Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,140 --> 00:00:33,690
I got Rudeus for my fifteenth
birthday present.
2
00:00:34,590 --> 00:00:39,390
It wasn't quite like we promised,
but we belong to each other now.
3
00:00:41,530 --> 00:00:43,030
So small...
4
00:00:46,330 --> 00:00:50,270
But I'm always relying on him,
never giving back.
5
00:00:51,710 --> 00:00:55,340
I'm not worthy of Rudeus.
6
00:01:09,220 --> 00:01:12,310
Eris...
7
00:02:26,690 --> 00:02:28,110
What's that?
8
00:02:28,110 --> 00:02:29,090
Who's there?
9
00:02:28,490 --> 00:02:29,560
Isn't that...
10
00:02:29,560 --> 00:02:30,560
Is that...
11
00:02:30,560 --> 00:02:32,080
Ghislaine?
12
00:02:32,790 --> 00:02:34,380
Stop practice!
13
00:02:34,380 --> 00:02:36,360
Everyone to the Hall of the Now.
14
00:02:44,160 --> 00:02:49,040
III
15
00:02:44,160 --> 00:02:49,040
Mushoku Tensei
16
00:02:44,160 --> 00:02:49,040
Jobless Reincarnation
17
00:03:07,410 --> 00:03:10,640
Hey there, Ghislaine.
Still alive and kicking?
18
00:03:10,930 --> 00:03:12,930
It's good to see you again, Master.
19
00:03:13,630 --> 00:03:18,530
I figured you'd be dead in a ditch
by now, but you don't look half bad.
20
00:03:18,990 --> 00:03:20,900
Now, who's that next to you?
21
00:03:20,900 --> 00:03:23,090
This is my student, Eris.
22
00:03:23,090 --> 00:03:25,850
I brought her because I want
you to train her, Master.
23
00:03:28,240 --> 00:03:29,600
Her?
24
00:03:31,360 --> 00:03:34,170
I haven't got time for
small fry like you!
25
00:03:36,920 --> 00:03:39,190
How dare you speak to
the master like that!
26
00:03:39,190 --> 00:03:40,240
On your knees!
27
00:03:40,240 --> 00:03:43,210
You're in the presence of
the Sword God Gal Farion!
28
00:03:43,210 --> 00:03:45,280
What has Ghislaine been teaching you?!
29
00:03:45,280 --> 00:03:47,270
What did she come back with you for?!
30
00:03:47,270 --> 00:03:49,590
Yeah! She needs proper discipline!
31
00:03:48,210 --> 00:03:50,890
Take care of your students yourself!
32
00:03:50,110 --> 00:03:51,530
Leave here at once!
33
00:03:51,530 --> 00:03:52,140
Quiet.
34
00:03:53,520 --> 00:03:55,590
I like the look in your eyes.
35
00:03:56,020 --> 00:03:58,310
Who're you out to kill?
36
00:03:58,310 --> 00:03:59,820
The Dragon God.
37
00:03:59,820 --> 00:04:01,720
Dragon God Orsted!
38
00:04:02,450 --> 00:04:03,740
The Dragon God?
39
00:04:02,820 --> 00:04:04,400
You mean the Dragon God?
40
00:04:03,310 --> 00:04:04,400
Ridiculous.
41
00:04:03,850 --> 00:04:05,900
One of the Seven Great Powers?
42
00:04:04,390 --> 00:04:06,320
What does she mean, "Orsted"?
43
00:04:04,980 --> 00:04:08,020
As if anyone would dare challenge him.
44
00:04:06,320 --> 00:04:08,020
Just about no one alive knows
the Dragon God's name.
45
00:04:09,910 --> 00:04:11,200
I see!
46
00:04:11,200 --> 00:04:14,720
You're right. Compared to
Orsted, I am small fry!
47
00:04:14,720 --> 00:04:18,170
Well, well, well.
So, you're out for his blood!
48
00:04:18,660 --> 00:04:22,160
I can't believe I'm not
the only one after him!
