All language subtitles for Along.Came.a.Spider.2001.BluRay.1080p.DD5.1.x264-TiGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,653 --> 00:00:31,281 Det var fØrste gang, du var pĂ„ natklubben, ikke? 2 00:00:31,448 --> 00:00:36,328 - Jeg har vĂŠret der et par gange fØr. - Hvorfor harjeg sĂ„ ikke set dig? 3 00:00:36,536 --> 00:00:42,626 Jeg lagde mĂŠrke til dig fØrste gang. Du stikker ud. 4 00:00:42,834 --> 00:00:44,961 Tak skal du have. 5 00:00:45,170 --> 00:00:48,465 Hvorfor har du sĂ„ fØrst henvendt dig i aften ? 6 00:00:48,632 --> 00:00:51,301 Er du genert? 7 00:00:51,509 --> 00:00:53,678 En lille smule, mĂ„ske. 8 00:01:06,524 --> 00:01:09,486 Har du det fint nok med det her? 9 00:01:09,694 --> 00:01:13,156 At gĂ„ med en, du knap nok kender? 10 00:01:13,323 --> 00:01:16,243 - Jeg stoler pĂ„ mit instinkt. - Hvad mener du? 11 00:01:16,493 --> 00:01:20,538 Jeg har tillid til andre mennesker. 12 00:01:20,747 --> 00:01:25,710 - De fleste mennesker er gode. - Ja, de fleste. 13 00:01:32,676 --> 00:01:37,013 Tracie, staves det med "Y" eller "IE"? 14 00:01:37,222 --> 00:01:43,103 "IE". Alle fyre tager for givet, at det er "T-R-A-C-Y". 15 00:01:43,353 --> 00:01:46,731 Jeg hader fyre, som tager noget for givet. 16 00:01:56,199 --> 00:02:00,537 - Du ligner en James. - Nej, Jim. 17 00:02:00,787 --> 00:02:04,541 - Hvad med Jimmy? - Nej. Bare Jim. 18 00:02:06,042 --> 00:02:08,628 Du er virkelig genert. 19 00:02:14,467 --> 00:02:19,681 Der er noget, jeg har villet sige til dig. 20 00:02:19,889 --> 00:02:23,560 - Du har et smukt hĂ„r. - Synes du? 21 00:02:23,810 --> 00:02:27,897 Brown Bag, det er Brown Bird. Vi har audio/visuel forbindelse. 22 00:02:28,064 --> 00:02:30,025 Synes du, det er sexet? 23 00:02:30,233 --> 00:02:32,485 Brown Bag , zoom ind . 24 00:02:32,694 --> 00:02:36,990 Ja, intet er mere sexet end kort hĂ„r til en smuk kvinde. 25 00:02:37,198 --> 00:02:39,242 Hvorfor er mĂŠnd vilde med tykt hĂ„r? 26 00:02:40,160 --> 00:02:43,872 Hvorfor er mĂŠnd egentlig sĂ„ vilde med tykt hĂ„r? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,834 DĂ„rlig smag. 28 00:02:48,918 --> 00:02:50,503 Kig pĂ„ mig. 29 00:02:50,712 --> 00:02:53,089 Jeg vil se dine Øjne. 30 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 Uskyldige. PrĂŠcis, som jeg kan lide det. 31 00:03:01,431 --> 00:03:06,394 - Det er ham . - Bilen tilhĂžrer en J im Galway. 32 00:03:06,603 --> 00:03:08,646 Brown Bird, det er Brown Bag. Ryk ind. 33 00:03:20,367 --> 00:03:21,951 Han prĂžver sig frem , Tracie. 34 00:03:22,160 --> 00:03:26,456 Sig til ham , at han har Midas-hĂŠnder. 35 00:03:28,458 --> 00:03:30,502 Du har Midas-hĂŠnder. 36 00:03:32,462 --> 00:03:35,882 Jeg er Guds gave til kvinder. 37 00:03:38,051 --> 00:03:40,261 Ved du, hvadjeg tror, du er? 38 00:03:42,389 --> 00:03:45,308 Jeg tror, du er den fĂždte pikslikker. 39 00:03:45,517 --> 00:03:48,103 Se at komme i gang med det, du er fĂždt til . 40 00:03:49,187 --> 00:03:50,939 Nej ... 41 00:03:51,898 --> 00:03:53,691 Hvad er det? 42 00:03:54,359 --> 00:03:56,903 - Hvad satan er det? - Lort. 43 00:03:58,530 --> 00:04:03,701 - Knald ham . - Tag ham nu, Brown Bird. 44 00:04:03,910 --> 00:04:06,913 KØr ind til siden og hold hĂŠnderne, hvor vi kan se dem. 45 00:04:07,122 --> 00:04:09,332 Politiet. KĂžr ind til siden . 46 00:04:09,541 --> 00:04:11,960 N u ! Jeg har ham , Alex. 47 00:04:32,439 --> 00:04:33,773 Tilkald forstĂŠrkning . 48 00:04:33,982 --> 00:04:37,318 Tracie ! Lad vĂŠre med at bevĂŠge dig ! 49 00:04:37,527 --> 00:04:39,654 Bliv, hvor du er. Sid stille. 50 00:04:44,784 --> 00:04:46,870 Hold ud , Tracie. Vi skal nok fĂ„ dig op. 51 00:04:46,953 --> 00:04:49,664 - Kom nu , drenge. - Der er ikke noget at holde i . 52 00:04:52,542 --> 00:04:54,252 Alex ... 53 00:04:56,713 --> 00:04:58,339 Tracie ! 54 00:05:30,205 --> 00:05:34,209 - Hej , Hannah . - Bare vi ikke fĂ„r prĂžve i dag , Megan . 55 00:05:40,423 --> 00:05:42,091 - Jezzie. - Hej , Megan . 56 00:05:44,469 --> 00:05:47,555 - Ved du , hvem der ringede i aftes? - Lad mig se ... 57 00:05:47,764 --> 00:05:49,766 Godmorgen , Dimitri . 58 00:05:51,935 --> 00:05:54,229 Jeg har downloadet nogle fede computerbilleder. Vil du se dem? 59 00:05:54,312 --> 00:05:55,813 Ja, hvad er det for nogle? 60 00:05:57,607 --> 00:05:59,776 Agent Flannigan . 61 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 Kontrolrum , kryds Starodubov og Rose af. 62 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Jepsen . Hvad kalder man egentlig russerbasserne i dag? 63 00:06:10,578 --> 00:06:12,997 Russere? Tidligere sovjetborgere? 64 00:06:13,248 --> 00:06:16,584 Du mĂ„ vĂŠnne dig til den nye verdensorden , Devine. 65 00:06:19,921 --> 00:06:24,926 Lindbergh , Lykkelige Lindy eller "Den ensomme Ørn", som han kaldtes. 66 00:06:25,134 --> 00:06:28,846 Ham skal vi tale om i dag , fordi han var den fĂžrste, som ... 67 00:06:29,097 --> 00:06:32,183 - Hvad? Megan? - FlĂžj over Atlanterhavet. 68 00:06:32,433 --> 00:06:36,312 Flot. Den fĂžrste mand , som flĂžj alene fra New York til Paris uden stop. 69 00:06:36,479 --> 00:06:40,483 Det var i 1 927. En enestĂ„ende bedrift. 70 00:06:40,650 --> 00:06:43,653 Og det bringer os videre til dagens opgave. 71 00:06:43,861 --> 00:06:48,658 Lad os se, hvem der kan navigere, eller flyve om I vil , - 72 00:06:48,866 --> 00:06:52,870 - fra vores base til vores helts hjemmeside - 73 00:06:53,121 --> 00:06:56,666 - ved hjĂŠlp af fĂŠrrest muligt links. 74 00:06:56,874 --> 00:06:59,294 VĂŠrsgo. 75 00:07:19,188 --> 00:07:21,691 Det var smart, Dimitri . 76 00:07:33,369 --> 00:07:34,454 DER ER POST 77 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 Megan , jeg vil gerne lige tale med dig . 78 00:07:58,936 --> 00:08:01,731 - Hold en plads til mig . - Okay. 79 00:08:01,939 --> 00:08:04,233 Kom med ind pĂ„ mit kontor. 80 00:08:09,447 --> 00:08:11,532 Tag plads. 81 00:08:14,577 --> 00:08:19,582 Megan , jeg ved godt, at du har det svĂŠrt. 82 00:08:19,749 --> 00:08:23,961 Det, at din far er den , han er, og de store forventninger til dig . 83 00:08:24,212 --> 00:08:26,381 Det er noget af en mundfuld , ikke? 84 00:08:26,589 --> 00:08:27,924 Jo, sir. 85 00:08:28,132 --> 00:08:33,304 Men det er ingen undskyldning for, at du bryder reglerne. 86 00:08:33,554 --> 00:08:37,558 - Hvad for noget? - Jeg ved det med dig og Dimitri . 87 00:08:37,767 --> 00:08:40,937 - Vi vil ikke have snyderi . - Snyderi? 88 00:08:41,145 --> 00:08:45,149 Mr. Soneji , De tager fejl . Vi skriver bare vitser til hinanden . 89 00:08:45,400 --> 00:08:47,777 Megan , fĂžr du siger mere ... 90 00:08:48,778 --> 00:08:51,072 ... mĂ„ du hellere se det her. 91 00:08:55,118 --> 00:08:56,994 - Mr. Soneji . . . - Ja? 92 00:08:57,245 --> 00:09:01,749 - Det er ikke min opgave. - Hvabehar? 93 00:09:03,292 --> 00:09:05,128 Hvad mener du? 94 00:09:06,754 --> 00:09:08,798 KĂŠreste, dog ... 95 00:09:08,965 --> 00:09:11,843 SĂždeste ven , jeg ... 96 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 KĂŠreste ven , dog ... 97 00:09:39,328 --> 00:09:42,832 Gary, hvorfor er dĂžren lĂ„st? Hvad er der dog sket? 98 00:09:43,040 --> 00:09:47,628 H un besvimede. Bliv hos hende, sĂ„ henter jeg hjĂŠlp. 99 00:09:47,837 --> 00:09:52,258 Megan? Kan du hĂžre mig , lille skat? Megan? 100 00:09:56,554 --> 00:09:58,681 - Hej , Jezzie. - Hej , Kila. 101 00:09:58,848 --> 00:10:02,727 - Hej , Hannah . Hvor er Megan? - Inde hos mr. Soneji . 