Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,950 --> 00:00:26,480
WILNO
2
00:00:27,240 --> 00:00:30,039
No te preocupes.
Solo es
3
00:00:30,880 --> 00:00:32,830
una rueda de prensa. Pero habrá un montón
de manifestantes.
4
00:00:33,399 --> 00:00:35,499
Imagínate a un niño pequeño
5
00:00:35,679 --> 00:00:38,229
al que sus padres y compañeros no aceptan
.
6
00:00:38,719 --> 00:00:40,944
Cuando te vea en la pantalla,
7
00:00:41,159 --> 00:00:42,729
eso le dará ánimos.
8
00:00:42,935 --> 00:00:44,305
Piensa en ello, Deividas.
9
00:00:44,560 --> 00:00:45,799
No puedo…
10
00:00:47,280 --> 00:00:50,439
Cuando pensamos en nosotros mismos, nos
ponemos nerviosos.
11
00:00:52,679 --> 00:00:55,159
Piensa en el objetivo de esta rueda de
prensa.
12
00:00:59,200 --> 00:01:00,519
Vamos, nos vamos.
13
00:01:05,680 --> 00:01:08,040
¡Deberíais avergonzaros! ¡Deberíais
avergonzaros!
14
00:01:08,650 --> 00:01:10,400
Buenos días
15
00:01:13,920 --> 00:01:18,320
. Quiero dar la bienvenida a todos los
aquí reunidos durante el Mes del Orgullo
LGBT+ de este año .
16
00:01:18,700 --> 00:01:20,060
Es una tradición tan bonita.
17
00:01:20,270 --> 00:01:23,270
El Ministerio del Interior
18
00:01:23,480 --> 00:01:26,755
ilumina el arcoíris con nosotros por
segundo año consecutivo .
19
00:01:28,959 --> 00:01:32,679
Me alegra mucho que esté con nosotros
20
00:01:32,879 --> 00:01:37,239
Deividas Gudaitis, líder del grupo Rainbow
Kaunas,
21
00:01:38,680 --> 00:01:42,760
que también quiere dirigirse a vosotros.
22
00:01:43,680 --> 00:01:44,719
¿Deividas?
23
00:01:45,400 --> 00:01:46,560
Gracias.
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,100
Bueno…
25
00:01:58,800 --> 00:02:01,915
el 22 de agosto
26
00:02:02,240 --> 00:02:04,000
tendrá lugar la Marcha en Kaunas,
27
00:02:05,100 --> 00:02:08,140
el primer desfile de la comunidad LGBT+ en
esta ciudad.
28
00:02:11,685 --> 00:02:13,735
Nos alegra poder marchar junto a vosotros.
29
00:02:15,185 --> 00:02:17,755
¡Avergüéntense! ¡Avergüéntense!
30
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
KAUNAS
31
00:02:49,520 --> 00:02:51,895
Queridos amigos, por favor, escuchen…
32
00:02:52,256 --> 00:02:53,756
Hablo aquí como madre
33
00:02:54,080 --> 00:02:55,830
y comprendo sus preocupaciones.
34
00:02:56,080 --> 00:02:57,305
Pero todos…
35
00:02:58,479 --> 00:03:01,280
Todos deberíamos tratarnos con amabilidad.
36
00:03:04,240 --> 00:03:07,240
Permitámonos ser felices.
37
00:03:07,759 --> 00:03:10,709
Es un derecho de todo ser humano.
38
00:03:11,138 --> 00:03:12,569
¡Maricones!
39
00:03:42,120 --> 00:03:44,877
EL MINISTRO SE SUMA A LA MARCHA
POR LA IGUALDAD EN KOVNAS
40
00:03:45,077 --> 00:03:49,000
EL MINISTRO ANUNCIA QUE APOYARÁ
EL MOVIMIENTO A FAVOR DE LAS
PERSONAS LGBT+
41
00:03:50,639 --> 00:03:52,439
¿Qué, no habías visto maricones antes?
42
00:05:42,040 --> 00:05:43,440
¿Por qué no contestabas?
43
00:05:45,639 --> 00:05:48,089
Lo siento. Todo se está yendo al garete.
44
00:05:51,600 --> 00:05:53,279
¿Entonces no vamos a ningún sitio?
45
00:05:56,199 --> 00:05:57,959
No puedo.
46
00:06:12,839 --> 00:06:15,439
He salido antes del curro a propósito .
47
00:06:16,920 --> 00:06:18,365
Pensaba que íbamos a celebrar
48
00:06:18,500 --> 00:06:21,000
lo que querías anunciar, por aburrido que
fuera.
49
00:06:29,079 --> 00:06:30,720
Lo siento.
50
00:06:32,480 --> 00:06:34,160
¿ Cuánto costaba esa casita para la
escapada?
51
00:06:35,519 --> 00:06:36,744
¿Doscientos euros?
52
00:06:38,160 --> 00:06:40,000
Ya es demasiado tarde para cancelarla.
53
00:06:42,560 --> 00:06:43,835
Solo estás perdiendo dinero.
54
00:06:45,000 --> 00:06:46,035
Oye…
55
00:06:56,959 --> 00:06:59,000
De verdad te quiero.
56
00:07:22,920 --> 00:07:25,920
Solo a ti se te ocurriría planear una
escapada a última hora
57
00:07:26,600 --> 00:07:28,160
para luego cancelarlo todo.
58
00:07:45,519 --> 00:07:47,920
Dios, ¿por qué eres así?
59
00:07:48,160 --> 00:07:49,240
¿Cómo, valiente?
60
00:07:49,399 --> 00:07:51,014
Estúpido.
61
00:07:52,160 --> 00:07:54,360
Esos ministros te han liado la cabeza.
62
00:07:55,120 --> 00:07:57,439
Todas esas cadenas de televisión.
Toda esa atención…
63
00:07:58,720 --> 00:08:00,495
Te has olvidado de algo:
64
00:08:00,780 --> 00:08:02,825
eres un tipo normal de Kaunas.
65
00:08:03,079 --> 00:08:04,600
¿Que me he olvidado?
66
00:08:05,360 --> 00:08:06,675
Lucho por el respeto,
67
00:08:06,815 --> 00:08:08,315
lucho por la igualdad.
68
00:08:08,519 --> 00:08:10,234
¿ Y por eso, según tú, soy quién…?
69
00:08:12,639 --> 00:08:14,309
Toma. Come.
70
00:08:14,717 --> 00:08:16,092
Gracias.
71
00:08:16,879 --> 00:08:19,600
Guárdate tus discursos para las marchas
por la igualdad.
72
00:08:21,799 --> 00:08:25,080
¿ Por qué de repente te has convertido en
un activista tan insoportable?
73
00:08:26,600 --> 00:08:27,970
Estás que echas chispas.
74
00:08:28,139 --> 00:08:31,539
Eso no le hace bien a nadie, y desde luego
a nosotros tampoco.
75
00:08:33,200 --> 00:08:34,799
Simplemente me gustaría…
76
00:08:36,720 --> 00:08:40,190
que pudiéramos marchar juntos, libres,
cogidos de la mano.
77
00:08:40,600 --> 00:08:44,200
En un país libre, entre gente libre.
En un mundo en el que la vida…
78
00:08:46,599 --> 00:08:48,479
no es un melodrama total.
79
00:08:54,200 --> 00:08:56,960
En ese caso, contrólate y vayamos allí
según lo planeado.
80
00:09:06,039 --> 00:09:07,709
No puedo, Andrius…
81
00:09:07,879 --> 00:09:09,394
- No quiero oír eso.
- ¡Por favor!
82
00:09:09,500 --> 00:09:11,660
- No quiero.
- Espera.
83
00:09:13,835 --> 00:09:16,985
Estoy harto de escuchar los problemas de
todos los gays lituanos.
84
00:09:32,799 --> 00:09:35,080
Vivo en Kaunas, Lituania.
85
00:09:40,120 --> 00:09:42,470
Aquí tuvo lugar una tragedia
tristemente célebre.
86
00:09:42,660 --> 00:09:44,060
Quizás hayáis leído sobre ella.
87
00:09:46,030 --> 00:09:48,980
Se trataba de un activista
muy conocido en defensa de
las personas LGBT+.
88
00:09:53,879 --> 00:09:55,679
Seguro que tenéis vuestras propias
opiniones,
89
00:09:55,879 --> 00:09:58,179
que nadie va a cambiar.
90
00:10:01,200 --> 00:10:03,240
Pero si queréis conocer los hechos…
91
00:10:05,600 --> 00:10:07,200
quedaos conmigo.
92
00:10:21,798 --> 00:10:25,798
Andrius, vuelve. Te quiero.
93
00:11:42,600 --> 00:11:44,360
Deividas…
94
00:11:49,679 --> 00:11:50,720
Deividas…
95
00:11:54,519 --> 00:11:55,679
Deividas…
96
00:12:28,320 --> 00:12:29,350
¡Eh!
97
00:12:33,120 --> 00:12:34,150
¡Eh!
98
00:13:19,720 --> 00:13:22,720
ACTIVISTA
99
00:13:59,679 --> 00:14:01,440
Laima, gracias por estar aquí.
100
00:14:04,159 --> 00:14:06,120
Él ha muerto…
101
00:14:07,200 --> 00:14:09,639
Me alegro de que nosotros no estemos
muertos para ti.
102
00:14:12,679 --> 00:14:14,559
Jonas, no te hagas ilusiones.
103
00:14:16,720 --> 00:14:18,560
Solo me he mudado a Klaipėda.
104
00:14:18,775 --> 00:14:19,895
Bueno, vale…
105
00:15:00,000 --> 00:15:01,159
Andrius…
106
00:15:08,320 --> 00:15:09,639
Sé fuerte.
107
00:15:09,879 --> 00:15:11,320
Sí, tú también.
108
00:15:12,440 --> 00:15:14,919
Quería decirte…
109
00:15:16,399 --> 00:15:18,599
que no voy a impugnar la validez del
testamento.
110
00:15:20,759 --> 00:15:23,120
Ni siquiera sabía que podías hacerlo.
