 01:23:50,692
- Hvor kommer du fra, Jezz?
- Du er da for dum , Devine.
734
01:23:50,901 --> 01:23:56,198
Bilen derude og tv kĂrende. Du ville
ikke hĂre en aktionsgruppe rykke ind .
735
01:23:56,406 --> 01:23:58,783
- Hvad er det, du laver?
- Ti stille !
736
01:24:15,300 --> 01:24:18,929
- Hvor er Megan?
- Ude i laden .
737
01:24:19,137 --> 01:24:22,390
H un var sĂ„ bevidstlĂs,
at hun intet registrerede.
738
01:24:22,599 --> 01:24:27,938
Du skulle jo kyle hende i floden ,
nÄr du havde diamanterne.
739
01:24:28,146 --> 01:24:33,818
Jeg er vist ikke helt klar
til at drĂŠbe et barn alene.
740
01:24:34,069 --> 01:24:36,821
De vil stadig tro, at det var Soneji .
741
01:24:36,988 --> 01:24:41,326
- H un kan ikke dĂ efter Soneji .
- Det gĂr ingen forskel .
742
01:24:41,576 --> 01:24:44,162
De finder aldrig liget.
743
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Jeg gĂr det nu ,
hvis det gĂr dig mere rolig .
744
01:24:51,628 --> 01:24:54,506
Det gĂr det.
Vent lidt.
745
01:25:00,512 --> 01:25:02,013
MĂ„ jeg se dem?
746
01:25:17,529 --> 01:25:22,033
Er du klar over, at vi har brugt et Är
pÄ at observere Soneji?
747
01:25:23,368 --> 01:25:25,704
Vi har fortjent de her.
748
01:25:30,709 --> 01:25:33,837
Det er sgu noget andet
end Secret Service-pensionen , hva'?
749
01:25:35,213 --> 01:25:39,384
At tegne en profil af profiltegneren .
Og kidnappe fra kidnapperen .
750
01:25:39,634 --> 01:25:44,055
Du er genial , Jezz.
751
01:25:44,222 --> 01:25:48,310
Genial?
Jeg er bare god til det, jeg gĂr.
752
01:25:50,395 --> 01:25:53,857
Det hjalp lidt,
at de andre var halvdumme.
753
01:25:54,065 --> 01:25:56,192
Mener du , at Alex Cross er halvdum?
754
01:25:56,401 --> 01:25:59,988
Tror du virkelig , at han skĂd Soneji
for at redde mit liv?
755
01:26:00,989 --> 01:26:04,492
Cross skĂd , fordi han vidste,
at Soneji ikke havde Megan mere.
756
01:26:06,745 --> 01:26:11,666
- Hvad mener du?
- FĂr eller siden regner han det ud .
757
01:26:11,875 --> 01:26:16,004
Han ved allerede,
at Soneji ikke fik lĂsesummen .
758
01:26:16,212 --> 01:26:21,176
- Har han allerede mistanke til os?
- Nej , ikke til
os.
759
01:26:22,761 --> 01:26:24,346
Men jeg tror,
han har mistanke til dig .
760
01:27:06,805 --> 01:27:09,307
ADGANGSKODE:
761
01:27:30,453 --> 01:27:32,831
CROSS
762
01:27:33,706 --> 01:27:34,791
I DERES HOVEDER:
763
01:27:34,874 --> 01:27:35,917
TEG N ER PROFI LER AF
SERI EMORDERE ALEX CROSS
764
01:28:10,076 --> 01:28:13,538
Det er tyrkisk.
Min far vandt det i poker.
765
01:28:13,705 --> 01:28:17,250
Meget mere vedjeg ikke,
om min far.
766
01:28:23,214 --> 01:28:24,883
BRUG ER I D: administrator
KODEORD: ESSER OG OTTERE
767
01:28:33,266 --> 01:28:34,893
CROSS
I OFFENTLIG U N DERSĂG ELSE
768
01:28:58,374 --> 01:28:58,917
TI L LEJ E Landejendom fra 1 920erne
med stald of udhuse
769
01:28:59,000 --> 01:28:59,751
BELIGG EN DE I TAYLORSTOWN
770
01:28:59,834 --> 01:29:01,002
Lovettsville, VA
201 80
771
01:29:59,978 --> 01:30:01,938
Megan?