102 00:10:18,701 --> 00:10:21,370 Kontrolrum , jeg er pĂ„ vej hen til Sonejis klassevĂŠrelse. 103 00:10:21,537 --> 00:10:23,414 MØdet trĂŠkker nok bare ud . 104 00:10:23,664 --> 00:10:27,210 Det er imod reglerne. Det burde mr. Soneji ogsĂ„ vide. 105 00:10:48,356 --> 00:10:50,107 Hans kontor. 106 00:11:00,201 --> 00:11:02,453 Mr. Soneji , det er Secret Service. Luk op. 107 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 Mr. Soneji? 108 00:11:10,211 --> 00:11:11,587 Har du nØgle? 109 00:11:16,801 --> 00:11:19,762 Beklager. Der sidder noget fast herinde. 110 00:11:19,971 --> 00:11:21,889 GĂ„ til side. 111 00:11:33,067 --> 00:11:37,280 Kontrolrum , stop alle kØretØjer. Soneji og Rose mĂ„ ikke forlade stedet. 112 00:12:29,498 --> 00:12:33,377 Hvor mange bĂ„de skal du lave, fØr du selv sĂŠtter sejl igen? 113 00:12:37,965 --> 00:12:41,510 Det er utroligt, sĂ„ koncentreret du kan se ud . 114 00:12:44,055 --> 00:12:47,516 Alex. Det er otte mĂ„neder siden . 115 00:12:47,683 --> 00:12:50,394 N u mĂ„ du snart tilgive dig selv. 116 00:12:59,570 --> 00:13:01,197 Vickie ... 117 00:13:02,698 --> 00:13:07,495 Du ved godt, at man aldrig kan tilgive sig selv. 118 00:13:20,508 --> 00:13:24,220 Vi arbejder pĂ„ at fĂ„ klarlagt, hvordan og hvorfor - 119 00:13:24,387 --> 00:13:28,057 - denne mand myrdede en lĂŠrer og bortfØrte en elev. 120 00:13:28,224 --> 00:13:30,559 Her er et billede af den savnede elev. 121 00:13:30,726 --> 00:13:35,022 Megan Ann Rose er 12 Ă„r. Blondt hĂ„r og nØddebrune Øjne. 122 00:13:35,231 --> 00:13:39,193 Hun er 105 cm hØj og vejer ca. 23 kg. 123 00:13:39,402 --> 00:13:43,739 Hun blev sidst set pĂ„ skolen sammen med mistĂŠnkte ved frokosttid. 124 00:13:43,906 --> 00:13:48,452 Vi har netop fĂ„et at vide, at FBI og Secret Service-folk - 125 00:13:48,703 --> 00:13:51,247 - er ankommet til senator Roses hjem. 126 00:13:51,414 --> 00:13:55,084 Vi sender derfra, sĂ„ snart satellitforbindelsen er klar. 127 00:13:55,251 --> 00:13:58,254 Teknikere installerer ekstra telefonlinjer hos Rose - 128 00:13:58,462 --> 00:14:00,256 - for det tilfĂŠlde, at kidnapperen ... 129 00:14:38,461 --> 00:14:42,631 Mor ... 130 00:14:43,632 --> 00:14:46,010 Jeg vil hjem . 131 00:14:46,302 --> 00:14:50,264 FBI og politiet leder efter denne mand. Gary Soneji. 132 00:14:50,473 --> 00:14:52,099 Skolebilledet er taget for nylig ... 133 00:14:52,308 --> 00:14:57,605 Han forsvandt med senator Roses 12-Ă„rige datter. 134 00:14:57,813 --> 00:15:00,816 Politiet forsØger at finde ud af hvem han er - 135 00:15:01,025 --> 00:15:05,321 - og hans motiv for at drĂŠbe Amy Masterson og bortfØre Megan Rose. 136 00:15:05,488 --> 00:15:08,157 Vi stiller om til Alison Peretsky, - 137 00:15:08,365 --> 00:15:12,369 - som har vĂŠret pĂ„ gerningsstedet, siden politiet ankom. 138 00:15:16,832 --> 00:15:21,670 - Ja? - Mor ... 139 00:15:22,963 --> 00:15:26,801 - Jeg vil hjem. - Hallo? 140 00:15:30,638 --> 00:15:32,515 FĂžlger du mig i tv, dr. Cross? 141 00:15:33,474 --> 00:15:38,312 Det lyder som Alison Peretsky pĂ„ WNKWAction News. 142 00:15:38,521 --> 00:15:42,024 - Gary Soneji? - Lad os sige det indtil videre. 143 00:15:45,528 --> 00:15:47,279 Hvor har du det her nummer fra? 144 00:15:48,239 --> 00:15:50,908 Der er ikke noget, der hedder hemmeligt nummer. 145 00:15:51,158 --> 00:15:54,203 Det er ude i ĂŠteren . Det er bare at finde det. 146 00:15:55,162 --> 00:16:00,584 Min kidnapning er en stØrre nyhed end din tragedie med Jim Galway. 147 00:16:00,835 --> 00:16:04,588 Du burde lade dig interviewe om , hvad der egentlig skete. 148 00:16:04,839 --> 00:16:09,343 Det skulle jo vĂŠre sĂ„ godt at dele sin smerte med andre. 149 00:16:09,552 --> 00:16:11,220 Jeg har det udmĂŠrket, tak. 150 00:16:11,387 --> 00:16:15,558 Det er jeg sandelig glad for at hĂžre. 151 00:16:15,766 --> 00:16:20,229 Jeg troede, at du var gĂ„et i spĂ„ner, og det ville jo vĂŠre synd og skam . 152 00:16:21,397 --> 00:16:23,440 Jeg har lĂŠnge haft planer om - 153 00:16:23,691 --> 00:16:27,403 - at involvere dig i lille frØken Klodsmajors skĂŠbne. 154 00:16:27,570 --> 00:16:31,657 Megan. Kan du ikke fĂ„ dig selv til at sige hendes navn ? 155 00:16:35,703 --> 00:16:38,789 Fornavns-forbindelse. Gidselforhandlinger 1 01 . 156 00:16:39,039 --> 00:16:41,709 Tag dig sammen , Alex. 157 00:16:42,793 --> 00:16:46,255 Tror du, du sĂ„dan lige kan slĂ„ mig ud af kurs? 158 00:16:46,422 --> 00:16:49,091 SĂ„ nem er jeg ikke. 159 00:16:49,300 --> 00:16:55,181 Men med lidt tĂ„lmodighed og hjĂŠlp kan du mĂ„ske gĂžre mig til en T-profil . 160 00:16:56,599 --> 00:16:58,350 Hvorfor skulle jeg gĂžre det? 161 00:17:00,603 --> 00:17:04,899 De siger, at sagen fĂžrst dĂžr, nĂ„r jeg dĂžr. 162 00:17:05,941 --> 00:17:08,444 De siger, at jeg vil afslutte et kapitel . 163 00:17:09,570 --> 00:17:13,616 Men det kapitel vil aldrig slutte. 164 00:17:15,242 --> 00:17:17,828 Meget poetisk. Hvad fanden er det? 165 00:17:19,455 --> 00:17:24,793 Jeg har noget, du kan tage med , nĂ„r du besĂžger familien Rose. 166 00:17:24,960 --> 00:17:30,633 Du finder det i din kolde blikbrevkasse. 167 00:17:32,009 --> 00:17:35,429 NĂ„, arbejdet venter, dr. Cross. 168 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 Jeg har lĂŠnge haft planer om - 169 00:18:25,312 --> 00:18:28,732 - at involvere dig i lille frØken Klodsmajors skĂŠbne. 170 00:18:28,983 --> 00:18:33,070 Megan. Kan du ikke fĂ„ dig selv til at sige hendes navn ? 171 00:18:48,669 --> 00:18:51,422 Beklager, hr. kriminalbetjent. Det er en FBI-sag . 172 00:18:53,215 --> 00:18:55,551 Jeg er blevet inviteret. 173 00:18:56,218 --> 00:18:59,680 En kriminalbetjent er kommet med bevismateriale. 174 00:18:59,888 --> 00:19:01,682 Alex? 175 00:19:02,391 --> 00:19:05,936 Agent Craig . N u har jeg aldrig ... 176 00:19:08,355 --> 00:19:10,274 TĂžr man spĂžrge . . ? 177 00:19:11,900 --> 00:19:15,529 - I min brevkasse. - Andet? 178 00:19:16,739 --> 00:19:19,074 VĂŠrsgo at komme indenfor. 179 00:19:21,368 --> 00:19:24,788 Terry. Giv McArthur den . 180 00:19:25,873 --> 00:19:29,293 - Hvem kĂžrer det her? - Ollie McArthur. Gammel FBI-mand . 181 00:19:29,543 --> 00:19:32,546 Blev kendt for at knalde psykopater pĂ„ Seattle-kontoret. 182 00:19:33,380 --> 00:19:35,924 - Noget pĂ„ Soneji? - Ikke en tĂžddel . 183 00:19:36,133 --> 00:19:41,263 Generiske fibre og nul fingeraftryk. Skolen er klinisk renset for spor. 184 00:19:41,430 --> 00:19:45,601 Det eneste han efterlod var en nydeligt stranguleret lĂŠrer. 185 00:19:45,809 --> 00:19:48,937 Der kommer til at rulle hoveder hos Secret Service. 186 00:19:52,274 --> 00:19:55,152 Jezzie Flannigan . Alex Cross. 187 00:19:55,402 --> 00:19:58,447 Flannigan ledede Secret Service- afdelingen pĂ„ Cathedral . 188 00:19:58,655 --> 00:20:02,910 Dr. Cross. Jeg har lĂŠst Deres bĂžger om at tegne personlighedsprofiler. 189 00:20:03,118 --> 00:20:05,913 Åbenbart ikke godt nok, men ... 190 00:20:07,456 --> 00:20:12,169 Kyle. Skoen er blevet identificeret af Rose som Megans. 191 00:20:12,419 --> 00:20:14,963 Dr. Alex Cross, den ansvarshavende agent ... 192 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Oliver McArthur. 193 00:20:17,257 --> 00:20:20,469 - Alex, vi tales ved . - Til laboratoriet. 194 00:20:21,804 --> 00:20:24,306 Senatoren og fruen er herinde. 195 00:20:25,182 --> 00:20:29,686 Men fĂžrst . . . Nogen idĂ© om , hvorfor Soneji bruger dig? 196 00:20:29,937 --> 00:20:32,815 - Overhovedet ikke. - Denne vej . 