111
00:15:27,820 --> 00:15:29,960
Bueno, fuimos nosotros quienes os
compramos ese piso.
112
00:15:31,799 --> 00:15:32,934
Gracias por ello.
113
00:15:34,120 --> 00:15:36,240
Pero fuimos nosotros quienes lo
amueblamos.
114
00:15:37,000 --> 00:15:39,360
Hicimos de ese piso nuestro hogar.
115
00:15:42,240 --> 00:15:45,055
Le pusimos nuestro amor y le dedicamos
nuestro tiempo.
116
00:15:47,039 --> 00:15:49,304
Si Deividas decidió que el piso me
pertenecía,
117
00:15:49,485 --> 00:15:51,445
le estoy agradecido.
118
00:15:52,735 --> 00:15:54,405
La verdad es que yo también redacté un
testamento
119
00:15:54,535 --> 00:15:56,465
y le dejé todo lo que tenía a él.
120
00:15:57,399 --> 00:15:58,724
Fue idea suya.
121
00:15:58,880 --> 00:15:59,910
Sí.
122
00:16:01,080 --> 00:16:02,500
Está bien.
123
00:16:09,799 --> 00:16:11,999
Andrius… Recuerda pagar el impuesto de
sucesiones.
124
00:16:19,780 --> 00:16:21,780
Te entiendo…
125
00:16:26,600 --> 00:16:29,490
La ministra del Interior, Rolanda
Markevičienė,
126
00:16:29,683 --> 00:16:31,210
ha expresado sus condolencias
127
00:16:31,405 --> 00:16:33,955
a los familiares del activista asesinado
Deividas Gudaitis.
128
00:16:34,280 --> 00:16:42,240
Lituania despide a un activista muy
apreciado que luchó por la igualdad y la
aceptación.
129
00:16:43,960 --> 00:16:45,760
Transmito mi más sincero pésame
130
00:16:45,965 --> 00:16:48,784
a la familia y los amigos de
Deividas Gudaitis.
131
00:16:50,970 --> 00:16:55,255
Espero que nos veamos todos el 22 de
agosto
132
00:16:55,440 --> 00:16:57,770
en la marcha por la igualdad en Kaunas.
133
00:16:58,720 --> 00:17:02,759
De esta forma ,
mostraremos nuestro apoyo a
nuestros conciudadanos
134
00:17:03,440 --> 00:17:05,625
y , además, honraremos la
memoria
135
00:17:05,950 --> 00:17:07,565
de Deividas Gudaitis.
136
00:17:10,315 --> 00:17:12,015
Sin embargo , las
personas con las que nos hemos encontrado
en la Avenida de la Libertad de
Kaunas suelen tener una
opinión diferente.
137
00:17:12,135 --> 00:17:13,495
Lo siento por ese activista.
138
00:17:13,640 --> 00:17:15,599
Pero, ¿ hay que prestarle
tanta atención?
139
00:17:15,940 --> 00:17:17,740
No me interesa.
140
00:17:18,079 --> 00:17:19,429
No todo está claro en este asunto…
141
00:17:35,559 --> 00:17:36,759
Por favor.
142
00:17:43,039 --> 00:17:45,039
¿Qué voy a escribir aquí?
143
00:17:46,630 --> 00:17:48,105
Estaba constantemente expuesto a amenazas.
144
00:17:49,020 --> 00:17:50,020
¿Cómo?
145
00:17:50,179 --> 00:17:52,680
Lee los comentarios debajo de los
artículos sobre él.
146
00:17:53,799 --> 00:17:55,640
La policía siempre lo ignoró.
147
00:18:02,279 --> 00:18:05,309
No seguimos todos los comentarios de
Internet.
148
00:18:05,780 --> 00:18:08,421
Si no se presentó ninguna denuncia, nadie
investigó esas amenazas.
149
00:18:08,595 --> 00:18:10,355
Pero sí se presentaron denuncias.
150
00:18:10,559 --> 00:18:13,099
Entre otros, por parte de la organización
con la que trabajaba Deividas.
151
00:18:13,285 --> 00:18:14,785
Nadie abrió una investigación.
152
00:18:22,179 --> 00:18:23,214
Vale...
153
00:18:24,519 --> 00:18:26,039
Encontraremos al culpable.
154
00:18:27,799 --> 00:18:29,169
Sí, claro.
155
00:18:30,680 --> 00:18:32,680
¿ Ha dicho «vale»?
156
00:18:34,279 --> 00:18:37,119
¿ Entiende que ha fallecido alguien que
era muy cercano a mí?
157
00:18:52,234 --> 00:18:54,834
CÓMO SABER SI ESTAMOS ANTE UNA
CRISIS PSICOLÓGICA
158
00:20:11,279 --> 00:20:13,680
No te quites los zapatos.
159
00:20:26,279 --> 00:20:27,880
¿Cómo estás?
160
00:20:33,720 --> 00:20:36,235
Siento no haberte avisado.
161
00:20:37,045 --> 00:20:38,926
He intentado llamar a la organización,
162
00:20:39,060 --> 00:20:41,360
pero la llamada se desvía al teléfono de
Deividas.
163
00:20:41,960 --> 00:20:43,720
No pasa nada.
164
00:20:50,240 --> 00:20:53,759
Estamos pensando qué hacer con la marcha.
165
00:20:57,039 --> 00:20:58,599
¿Te vienes con nosotros?
166
00:21:03,279 --> 00:21:04,440
Oye.
167
00:21:05,000 --> 00:21:06,150
Oye.
168
00:21:31,000 --> 00:21:33,200
Deividas ha dejado algo para cada uno de
vosotros.
169
00:22:14,559 --> 00:22:16,160
¿Quizás deberíamos esperar…
170
00:22:17,750 --> 00:22:19,550
¿ Quizá sea mejor colgar la bandera
después de la marcha?
171
00:22:19,820 --> 00:22:22,020
¿A qué esperamos, Jonas?
172
00:22:25,920 --> 00:22:28,359
No podemos volver a mudarnos.
173
00:22:30,599 --> 00:22:32,599
Deividas nos ha dejado una bandera,
174
00:22:33,061 --> 00:22:34,880
así que la colgaremos.
175
00:22:37,640 --> 00:22:38,680
Miglė…
176
00:22:41,279 --> 00:22:43,880
¿ Podemos dejarla en mi casa por ahora ?
177
00:22:57,700 --> 00:22:59,820
Gracias por haber estado siempre al lado
de Deividas.
178
00:23:00,799 --> 00:23:04,149
Quizá no estuvieras de acuerdo con todo lo
que hacía, pero aun así lo apoyabas.
179
00:23:09,319 --> 00:23:11,920
He venido aquí porque quiero pediros algo.
180
00:23:14,400 --> 00:23:16,160
Tenemos que encontrar al asesino de
Deividas.
181
00:23:18,799 --> 00:23:21,674
Le hemos contado a la policía todo lo que
sabemos.
182
00:23:22,160 --> 00:23:23,359
¿Y qué es eso?
183
00:23:25,799 --> 00:23:27,359
Les hemos hablado de esos neonazis,
184
00:23:27,530 --> 00:23:29,380
de las piedras que lanzaron durante la
conferencia
185
00:23:29,960 --> 00:23:33,000
y de la ventana rota en la oficina hace
unos años.
186
00:23:36,400 --> 00:23:38,079
Me han interrogado.
187
00:23:40,240 --> 00:23:42,015
No se lo están tomando en serio.
188
00:23:42,279 --> 00:23:43,899
¿Qué sugieres entonces, Andrius?
189
00:23:44,125 --> 00:23:46,355
Si la policía se niega a investigar,
190
00:23:46,559 --> 00:23:48,400
tenemos que actuar por nuestra cuenta.
191
00:23:49,599 --> 00:23:51,439
Deberíamos redactar una petición.
192
00:23:51,995 --> 00:23:53,625
O organizemos una protesta.
193
00:23:53,830 --> 00:23:56,170
No nos metamos con la policía antes de la
marcha.
194
00:23:57,480 --> 00:23:59,200
Ya dejad de hablar de la policía.
195
00:23:59,900 --> 00:24:02,825
Te dije: tenemos que averiguar quién mató
a Deividas.
196
00:24:04,440 --> 00:24:06,580
Entiendo que estés sufriendo.
197
00:24:07,039 --> 00:24:09,179
Para mí también es una experiencia
dolorosa.
198
00:24:10,000 --> 00:24:12,080
Pero, ¿con qué cuentas exactamente?
199
00:24:12,340 --> 00:24:15,840
¿ Que empecemos a interrogar nosotros
mismos a los nazis sobre este asesinato?
200
00:24:23,745 --> 00:24:24,435
¡Oye!
201
00:24:24,720 --> 00:24:25,680
¡Andrius!
202
00:24:28,279 --> 00:24:29,519
¿Qué pasa?
203
00:24:30,880 --> 00:24:31,640
¡Andrius!
204
00:24:34,759 --> 00:24:36,359
Si pasa algo, llámame.
205
00:25:05,939 --> 00:25:08,440
¿Por qué les has dado la bandera?
206
00:25:11,920 --> 00:25:14,960
Que tú hayas muerto no significa que yo
también quiera morir.
207
00:25:54,272 --> 00:25:56,987
¿ Por qué te enfadas conmigo
incluso después de mi muerte?
208
00:26:01,440 --> 00:26:04,170
Porque me has dejado
completamente solo en este
mundo.
209
00:26:23,680 --> 00:26:24,730
Hola.
210
00:26:25,799 --> 00:26:26,829
Hola.
211
00:26:27,079 --> 00:26:29,079
¿ Por qué no te has unido a nosotros
antes?
212
00:26:31,680 --> 00:26:33,080
No he tenido tiempo.
213
00:26:37,161 --> 00:26:39,161
DIEDOWSZCZYNA
214
00:26:39,960 --> 00:26:41,759
No te olvides otra vez…
215
00:26:52,559 --> 00:26:54,759
Quizás no debería decirlo,
216
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
pero echo de menos nuestras tardes juntos
en la oficina.