49
00:04:27,430 --> 00:04:31,690
But you know, anyone can talk big.
50
00:04:31,690 --> 00:04:33,190
Can you pull it off?
51
00:04:33,190 --> 00:04:34,300
I will!
52
00:04:41,690 --> 00:04:43,400
Fine. I'll see what you can do.
53
00:04:43,400 --> 00:04:45,450
Why give the likes of her a chance?!
54
00:04:43,400 --> 00:04:44,330
What?!
55
00:04:44,040 --> 00:04:45,530
Gino, take her on.
56
00:04:46,090 --> 00:04:47,280
Y-Yessir!
57
00:04:47,570 --> 00:04:49,890
He's the youngest we've got.
58
00:04:49,890 --> 00:04:52,780
Still wet behind the ears,
but he knows his stuff.
59
00:04:58,840 --> 00:05:00,170
Move to the center of—
60
00:05:17,120 --> 00:05:19,140
What'd I tell you?
Still wet behind the ears.
61
00:05:19,840 --> 00:05:21,610
You're right about that.
62
00:05:22,420 --> 00:05:24,810
Okay. Nina, you're next.
63
00:05:25,500 --> 00:05:26,530
Yes, sir!
64
00:05:26,900 --> 00:05:29,250
This time, wait until you face off first.
65
00:05:29,250 --> 00:05:30,400
Nothing wrong with a surprise attack,
66
00:05:30,400 --> 00:05:33,550
but show me what you can
do after the signal, too.
67
00:05:48,960 --> 00:05:49,970
I'll kill you.
68
00:05:51,620 --> 00:05:52,720
Begin!
69
00:06:16,970 --> 00:06:18,470
E-Enough!
70
00:06:18,470 --> 00:06:19,460
Stop!
71
00:06:38,390 --> 00:06:40,970
Is everyone here this soft?!
72
00:06:40,970 --> 00:06:42,460
Y-You dare?!
73
00:06:42,340 --> 00:06:43,810
Enough of your nonsense!
74
00:06:42,460 --> 00:06:43,980
Are you trying to insult us?!
75
00:06:43,970 --> 00:06:45,140
Know your place!
76
00:06:44,230 --> 00:06:46,070
You call that swordsmanship?!
77
00:06:45,630 --> 00:06:49,180
My bad. Guess I misjudged you a little.
78
00:06:51,190 --> 00:06:53,240
I'll take you on.
79
00:06:53,240 --> 00:06:55,420
You needn't trouble yourself, Master.
80
00:06:55,420 --> 00:06:56,280
Allow me.
81
00:07:02,300 --> 00:07:06,250
Don't panic. I'll go easy on you.
82
00:07:06,250 --> 00:07:08,800
Hey, that's a nice sword
you've got there.
83
00:07:08,800 --> 00:07:11,080
That's gotta be the great Julian's work.
84
00:07:11,080 --> 00:07:12,290
Don't ask me.
85
00:07:12,290 --> 00:07:14,510
I got it from the Migurd.
86
00:07:14,510 --> 00:07:15,770
Oh, okay.
87
00:07:22,620 --> 00:07:25,140
I've got another Julian right here.
88
00:07:37,570 --> 00:07:38,580
Here I come.
89
00:07:59,090 --> 00:07:59,920
Magnificent!
90
00:07:59,670 --> 00:08:00,890
Magnificently struck!
91
00:07:59,920 --> 00:08:00,890
Magnificent!
92
00:08:00,240 --> 00:08:01,520
Eris!
93
00:08:04,270 --> 00:08:05,560
Eris...
94
00:08:17,720 --> 00:08:20,410
Ghislaine, patch Eris up.
95
00:08:22,410 --> 00:08:24,790
As of today, she's a Sword Saint.
96
00:08:24,790 --> 00:08:27,570
Starting tomorrow,
I'll teach her the blade.
97
00:08:29,790 --> 00:08:31,010
Master!