197 00:20:33,023 --> 00:20:36,443 U ndskyld , men burde agent Flannigan ikke vĂŠre til stede? 198 00:20:36,652 --> 00:20:39,530 Nej , miss Flannigan er ikke velkommen . 199 00:20:39,780 --> 00:20:42,491 H un er et vigtigt vidne. 200 00:20:42,658 --> 00:20:46,537 H un har svigtet bĂ„de Roses og Secret Service. 201 00:20:46,787 --> 00:20:51,166 - Agent McArthur har ret. - Nej , han glemmer noget. 202 00:20:51,375 --> 00:20:54,378 De sĂ„ Soneji fem dage om ugen i hvor lang tid? 203 00:20:55,671 --> 00:20:57,131 To Ă„r. 204 00:20:57,339 --> 00:21:00,717 De gĂžr Dem ingen idĂ© om , hvor meget De ved . 205 00:21:06,515 --> 00:21:08,684 Agent Flannigan . 206 00:21:13,021 --> 00:21:17,693 De siger, at sagen fØrst dØr, nĂ„rjeg dØr. 207 00:21:17,901 --> 00:21:21,321 Atjeg vil afslutte et kapitel. 208 00:21:21,530 --> 00:21:27,661 - Men det kapitel vil aldrig slutte. - Meget poetisk. Hvad fanden er det? 209 00:21:27,870 --> 00:21:33,083 Jeg har noget, du kan tage med, nĂ„r du besØger familien Rose. 210 00:21:33,333 --> 00:21:38,755 Du finder det i din kolde blikbrevkasse. 211 00:21:43,552 --> 00:21:46,430 Det er Soneji . 212 00:21:47,514 --> 00:21:50,058 TalemĂžnsteret er det samme. 213 00:21:51,560 --> 00:21:57,274 Er han . . . Har vi at gĂžre med en sexgalning? 214 00:21:58,108 --> 00:22:00,736 En , der kunne finde pĂ„ at ... 215 00:22:02,029 --> 00:22:06,617 Nej , sir. Han er ikke interesseret i Deres datter pĂ„ den mĂ„de. 216 00:22:06,867 --> 00:22:09,995 - H un er kun et middel for ham . - Hvad mener De? 217 00:22:11,747 --> 00:22:15,209 Han har ikke fulgt det sĂŠdvanlige handlingsmĂžnster. 218 00:22:15,417 --> 00:22:21,006 Jo. Det er en professionel kidnapning . Det drejer sig heldigvis om penge. 219 00:22:22,466 --> 00:22:24,927 Mener De ikke, det drejer sig om penge? 220 00:22:27,596 --> 00:22:29,723 Jeg tror, han Ăžnsker at trĂŠkke det ud . 221 00:22:31,433 --> 00:22:34,228 Ud fra hvad han sagde, uanset motiverne ... 222 00:22:36,897 --> 00:22:39,775 ... er det en hĂžjst usĂŠdvanlig sag . 223 00:22:42,819 --> 00:22:47,908 Hvad mente han med , at kapitlet ikke ville blive afsluttet? 224 00:22:50,661 --> 00:22:52,788 Det ved jeg ikke. 225 00:22:52,955 --> 00:22:56,291 Det tror jeg godt, jeg ved . 226 00:22:57,501 --> 00:23:01,672 N u skal jeg fortĂŠlle jer, hvad Gary Soneji er ude pĂ„. 227 00:23:01,922 --> 00:23:05,425 Det, han mindst af alt Ăžnsker, er god krisehĂ„ndtering . 228 00:23:05,634 --> 00:23:11,807 Han vil forvirre med bitterhed , uklare signaler og desorientering . 229 00:23:11,974 --> 00:23:14,434 Derfor ringer han til en lokal betjent. 230 00:23:15,310 --> 00:23:18,272 En vingeskudt betjent med lig i lasten . 231 00:23:18,480 --> 00:23:21,775 - Han bruger dr. Cross som sendebud . - Lige et Øjeblik. 232 00:23:21,984 --> 00:23:26,321 Kidnapperen ringede ikke til Dem , sĂ„ hvad er De ude pĂ„? 233 00:23:26,530 --> 00:23:30,117 - At fornĂŠrme ham , han ringede til? - Det var ikke min mening ... 234 00:23:30,325 --> 00:23:33,870 Lige et Øjeblik! En galning har vores datter. 235 00:23:34,121 --> 00:23:37,124 Han kontaktede denne mand . 236 00:23:38,625 --> 00:23:40,168 Ved De hvorfor? 237 00:23:42,838 --> 00:23:45,257 Nej , frue. Ikke endnu . 238 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 Dav. 239 00:24:26,089 --> 00:24:27,883 GĂ„r det? 240 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 Har du ... 241 00:24:33,513 --> 00:24:36,266 ... nogen gode tips til hĂ„blØse situationer? 242 00:24:38,226 --> 00:24:41,730 Du kan ryge en karton om dagen . 243 00:24:43,357 --> 00:24:45,067 Eller du kan gĂ„ til modangreb. 244 00:24:45,901 --> 00:24:48,779 Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. 245 00:24:49,738 --> 00:24:51,114 Vil du gerne vĂŠk herfra? 246 00:25:00,123 --> 00:25:02,250 MĂ„ jeg stille dig et spØrgsmĂ„l? 247 00:25:03,627 --> 00:25:05,462 Javist. 248 00:25:07,881 --> 00:25:11,635 Hvad mente McArthur med , at du var vingeskudt? 249 00:25:15,097 --> 00:25:18,934 Sidste sommer gik en dĂŠkoperation galt for mig . 250 00:25:20,394 --> 00:25:22,562 Min makker blev drĂŠbt. 251 00:25:37,786 --> 00:25:40,580 Hej , Megan . Hvordan har du det? 252 00:25:42,958 --> 00:25:46,920 N u kommer jeg ind til dig . Kan du kende min stemme? 253 00:25:50,340 --> 00:25:54,803 Det er mig . Mr. Soneji . 254 00:25:58,140 --> 00:26:02,811 Jeg har en kop te med honning med . Det hjĂŠlper pĂ„ din hals. 255 00:26:03,812 --> 00:26:07,691 VĂŠrsgo. Drik den bare. 256 00:26:10,444 --> 00:26:12,487 Du skal ikke vĂŠre bange, Megan . 257 00:26:13,947 --> 00:26:17,534 - Jeg er ikke bange. - Godt. 258 00:26:19,828 --> 00:26:22,164 Du undrer dig vel over, hvad der foregĂ„r. 259 00:26:22,330 --> 00:26:25,667 Jeg ved godt, hvad der foregĂ„r. Du er en psykopat. 260 00:26:29,212 --> 00:26:32,716 Megan , du er klassens stĂŠdigste pige. 261 00:26:33,633 --> 00:26:36,178 - Har du det efter din mor? - Jeg vil hjem . 262 00:26:36,386 --> 00:26:41,141 Det kommer du ogsĂ„. Du skal bare opfØre dig ordentligt. 263 00:26:41,349 --> 00:26:43,185 Er du med? 264 00:26:44,227 --> 00:26:49,232 Hvis du skal pĂ„ toilettet, trykker du bare her. 265 00:26:50,150 --> 00:26:54,070 - Jeg vil hjem . N u ! - Der er rent tØj til dig . 266 00:26:54,321 --> 00:26:58,033 Kom nu , mr. Soneji ! 267 00:27:00,076 --> 00:27:02,496 Det er et fint gevĂŠr. 268 00:27:02,704 --> 00:27:07,751 Det er tyrkisk. HĂ„ndlavet fra 1 924. 269 00:27:08,001 --> 00:27:09,753 Flot. 270 00:27:10,003 --> 00:27:13,548 Min far vandt det i poker. Esser og ottere. 271 00:27:13,757 --> 00:27:15,926 DØd mands hĂ„nd . 272 00:27:16,843 --> 00:27:19,554 Meget mere ved jeg ikke om min far. 273 00:27:21,097 --> 00:27:22,933 Sid ned . 274 00:27:28,355 --> 00:27:32,025 Stod Amy Masterson og Soneji i forhold til hinanden? 275 00:27:33,360 --> 00:27:36,154 Amy? Nej . Hvorfor? 276 00:27:38,031 --> 00:27:41,618 Han strangulerede hende. Det er gjort i affekt. 277 00:27:43,954 --> 00:27:48,124 En viljeshandling . Et budskab. 278 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 Helt alvorligt, hvad ser du? 279 00:27:52,796 --> 00:27:55,423 - Dr. Cross . . . - Alex. 280 00:27:55,632 --> 00:27:59,928 Alex . . . Kvindelig intuition og en sjette sans er ikke noget, jeg har. 281 00:28:00,095 --> 00:28:03,098 Vist har du sĂ„. Du kigger bare ikke ordentligt pĂ„ det. 282 00:28:03,306 --> 00:28:06,142 Der er to sider af alle ansigter. 283 00:28:06,393 --> 00:28:08,603 Kig pĂ„ en side af gangen . 284 00:28:08,812 --> 00:28:12,107 - Virkede han selvsikker? - Ja. 285 00:28:12,941 --> 00:28:16,111 - Narcissistisk? - Det ved jeg ikke. 286 00:28:16,278 --> 00:28:18,947 - Kom han med hadefulde udbrud? - Nej . 287 00:28:19,155 --> 00:28:21,825 - Vrede? Fjendtlighed? - Nej . 288 00:28:22,617 --> 00:28:26,621 Han var helt igennem rigtig . 289 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 Han var tĂ„lmodig og behagelig . Han havde humoristisk sans. 290 00:28:30,750 --> 00:28:33,253 Han var den perfekte lĂŠrer. 291 00:28:39,467 --> 00:28:40,927 Hvad ser du? 292 00:28:43,430 --> 00:28:45,181 Jeg ser ... 293 00:28:45,682 --> 00:28:47,642 NĂ„r du ser mig , mener jeg . 294 00:28:49,352 --> 00:28:51,938 Hvordan er jeg? 295 00:28:52,856 --> 00:28:54,983 Det er jo derfor, du er her, ikke? 296 00:28:55,650 --> 00:28:57,485 For at tage bestik af mig . 297 00:28:57,652 --> 00:29:00,822 Vurdere dit kronvidne. 