217
00:26:58,480 --> 00:27:00,310
Yo también.
218
00:27:02,720 --> 00:27:04,519
Entonces, ¿por qué nos dejaste?
219
00:27:11,559 --> 00:27:13,459
Fuiste tú quien me dejó…
220
00:27:15,119 --> 00:27:17,960
Literalmente, todo en Kaunas me recuerda a
ti.
221
00:27:24,599 --> 00:27:26,599
Ya no podía soportarlo más.
222
00:27:28,079 --> 00:27:30,979
Te pido perdón por no saber quién era en
aquel entonces .
223
00:27:32,119 --> 00:27:34,169
No me daba cuenta de que era un hombre.
224
00:27:35,839 --> 00:27:37,879
Te entiendo, pero no deberías haber dejado
225
00:27:38,079 --> 00:27:41,454
Rainbow Kaunas ni toda la ciudad por mí.
226
00:27:44,345 --> 00:27:45,830
¿ Entonces tenía que quedarme aquí y
seguir siendo infeliz, como si nada
hubiera pasado?
227
00:27:46,100 --> 00:27:48,450
—¿Por qué no?
—¿Cómo puedes ser tan ingenuo?
228
00:27:49,799 --> 00:27:51,119
Quizás sea ingenuo,
229
00:27:52,000 --> 00:27:54,400
o quizás simplemente prefiero creer en la
gente.
230
00:27:58,240 --> 00:28:00,240
Yo creía en ti.
231
00:28:03,240 --> 00:28:04,920
—Creía que… —Laima…
232
00:28:22,039 --> 00:28:23,459
Me voy ya.
233
00:28:33,480 --> 00:28:34,980
Hace frío fuera.
234
00:28:38,980 --> 00:28:40,540
Quédate un rato más.
235
00:28:45,599 --> 00:28:48,440
Echo de menos los tiempos en los que todo
era más sencillo.
236
00:28:51,599 --> 00:28:54,759
Laima, para mí nada fue nunca sencillo.
237
00:28:58,079 --> 00:29:00,200
Nací en el cuerpo equivocado.
238
00:29:01,319 --> 00:29:03,240
Quería morir por eso.
239
00:29:07,240 --> 00:29:09,440
A muchas otras personas como yo también
les cuesta mucho.
240
00:29:22,839 --> 00:29:25,959
Kaunas siempre me recordará a ti y a
Deividas.
241
00:29:31,359 --> 00:29:33,359
A Deividas, que…
242
00:29:35,839 --> 00:29:37,620
siempre nos consideró unas lesbianas
furiosas.
243
00:29:37,820 --> 00:29:38,855
Laima…
244
00:30:44,039 --> 00:30:45,754
Menuda postura tan radical.
245
00:30:46,000 --> 00:30:47,140
Bernardas…
246
00:30:47,540 --> 00:30:49,390
Debería abstenerme de comentar
247
00:30:49,580 --> 00:30:51,255
y esperar a la decisión del tribunal.
248
00:30:52,000 --> 00:30:55,920
Deividas nos dejó una bandera del Orgullo.
249
00:30:57,160 --> 00:30:59,400
Hoy mismo la colgaré en mi ventana.
250
00:31:00,200 --> 00:31:02,580
No podemos rendirnos al miedo.
251
00:31:02,799 --> 00:31:05,229
Debemos tener el valor de luchar
por la igualdad.
252
00:31:05,599 --> 00:31:07,800
Animo a todos
253
00:31:08,000 --> 00:31:11,320
a que también cuelguen banderas
arcoíris en sus ventanas.
254
00:31:17,540 --> 00:31:19,640
Estaba borracho y lo detuvieron
en el calabozo toda la noche…
255
00:31:20,403 --> 00:31:25,102
¡ EL ACTIVISTA GAY DEIVIDAS
GUDAITIS HA SIDO ASESINADO!
256
00:31:34,661 --> 00:31:36,319
«…el ideal del ser
257
00:31:38,780 --> 00:31:41,450
humano…» «…el ideal del ser
258
00:31:43,743 --> 00:31:46,654
humano…» 0 resultados
«…el ideal del ser
259
00:31:56,628 --> 00:31:59,079
humano…» 0 resultados
«Sin ideal,
260
00:32:01,640 --> 00:32:06,220
el ser humano…» «Sin
ideal, el ser humano se convierte
en esclavo del materialismo:
261
00:32:06,457 --> 00:32:11,332
todo se subordina a las
necesidades y a las excusas.»
262
00:32:11,658 --> 00:32:14,279
— El presidente Antanas Smetona
(1874–1944)
263
00:32:16,379 --> 00:32:18,409
No entiendo por qué
264
00:32:18,620 --> 00:32:20,705
hay que organizar esta marcha
a toda costa.
265
00:32:20,920 --> 00:32:24,079
Queremos un futuro mejor para
Kaunas y para los lituanos…
266
00:32:29,319 --> 00:32:30,379
¿Hola?
267
00:32:31,039 --> 00:32:33,489
Hola, Andrius. Soy Bernardas.
268
00:32:35,119 --> 00:32:36,200
Hola.
269
00:32:37,039 --> 00:32:38,920
Perdona por llamarte tan tarde.
270
00:32:40,920 --> 00:32:43,190
No hay problema.
De todos modos, aún no me había acostado.
271
00:32:44,240 --> 00:32:45,880
Estoy cerca.
272
00:32:48,160 --> 00:32:49,400
¿Puedo pasarme por tu casa?
273
00:32:51,240 --> 00:32:52,400
Vale.
274
00:32:53,880 --> 00:32:55,280
Entonces, hasta luego.
275
00:32:56,039 --> 00:32:57,239
Hasta luego.
276
00:33:19,759 --> 00:33:21,359
Tengo problemas para dormir.
277
00:33:23,920 --> 00:33:25,720
A menudo duermo durante el día.
278
00:33:26,759 --> 00:33:28,160
No, gracias.
279
00:33:33,079 --> 00:33:34,799
Cuéntame algo.
280
00:33:37,880 --> 00:33:39,280
Por ejemplo, sobre Londres.
281
00:33:41,018 --> 00:33:42,602
¿Nunca has estado allí?
282
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
No.
283
00:33:46,400 --> 00:33:48,279
Nunca he viajado solo.
284
00:33:49,960 --> 00:33:51,820
Deividas siempre me acompañaba.
285
00:33:53,359 --> 00:33:56,309
Íbamos juntos a conferencias, de
vacaciones…
286
00:33:57,440 --> 00:33:59,480
Pero nunca estuvimos en Londres.
287
00:34:16,800 --> 00:34:19,000
La verdad es que me escondía de todo.
288
00:34:21,239 --> 00:34:23,279
Y ahora ya no me queda nada…
289
00:34:25,199 --> 00:34:27,159
Nunca nos hice fotos.
290
00:34:29,259 --> 00:34:31,374
Las hacía Deividas.
291
00:34:31,599 --> 00:34:34,080
Por desgracia, todas están en su teléfono.
292
00:34:38,920 --> 00:34:41,000
Lo siento mucho.
293
00:34:44,639 --> 00:34:46,320
¿Sabes su contraseña?
294
00:34:51,760 --> 00:34:53,360
No.
295
00:35:00,519 --> 00:35:02,319
Tengo un amigo que se dedica a la
tecnología,
296
00:35:02,525 --> 00:35:04,345
le pediré que desbloquee el teléfono.
297
00:35:08,559 --> 00:35:10,000
Gracias, Bernardas.
298
00:35:13,440 --> 00:35:14,719
Claro, no hay problema.
299
00:35:23,679 --> 00:35:25,679
Sabes, en los últimos días…
300
00:35:27,239 --> 00:35:29,280
han pasado tantas cosas.
301
00:35:31,880 --> 00:35:35,310
He tenido mucho tiempo para pensar en
todo.
302
00:35:38,960 --> 00:35:41,210
Al final, ha llegado el momento de la
revelación
303
00:35:44,480 --> 00:35:46,760
. Me siento una persona completamente
diferente.
304
00:35:49,800 --> 00:35:51,280
No lo entiendo muy bien.
305
00:35:56,280 --> 00:35:58,680
No he comprado el billete de vuelta a
Klaipėda, Jonas.
306
00:36:17,719 --> 00:36:19,239
¿Qué quieres decir con eso?
307
00:36:20,800 --> 00:36:22,500
Que lo intentemos de nuevo.
308
00:36:23,800 --> 00:36:25,960
Laima, ¿qué te pasa?
309
00:36:26,920 --> 00:36:28,028
Si me conoces…
310
00:36:28,180 --> 00:36:30,980
¿ Quieres olvidar lo que dijiste antes?
311
00:36:32,480 --> 00:36:34,050
Has cambiado, ¿no?
312
00:36:34,480 --> 00:36:35,940
¿De repente te gustan los chicos?
313
00:36:36,119 --> 00:36:38,000
No me gustan los chicos.
314
00:36:38,760 --> 00:36:40,135
Pero tú me gustas.
315
00:36:40,280 --> 00:36:42,480
¡Laima, no puedes decir eso!
316
00:36:47,440 --> 00:36:49,800
¿ No entiendes lo mucho que me duelen esas
palabras?
317
00:36:50,599 --> 00:36:54,879
No puedes volver a aparecer así como así
en mi vida.
318
00:36:58,775 --> 00:37:02,225
Entonces, ¿qué fue lo de ayer?
¿Para ti solo fue un rollo de una noche?
319
00:37:02,410 --> 00:37:04,230
Eso no ha cambiado nuestra situación.
320
00:37:06,119 --> 00:37:08,039
No podemos volver a estar juntos.
321
00:37:37,756 --> 00:37:39,141
Buenos días.
322
00:37:39,300 --> 00:37:40,850
Gracias a todos por venir
323
00:37:41,015 --> 00:37:46,823
y también quiero dar las gracias a la
redacción de «Słowo Litwy» por su cálida
acogida.
324
00:37:48,400 --> 00:37:49,425
Gracias…
325
00:37:49,679 --> 00:37:54,479
Como siempre, comenzaremos nuestro
encuentro cantando el himno.