772
01:30:02,146 --> 01:30:06,025
- Megan , det er mig , skat.
- Jezzie !
773
01:30:06,985 --> 01:30:09,028
Jeg er herinde, Jezzie !
774
01:30:10,321 --> 01:30:12,949
Luk op. Jeg kĂrer dig hjem .
Det er overstÄet nu .
775
01:30:13,157 --> 01:30:16,160
Ja. Vent lige lidt.
776
01:30:22,792 --> 01:30:25,837
- Jezzie?
- Ja, min skat?
777
01:30:26,796 --> 01:30:28,673
Hvad med ham den anden?
778
01:30:31,384 --> 01:30:34,804
Han er dĂd , Megan .
Du er i sikkerhed nu .
779
01:30:35,346 --> 01:30:36,681
Luk op.
780
01:30:37,724 --> 01:30:40,226
- Jezzie?
- Ja, min skat.
781
01:30:41,311 --> 01:30:43,563
Hvorfor er du alene?
782
01:30:48,192 --> 01:30:52,030
Megan , det er mig .
Luk nu bare op for mig .
783
01:30:57,660 --> 01:31:00,413
N u beder jeg dig én gang til
om at lukke op.
784
01:31:00,663 --> 01:31:03,082
Og det skal vĂŠre nu .
Luk op.
785
01:31:04,042 --> 01:31:05,710
Luk den dĂr op.
786
01:31:06,377 --> 01:31:11,215
Luk den dĂr op.
Luk sĂ„ den forpulede dĂr op, Megan .
787
01:31:11,841 --> 01:31:14,385
Luk den op, din mĂgtĂs !
788
01:31:23,561 --> 01:31:25,521
Hold op !
789
01:32:35,633 --> 01:32:38,136
Meget snedigt, Megan .
790
01:32:53,151 --> 01:32:54,986
Kom sÄ.
791
01:34:06,766 --> 01:34:08,559
Jezzie?
792
01:34:12,104 --> 01:34:13,564
Det er slut.
793
01:34:14,607 --> 01:34:16,234
Smid pistolen .
794
01:34:20,571 --> 01:34:22,365
Alex ...
795
01:34:25,243 --> 01:34:28,746
- Hvordan kunne du . . ?
- Esser og ottere, Jezzie.
796
01:34:28,913 --> 01:34:32,708
Og sÄ kneb det lidt med timingen .
797
01:34:32,917 --> 01:34:39,257
Jeg kiggede pÄ bÄndene. Du og Devine
kunne have stoppet Soneji pÄ skolen .
798
01:34:39,465 --> 01:34:42,260
Det kunne du ogsÄ
ved den russiske ambassade.
799
01:34:42,426 --> 01:34:44,762
Men du havde andre planer.
800
01:34:44,971 --> 01:34:47,974
Ved du hvad , Alex?
801
01:34:48,224 --> 01:34:52,103
Da du sagde, at man gĂr,
hvad man er, havde du ret.
802
01:34:53,437 --> 01:34:55,940
Det er jeg et levende bevis pÄ.
803
01:34:57,441 --> 01:34:59,735
LĂŠg pistolen fra dig , Jezzie.
804
01:35:06,284 --> 01:35:08,786
Vil du drĂŠbe endnu en makker?
805
01:35:09,787 --> 01:35:11,622
Du er ikke min makker.
806
01:36:26,864 --> 01:36:29,033
GÄr det?
807
01:36:31,535 --> 01:36:36,832
- Du er en tapper pige, Megan .
- Hvem er du?
808
01:36:38,334 --> 01:36:40,586
Jeg er politimand .
809
01:36:43,172 --> 01:36:45,800
Jeg hedder Alex Cross.
810
01:36:46,717 --> 01:36:48,552
Jeg er en god ven af dine forĂŠldre.
811
01:36:52,390 --> 01:36:54,350
Kan du ikke kĂre mig hjem?
812
01:36:56,060 --> 01:36:59,355
Det skal vĂŠre mig
en udsĂgt fornĂjelse.
813
01:37:02,525 --> 01:37:04,110
Vil du . . ?
814
01:37:04,360 --> 01:37:06,237
Tak.
815
01:43:06,972 --> 01:43:08,015
Danish
64047