298 00:29:04,492 --> 00:29:09,164 - Du er ude pĂ„ at starte et skĂŠnderi . - Jeg vil vĂŠre med til at finde hende. 299 00:29:09,331 --> 00:29:12,125 - Tror du , jeg Ønsker at fĂ„ en makker? - Nej . 300 00:29:12,334 --> 00:29:14,336 - Det kan jeg godt forstĂ„. - Vel kan du ej . 301 00:29:14,544 --> 00:29:17,464 Vil du hØre, hvorfor jeg er ligeglad? 302 00:29:19,549 --> 00:29:21,176 Fyr lØs. 303 00:29:25,805 --> 00:29:28,141 N u skal du hØre. 304 00:29:28,350 --> 00:29:31,811 Jeg Ønskede ikke jobbet pĂ„ Cathedral . 305 00:29:32,020 --> 00:29:35,857 Det er noget andet end at gĂ„ armgang og flyve Air Force One, - 306 00:29:36,024 --> 00:29:38,985 - men jeg har vĂŠret der i tre Ă„r. 307 00:29:39,194 --> 00:29:43,156 Jeg har haft ansvaret for Megan i tre Ă„r. 308 00:29:43,365 --> 00:29:46,242 H un betyder mere for mig end selv en makker ville gØre. 309 00:29:47,035 --> 00:29:49,579 ForstĂ„r du det? 310 00:29:52,540 --> 00:29:54,209 Det gØr jeg vel . 311 00:29:55,377 --> 00:30:00,048 Hvis jeg siger nej , har jeg dig vel i hĂŠlene overalt alligevel . 312 00:30:02,759 --> 00:30:07,263 Skal jeg vĂŠlge mellem at have dig som makker eller skygge, - 313 00:30:07,514 --> 00:30:10,684 - sĂ„ tager jeg chancen med en makker. 314 00:30:13,520 --> 00:30:14,896 Tak. 315 00:30:28,243 --> 00:30:32,288 Eleverne bliver sat af her. Jeg stĂ„r der og krydser dem af. 316 00:30:32,539 --> 00:30:36,042 Der er kameraer der, der og der. 317 00:30:36,251 --> 00:30:39,254 BevĂŠgelsessensorer omkring hele stedet. 318 00:30:40,463 --> 00:30:43,425 Idiotsikker mĂ„de at holde galninge vĂŠk pĂ„. 319 00:30:43,591 --> 00:30:47,554 PrĂŠcis. Vi kiggede i den forkerte retning . 320 00:30:47,762 --> 00:30:50,890 - Hvor gik han ud? - Der. 321 00:30:51,099 --> 00:30:54,102 Lige ved hans p-plads. 322 00:30:57,313 --> 00:30:59,232 Lad os gĂ„ ind . 323 00:31:06,448 --> 00:31:08,658 Hans klassevĂŠrelse. 324 00:31:10,744 --> 00:31:15,081 Han lĂŠrte bØrnene, hvordan tingene pĂ„ nettet hĂŠnger sammen . 325 00:31:15,290 --> 00:31:18,334 - Alex, har du tid et Øjeblik? - Ja. 326 00:31:19,794 --> 00:31:23,631 Magtkampe er spild af tid . 327 00:31:23,840 --> 00:31:27,177 Jeg gik over stregen i gĂ„r. Det mĂ„ du undskylde. 328 00:31:27,427 --> 00:31:29,804 Jeg kender det godt selv. 329 00:31:31,973 --> 00:31:35,268 - Sig til , hvis jeg kan gØre noget. - Ja, Mac. 330 00:31:37,270 --> 00:31:39,689 Dr. Cross, der er noget, De lige skal se. 331 00:31:47,655 --> 00:31:50,366 - Er det Megans bord? - Ja. 332 00:31:51,493 --> 00:31:53,953 - Hvad laver du? - Finder gif-filer. 333 00:31:54,162 --> 00:31:57,874 Computerbilleder. De er alle sammen stegokrypterede. 334 00:31:58,124 --> 00:32:02,378 Mellem de milliarder af tal , som udgØr billeder, er der en tekstbid . 335 00:32:03,463 --> 00:32:06,716 Smart mĂ„de at sende hinanden beskeder i klassen . 336 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 Det driver lĂŠrerne til vanvid . 337 00:32:10,678 --> 00:32:13,807 - HvornĂ„r kan du knĂŠkke den? - MĂ„ske aldrig . 338 00:32:14,015 --> 00:32:16,351 Man knĂŠkker ikke stego uden adgangskoden . 339 00:32:17,143 --> 00:32:19,521 Viser du mig ind pĂ„ hans kontor? 340 00:32:22,732 --> 00:32:25,693 NĂ„r I finder Soneji , sĂ„ bed ham om adgangskoden . 341 00:32:25,860 --> 00:32:29,239 Han har lagt en monitor ind pĂ„ pigens harddisk. 342 00:32:29,489 --> 00:32:33,159 Hver gang hun rØrte tastaturet, tappede Soneji det. 343 00:32:39,833 --> 00:32:42,335 Smart, Jezz. 344 00:32:42,544 --> 00:32:45,213 At aspirere til en stilling inden for politiet. 345 00:32:46,881 --> 00:32:49,717 Dr. Cross, det er agent Ben Devine. 346 00:32:49,926 --> 00:32:55,056 - Devine er sikkerhedssystemchef. - Indtil videre. 347 00:32:55,223 --> 00:32:59,769 Vi bliver kastet for ulvene, nĂ„r de finder Megan dØd i en grØft. 348 00:33:00,019 --> 00:33:02,230 Hvorfor tror du , det sker? 349 00:33:03,189 --> 00:33:05,400 At jeg bliver fyret, eller at hun bliver fundet? 350 00:33:07,026 --> 00:33:10,446 U ndskyld . Jeg er lidt langt nede i dag . 351 00:33:12,740 --> 00:33:16,077 Sig mig en ting . Viste Soneji ... 352 00:33:17,453 --> 00:33:21,708 Viste han interesse for dit arbejde? 353 00:33:22,917 --> 00:33:26,546 Han har aldrig talt til mig . Og jeg har aldrig talt til ham . 354 00:33:28,298 --> 00:33:31,092 Tak for hjĂŠlpen . 355 00:34:09,339 --> 00:34:10,757 HallØjsa ... 356 00:34:13,468 --> 00:34:14,969 Hvad er det? 357 00:34:16,638 --> 00:34:18,473 Hvad tror du , det er? 358 00:34:22,310 --> 00:34:24,520 En tom ramme. 359 00:34:26,481 --> 00:34:28,650 Med andre ord ... 360 00:34:31,277 --> 00:34:33,363 Et forsvundet billede. 361 00:35:19,993 --> 00:35:22,203 Finder du noget? 362 00:35:45,351 --> 00:35:47,228 Et forsvundet billede. 363 00:35:49,856 --> 00:35:53,234 Mr. Soneji har humoristisk sans. 364 00:35:54,193 --> 00:35:57,405 Han har lavet et spil ud af kidnapningen . 365 00:35:58,740 --> 00:36:00,575 Godt. 366 00:36:04,078 --> 00:36:06,414 Lad os se, hvad du ved , mr. Lindbergh . 367 00:36:19,052 --> 00:36:22,597 Hold da op . . . Dr. Cross er ikke i cyberspace mere. 368 00:36:22,805 --> 00:36:27,769 Du ser gennem et videokamera. Pilene fĂ„r det til at rykke rundt. 369 00:36:33,149 --> 00:36:34,734 Hvor er vi? 370 00:36:35,568 --> 00:36:37,945 Hjemme hos Soneji vil jeg tro. 371 00:36:38,112 --> 00:36:42,658 Og nu skal vi sĂ„ finde ud af, hvor det er. 372 00:36:43,326 --> 00:36:46,579 - Oliver McArthurs kontor. - Ja. Lige et Øjeblik. 373 00:36:47,955 --> 00:36:49,999 Hvad med papirerne? 374 00:37:02,470 --> 00:37:05,139 - PĂ„ vĂŠggen . - Kan du zoome ind? 375 00:37:06,140 --> 00:37:07,517 Ja. 376 00:37:08,309 --> 00:37:10,686 - Jonathan M . . . - M-E ... 377 00:37:10,937 --> 00:37:13,856 - M-E . . . - Vent lidt. 378 00:37:14,107 --> 00:37:16,818 Den kan ikke flyttes. 379 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 Der er noget andet her. 380 00:37:19,654 --> 00:37:22,782 - DĂ©r. - Zoom ind . 381 00:37:22,990 --> 00:37:24,784 - FokusĂ©r. - Bingo. 382 00:37:24,992 --> 00:37:29,038 - M-E-R . . . - Mercusio. 383 00:37:29,288 --> 00:37:32,667 M-E-R-C-U-S-I-O. 384 00:37:32,834 --> 00:37:36,504 1 432 . . . 35 Granville. 385 00:37:36,712 --> 00:37:42,176 Gary Soneji , alias Jonathan Mercusio Granville Street 1 435. 386 00:37:42,385 --> 00:37:44,178 Godt gĂ„et, Alex. 387 00:37:51,519 --> 00:37:53,187 Ind ! Ind ! 388 00:37:53,980 --> 00:37:57,191 Ryk ind ! Hold til venstre, og hav Øjnene med jer. 389 00:37:58,818 --> 00:38:00,194 Der. 390 00:39:07,637 --> 00:39:09,263 U DGANG TI L VAREVOG N 391 00:39:14,727 --> 00:39:17,271 Hans overvĂ„gning var bedre end vores. 392 00:39:18,814 --> 00:39:21,275 Han har forberedt det i Ă„revis. 393 00:39:21,400 --> 00:39:22,443 BETJ ENT DØR U N DER MISLYKKET OPERATION 394 00:39:22,568 --> 00:39:23,694 U N DERCOVER BETJ ENT DØR U N DER "KORT HÅR MAN D" AN HOLDELSE 395 00:39:24,779 --> 00:39:26,030 G ELWAY FORBU N DET TI L "KORT HÅR" DØD 396 00:39:26,113 --> 00:39:29,116 Sikke en tĂ„lmodighed . 397 00:39:29,242 --> 00:39:30,785 Og ihĂŠrdighed . 398 00:39:33,246 --> 00:39:35,831 Du lyder som en beundrer. 399 00:39:38,251 --> 00:39:39,627 Tja ... 400 00:39:39,752 --> 00:39:40,962 CROSS - SERI EMORDERE ANALYSERET 401 00:39:41,087 --> 00:39:42,880 ... han er som en edderkop. 402 00:39:46,467 --> 00:39:48,302 Og jeg kan godt lide edderkopper. 403 00:39:52,640 --> 00:39:57,270 Godt udstyr. Vil du se, hvordan han undgik at efterlade sig spor? 404 00:39:59,480 --> 00:40:02,483 Den lĂŠgger et lag plastik over ens hĂŠnder. 