326
00:37:55,041 --> 00:37:58,156
El futuro de Lituania: ¿caída o
renacimiento?
327
00:37:58,760 --> 00:38:03,930
«Lituania, nuestra patria,
328
00:38:04,239 --> 00:38:09,199
tú eres la tierra de los héroes.
329
00:38:15,039 --> 00:38:20,139
Que tus hijos saquen fuerzas del pasado .
330
00:38:20,920 --> 00:38:26,470
Que tus hijos sigan
331
00:38:26,800 --> 00:38:31,960
solo los caminos de la rectitud».
332
00:38:49,000 --> 00:38:51,875
EXCURSIÓN PATRIÓTICA POR LAS
RUTAS PAGANAS
333
00:38:52,000 --> 00:38:53,640
JUNTO A VYTAS SODEIKA
334
00:38:54,987 --> 00:38:57,412
Recordemos a Deividas Gudaitis. #loveislove
335
00:38:57,741 --> 00:39:01,656
Hemos colgado la bandera, toda la
familia. Bloquéanos si quieres.
336
00:39:02,000 --> 00:39:05,120
Todos deberíamos ser iguales. #LGBT #loveislove #LituaniaParaTodos
337
00:39:05,440 --> 00:39:06,719
Hola.
338
00:39:12,039 --> 00:39:13,199
Bueno, mis felicitaciones.
339
00:39:13,599 --> 00:39:14,914
«Enhorabuena»…
340
00:39:16,079 --> 00:39:17,399
¿No te alegras?
341
00:39:19,199 --> 00:39:22,980
He estado todo el día cruzando los dedos
para que nos dejaran ir a la marcha.
342
00:39:23,480 --> 00:39:25,530
Y luego me di cuenta
343
00:39:25,779 --> 00:39:29,079
de que, si nos lo hubieran negado…
344
00:39:30,480 --> 00:39:31,960
me habría sentido aliviada.
345
00:39:32,440 --> 00:39:33,519
No digas eso.
346
00:39:34,000 --> 00:39:35,559
Tengo miedo, Bernardas.
347
00:39:36,280 --> 00:39:38,765
La policía guarda silencio y no han
detenido al asesino.
348
00:39:39,480 --> 00:39:41,480
¿Y si viene a la marcha?
349
00:39:42,400 --> 00:39:45,135
Colaboremos con la policía.
Ya verás, será seguro.
350
00:39:46,960 --> 00:39:49,685
De todos modos , no tenemos otra opción.
351
00:39:51,195 --> 00:39:53,510
Si mostramos nuestro miedo, los demás
también empezarán a tener miedo.
352
00:39:53,685 --> 00:39:56,185
Lo sé. Pero me aterra, no puedo evitarlo.
353
00:39:57,159 --> 00:39:59,509
Empiezo a dudar de si iré a esa marcha.
354
00:40:13,840 --> 00:40:14,880
Adiós.
355
00:40:15,360 --> 00:40:16,395
Hola.
356
00:40:19,719 --> 00:40:21,719
Estás jugando con fuego, Andrius.
357
00:40:23,760 --> 00:40:25,440
¿Y qué?
358
00:40:26,420 --> 00:40:27,980
No tengo nada que perder.
359
00:40:30,820 --> 00:40:32,670
Me alegro de haberte conocido por fin.
360
00:40:32,880 --> 00:40:35,160
Me recuerdas mucho a Deividas.
361
00:40:38,047 --> 00:40:39,645
Siento un cambio en mí.
362
00:40:43,320 --> 00:40:45,840
Siento que se lo debo a Deividas.
363
00:40:47,880 --> 00:40:51,360
Una vez me quedé tirado a las afueras de
la ciudad: se me averió el coche.
364
00:40:52,199 --> 00:40:54,760
Deividas lo dejó todo y vino a ayudarme.
365
00:40:57,320 --> 00:40:58,960
Sí, lo recuerdo.
366
00:41:00,100 --> 00:41:02,550
Siempre me enfadaba porque trabajaba
incluso los fines de semana.
367
00:41:03,920 --> 00:41:05,239
Lo siento…
368
00:41:10,639 --> 00:41:12,177
¿Y bien, me vas a ayudar?
369
00:41:13,639 --> 00:41:15,599
No sé muy bien qué hacer, Andrius.
370
00:41:17,039 --> 00:41:19,519
Tu plan es muy peligroso.
371
00:41:21,159 --> 00:41:23,119
Céntrate en mí, no en el plan.
372
00:41:25,519 --> 00:41:27,079
Ayúdame a ser más hombre.
373
00:41:30,320 --> 00:41:30,820
Oye.
374
00:41:30,970 --> 00:41:31,750
Oye.
375
00:41:50,080 --> 00:41:52,080
¡Vamos!
376
00:41:52,619 --> 00:41:54,919
¡Otra vez!
¡Vamos!
377
00:42:11,629 --> 00:42:13,700
- ¿Y qué?
- Mala elección.
378
00:42:48,960 --> 00:42:50,760
Te has bañado rápido.
379
00:43:15,200 --> 00:43:19,000
EL 70 % DE LOS LITUANOS NO ACEPTA
LAS MARCHAS LGBT
380
00:43:21,239 --> 00:43:23,124
«Más allá de las montañas y los bosques,
381
00:43:23,352 --> 00:43:25,237
los maricones se follan entre ellos…»
382
00:43:31,239 --> 00:43:32,519
¡Jodido capullo!
383
00:44:50,555 --> 00:44:51,396
Hola.
384
00:44:51,599 --> 00:44:53,079
Hola, Rolandas.
385
00:45:01,119 --> 00:45:03,469
- ¿Puedo grabar nuestra conversación?
- Sí, adelante.
386
00:45:07,280 --> 00:45:08,679
Sé que solo estás fingiendo.
387
00:45:13,280 --> 00:45:14,305
Buenos días.
388
00:45:14,440 --> 00:45:16,580
- Para mí, solo agua.
- ¿Con gas o sin gas?
389
00:45:16,719 --> 00:45:17,559
Sin gas.
390
00:45:17,659 --> 00:45:18,659
¿Qué quiere usted?
391
00:45:20,019 --> 00:45:21,244
Incluso agua del grifo.
392
00:45:22,800 --> 00:45:24,260
¿Y para usted?
393
00:45:26,400 --> 00:45:27,960
¿Le sirvo algo?
394
00:45:28,599 --> 00:45:29,719
No, gracias.
395
00:45:33,319 --> 00:45:35,420
No me parece que seas estudiante de
sociología.
396
00:45:37,159 --> 00:45:38,179
¿Por qué?
397
00:45:39,159 --> 00:45:41,960
¿ Un skinhead con la cara magullada
estudiando sociología?
398
00:45:45,639 --> 00:45:46,700
¿Quién eres?
399
00:45:48,440 --> 00:45:50,140
Vale, no estudio sociología.
400
00:45:50,639 --> 00:45:52,124
Soy de Poniewież.
401
00:45:52,400 --> 00:45:53,550
¿Qué haces aquí?
402
00:45:54,199 --> 00:45:55,399
Trabajo en una imprenta.
403
00:45:58,856 --> 00:46:01,696
Tienes suerte de haberte topado conmigo.
404
00:46:02,400 --> 00:46:04,075
Entre los patriotas también hay gamberros.
405
00:46:04,280 --> 00:46:07,720
Dicen una cosa y hacen otra, la gente les
tiene miedo.
406
00:46:08,679 --> 00:46:10,979
También hay quienes los admiran, pero no
vale la pena.
407
00:46:13,119 --> 00:46:14,804
Los ideales deberían ser lo más
importante.
408
00:46:15,000 --> 00:46:17,250
Cuando por fin abras los ojos…
409
00:46:18,200 --> 00:46:19,440
ya no habrá vuelta atrás.
410
00:46:19,937 --> 00:46:22,663
Por eso vale la pena luchar, por nada más.
411
00:46:31,039 --> 00:46:32,920
Bien dicho.
412
00:46:34,719 --> 00:46:37,319
¿ Dónde os reunís como grupo?
413
00:46:40,199 --> 00:46:43,280
Hay conferencias y yo organizo
excursiones.
414
00:46:43,760 --> 00:46:46,040
Tenemos cosas que hacer, basta con
interesarse por ello.
415
00:46:47,360 --> 00:46:49,110
¿ No os reunís en algún bar?
416
00:46:50,119 --> 00:46:52,704
Veo que allí, en Panevėžys, el idealismo
también es importante para vosotros.
417
00:46:56,880 --> 00:46:58,400
Tenemos Elektrinė.
418
00:46:59,800 --> 00:47:01,000
Es un bar recién inaugurado.
419
00:47:52,139 --> 00:47:53,780
Mil trescientos...
420
00:47:56,039 --> 00:47:58,679
veintidós euros...
421
00:47:59,639 --> 00:48:01,599
y cincuenta y siete céntimos.
422
00:48:04,440 --> 00:48:07,559
Si tuviéramos que financiar la marcha con
eso ,
423
00:48:08,280 --> 00:48:10,079
podríamos olvidarnos de ella directamente
.
424
00:48:11,079 --> 00:48:13,919
Alégrate de que la gente haya tenido el
valor de venir.
425
00:48:14,400 --> 00:48:18,159
Hay más posibilidades de que así también
vengan a la marcha.
426
00:48:23,639 --> 00:48:25,199
¿Y qué hay de Andrius?
427
00:48:26,960 --> 00:48:28,280
¿No pudo venir?
428
00:48:35,039 --> 00:48:36,224
No.
429
00:48:37,415 --> 00:48:39,115
¿Por qué iba a venir?
430
00:48:39,719 --> 00:48:41,639
¿Está jugando otra vez a su investigación?
431
00:48:43,360 --> 00:48:44,610
Escucha…
432
00:48:45,400 --> 00:48:47,730
Tú mandas en Rainbow Kaunas
433
00:48:47,960 --> 00:48:49,440
y lo respeto totalmente.
434
00:48:50,320 --> 00:48:52,119
Pero no mandas
435
00:48:57,519 --> 00:48:59,679
sobre Andrius. ¿Nos estás ocultando algo?