98
00:08:31,420 --> 00:08:36,300
Sword Saint is a title reserved for those
who have mastered the Blade of Light!
99
00:08:36,300 --> 00:08:38,850
That boorish brat has no right—
100
00:08:40,030 --> 00:08:43,740
She took down two brats who have
mastered the Blade of Light.
101
00:08:43,740 --> 00:08:45,100
That's good enough.
102
00:08:45,100 --> 00:08:46,330
B-But—
103
00:08:46,330 --> 00:08:51,180
You don't get to be Sword God because
you learned some special trick.
104
00:08:51,560 --> 00:08:55,290
I don't get special treatment,
and I am special,
105
00:08:55,290 --> 00:08:58,710
so why should I make a big deal
about you measly Sword Saints?
106
00:09:00,950 --> 00:09:03,570
My humble apologies.
107
00:09:28,920 --> 00:09:30,610
Is that all you've got?
108
00:09:42,140 --> 00:09:46,530
Come on, you're in a fight. You think you
have time to think about anything else?
109
00:09:53,990 --> 00:09:56,080
Just empty your mind
and swing your sword.
110
00:09:56,510 --> 00:09:58,350
Empty your mind, swing your sword,
111
00:09:58,350 --> 00:10:01,030
and when you get tired,
sit, rest, and think.
112
00:10:01,030 --> 00:10:05,170
When you get tired of thinking,
get back up and swing your sword.
113
00:10:12,020 --> 00:10:14,610
Does Ghislaine really know how to write?
114
00:10:14,910 --> 00:10:19,710
She says so, but we've got no way to check,
since no one here can read.
115
00:10:19,710 --> 00:10:22,000
I bet she's lying.
116
00:10:22,000 --> 00:10:24,280
Why would Dad train her?
117
00:10:26,450 --> 00:10:30,520
Hey, you! You've got more talent
for brawling than swordsmanship!
118
00:10:31,110 --> 00:10:32,050
You can say that again!
119
00:10:34,610 --> 00:10:36,980
Say something, Gino.
120
00:10:39,550 --> 00:10:44,010
Eris, want to join in our
group training for a change?
121
00:10:44,010 --> 00:10:46,050
What?! Are you out of your mind?!
122
00:10:46,050 --> 00:10:49,310
She's training directly under
my dad, under the Sword God!
123
00:10:49,310 --> 00:10:50,850
Doesn't that frustrate you?
124
00:10:50,850 --> 00:10:53,740
I... I mean, I did lose to her.
125
00:10:53,740 --> 00:10:57,140
Only because the way she fought
was beneath the Sword God Style!
126
00:10:57,140 --> 00:10:59,500
You'd be more than a match
for her in a proper duel!
127
00:10:59,790 --> 00:11:00,940
I don't know.
128
00:11:18,120 --> 00:11:20,820
Swinging a sword sure is tough.
129
00:11:28,740 --> 00:11:30,920
Ghislaine is faster.
130
00:11:30,920 --> 00:11:33,030
Ruijerd is faster.
131
00:11:33,470 --> 00:11:35,680
The Sword God is faster.
132
00:11:35,920 --> 00:11:39,590
And Orsted is way faster than this!
133
00:11:40,620 --> 00:11:42,330
Way faster...
134
00:11:57,970 --> 00:12:00,990
How did the Sword God move, again?
135
00:12:08,140 --> 00:12:09,350
Fingertips.
136
00:12:10,710 --> 00:12:11,730
Shoulder.
137
00:12:16,590 --> 00:12:17,830
That's not right.
138
00:12:39,790 --> 00:12:41,170
Rudeus...
139
00:13:41,330 --> 00:13:42,900
I'm still not even close.
140
00:13:56,000 --> 00:13:57,710
Hello!
141
00:13:57,950 --> 00:14:00,090
Anybody home?!
142
00:14:00,090 --> 00:14:01,830
Hello!
143
00:14:02,990 --> 00:14:06,150
Oh, good. Someone is here.