405 00:40:03,150 --> 00:40:04,986 Og se her. 406 00:40:07,613 --> 00:40:11,325 Gummiskum . Han gik med forskellige proteser. 407 00:40:13,035 --> 00:40:16,330 Secret Service er pĂ„ vagt i aften. 408 00:40:16,539 --> 00:40:19,500 Man efterforsker, hvordan Gary Soneji var i stand til - 409 00:40:19,709 --> 00:40:23,004 - at kidnappe en elev trods kameraovervĂ„gning. 410 00:40:23,170 --> 00:40:25,840 Ja, Kevin. En Secret Service agent ... 411 00:40:45,359 --> 00:40:46,694 Godaften . 412 00:40:46,902 --> 00:40:50,906 - Hvad er der los? - HjĂŠlp ! 413 00:40:51,157 --> 00:40:54,327 OvertrĂŠdelse af paragraf 21 : Ingen lanterner. 414 00:40:55,995 --> 00:40:59,081 N u igen? Jeg skiftede sikringerne i gĂ„r. 415 00:40:59,540 --> 00:41:01,917 HjĂŠlp ! HjĂŠlp ! 416 00:41:02,168 --> 00:41:05,588 Ingen lanterner. De mĂ„ sejle med os ind . 417 00:41:05,838 --> 00:41:08,424 HjĂŠlp ! Kom og hjĂŠlp mig . 418 00:41:09,050 --> 00:41:13,387 Jeg kigger lige pĂ„ eltavlen . Øjeblik. 419 00:41:16,265 --> 00:41:18,059 Jeg er herinde. HjĂŠlp ! 420 00:41:18,267 --> 00:41:21,896 Jeg er herinde. HjĂŠlp! 421 00:41:33,366 --> 00:41:35,576 Var det bedre? 422 00:41:38,079 --> 00:41:40,414 Tak skal I have. 423 00:41:42,792 --> 00:41:46,921 HjĂŠlp ! Vil I ikke nok hjĂŠlpe mig? 424 00:41:57,973 --> 00:42:00,434 HjĂŠlp ! 425 00:42:01,977 --> 00:42:03,688 HjĂŠlp ! 426 00:42:10,945 --> 00:42:16,117 "FØr han fik hĂŠtten pĂ„, hoverede han over for sin bØddel ." 427 00:42:16,283 --> 00:42:20,287 "De tror, at sagen dØr, nĂ„r jeg dØr." 428 00:42:21,247 --> 00:42:23,791 "De tror, at jeg vil afslutte det kapitel ." 429 00:42:24,625 --> 00:42:28,462 "Men det kapitel bliver aldrig afsluttet." 430 00:42:29,505 --> 00:42:34,468 Soneji citerede Richard Bruno Hauptmanns sidste ord . 431 00:42:37,346 --> 00:42:39,140 Jeg er ikke helt med . 432 00:42:39,348 --> 00:42:43,477 I 1 932 fik Charles Lindbergh , - 433 00:42:43,686 --> 00:42:46,689 - Amerikas stØrste helt, sin sØn kidnappet. 434 00:42:46,939 --> 00:42:50,192 Da Bruno Hauptmann blev anholdt, blev det efterfØlgende kaldt - 435 00:42:50,443 --> 00:42:52,361 - "Ă„rhundredets forbrydelse". 436 00:42:52,611 --> 00:42:55,531 Jeg tror, at Soneji gĂ„r ham i bedene. 437 00:42:56,365 --> 00:42:58,534 Er der tale om en efteraber? 438 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 - Noget i den retning . - Dr. Cross. 439 00:43:04,957 --> 00:43:07,376 Hvad vil han Dem? 440 00:43:11,672 --> 00:43:14,508 Han fik mig ind i det og efterlod sig dette spor - 441 00:43:14,717 --> 00:43:19,680 - for at sikre sig den rette anerkendelse. 442 00:43:21,015 --> 00:43:24,059 Men for at opnĂ„ det ... 443 00:43:26,395 --> 00:43:31,358 - SĂ„ er han nØdt til at drĂŠbe Megan . - Nej , ikke nØdvendigvis. 444 00:43:31,567 --> 00:43:34,487 Lindberghs barn dØde ved et uheld . 445 00:43:34,695 --> 00:43:37,698 Men det er vigtigt, at vi fØjer ham . 446 00:43:37,907 --> 00:43:42,912 Hvis vi gØr ham til en myte, holder han Megan i live. 447 00:43:43,162 --> 00:43:45,873 Hvad kan De fortĂŠlle os om Gary Soneji? 448 00:43:46,081 --> 00:43:49,210 At han er meget mĂ„lrettet - 449 00:43:49,376 --> 00:43:54,215 - og dygtig, og at vi betragter ham som en stĂŠrk modstander. 450 00:43:54,423 --> 00:43:58,844 - Og Megan Rose? - Hun er Sonejis trumfkort. 451 00:43:59,053 --> 00:44:02,056 SĂ„ lĂŠnge han har hende, er det ham, der bestemmer. 452 00:44:14,401 --> 00:44:19,031 Ville her vĂŠre sĂ„ mange FBI-folk, hvis hun ikke var senatordatter? 453 00:44:19,240 --> 00:44:24,578 Det er pĂ„ grund af Gary Soneji, ikke pĂ„ grund af Megan Rose. 454 00:44:26,580 --> 00:44:27,915 Mr. Soneji? 455 00:44:28,123 --> 00:44:30,751 Analyser ordene. 456 00:44:30,960 --> 00:44:34,088 - Ja? - Jeg skal pĂ„ toilettet. 457 00:44:34,296 --> 00:44:36,841 Jeg kommer nu . 458 00:45:28,642 --> 00:45:30,728 Du er den eneste, jeg kan stole pĂ„. 459 00:45:35,149 --> 00:45:36,483 Kom nu . 460 00:45:44,283 --> 00:45:45,534 Kom nu . 461 00:46:16,148 --> 00:46:18,275 HjĂŠlp ! 462 00:46:20,152 --> 00:46:22,738 HjĂŠlp ! 463 00:46:36,085 --> 00:46:38,379 HjĂŠlp ! 464 00:46:46,178 --> 00:46:47,721 HjĂŠlp! 465 00:46:47,888 --> 00:46:50,015 HjĂŠlp ! 466 00:46:52,559 --> 00:46:55,437 Jeg kommer nu . Hold ud . 467 00:46:57,564 --> 00:47:00,567 - HjĂŠlp ! - Hold ud . 468 00:47:09,034 --> 00:47:10,577 Nej ! Lad vĂŠre ! 469 00:47:15,749 --> 00:47:17,584 Lad vĂŠre ... 470 00:47:20,337 --> 00:47:22,923 HjĂŠlp ! 471 00:47:31,724 --> 00:47:34,768 N u fryser du ikke. SĂ„dan . 472 00:47:34,935 --> 00:47:37,938 Megan , du lovede mig at opfØre dig ordentligt. 473 00:47:38,147 --> 00:47:42,568 Det er din skyld , at den mand dØde. 474 00:47:43,610 --> 00:47:49,116 N u mĂ„ du love mig at vĂŠre sØd , ikke? 475 00:47:51,952 --> 00:47:54,163 Sig : "Jo, mr. Soneji". 476 00:47:56,081 --> 00:47:58,667 Sig : "Jo, mr. Soneji". 477 00:47:58,917 --> 00:48:01,754 Jo, mr. Soneji . 478 00:48:06,133 --> 00:48:08,635 Lad os gĂ„ ind og fĂ„ en kop te. 479 00:48:44,713 --> 00:48:46,882 Det er otte timer siden . Ved nitiden i morges. 480 00:48:47,132 --> 00:48:50,552 Kugler af en stor kaliber. Han er blevet ramt her og her. 481 00:48:50,803 --> 00:48:52,721 Det drĂŠbende skud var i issen . 482 00:48:53,514 --> 00:48:56,975 Det er Thomas Mathias, som har fundet det hele. 483 00:49:31,552 --> 00:49:35,597 H un er ikke i vandet, Jezzie. Soneji har hende stadig . 484 00:49:35,848 --> 00:49:38,725 - Det ved vi ikke noget om . - TĂŠnk dig om . 485 00:49:38,934 --> 00:49:43,522 Megan er vĂŠrdifuld . Soneji skal nok sØrge for, der ikke sker hende noget. 486 00:49:48,026 --> 00:49:50,445 Men hvorfor Megan? Hvorfor hende? 487 00:49:56,410 --> 00:49:58,120 Kom . 488 00:49:58,787 --> 00:50:02,583 - Hvor skal du hen? - Ind til byen . Vi snakker pĂ„ vejen . 489 00:50:05,711 --> 00:50:07,588 Du siger: "Hvorfor Megan?" 490 00:50:08,714 --> 00:50:14,428 Det skulle vi have spurgt os selv om fra starten . Hvorfor Megan? 491 00:50:17,598 --> 00:50:19,975 Hvem er senator Hank Rose? 492 00:50:21,476 --> 00:50:23,979 - Han er . . . - Et nul . 493 00:50:25,439 --> 00:50:30,110 De fĂŠrreste ville kunne udpege ham ved en konfrontation . 494 00:50:31,153 --> 00:50:35,282 Sagen er forsidestof nu . Hvad med om to mĂ„neder? Et Ă„r? 495 00:50:36,450 --> 00:50:38,911 SĂ„ er det glemt. Ved du hvorfor? 496 00:50:40,120 --> 00:50:44,958 Fordi senator Hank Rose ikke er nogen Charles Lindbergh . 497 00:50:46,084 --> 00:50:48,754 Hvem er sĂ„? 498 00:50:50,464 --> 00:50:52,257 Det er det store spØrgsmĂ„l . 499 00:50:53,342 --> 00:50:57,930 Kom nu , Jezzie. To Ă„r, fem dage om ugen . Du kender Soneji . 500 00:50:58,138 --> 00:51:01,433 Hvem er en stØrre fisk end Megan Rose? 501 00:51:47,604 --> 00:51:48,689 Du er den eneste, jeg kan stole pĂ„. 502 00:51:48,772 --> 00:51:50,023 Soneji har hjĂŠlpere. Stol ikke pĂ„ nogen . Sig det ikke til nogen ! ! 503 00:51:50,107 --> 00:51:52,025 Han kommer. Jeg forklarer senere. . . jeg mĂ„ gĂ„ 504 00:51:52,109 --> 00:51:53,151 Besked afkodet. 505 00:51:57,364 --> 00:52:01,159 Jeg har aldrig stolet pĂ„ nogen her. Bare sig, hvadjeg skal gØre. 506 00:52:10,043 --> 00:52:12,170 Dr. Cross og agent Flannigan , - 507 00:52:12,379 --> 00:52:15,507 - det er pĂŠnt af dem , men Dimitri er i sikkerhed her. 508 00:52:15,716 --> 00:52:18,719 Vores sikkerhedsfolk er i stand til - 509 00:52:18,885 --> 00:52:22,222 - at passe pĂ„ den russiske prĂŠsidents sØn . 