436
00:49:03,679 --> 00:49:04,859
Jonas…
437
00:49:05,079 --> 00:49:08,280
En Rainbow Kaunas todos deben ser
totalmente sinceros.
438
00:49:10,039 --> 00:49:12,419
¿ Entiendes que lo que él hace es
extremadamente peligroso?
439
00:49:34,599 --> 00:49:35,499
Hola.
440
00:49:35,630 --> 00:49:36,650
Hola.
441
00:49:40,360 --> 00:49:42,180
Últimamente pienso mucho en ti.
442
00:49:45,599 --> 00:49:46,840
¿Por qué?
443
00:49:47,719 --> 00:49:48,959
No lo sé.
444
00:49:50,199 --> 00:49:51,829
Creo que me he vuelto completamente loco.
445
00:51:31,639 --> 00:51:34,439
Olvidémonos de esto y que quede entre
nosotros, ¿vale?
446
00:51:34,660 --> 00:51:36,281
Claro.
447
00:51:39,880 --> 00:51:42,840
Dejé el trabajo y mi sentido del tiempo se
ha desajustado por completo.
448
00:51:44,079 --> 00:51:45,304
Ah…
449
00:51:46,880 --> 00:51:48,679
¿Qué pasa con el teléfono de Deividas?
450
00:51:52,039 --> 00:51:53,539
Se lo he dado a un amigo.
451
00:51:53,740 --> 00:51:55,690
De momento aún no lo han desbloqueado.
452
00:52:05,400 --> 00:52:06,440
Andrius,
453
00:52:07,050 --> 00:52:10,090
por favor, deja ya esa investigación.
454
00:52:11,760 --> 00:52:13,239
Me preocupas.
455
00:52:13,880 --> 00:52:16,880
Estás poniendo en peligro tu seguridad y
la reputación de mi organización.
456
00:52:23,880 --> 00:52:26,520
Esto no es ninguna investigación.
457
00:52:28,000 --> 00:52:30,039
Jonas me dijo otra cosa.
458
00:52:38,239 --> 00:52:41,000
Siento que pienses que estoy poniendo en
peligro tu reputación.
459
00:52:48,960 --> 00:52:52,380
¿ Sabes que así estás poniendo en peligro
a los participantes de la marcha?
460
00:52:53,000 --> 00:52:55,719
Ahora mismo no podemos permitirnos un
conflicto con la policía.
461
00:52:56,960 --> 00:52:59,960
Las autoridades de Kaunas presentaron ayer
un recurso.
462
00:53:00,760 --> 00:53:03,575
De nuevo no sabemos si tenemos derecho a
la marcha.
463
00:53:04,315 --> 00:53:07,815
Imagina el escándalo que se armaría si tus
jueguecitos salieran a la luz.
464
00:53:09,519 --> 00:53:12,419
No pasará nada de eso, no lo permitiré.
465
00:53:13,780 --> 00:53:15,540
No pienso tanto en esa marcha como tú
466
00:53:15,638 --> 00:53:18,788
y no voy a participar en ella.
Nunca tuve esa intención.
467
00:53:20,190 --> 00:53:22,931
No te importa en absoluto el legado de
Deividas.
468
00:53:25,119 --> 00:53:27,599
Me importa su asesino.
469
00:53:44,400 --> 00:53:46,740
¿Cuándo nos volveremos a ver?
470
00:53:48,639 --> 00:53:51,320
Cuando me llames desde el teléfono de
Deividas.
471
00:53:55,599 --> 00:53:56,760
¿Lo has visto?
472
00:53:57,920 --> 00:54:01,705
Laima ha escrito una carta abierta
condenando la marcha.
473
00:54:04,639 --> 00:54:05,719
Joder…
474
00:54:06,079 --> 00:54:07,579
Quizás sea mejor que no mires.
475
00:54:07,920 --> 00:54:09,360
¿Qué ha escrito?
476
00:54:09,960 --> 00:54:12,760
«Esta marcha no me necesita, así que yo
tampoco tengo por qué participar en ella.
477
00:54:12,900 --> 00:54:15,300
Soy lesbiana y me niego a participar en
este evento.
478
00:54:15,599 --> 00:54:20,099
El llamado movimiento LGBT ha ido
demasiado lejos
479
00:54:22,159 --> 00:54:24,679
…» Bla, bla, bla… «…Cientos de géneros
inventados…»
480
00:54:25,800 --> 00:54:28,719
Pero manipula los hechos.
481
00:54:32,639 --> 00:54:34,759
—Te pido perdón… —¿Tú? ¿Por qué?
482
00:54:35,639 --> 00:54:38,779
Por todas las lesbianas.
483
00:54:39,280 --> 00:54:40,820
Pero
484
00:54:41,280 --> 00:54:43,725
si tú eres bi. Sí, pero… no sé.
485
00:54:44,079 --> 00:54:47,579
Entonces yo te pido perdón por haberla
metido en la junta directiva.
486
00:54:55,840 --> 00:54:57,320
Andrius…
487
00:54:59,320 --> 00:55:00,639
Hola.
488
00:55:01,280 --> 00:55:03,360
¿ Por qué sabe
Bernardas de mi plan?
489
00:55:04,639 --> 00:55:07,365
Andrius, sabes que trabajamos juntos en
Rainbow Kaunas
490
00:55:07,565 --> 00:55:09,480
y no tenemos secretos entre nosotros .
491
00:55:10,000 --> 00:55:11,280
Bueno…
492
00:55:12,199 --> 00:55:13,984
¿ Entonces se lo cuentas
todo a todo el mundo ?
493
00:55:14,619 --> 00:55:16,579
No se lo he contado a nadie
494
00:55:16,964 --> 00:55:18,909
. La gente ya sabe lo suyo de todos modos.
495
00:55:19,199 --> 00:55:21,259
Se suponía que iba a quedar solo
entre nosotros, ¿te acuerdas?
496
00:55:21,800 --> 00:55:23,960
Andrius, ¿qué es lo que quieres realmente?
497
00:55:24,139 --> 00:55:26,260
No eres el único que tiene problemas.
498
00:55:26,440 --> 00:55:28,190
—Mierda… —Otra vez no nos han dado
499
00:55:28,325 --> 00:55:33,040
permiso para la marcha.
Laima nos ha dado la espalda.
500
00:55:34,880 --> 00:55:37,390
De verdad que intento ayudarte,
501
00:55:37,559 --> 00:55:39,759
pero no solo tú necesitas apoyo ahora.
502
00:55:41,800 --> 00:55:43,639
Y yo que te consideraba un amigo.
503
00:55:43,960 --> 00:55:45,079
Andrius…
504
00:55:57,559 --> 00:55:58,679
Toma.
505
00:56:12,719 --> 00:56:14,559
¿Llevas mucho tiempo viviendo aquí?
506
00:56:15,519 --> 00:56:16,699
No.
507
00:56:17,360 --> 00:56:20,480
- Quizás desde hace medio año.
- ¿Buscas aventuras en Kaunas, eh?
508
00:56:25,159 --> 00:56:26,719
¿Te pasa a menudo?
509
00:56:28,519 --> 00:56:31,400
Nosotros solíamos ir más bien a Vilna.
510
00:56:32,425 --> 00:56:34,445
Una vez intentamos prender fuego a un
campamento de gitanos.
511
00:56:34,559 --> 00:56:35,559
¿Qué?
512
00:56:35,645 --> 00:56:36,685
Sí, claro
513
00:56:37,199 --> 00:56:38,960
. Te diré una cosa.
514
00:56:39,239 --> 00:56:41,859
Un cóctel Molotov no se debe hacer con
botellas de champán,
515
00:56:41,990 --> 00:56:43,205
porque el cristal es demasiado grueso.
516
00:56:43,719 --> 00:56:46,239
No lo lances contra una pared de cartón,
porque rebotará.
517
00:56:48,920 --> 00:56:50,840
¿ Y cómo acabó ese ataque al campamento?
518
00:56:52,880 --> 00:56:54,360
Todos empezaron a huir.
519
00:56:55,119 --> 00:56:57,119
Cuando cinco tipos te dan una paliza,
520
00:56:58,320 --> 00:57:00,320
se te quitan las ganas de aventuras.
521
00:57:09,079 --> 00:57:10,760
¿Vienes aquí a menudo?
522
00:57:13,320 --> 00:57:14,800
Es la primera vez que estoy aquí.
523
00:57:16,955 --> 00:57:18,585
¿De qué te ríes?
524
00:57:21,600 --> 00:57:23,625
Significa que te volverá a crecer el pelo.
525
00:57:23,950 --> 00:57:25,304
¡Ni hablar!
526
00:57:30,840 --> 00:57:31,900
¡Eh!
527
00:57:33,239 --> 00:57:34,480
Ven aquí con nosotros.
528
00:57:38,480 --> 00:57:39,555
¿Fumas con nosotros?
529
00:57:43,400 --> 00:57:45,925
—¿Cuándo nos vamos…?
—¡Joder, cállate, Ryčka!
530
00:57:49,480 --> 00:57:51,559
¿ Sabes siquiera cuál es el objetivo de
fumar?
531
00:57:52,400 --> 00:57:53,440
No.
532
00:57:54,719 --> 00:57:56,800
Quieren que estemos atontados.
533
00:57:58,559 --> 00:57:59,809
¿Pero quiénes?
534
00:58:00,270 --> 00:58:04,505
¡Ellos! Los que destruyen la civilización.
Y nosotros intentamos salvarla.
535
00:58:05,159 --> 00:58:09,699
Nuestro Ryčka… está configurando un nuevo
canal del servidor.
536
00:58:11,320 --> 00:58:12,365
¿Cómo te llamas?
537
00:58:12,960 --> 00:58:14,039
Rolandas.
538
00:58:14,519 --> 00:58:16,639
Hola, Rolka, yo me llamo Mykolas.
539
00:58:22,199 --> 00:58:23,440
Joder…
540
00:58:29,639 --> 00:58:31,280
Dame eso.