144
00:14:06,790 --> 00:14:09,310
I am the North Emperor, Auber Corbe—
145
00:14:08,680 --> 00:14:09,760
Move.
146
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
What's wrong with her?
147
00:14:13,310 --> 00:14:14,550
You're in my way.
148
00:14:15,610 --> 00:14:18,720
I am called Auber the Peacock Blade.
149
00:14:18,720 --> 00:14:20,930
I see you are a practitioner
of the Sword God Style.
150
00:14:21,260 --> 00:14:23,780
If you would inform the Sword God
of my arrival, I would be much—
151
00:14:23,780 --> 00:14:25,920
I'm telling you to move.
152
00:15:30,680 --> 00:15:32,090
That's enough.
153
00:15:32,550 --> 00:15:33,590
Oh!
154
00:15:34,080 --> 00:15:36,610
It's been too long, Sword God.
155
00:15:43,710 --> 00:15:45,860
Good to see you, North Emperor.
156
00:15:46,190 --> 00:15:49,480
I received your letter.
157
00:15:49,480 --> 00:15:52,530
I was en route to your training hall,
when this girl...
158
00:15:52,840 --> 00:15:56,250
Never have I seen one so
ferocious with a blade.
159
00:15:56,250 --> 00:15:58,200
She's practically a wild animal—
160
00:15:58,200 --> 00:16:02,220
Oh, is this the "Mad Dog" you mentioned?
161
00:16:02,220 --> 00:16:03,680
Yeah, that's her.
162
00:16:25,820 --> 00:16:27,370
Welcome back, Eris.
163
00:16:49,960 --> 00:16:53,180
Master, why won't you
teach Eris anything?
164
00:16:53,180 --> 00:16:54,760
I did teach her.
165
00:16:54,760 --> 00:16:56,780
How to do practice swings?
166
00:16:56,780 --> 00:16:59,600
No, how to train.
167
00:16:59,860 --> 00:17:04,180
You always told us to do
everything rationally!
168
00:17:04,180 --> 00:17:05,340
I sure did.
169
00:17:05,340 --> 00:17:07,140
Then what are you doing with Eris?
170
00:17:07,140 --> 00:17:12,010
What's rational about doing practice
swings every day like it's all she knows?
171
00:17:12,650 --> 00:17:16,150
It's been years, and she still
can't perform the Blade of Light.
172
00:17:16,150 --> 00:17:18,450
Why don't you teach her?
173
00:17:18,450 --> 00:17:23,080
Since when have you been
such a pain in the ass?
174
00:17:23,080 --> 00:17:25,620
Since before I came back here!
175
00:17:28,110 --> 00:17:31,540
Are you too good to listen
to your master anymore?
176
00:17:31,950 --> 00:17:33,160
But—
177
00:17:33,840 --> 00:17:40,490
Ghislaine, I've got a few
regrets about your education.
178
00:17:40,490 --> 00:17:46,590
You were like a hungry tiger.
Now you're a toothless kitten.
179
00:17:46,590 --> 00:17:51,610
If you'd stayed how you were,
you'd be a Sword Emperor by now.
180
00:17:56,390 --> 00:17:59,540
I'm done pulling teeth.
181
00:18:01,040 --> 00:18:02,650
I don't understand.
182
00:18:02,650 --> 00:18:04,720
Why won't you train her?!
183
00:18:04,720 --> 00:18:07,060
I can't help pitying Eris,
the way you treat her!
184
00:18:09,140 --> 00:18:10,860
Listen, Ghislaine.
185
00:18:10,860 --> 00:18:15,510
If you want to surpass me, keep being
rational, and you'll pull it off someday.
186
00:18:15,510 --> 00:18:19,760
But she's got her sights
set on Dragon God Orsted.
187
00:18:20,420 --> 00:18:23,970
He's beyond reason.
188
00:18:24,340 --> 00:18:27,980
What I can teach her will
never be enough to beat him.