510 00:52:23,223 --> 00:52:24,725 Kan vi ikke fĂ„ lov at tale med ham? 511 00:52:25,934 --> 00:52:28,895 Vi vil forfĂŠrdelig gerne hjĂŠlpe, - 512 00:52:29,062 --> 00:52:33,191 - men det vil ikke vĂŠre passende, at De taler med Dimitri nu . 513 00:52:33,400 --> 00:52:35,277 Tak for hjĂŠlpen . 514 00:52:44,995 --> 00:52:48,081 Kan du komme ud til en boks uden for ambassaden ? 515 00:52:50,917 --> 00:52:53,086 Ja. Jeg har en mĂ„de. Ringe til hvem? 516 00:53:07,059 --> 00:53:11,938 McArthur er i gang med at finkĂŠmme bugten og savner os ikke. 517 00:53:12,147 --> 00:53:14,941 Vi kunne blive hĂŠngende lidt - 518 00:53:15,150 --> 00:53:18,487 - og se lidt nĂŠrmere pĂ„ stedet. 519 00:53:20,822 --> 00:53:23,158 Agent Flannigan , vil du . . ? 520 00:53:24,785 --> 00:53:26,620 Vil du overvĂ„ge stedet? 521 00:53:28,288 --> 00:53:31,500 Ja, sur kaffe og donuts, du ved . 522 00:53:31,750 --> 00:53:37,339 Nej , det er luksusovervĂ„gning . Her bliver ingen dikkedarer. 523 00:53:37,589 --> 00:53:41,301 Du mĂ„ nØjes med at tĂŠnke pĂ„ sur kaffe og donut. 524 00:53:42,636 --> 00:53:44,763 Jeg er frisk, hvis du er. 525 00:54:42,487 --> 00:54:46,700 - Du har vist prØvet det her fØr. - U ha, ja. 526 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 Jeg griber enhver chance. 527 00:54:51,204 --> 00:54:55,000 IsĂŠr nĂ„r det er koldt og klamt. 528 00:55:07,220 --> 00:55:10,599 - Parkering forbudt. - Vi er i tjeneste, betjent. 529 00:55:10,849 --> 00:55:13,560 - Er alt, som det skal vĂŠre? - Ja. 530 00:55:37,417 --> 00:55:39,377 Hvad er der galt? 531 00:55:52,140 --> 00:55:54,309 GØr det bare, Jezzie. 532 00:55:54,559 --> 00:55:56,269 Hvad? 533 00:55:59,814 --> 00:56:02,943 - Tag dig en . - Tak. 534 00:57:14,222 --> 00:57:15,974 Alex, det er Dimitri . 535 00:57:54,095 --> 00:57:58,308 Jezzie . . . det er ham . Det er ham ! 536 00:58:20,246 --> 00:58:23,291 Soneji ! Bliv, hvor du er! 537 00:58:29,464 --> 00:58:31,257 Skyd efter dĂŠkkene, Jezzie. 538 00:58:58,618 --> 00:59:00,704 Politiet! Skyd ikke ! 539 00:59:29,190 --> 00:59:31,818 I finder Megan , ikke? 540 00:59:32,026 --> 00:59:36,448 - Jo, det lover jeg dig . - Brug den til at fĂ„ mr. Soneji . 541 00:59:38,992 --> 00:59:41,619 Det skal jeg nok. Tak. 542 00:59:44,998 --> 00:59:47,500 Tal med Hal og se at fĂ„ ham i omdrejninger. 543 00:59:47,667 --> 00:59:51,838 I afvĂŠrgede en international krise og malede Soneji op i et hjØrne. 544 00:59:52,046 --> 00:59:55,842 - Ganske god aften . - Soneji stillede bilen ved Reno Park. 545 00:59:56,050 --> 01:00:00,388 Stjal en Sierra, skØd chauffØren . KØrte mod hovedvej 50. 546 01:00:00,638 --> 01:00:05,059 Annapolis. Jeg vidste det. 75. 000 bĂ„de. Andre marinaer? 547 01:00:05,310 --> 01:00:10,315 Vi er her. Den dØde fisker her. Alle marinaer er spĂŠrret. 548 01:00:10,523 --> 01:00:12,817 Det skal gĂ„ stĂŠrkt. 549 01:00:13,026 --> 01:00:15,695 AfspĂŠr hovedvej 50. Tredobl havneovervĂ„gningen . 550 01:00:15,904 --> 01:00:18,948 Der skal stĂ„ to helikoptere klar om fem minutter. Af sted . 551 01:01:34,774 --> 01:01:36,693 Hvad er der galt? 552 01:01:39,946 --> 01:01:42,782 Jeg floppede, simpelthen . 553 01:01:45,785 --> 01:01:49,080 Jeg kunne have skudt, lige fØr han ramte brandhanen , - 554 01:01:49,289 --> 01:01:53,501 - men I stedet for at trykke af stod jeg og tĂŠnkte. TĂŠnkte ! 555 01:01:53,793 --> 01:01:57,797 PĂ„ at dit skud skulle blĂŠse knoppen af Soneji . 556 01:01:57,964 --> 01:02:00,383 - I sĂ„ fald . . . - Ville vi ikke finde Megan . 557 01:02:00,592 --> 01:02:03,219 Du var bare forsigtig . 558 01:02:03,428 --> 01:02:06,931 Jeg har jo lĂŠrt, at man skyder fØrst og tĂŠnker bagefter. 559 01:02:07,140 --> 01:02:10,143 Jezzie, for pokker. 560 01:02:10,310 --> 01:02:14,147 Havde du ikke fĂ„et mig til at blive, havde Soneji haft dem begge nu . 561 01:02:14,314 --> 01:02:18,318 Og sĂ„ havde vi stĂ„et med en international krise. Du var god . 562 01:02:18,484 --> 01:02:21,112 Du var god . 563 01:02:23,656 --> 01:02:27,452 - Noget nyt? - Ikke endnu . Vi er i hele omrĂ„det. 564 01:02:28,578 --> 01:02:30,747 Chef, det er Soneji . 565 01:02:43,009 --> 01:02:45,178 - Soneji? - Kriminalbetjent Cross. 566 01:02:45,345 --> 01:02:50,183 Ny dagsorden. Jeg skal have 10 mio. i diamanter. 567 01:02:50,350 --> 01:02:55,688 Karat 0, 5, farve D, klarhed S-I 2. I en termokande om ni timer. 568 01:02:55,939 --> 01:03:00,193 Hvis stenene er falske, lasermĂŠrket eller bestrĂ„lede, dØr pigen. 569 01:03:00,443 --> 01:03:03,696 - Er det sivet ind? - Ja. 570 01:03:04,489 --> 01:03:08,117 Jeg ringer igen prĂŠcis kl. 16. 571 01:03:09,994 --> 01:03:14,540 - Vi nĂ„ede ikke at spore den . - Tiden gĂ„r. Vi kØrer ind til byen . 572 01:03:43,361 --> 01:03:45,863 - Dr. Cross? - Jeg er her. 573 01:03:46,739 --> 01:03:51,786 The Watergate om 20 minutter. Der er en pakke til mr. Antwerp. 574 01:03:53,162 --> 01:03:55,581 SĂ„ er det af sted , folkens. 575 01:03:59,043 --> 01:04:02,380 - HĂŠng pĂ„, min tØs. - Du fĂ„r mig ikke at se. 576 01:04:42,587 --> 01:04:45,673 - Jeg er fra politiet. - Denne vej , Eddie. 577 01:04:55,892 --> 01:05:00,396 - Goddag . - Har De en pakke til mr. Antwerp? 578 01:05:04,942 --> 01:05:07,070 Ja. 579 01:05:11,157 --> 01:05:13,284 Derhenne. Det er den der. 580 01:05:25,463 --> 01:05:27,173 Efterlad telefonen. GĂ„ fra bilen. 581 01:05:27,423 --> 01:05:31,010 HjØrnet af Pennsylvania og 6th. Springvandet. 14 minutter. LØb. 582 01:05:31,260 --> 01:05:32,929 Tak. 583 01:05:34,138 --> 01:05:39,102 Mac? Jeg skulle efterlade bilen. Det er Ă„benbart et stafetlØb. 584 01:05:39,310 --> 01:05:41,979 Jeg er pĂ„ vej til hjØrnet af 6th og Pennsylvania. 585 01:05:44,690 --> 01:05:46,442 Jeg er bag dig til venstre, Alex. 586 01:06:08,881 --> 01:06:10,508 Drejer ned ad Pennsylvania. 587 01:06:20,726 --> 01:06:24,897 - Cross. - 12th og Madison. 12 minutter. 588 01:06:28,151 --> 01:06:33,072 Enhed 3, slĂ„ et slag om 23rd Street. Enhed 6, tag K Street tilbage. 589 01:06:40,913 --> 01:06:43,207 Fire enheder for enden , Alex. 590 01:06:52,091 --> 01:06:53,342 Cross. 591 01:06:53,551 --> 01:06:56,929 Fire minutter. Union Station. Hovedindgangen. 592 01:06:59,599 --> 01:07:02,435 Union Station. Hovedindgangen. 593 01:07:04,896 --> 01:07:07,565 Det er myldretid . Han fĂ„r ham ind i menneskeflokken . 594 01:07:34,467 --> 01:07:36,636 Hallo ! Hallo ! 595 01:07:37,136 --> 01:07:39,972 De skal ikke tage den . Jeg tror, det er til mig . 596 01:07:40,139 --> 01:07:42,141 Cross. 597 01:08:02,161 --> 01:08:07,208 Behold telefonen. Tag metroen. Perron A. Du har to minutter. 598 01:08:13,506 --> 01:08:17,635 Jezzie, metroen . Nedenunder. Perron A. 599 01:08:33,943 --> 01:08:35,111 Cross. 600 01:08:35,319 --> 01:08:38,030 GĂ„ til midten afperronen. 601 01:09:13,816 --> 01:09:15,568 Spor 15. Af sted. 602 01:09:38,883 --> 01:09:41,218 GĂ„ hen til den fØrste vogn. 603 01:10:03,908 --> 01:10:07,286 - Er du der? - Ja. 604 01:10:07,536 --> 01:10:11,916 - GĂ„ hen i venstre side. Äbn vinduet. - De kan ikke Ă„bnes. 605 01:10:12,124 --> 01:10:15,961 Du er kvik, politimand. Skynd dig at improvisere. 606 01:10:18,130 --> 01:10:21,467 - Politiet, gĂ„ i dĂŠkning ! - Ned ! 607 01:10:21,717 --> 01:10:24,136 Flyt jer! 608 01:10:28,140 --> 01:10:31,644 Klar? Godt. Kast sĂ„. 609 01:10:51,997 --> 01:10:57,503 Jeg kan hverken af- eller bekrĂŠfte, at Soneji var indblandet i togepisoden . 610 01:10:57,753 --> 01:11:01,257 - Er der betalt lØsesum? - Ingen kommentarer. 