541
00:58:37,159 --> 00:58:38,599
Acércate…
542
00:58:50,639 --> 00:58:51,684
Apágalo.
543
00:58:52,320 --> 00:58:53,760
Oye, Rolandas…
544
00:59:09,480 --> 00:59:11,210
Nadie tiene derecho a fumar mientras yo
esté aquí.
545
00:59:11,370 --> 00:59:13,020
Tenéis que respirar aire fresco.
546
00:59:18,480 --> 00:59:22,005
El Tribunal Administrativo Superior de
Lituania
547
00:59:22,360 --> 00:59:24,030
ha puesto fin a la disputa
548
00:59:24,332 --> 00:59:26,212
en torno a la Marcha por la Igualdad en
Kaunas.
549
00:59:26,559 --> 00:59:28,359
Ha obligado a las autoridades
municipales
550
00:59:28,599 --> 00:59:30,419
a acordar el recorrido
551
00:59:30,719 --> 00:59:32,079
y
552
00:59:32,440 --> 00:59:35,199
a autorizar el evento,
que tendrá lugar la semana que
viene.
553
00:59:36,000 --> 00:59:37,960
El mensaje de hoy es sencillo:
554
00:59:38,183 --> 00:59:39,553
quedémonos juntos
555
00:59:39,960 --> 00:59:42,760
y marchemos juntos en Kaunas.
556
00:59:43,079 --> 00:59:44,759
Demos un paso hacia la reconciliación.
557
00:59:44,997 --> 00:59:47,599
En nombre de nuestros derechos y
libertades.
558
00:59:52,800 --> 00:59:54,440
Estemos unidos.
559
00:59:58,639 --> 01:00:01,480
Sabes, le tengo pena a Andrius.
560
01:00:02,440 --> 01:00:04,400
Quería ser su amigo.
561
01:00:06,360 --> 01:00:10,575
En este momento tan difícil para él ,
quería ser alguien que le ayudara.
562
01:00:10,900 --> 01:00:12,680
Quería enderezar su camino.
563
01:00:17,280 --> 01:00:20,280
¿ De verdad crees que mola codearse con
nazis?
564
01:00:23,280 --> 01:00:27,315
No quiero que Andrius se aleje de nuestros
valores.
565
01:00:28,199 --> 01:00:29,779
Igual que Laima.
566
01:00:30,039 --> 01:00:34,239
No lo hará, porque nunca nos ha apoyado en
lo que hacemos.
567
01:00:37,639 --> 01:00:39,599
Por fin nos han dado el permiso.
568
01:00:40,000 --> 01:00:42,530
Hay que prepararlo todo,
569
01:00:42,800 --> 01:00:45,079
no hay tiempo que perder.
570
01:00:49,599 --> 01:00:51,920
¿Qué haría Deividas en esta situación?
571
01:00:55,079 --> 01:00:57,459
En una situación en la que uno de los
nuestros es asesinado…
572
01:01:08,280 --> 01:01:11,775
Deividas tenía sus propios secretos.
573
01:01:16,440 --> 01:01:19,079
Andrius me dio su teléfono.
574
01:01:24,360 --> 01:01:26,840
Un amigo mío lo desbloqueó. ¿Y qué? ¿
Encontraste algo útil?
575
01:01:30,360 --> 01:01:32,810
Está lleno de conversaciones con un tipo
llamado Gytis,
576
01:01:33,015 --> 01:01:34,665
que vive en Londres.
577
01:01:35,360 --> 01:01:37,220
Y me refiero a mensajes románticos.
578
01:01:44,559 --> 01:01:46,260
¿Lo sabías antes?
579
01:01:49,559 --> 01:01:51,400
No sabía nada concreto.
580
01:01:59,079 --> 01:02:01,119
Tienes que decírselo a Andrius.
581
01:02:09,560 --> 01:02:10,919
Por Monika.
582
01:02:13,679 --> 01:02:15,219
Y esto es para mí.
583
01:02:15,880 --> 01:02:17,239
Por ahora es todo.
584
01:02:17,440 --> 01:02:20,239
Žygis quiere algo sobre Soros…
585
01:02:20,519 --> 01:02:21,800
Típico.
586
01:02:23,520 --> 01:02:25,680
Ryčka, pon más pan.
587
01:02:25,920 --> 01:02:27,320
Claro.
588
01:02:51,199 --> 01:02:53,159
Y encima nos emborrachan…
589
01:03:25,920 --> 01:03:27,600
¿Andrius?
590
01:03:30,400 --> 01:03:31,559
Hola…
591
01:03:35,519 --> 01:03:36,739
Ven conmigo.
592
01:03:41,760 --> 01:03:43,199
¿Qué haces aquí?
593
01:03:44,239 --> 01:03:47,841
Deividas hablaba de ti cuando trabajábamos
para Rainbow Kaunas.
594
01:03:48,960 --> 01:03:51,960
Nos conocimos en su funeral.
595
01:03:52,239 --> 01:03:55,000
Me presenté como Rolandas, de Panevėžys.
596
01:03:55,880 --> 01:03:57,020
¿Por qué?
597
01:04:01,495 --> 01:04:02,795
¿ Crees que se alegrarían si supieran de
mí y de Deividas?
598
01:04:04,235 --> 01:04:06,555
Saben que soy lesbiana y lo aceptan.
599
01:04:09,360 --> 01:04:11,760
Pero claro, te entiendo.
600
01:04:13,599 --> 01:04:15,924
A las mujeres no las pegan, al menos a las
suyas…
601
01:04:19,920 --> 01:04:21,920
Estás lleno de sorpresas.
602
01:04:23,400 --> 01:04:27,199
Deividas se quejaba de que no apoyabas su
activismo,
603
01:04:27,760 --> 01:04:29,119
pero eso…
604
01:04:33,880 --> 01:04:36,559
He leído lo que escribiste sobre la marcha
605
01:04:38,199 --> 01:04:39,659
. Escribes bastante bien.
606
01:04:42,800 --> 01:04:44,365
Gracias, Andrius.
607
01:04:44,840 --> 01:04:45,920
Rolandas.
608
01:04:47,360 --> 01:04:48,940
Ah, sí, Rolandas…
609
01:04:58,079 --> 01:04:59,559
Sabes…
610
01:05:01,280 --> 01:05:03,960
Queremos oponernos a
611
01:05:05,360 --> 01:05:06,400
la marcha. ¿Cómo?
612
01:05:08,880 --> 01:05:10,400
Ven aquí el lunes
613
01:05:10,639 --> 01:05:12,239
. Puedes unirte a nosotros.
614
01:06:05,300 --> 01:06:09,800
¡PRÓXIMAMENTE: MARCHA GAY EN
KOVNOS!
615
01:06:58,840 --> 01:07:01,400
¿Por qué me siento tan bien contigo?
616
01:07:05,119 --> 01:07:07,619
Porque la fruta prohibida siempre es la
más dulce.
617
01:07:11,000 --> 01:07:13,080
¿ Por qué crees que eres prohibido?
618
01:07:15,000 --> 01:07:18,000
¿ Le darás una oportunidad a otro
activista gay?
619
01:07:41,360 --> 01:07:42,599
¿Ya has quitado la bandera?
620
01:07:44,119 --> 01:07:45,880
Ni siquiera la colgué.
621
01:07:48,360 --> 01:07:49,760
Menudo valiente eres.
622
01:07:54,715 --> 01:07:57,405
Tuve suerte de nacer en una familia
privilegiada.
623
01:07:58,400 --> 01:07:59,930
Me hice activista
624
01:08:00,167 --> 01:08:02,117
para saldar una deuda con la sociedad.
625
01:08:11,880 --> 01:08:13,439
Venga ya.
626
01:08:13,880 --> 01:08:15,579
No tienes que dar explicaciones.
627
01:08:30,850 --> 01:08:33,250
Me alegro de que al final no esperaras a
que llamara
628
01:08:33,374 --> 01:08:34,559
desde su teléfono, pero…
629
01:08:36,439 --> 01:08:38,680
La verdad es que ya lo han desbloqueado.
630
01:08:41,159 --> 01:08:43,560
Deividas te engañaba.
631
01:08:46,359 --> 01:08:48,199
Con Gytis.
632
01:08:50,720 --> 01:08:51,808
En Londres.
633
01:09:34,760 --> 01:09:37,520
¿De verdad crees que te engañé?
634
01:09:39,880 --> 01:09:42,720
Me duele, porque se suponía que ibas a ser
«el único».
635
01:09:44,760 --> 01:09:47,439
Aunque tenía mucho miedo,
636
01:09:48,039 --> 01:09:50,800
en el fondo creía que todo saldría bien.
637
01:09:52,840 --> 01:09:54,620
Pero todo era una mentira.
638
01:10:00,520 --> 01:10:01,985
En parte tienes razón.
639
01:10:02,185 --> 01:10:03,620
Me arriesgué.
640
01:10:04,479 --> 01:10:07,838
Te puse en peligro a ti, a mí mismo y a
los demás.
641
01:10:08,079 --> 01:10:09,624
Es cierto.
642
01:10:11,239 --> 01:10:13,239
Pero nunca te traicioné.
643
01:10:15,000 --> 01:10:17,039
Encontraré a tu asesino.
644
01:10:18,000 --> 01:10:20,039
Y luego nos despediremos.
645
01:10:24,431 --> 01:10:30,131
UN DÍA ANTES DE LA MARCHA EN
KOVNA
646
01:10:36,459 --> 01:10:38,390
Vytas, espera.
647
01:10:38,760 --> 01:10:40,920
—Voy a llamar a la policía.
—Espera…
648
01:10:46,439 --> 01:10:47,554
¿Qué quieres?
649
01:10:47,970 --> 01:10:51,050
Te vi protestando frente al Ministerio del
Interior
650
01:10:51,220 --> 01:10:53,055
el día que anunciaron la marcha.
¿Qué hacías allí?
651
01:10:54,119 --> 01:10:57,234
Lo mismo que tú: defendía mis ideas.
652
01:10:57,880 --> 01:11:00,155
Esa noche asesinaron a Deividas Gudaitis .