189
00:18:32,960 --> 00:18:37,210
Look, Ghislaine,
training isn't the same as practice.
190
00:18:37,210 --> 00:18:41,810
And if you've got a goal, there's no
point just following instructions.
191
00:18:41,810 --> 00:18:42,630
Right?
192
00:18:43,110 --> 00:18:46,180
You always talk in riddles, Master.
193
00:18:46,180 --> 00:18:47,880
I don't get it.
194
00:18:48,950 --> 00:18:53,690
Well, basically, she needs more
than just lessons from me.
195
00:18:54,580 --> 00:18:56,630
This guy will make a good start.
196
00:18:56,970 --> 00:19:00,480
I am the North Emperor, Auber Corbett.
197
00:19:00,480 --> 00:19:02,720
Some call me the Peacock Blade.
198
00:19:04,150 --> 00:19:06,140
What's the North God Style want here?
199
00:19:06,140 --> 00:19:08,830
The Sword God invited me.
200
00:19:08,830 --> 00:19:12,070
He wishes me to instruct
one of his students.
201
00:19:12,070 --> 00:19:14,100
Why the North God Style?
202
00:19:14,100 --> 00:19:17,510
Their underhanded tricks
won't suit Eris at all.
203
00:19:17,890 --> 00:19:20,020
The Dragon God will use them on her.
204
00:19:21,660 --> 00:19:24,310
Just who is this Dragon God?
205
00:19:24,310 --> 00:19:25,940
Hell if I know.
206
00:19:25,940 --> 00:19:30,500
But he has every move in Sword God,
207
00:19:30,500 --> 00:19:34,690
North God, and all the
other styles down cold.
208
00:19:34,690 --> 00:19:38,430
He'll counter any move she tries, of course,
and he'll use them himself.
209
00:19:38,860 --> 00:19:43,040
So, she'll never fight him on even
footing unless she learns them, too.
210
00:19:43,430 --> 00:19:47,680
I see. Then, you'll invite the
Water God Style, too, at some point?
211
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Yeah. I've already sent the letter.
212
00:19:50,770 --> 00:19:51,820
Is that so?
213
00:19:54,710 --> 00:19:58,310
In that case, North Emperor,
make yourself at home.
214
00:19:58,730 --> 00:20:00,780
Thank you, Sword King.
215
00:20:00,780 --> 00:20:02,700
Much obliged.
216
00:20:05,940 --> 00:20:10,710
Your ferocious welcome the other
day gave me quite a thrill.
217
00:20:10,710 --> 00:20:15,580
Allow me to test the
Mad Dog's skill once more.
218
00:20:17,810 --> 00:20:18,450
Begin!
219
00:20:44,750 --> 00:20:48,630
I... I need to get stronger.
220
00:20:48,630 --> 00:20:51,920
Strong enough to be sure
I can stand level with Rudeus.
221
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
And who is Rudeus?
222
00:20:53,920 --> 00:20:58,240
I'm the sword fighter.
Rudeus is the mage.
223
00:21:01,250 --> 00:21:02,940
Rudeus is...
224
00:21:06,710 --> 00:21:08,970
amazing!
225
00:21:29,460 --> 00:21:31,090
Would you look at that?!
226
00:21:31,090 --> 00:21:32,860
A Blade of Light if I've ever seen one!
227
00:21:32,860 --> 00:21:35,920
Her speed and power leave
nothing to be desired.
228
00:21:36,380 --> 00:21:37,900
Wow...
229
00:21:45,120 --> 00:21:46,380
Yes, indeed.
230
00:21:46,380 --> 00:21:49,240
You struck a truly brilliant blow.
231
00:21:49,940 --> 00:21:53,520
Do you feel up to another round?
232
00:21:55,700 --> 00:21:57,270
Of course!
233
00:22:01,980 --> 00:22:04,980
Episode 1
Burn Bright, Mad Dog
234
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
Next Time
Howl, Mad Dog
16536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.