611 01:11:01,465 --> 01:11:05,469 - Hvad med Megan Rose? - Jeg har ingen detaljer endnu. 612 01:11:05,678 --> 01:11:10,850 - Hvad med Sonejis sindstilstand? - Ingen kommentarer. 613 01:11:11,100 --> 01:11:13,310 Det mĂ„ De selv slutte Dem til . 614 01:11:13,519 --> 01:11:18,023 Senator Rose har indvilliget i en udtalelse. 615 01:11:19,108 --> 01:11:22,153 Ligger Soneji-rapporten stadig pĂ„ dit kØkkenbord? 616 01:11:22,361 --> 01:11:25,156 - Ja, hvorfor? - Jeg vil lige se den igen . 617 01:11:25,364 --> 01:11:29,160 Det med diamanterne havde jeg ikke forudset. 618 01:11:30,369 --> 01:11:32,204 ...fuldstĂŠndig hjĂŠlpelØse. 619 01:11:32,371 --> 01:11:37,710 Jeg er taknemmelig for FBI's objektive eksperthjĂŠlp - 620 01:11:37,960 --> 01:11:42,214 - til at finde min datter. Og for det andet ... 621 01:11:48,888 --> 01:11:50,723 Det her er dØdens pØlse. 622 01:11:51,891 --> 01:11:54,059 Du aner ikke, - 623 01:11:54,226 --> 01:11:58,355 - hvor ofte de smĂ„, oversete ting bliver de mest afgØrende. 624 01:11:59,398 --> 01:12:02,735 Jeg tror, vi har overset noget. 625 01:12:03,736 --> 01:12:06,322 MĂ„ske har jeg valgt den forkerte beskĂŠftigelse. 626 01:12:06,530 --> 01:12:09,825 MĂ„ske skulle jeg finde noget mindre krĂŠvende. 627 01:12:10,034 --> 01:12:14,914 - Man gØr, hvad man er, Jezzie. - Man er, hvad man gØr, mener du . 628 01:12:15,164 --> 01:12:18,918 Nej , jeg mener, at man gØr, hvad man er. 629 01:12:20,211 --> 01:12:22,421 Man er fØdt med visse evner. 630 01:12:22,671 --> 01:12:27,092 Og ellers bliver man god til noget hen ad vejen . 631 01:12:27,259 --> 01:12:30,262 Det man er god til , skal man ikke tage for givet. 632 01:12:30,513 --> 01:12:32,598 Man skal ikke svigte det. 633 01:12:35,559 --> 01:12:38,562 Hvad hvis man svigter sine evner? 634 01:12:38,771 --> 01:12:43,108 SĂ„ svigter man sig selv. Og det er trist. 635 01:12:50,032 --> 01:12:51,784 Hvem er det? 636 01:13:02,127 --> 01:13:05,965 - Gary Soneji . - Hej , Alex. 637 01:13:08,801 --> 01:13:13,305 HØjre hĂ„nds tommel- og pegefinger. Giv mig din pistol . 638 01:13:17,142 --> 01:13:20,479 Hvis du skyder mig , finder I aldrig Megan . 639 01:13:36,161 --> 01:13:38,289 SĂŠt dig ned , Alex. 640 01:13:46,672 --> 01:13:50,342 Jeg er lidt bekymret for, - 641 01:13:50,509 --> 01:13:56,765 - at du ikke anstrenger dig for at forstĂ„ mig og tegne det rette portrĂŠt. 642 01:13:56,974 --> 01:13:59,685 Du mĂ„ overbevise mig om , at jeg tager fejl . 643 01:13:59,935 --> 01:14:02,855 SĂ„ mĂ„ vi tale om Megan Rose. 644 01:14:03,022 --> 01:14:08,027 Nej , ikke noget med at handle. Ingen billig forhØrsteknik. 645 01:14:08,277 --> 01:14:13,699 Det er gennemskueligt og uelegant. Det her er mellem mig og dig . 646 01:14:14,366 --> 01:14:19,496 Jeg vil have dig til at kigge herind - 647 01:14:19,705 --> 01:14:22,374 - og fortĂŠlle mig , hvad fanden du ser. 648 01:14:23,959 --> 01:14:28,839 Jeg er den rene forĂŠring . 649 01:14:29,882 --> 01:14:34,887 Og det er ufattelig trist, hvis du ikke fatter det. 650 01:14:36,472 --> 01:14:39,058 Jeg er et levende bevis pĂ„, at sindet ... 651 01:14:40,851 --> 01:14:43,562 ... sindet er noget grusomt noget. 652 01:14:53,906 --> 01:14:57,242 Du har nok fĂ„et din humoristiske sans tilbage. 653 01:14:58,994 --> 01:15:02,081 Den var vĂŠk under lØsepengeoverdragelsen . 654 01:15:05,876 --> 01:15:10,339 - LØsepengeoverdragelsen . - De 1 2 millioner var velfortjente. 655 01:15:11,715 --> 01:15:13,842 1 2 millioner. 656 01:15:16,428 --> 01:15:18,847 Senator Rose kan trĂŠkke i nogle trĂ„de. 657 01:15:19,056 --> 01:15:22,851 SĂ„ledes, at du kan beholde de 1 2 mio. og gĂ„ fri . 658 01:15:23,060 --> 01:15:27,606 Du skal bare aflevere barnet. Hvor er Megan? 659 01:15:29,108 --> 01:15:32,861 Hvor er Megan? Hvor er Megan? 660 01:15:33,904 --> 01:15:38,117 Hvor er Megan , hvor er Megan , hvor er Megan? 661 01:15:38,283 --> 01:15:41,286 H un er spĂŠrret inde i min bĂ„d , ikke? 662 01:15:41,453 --> 01:15:45,290 MĂ„ske er hun buret inde pĂ„ et lager, flyder rundt i en flod , - 663 01:15:45,541 --> 01:15:49,211 - hĂŠnger i et reb eller er levende begravet. 664 01:15:54,383 --> 01:15:56,135 Jeg misunder hende. 665 01:15:59,805 --> 01:16:03,976 Hvordan var livet blevet med sĂ„dan nogle forĂŠldre? 666 01:16:04,643 --> 01:16:06,478 Bebrejder du dine forĂŠldre, at du er den , du er? 667 01:16:07,604 --> 01:16:09,106 Jeg bebrejder dem ikke, Alex. 668 01:16:10,607 --> 01:16:12,818 De har fĂ„et deres straf. 669 01:16:18,574 --> 01:16:21,660 Jeg brĂŠndte huset ned , mens de sov. 670 01:16:26,457 --> 01:16:29,168 Jeg var 1 5 Ă„r gammel . 671 01:16:30,461 --> 01:16:32,004 Var det, som du forventede? 672 01:16:33,756 --> 01:16:36,925 Nej , det var en ny oplevelse. 673 01:16:37,134 --> 01:16:42,514 - At drĂŠbe? - Nej . At komme i avisen . 674 01:16:45,976 --> 01:16:49,688 SĂ„ hvad tror du , doktor? 675 01:16:49,855 --> 01:16:56,528 Skyldes mine handlinger arv eller miljØ? 676 01:16:57,821 --> 01:17:01,617 Hvis jeg skal vĂŠre skĂ„nselslØst ĂŠrlig , - 677 01:17:01,825 --> 01:17:06,163 - sĂ„ tror jeg , du har en morbid trang til at brĂŠnde op i helvede. 678 01:17:11,335 --> 01:17:13,670 Nok for i dag . 679 01:17:16,215 --> 01:17:18,550 Jeg tager hende med . 680 01:17:24,014 --> 01:17:27,976 - H un skal ingen steder. - Jeg sender hende tilbage til dig . 681 01:17:28,185 --> 01:17:30,062 Hvilken del vil du have fØrst? 682 01:17:34,566 --> 01:17:36,401 Satans. 683 01:17:38,487 --> 01:17:40,405 Fandens ogsĂ„. 684 01:17:40,656 --> 01:17:42,032 Alex! 685 01:17:55,712 --> 01:17:57,422 Åh gud ... 686 01:17:58,507 --> 01:18:00,384 Hvad har du gjort? 687 01:18:02,594 --> 01:18:04,763 Hvad har du gjort? 688 01:18:08,851 --> 01:18:13,689 Forstadens beboere er i chok over drabet pĂ„ Gary Soneji , - 689 01:18:13,897 --> 01:18:17,526 - Amerikas mest eftersØgte mand , efterhĂ„nden som de hØrer rygtet. 690 01:18:17,734 --> 01:18:22,739 Soneji havde opsØgt medlemmer af den styrke, som jagede ham . 691 01:18:22,948 --> 01:18:27,119 Han ville altsĂ„ tage Jezzie som hĂŠvn for Dimitri? 692 01:18:28,871 --> 01:18:31,039 Tilsyneladende. 693 01:18:31,248 --> 01:18:34,960 - Skal vi skrive det i rapporten? - Ja, indtil videre. 694 01:18:41,133 --> 01:18:42,467 Der kommer de. 695 01:18:51,143 --> 01:18:54,730 Du har forhĂ„bentlig en idĂ© om , hvor min lille pige er. 696 01:18:55,814 --> 01:18:57,816 Nej , desvĂŠrre. 697 01:18:58,066 --> 01:19:02,321 Du drĂŠber ham , der ved det, uden selv at vide noget. 698 01:19:02,487 --> 01:19:07,200 Manden kommer ind ad dØren , og sĂ„ skyder du ham . 699 01:19:09,411 --> 01:19:11,997 I hans sted havde jeg gjort det samme. 700 01:19:12,164 --> 01:19:16,335 Det er dit job, ikke hans. Han skulle finde min pige, - 701 01:19:16,585 --> 01:19:19,504 - ikke skyde manden , som ved , hvor hun er. 702 01:19:19,755 --> 01:19:21,131 H r. senator ... 703 01:19:28,138 --> 01:19:30,140 Det er ikke slut. 704 01:19:32,351 --> 01:19:35,520 Kapitlet er ikke afsluttet. 705 01:19:56,541 --> 01:19:58,043 Alex ... 706 01:20:00,963 --> 01:20:04,841 - Tak, fordi du reddede mit liv. - Farvel , Jezz. 707 01:20:12,724 --> 01:20:15,519 - Vil du hØre noget sjovt, Mac? - Ja. 708 01:20:16,228 --> 01:20:18,355 Det trĂŠnger jeg til . 709 01:20:19,564 --> 01:20:23,402 Jeg lykØnskede Soneji med de 1 2 millioner dollars. 710 01:20:23,652 --> 01:20:25,821 1 0 millioner, mener du . 711 01:20:27,572 --> 01:20:29,700 PrĂŠcis. 