653
01:11:00,479 --> 01:11:01,979
¿Sabes algo al respecto?
654
01:11:02,885 --> 01:11:04,285
Sé que…
655
01:11:04,680 --> 01:11:06,299
no apoyo la violencia.
656
01:11:06,539 --> 01:11:09,434
Tú, Mykolas y los de tu calaña dais
vergüenza a los demás manifestantes.
657
01:11:09,660 --> 01:11:13,060
Y si buscas amigos entre los asesinos,
estás muy equivocado.
658
01:11:13,880 --> 01:11:15,365
Hoy organizamos una reunión.
659
01:11:15,560 --> 01:11:18,199
Estamos pensando en cómo interrumpir la
marcha de forma eficaz.
660
01:11:23,520 --> 01:11:25,239
Cuando seas mayor,
661
01:11:25,840 --> 01:11:28,319
ven a mi conferencia o a mi excursión.
662
01:11:29,000 --> 01:11:30,960
Y hasta entonces, déjame en paz.
663
01:11:42,640 --> 01:11:43,880
¿Por qué brindamos?
664
01:11:44,179 --> 01:11:45,199
Por la patria.
665
01:11:45,299 --> 01:11:46,539
Por la patria…
666
01:11:51,560 --> 01:11:52,960
Por la patria.
667
01:12:02,840 --> 01:12:06,465
Volviendo al mapa…
668
01:12:07,079 --> 01:12:09,334
Podemos bloquear la marcha aquí, junto a
la fuente.
669
01:12:09,800 --> 01:12:10,800
Ryčka…
670
01:12:11,359 --> 01:12:13,039
Tenemos que detenerlos antes de que
lleguen.
671
01:12:13,479 --> 01:12:15,159
¿Y cómo lo haremos?
672
01:12:24,920 --> 01:12:26,990
Esa idea de la fuente es realmente buena.
673
01:12:27,760 --> 01:12:30,135
Paremos allí, despleguemos nuestras
pancartas
674
01:12:30,640 --> 01:12:32,560
y demostremos cuáles son nuestros valores.
675
01:12:37,145 --> 01:12:39,295
Tú trabajaste para Rainbow en su día, ¿no?
676
01:12:39,960 --> 01:12:41,075
Sí.
677
01:12:42,199 --> 01:12:43,649
Danos su dirección.
678
01:12:45,359 --> 01:12:46,840
¿Para qué?
679
01:12:47,760 --> 01:12:49,479
¡Mykolas!
680
01:12:57,802 --> 01:13:00,583
A las mujeres no se les pega.
681
01:13:01,840 --> 01:13:03,439
Ella no es una mujer.
682
01:13:04,680 --> 01:13:06,199
Es LGBT.
683
01:13:07,680 --> 01:13:09,399
Mejor danos la dirección, Laima.
684
01:13:14,920 --> 01:13:17,800
Baltijos, 20C, 22.
685
01:13:25,439 --> 01:13:27,279
Hablemos.
686
01:13:34,600 --> 01:13:37,600
¿Sabes cuánto tiempo me ha costado reunir
a este equipo?
687
01:13:39,439 --> 01:13:41,399
- Lo siento.
¿«Lo sientes»?
688
01:13:42,680 --> 01:13:45,575
No vuelvas a llevarme la contraria delante
de los chicos, ¿entendido?
689
01:13:45,920 --> 01:13:47,000
Sí.
690
01:13:50,520 --> 01:13:53,330
Estamos perdiendo porque ellos están mucho
mejor organizados.
691
01:13:54,075 --> 01:13:55,800
Nosotros somos unos débiles y ellos están
ganando fuerza.
692
01:13:55,925 --> 01:13:57,865
Son como la mafia y nosotros…
693
01:13:58,760 --> 01:14:00,239
somos como unos simples gamberros.
694
01:14:02,640 --> 01:14:04,615
Mañana les daré una paliza.
695
01:14:04,790 --> 01:14:06,320
¡Para nada!
696
01:14:06,579 --> 01:14:08,204
Habrá un montón de policías por todas
partes.
697
01:14:08,419 --> 01:14:11,180
Queremos darles un buen susto.
698
01:14:12,800 --> 01:14:15,199
Y luego publicaremos la dirección de su
organización en Internet.
699
01:14:15,720 --> 01:14:17,320
Que se ocupe de ellos otro.
700
01:14:18,960 --> 01:14:21,060
¿ También publicasteis la dirección de
Deividas en Internet?
701
01:14:22,600 --> 01:14:23,675
¿Qué?
702
01:14:24,119 --> 01:14:25,789
¿Quién mató a Deividas Gudaitis?
703
01:14:26,039 --> 01:14:28,064
¿Cómo voy a saberlo?
704
01:14:28,560 --> 01:14:30,045
¿ Quizás algún... jodido amante suyo?
705
01:14:30,445 --> 01:14:31,895
Aquí no tenemos a tipos tan valientes
706
01:14:32,035 --> 01:14:33,995
como para arriesgarse por un simple
maricón.
707
01:15:03,359 --> 01:15:05,859
Buenas noches . Bienvenidos a la edición
de noticias del lunes . Irena, mañana
pasarán por la Avenida de la Libertad
varios miles de personas en apoyo a la
comunidad LGBT+. ¿Tú también participarás
en la marcha? Buenas noches, Marius.
Buenas noches a todos.
708
01:15:06,100 --> 01:15:09,265
Mañana les invito a escuchar mi reportaje
radiofónico desde Kaunas.
709
01:15:10,920 --> 01:15:12,105
Pero ya sabes, Marius,
710
01:15:12,341 --> 01:15:14,321
yo habría participado en la marcha de
todos modos .
711
01:15:14,920 --> 01:15:18,097
Estoy del lado de los ciudadanos que
reclaman la igualdad.
712
01:16:47,000 --> 01:16:49,750
La persona con la que intentas
comunicarte no está disponible.
713
01:16:50,174 --> 01:16:51,974
Inténtalo de nuevo más tarde.
714
01:17:13,325 --> 01:17:15,175
Es hora de poner todo a punto.
715
01:17:17,439 --> 01:17:19,139
Esto me trae recuerdos de Deividas…
716
01:17:26,430 --> 01:17:27,500
¿Qué has dicho?
717
01:17:27,645 --> 01:17:29,460
Que me recuerdas a Deividas.
718
01:17:31,119 --> 01:17:32,840
Siempre estaba absorto en el trabajo.
719
01:17:33,880 --> 01:17:35,439
Aunque, por otro lado…
720
01:17:36,079 --> 01:17:38,079
quizá estuviera escribiéndole a su amante.
721
01:17:40,520 --> 01:17:42,460
Lo siento mucho.
722
01:17:49,760 --> 01:17:51,199
Pon algo de música.
723
01:18:31,800 --> 01:18:33,560
No vayas mañana a la oficina.
724
01:18:35,479 --> 01:18:38,239
Los nazis quieren revelar la dirección de
Rainbow Kaunas.
725
01:18:42,159 --> 01:18:43,640
¿Y de dónde la han sacado?
726
01:18:44,000 --> 01:18:45,159
Se la dio Laima.
727
01:18:46,239 --> 01:18:47,960
Intentaba colarse en su equipo.
728
01:18:52,359 --> 01:18:53,880
¿Qué os pasa?
729
01:19:04,199 --> 01:19:05,680
¿Puedo pasar la noche contigo?
730
01:19:08,079 --> 01:19:09,640
Por supuesto, Andrius.
731
01:20:04,523 --> 01:20:06,723
0 resultados
732
01:20:12,776 --> 01:20:14,956
Gytis + Londres
733
01:20:15,888 --> 01:20:17,338
0 resultados
734
01:20:37,720 --> 01:20:40,449
ENVIADO A: bernardas@vaivorykste.lt;
rolanda.markeviciene@vrm.lt —
735
01:20:40,570 --> 01:20:41,955
ASUNTO: Contratos —
736
01:20:42,120 --> 01:20:43,505
«Estimada señora ministra,
737
01:20:43,681 --> 01:20:46,635
mi postura al respecto no ha
cambiado.
738
01:20:46,835 --> 01:20:49,835
Mañana haré públicos todos los
contratos sospechosos
739
01:20:49,990 --> 01:20:52,140
y dejaré de colaborar con
Rainbow Kaunas.
740
01:20:52,287 --> 01:20:54,677
Espero cualquier explicación
razonable por su parte
741
01:20:54,834 --> 01:20:56,661
o por parte de Bernardas
, antes de mañana a las 10:00.
742
01:20:56,790 --> 01:20:58,025
Atentamente, Deividas».
743
01:20:58,178 --> 01:20:59,993
ENVIADO DESDE:
bernardas@vaivorykste.lt —
744
01:21:00,200 --> 01:21:01,900
«¡ Gracias por el
buen comienzo de la marcha!
745
01:21:02,000 --> 01:21:05,500
Como ya te dije por teléfono,
esos documentos aparecieron allí
por casualidad.
746
01:21:05,600 --> 01:21:08,150
Te enviaré toda la información
mañana por la mañana. Bernardas.»
747
01:21:10,279 --> 01:21:11,499
No puedo dormir.
748
01:21:12,279 --> 01:21:13,489
Yo tampoco.
749
01:21:17,840 --> 01:21:19,120
Mejor me voy ya.
750
01:21:23,319 --> 01:21:24,634
Quédate un rato más.
751
01:21:29,199 --> 01:21:30,399
Espera.
752
01:21:34,680 --> 01:21:35,920
Escúchame…
753
01:21:36,840 --> 01:21:38,079
Todo está bien…
754
01:21:43,960 --> 01:21:46,330
Me quedé en Kaunas y le di a Deividas
755
01:21:46,564 --> 01:21:49,520
los documentos sobre la financiación de la
marcha, para la señora ministra.
756
01:21:51,760 --> 01:21:53,600
Y entonces cometí un error fatal.
757
01:21:55,520 --> 01:21:58,540
También adjunté los contratos con las
empresas intermediarias
758
01:21:59,575 --> 01:22:02,678
que servían para desviar el dinero de
vuelta.