712 01:20:29,908 --> 01:20:33,704 Han havde ingen anelse om , hvad jeg talte om . 713 01:20:58,228 --> 01:21:01,273 Jeg kender dig . Du arbejder pĂ„ min skole. 714 01:21:02,941 --> 01:21:04,151 Spis din mad . 715 01:21:51,948 --> 01:21:54,159 Alex, hvad fØrer det her til? 716 01:22:01,500 --> 01:22:04,336 Vi har set de bĂ„nd forfra og bagfra. 717 01:22:04,586 --> 01:22:06,880 De hjĂŠlper os ikke med at finde Megan . 718 01:22:10,092 --> 01:22:15,847 Der var en , som havde luret Soneji , lĂŠnge fØr vi hØrte om ham . 719 01:22:16,098 --> 01:22:18,141 PrØv at se. Hvad ser du? 720 01:22:18,350 --> 01:22:20,852 Agent Devine styrte ud til porten . 721 01:22:21,019 --> 01:22:24,815 Han kunne have lukket stedet af herfra. 722 01:22:25,023 --> 01:22:27,859 Hvorfor gjorde han ikke det? 723 01:22:31,822 --> 01:22:36,952 Åh gud . . . Devine var med i det. Da Soneji slog til pĂ„ ambassaden , - 724 01:22:37,160 --> 01:22:39,830 - gik han efter sin egen lØsesum . 725 01:22:40,038 --> 01:22:41,540 Nej . 726 01:22:41,790 --> 01:22:47,003 Soneji nedvĂŠrdigede sig ikke til at have en medskyldig . 727 01:22:47,212 --> 01:22:51,049 Ved du , hvad der skete? Soneji blev narret. 728 01:22:52,968 --> 01:22:54,344 Og det blev vi ogsĂ„. 729 01:22:56,054 --> 01:22:59,141 Der dukker stadig nye detaljer op, men Ă©t stĂ„r klart. 730 01:22:59,349 --> 01:23:02,727 Menneskejagten, som startede for en uge siden, - 731 01:23:02,978 --> 01:23:07,774 - fik en voldsom udgang i gĂ„r, da Gary Soneji dØde. 732 01:23:40,932 --> 01:23:45,937 Bliv, hvor du er. Vend dig om . HĂŠnderne op mod vĂŠggen . 733 01:23:46,104 --> 01:23:50,692 - Hvor kommer du fra, Jezz? - Du er da for dum , Devine. 734 01:23:50,901 --> 01:23:56,198 Bilen derude og tv kØrende. Du ville ikke hØre en aktionsgruppe rykke ind . 735 01:23:56,406 --> 01:23:58,783 - Hvad er det, du laver? - Ti stille ! 736 01:24:15,300 --> 01:24:18,929 - Hvor er Megan? - Ude i laden . 737 01:24:19,137 --> 01:24:22,390 H un var sĂ„ bevidstlØs, at hun intet registrerede. 738 01:24:22,599 --> 01:24:27,938 Du skulle jo kyle hende i floden , nĂ„r du havde diamanterne. 739 01:24:28,146 --> 01:24:33,818 Jeg er vist ikke helt klar til at drĂŠbe et barn alene. 740 01:24:34,069 --> 01:24:36,821 De vil stadig tro, at det var Soneji . 741 01:24:36,988 --> 01:24:41,326 - H un kan ikke dØ efter Soneji . - Det gØr ingen forskel . 742 01:24:41,576 --> 01:24:44,162 De finder aldrig liget. 743 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 Jeg gØr det nu , hvis det gØr dig mere rolig . 744 01:24:51,628 --> 01:24:54,506 Det gØr det. Vent lidt. 745 01:25:00,512 --> 01:25:02,013 MĂ„ jeg se dem? 746 01:25:17,529 --> 01:25:22,033 Er du klar over, at vi har brugt et Ă„r pĂ„ at observere Soneji? 747 01:25:23,368 --> 01:25:25,704 Vi har fortjent de her. 748 01:25:30,709 --> 01:25:33,837 Det er sgu noget andet end Secret Service-pensionen , hva'? 749 01:25:35,213 --> 01:25:39,384 At tegne en profil af profiltegneren . Og kidnappe fra kidnapperen . 750 01:25:39,634 --> 01:25:44,055 Du er genial , Jezz. 751 01:25:44,222 --> 01:25:48,310 Genial? Jeg er bare god til det, jeg gØr. 752 01:25:50,395 --> 01:25:53,857 Det hjalp lidt, at de andre var halvdumme. 753 01:25:54,065 --> 01:25:56,192 Mener du , at Alex Cross er halvdum? 754 01:25:56,401 --> 01:25:59,988 Tror du virkelig , at han skØd Soneji for at redde mit liv? 755 01:26:00,989 --> 01:26:04,492 Cross skØd , fordi han vidste, at Soneji ikke havde Megan mere. 756 01:26:06,745 --> 01:26:11,666 - Hvad mener du? - FØr eller siden regner han det ud . 757 01:26:11,875 --> 01:26:16,004 Han ved allerede, at Soneji ikke fik lØsesummen . 758 01:26:16,212 --> 01:26:21,176 - Har han allerede mistanke til os? - Nej , ikke til os. 759 01:26:22,761 --> 01:26:24,346 Men jeg tror, han har mistanke til dig . 760 01:27:06,805 --> 01:27:09,307 ADGANGSKODE: 761 01:27:30,453 --> 01:27:32,831 CROSS 762 01:27:33,706 --> 01:27:34,791 I DERES HOVEDER: 763 01:27:34,874 --> 01:27:35,917 TEG N ER PROFI LER AF SERI EMORDERE ALEX CROSS 764 01:28:10,076 --> 01:28:13,538 Det er tyrkisk. Min far vandt det i poker. 765 01:28:13,705 --> 01:28:17,250 Meget mere vedjeg ikke, om min far. 766 01:28:23,214 --> 01:28:24,883 BRUG ER I D: administrator KODEORD: ESSER OG OTTERE 767 01:28:33,266 --> 01:28:34,893 CROSS I OFFENTLIG U N DERSØG ELSE 768 01:28:58,374 --> 01:28:58,917 TI L LEJ E Landejendom fra 1 920erne med stald of udhuse 769 01:28:59,000 --> 01:28:59,751 BELIGG EN DE I TAYLORSTOWN 770 01:28:59,834 --> 01:29:01,002 Lovettsville, VA 201 80 771 01:29:59,978 --> 01:30:01,938 Megan? 772 01:30:02,146 --> 01:30:06,025 - Megan , det er mig , skat. - Jezzie ! 773 01:30:06,985 --> 01:30:09,028 Jeg er herinde, Jezzie ! 774 01:30:10,321 --> 01:30:12,949 Luk op. Jeg kØrer dig hjem . Det er overstĂ„et nu . 775 01:30:13,157 --> 01:30:16,160 Ja. Vent lige lidt. 776 01:30:22,792 --> 01:30:25,837 - Jezzie? - Ja, min skat? 777 01:30:26,796 --> 01:30:28,673 Hvad med ham den anden? 778 01:30:31,384 --> 01:30:34,804 Han er dØd , Megan . Du er i sikkerhed nu . 779 01:30:35,346 --> 01:30:36,681 Luk op. 780 01:30:37,724 --> 01:30:40,226 - Jezzie? - Ja, min skat. 781 01:30:41,311 --> 01:30:43,563 Hvorfor er du alene? 782 01:30:48,192 --> 01:30:52,030 Megan , det er mig . Luk nu bare op for mig . 783 01:30:57,660 --> 01:31:00,413 N u beder jeg dig Ă©n gang til om at lukke op. 784 01:31:00,663 --> 01:31:03,082 Og det skal vĂŠre nu . Luk op. 785 01:31:04,042 --> 01:31:05,710 Luk den dØr op. 786 01:31:06,377 --> 01:31:11,215 Luk den dØr op. Luk sĂ„ den forpulede dØr op, Megan . 787 01:31:11,841 --> 01:31:14,385 Luk den op, din mØgtØs ! 788 01:31:23,561 --> 01:31:25,521 Hold op ! 789 01:32:35,633 --> 01:32:38,136 Meget snedigt, Megan . 790 01:32:53,151 --> 01:32:54,986 Kom sĂ„. 791 01:34:06,766 --> 01:34:08,559 Jezzie? 792 01:34:12,104 --> 01:34:13,564 Det er slut. 793 01:34:14,607 --> 01:34:16,234 Smid pistolen . 794 01:34:20,571 --> 01:34:22,365 Alex ... 795 01:34:25,243 --> 01:34:28,746 - Hvordan kunne du . . ? - Esser og ottere, Jezzie. 796 01:34:28,913 --> 01:34:32,708 Og sĂ„ kneb det lidt med timingen . 797 01:34:32,917 --> 01:34:39,257 Jeg kiggede pĂ„ bĂ„ndene. Du og Devine kunne have stoppet Soneji pĂ„ skolen . 798 01:34:39,465 --> 01:34:42,260 Det kunne du ogsĂ„ ved den russiske ambassade. 799 01:34:42,426 --> 01:34:44,762 Men du havde andre planer. 800 01:34:44,971 --> 01:34:47,974 Ved du hvad , Alex? 801 01:34:48,224 --> 01:34:52,103 Da du sagde, at man gØr, hvad man er, havde du ret. 802 01:34:53,437 --> 01:34:55,940 Det er jeg et levende bevis pĂ„. 803 01:34:57,441 --> 01:34:59,735 LĂŠg pistolen fra dig , Jezzie. 804 01:35:06,284 --> 01:35:08,786 Vil du drĂŠbe endnu en makker? 805 01:35:09,787 --> 01:35:11,622 Du er ikke min makker. 806 01:36:26,864 --> 01:36:29,033 GĂ„r det? 807 01:36:31,535 --> 01:36:36,832 - Du er en tapper pige, Megan . - Hvem er du? 808 01:36:38,334 --> 01:36:40,586 Jeg er politimand . 809 01:36:43,172 --> 01:36:45,800 Jeg hedder Alex Cross. 810 01:36:46,717 --> 01:36:48,552 Jeg er en god ven af dine forĂŠldre. 811 01:36:52,390 --> 01:36:54,350 Kan du ikke kØre mig hjem? 812 01:36:56,060 --> 01:36:59,355 Det skal vĂŠre mig en udsØgt fornØjelse. 813 01:37:02,525 --> 01:37:04,110 Vil du . . ? 814 01:37:04,360 --> 01:37:06,237 Tak. 815 01:43:06,972 --> 01:43:08,015 Danish 64047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.