759
01:22:04,800 --> 01:22:06,800
Me había olvidado por completo de ellos.
760
01:22:10,159 --> 01:22:11,439
¿De qué estás hablando?
761
01:22:16,880 --> 01:22:20,180
Parte de los fondos, entre otros, el
dinero para la organización de eventos,
762
01:22:20,399 --> 01:22:23,299
nos volvía a nosotros.
763
01:22:24,399 --> 01:22:26,600
A la ministra y a mí.
764
01:22:27,840 --> 01:22:31,199
Deividas lo leyó todo en el tren a Vilna
765
01:22:31,560 --> 01:22:33,359
y montó un escándalo terrible.
766
01:22:34,159 --> 01:22:37,300
La ministra le suplicó que no revelara
esos contratos.
767
01:22:39,119 --> 01:22:41,462
Lo convenció de que esperara hasta la
mañana siguiente.
768
01:22:44,560 --> 01:22:48,900
Deividas dijo que os ibais a celebrar a la
casa de la montaña.
769
01:22:50,880 --> 01:22:54,279
Pensé que iría a tu casa a por los
papeles, los cogería…
770
01:22:55,479 --> 01:22:56,960
y me iría.
771
01:23:00,000 --> 01:23:01,680
Al fin y al cabo, tenía las llaves.
772
01:23:04,239 --> 01:23:06,159
Cuando abrí la puerta…
773
01:23:06,960 --> 01:23:08,399
me entró el pánico.
774
01:23:16,039 --> 01:23:19,039
Te juro que no lo hice por mí, sino por la
marcha.
775
01:23:30,279 --> 01:23:31,720
Esos contratos…
776
01:23:34,520 --> 01:23:35,920
No me los llevé entonces.
777
01:23:36,359 --> 01:23:39,439
No los cogí hasta que volví a verte.
778
01:23:41,399 --> 01:23:43,800
Tenía un punto débil sobre la ministra,
podía sacarle
779
01:23:43,925 --> 01:23:45,260
más dinero
780
01:23:45,695 --> 01:23:48,917
. Todavía podemos hacerlo.
Esperemos hasta mañana.
781
01:23:50,800 --> 01:23:53,439
Cogemos el dinero y nos largamos de aquí.
782
01:23:55,119 --> 01:23:57,840
Y yo que pensaba que todo era culpa de
Gytis.
783
01:24:01,039 --> 01:24:02,720
De Gytis y Deividas…
784
01:24:05,479 --> 01:24:07,479
Otra vez tenía razón.
785
01:24:09,760 --> 01:24:11,159
Perdóname, Andrius.
786
01:24:11,840 --> 01:24:14,655
Fui yo quien puso esos mensajes en el
móvil de Deividas.
787
01:24:15,359 --> 01:24:17,609
Pensé que así dejarías
788
01:24:20,520 --> 01:24:22,239
de husmear. Gytis nunca existió.
789
01:24:28,079 --> 01:24:29,960
Y después de todo esto…
790
01:24:31,239 --> 01:24:34,159
¿ se supone que voy a ir contigo a esa
marcha sin más ?
791
01:24:36,680 --> 01:24:38,359
¿Y cuál es la alternativa?
792
01:24:38,840 --> 01:24:40,600
¿Quieres hacer público todo esto?
793
01:24:41,319 --> 01:24:43,039
¿Te imaginas los titulares?
794
01:24:44,079 --> 01:24:45,479
Eso arruinaría la marcha
795
01:24:45,620 --> 01:24:48,279
y, en general, la reputación de toda la
comunidad LGBT+.
796
01:24:49,700 --> 01:24:50,960
Todo saldría a la luz.
797
01:24:51,100 --> 01:24:53,300
A los nazis no les haría ninguna gracia
descubrir
798
01:24:53,420 --> 01:24:55,550
que les has estado mintiendo durante
varias semanas.
799
01:25:08,800 --> 01:25:09,980
Andrius…
800
01:25:31,270 --> 01:25:33,470
¡ Nos odian precisamente por gente como
tú!
801
01:25:43,920 --> 01:25:45,800
Nos odian a todos por igual.
802
01:26:10,359 --> 01:26:12,680
Te arrepentirás de esto, Andrius.
803
01:26:57,680 --> 01:26:59,800
A primera hora de la mañana
804
01:27:00,000 --> 01:27:01,775
, los titulares recién
impresos de los periódicos
quedaron inmediatamente obsoletos
805
01:27:06,105 --> 01:27:07,305
. Buenos días.
806
01:27:07,435 --> 01:27:09,720
Hoy no me dirijo a ustedes como
ministra
807
01:27:09,960 --> 01:27:11,535
ni
808
01:27:11,720 --> 01:27:13,678
como líder del partido, sino como una
ciudadana de a pie.
809
01:27:15,520 --> 01:27:17,325
—¿Qué está pasando?
—Señora Markevičienė,
810
01:27:17,519 --> 01:27:19,169
acompáñenos a la comisaría.
811
01:27:19,399 --> 01:27:21,359
Por la noche, todo se puso patas
arriba.
812
01:27:21,500 --> 01:27:25,180
¿Qué está haciendo?
¿Quién le ha dado esa orden?
813
01:27:25,918 --> 01:27:28,708
Esta mañana, el primer ministro Martynas
Tamulevičius
814
01:27:28,908 --> 01:27:32,008
ha destituido a la ministra del Interior,
Rolanda Markevičienė,
815
01:27:32,180 --> 01:27:34,265
que ha sido detenida acusada de
corrupción.
816
01:27:34,402 --> 01:27:38,319
También se detuvo a Bernardas Urbonas,
miembro de la junta directiva de Rainbow
Kaunas.
817
01:27:39,960 --> 01:27:42,960
Ya nada volverá a ser igual.
818
01:27:44,720 --> 01:27:46,120
¿Cómo seguirá todo esto?
819
01:27:46,399 --> 01:27:48,280
La detención está relacionada
820
01:27:48,480 --> 01:27:50,880
con la Marcha por la Igualdad
prevista recientemente en
Kaunas,
821
01:27:51,050 --> 01:27:53,100
el primer evento
de este tipo en la ciudad.
822
01:28:01,640 --> 01:28:04,540
Las autoridades de Kaunas retiraron el
permiso para la marcha, alegando
que
823
01:28:04,700 --> 01:28:07,500
solo debería celebrarse
una vez aclaradas todas las dudas
824
01:28:07,659 --> 01:28:09,879
sobre la honestidad de los
organizadores.
825
01:28:10,840 --> 01:28:12,100
Gracias a Dios.
826
01:28:14,920 --> 01:28:16,215
Cierra el pico, tío.
827
01:28:27,975 --> 01:28:28,840
POLICÍA
828
01:28:29,560 --> 01:28:31,679
: Andrius, lo siento mucho.
: Déjalo ya.
829
01:28:31,880 --> 01:28:33,399
Tú me ayudaste.
830
01:28:36,920 --> 01:28:38,560
Me ayudaste a entender a Deividas.
831
01:28:43,199 --> 01:28:45,520
Soy yo quien debería pedirte perdón,
porque arruiné la marcha.
832
01:28:45,660 --> 01:28:46,695
Te equivocas.
833
01:28:47,560 --> 01:28:48,760
Miglė está en la marcha.
834
01:28:49,039 --> 01:28:50,909
De hecho, se ha reunido bastante gente
allí.
835
01:28:51,039 --> 01:28:54,439
Algunos dicen que el Gobierno ha hecho
esas detenciones para provocarnos.
836
01:28:55,800 --> 01:28:56,860
Pero…
837
01:28:57,359 --> 01:28:59,399
no se trataba de eso.
838
01:28:59,640 --> 01:29:02,565
Creo que no. Intentaré llegar al fondo del
asunto.
839
01:29:04,279 --> 01:29:07,620
Andrius, entiendo que las marchas no te
interesen.
840
01:29:07,920 --> 01:29:10,590
Y sé que por culpa de los neonazis allí es
peligroso.
841
01:29:10,820 --> 01:29:14,460
Pero no me juzgues a mí ni a las personas
a las que invito a esas marchas.
842
01:29:14,800 --> 01:29:17,720
—Porque, a pesar de todo… —Jonas, para.
843
01:29:18,920 --> 01:29:20,260
Iré contigo
844
01:29:34,039 --> 01:29:35,600
. Vamos.
845
01:29:54,359 --> 01:29:55,724
Andrius,
846
01:29:56,399 --> 01:29:57,899
quiero que sepas algo.
847
01:29:58,319 --> 01:30:00,319
Te quiero con todo mi corazón.
848
01:30:02,119 --> 01:30:04,079
Eres mi alma gemela.
849
01:30:07,000 --> 01:30:08,850
Si es cierto que en el momento
de la muerte
850
01:30:09,010 --> 01:30:11,010
toda la vida pasa ante nuestros
ojos,
851
01:30:11,239 --> 01:30:13,679
eso significa que te veré
852
01:30:16,150 --> 01:30:17,650
. Nuestros viajes, las
vacaciones, todos los regalos.
853
01:30:18,000 --> 01:30:19,720
Los desayunos juntos y los abrazos.
854
01:30:20,760 --> 01:30:22,680
Las discusiones y las disculpas.
855
01:30:23,760 --> 01:30:25,319
Nuestra primera cita.
856
01:30:26,880 --> 01:30:28,520
Y la última.
857
01:30:31,199 --> 01:30:32,680
Aunque yo ya no esté,
858
01:30:33,880 --> 01:30:35,880
quiero que seas feliz.
859
01:30:36,880 --> 01:30:39,820
Con el tiempo, el recuerdo de mí se
desvanecerá.
860
01:30:41,000 --> 01:30:43,359
Solo quedarán algunas historias.
861
01:30:45,021 --> 01:30:48,461
Pero te pido que recuerdes todos
nuestros colores.
862
01:30:48,840 --> 01:30:50,490
Y que se eleven por encima de
todo.
863
01:30:53,900 --> 01:30:56,900
Letra: Albert Nowicki
62284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.