All language subtitles for [BulletValue][ZichzRaws] Transformers Super Link Episode 03 DVD 480P [D610C2A5]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:08,230 TRANSFORM 2 00:00:08,260 --> 00:00:14,060 Sakebe yo Go WOW! Tsuyoku Kawаrе Shout out Go Wow! A powerful transformation 3 00:00:14,430 --> 00:00:19,600 Uchuu ni GAN GAN! Tsuki Susume Out in space GAN GAN! Lunge forward 4 00:00:19,700 --> 00:00:23,040 FIGHT!! Transformers 5 00:00:23,090 --> 00:00:27,600 TRANSFORMERS SUPER LINK 6 00:00:33,220 --> 00:00:38,610 Gamushara ni yareba iinda It's ok to be reckless 7 00:00:39,050 --> 00:00:44,690 Taiyou no yuuki de tobikome Take the plunge with the valor of the sun 8 00:00:45,310 --> 00:00:57,570 Kokoro to kokoro wo tsunageba atarashii chikara kanjiru darou When two hearts connect, you should feel a new power 9 00:00:57,640 --> 00:01:04,440 Kimi ga ireba yume wa kitto kanau If you're here, my dreams should come true 10 00:01:04,960 --> 00:01:10,200 Egao ga hitotsu ni naru mirai ga hajimaru When all our smiles become one, the future begins 11 00:01:10,240 --> 00:01:11,820 SUPER LINK 12 00:01:11,900 --> 00:01:17,200 Sakebe yo Go WOW! Tsuyoku Kawаrе Shout out Go Wow! A powerful transformation 13 00:01:17,950 --> 00:01:23,100 Uchuu ni GAN GAN! Tsuki Susume Gan Gan Out in space Gan Gan! Lunge forward 14 00:01:23,290 --> 00:01:26,360 FIGHT!! Transformers 15 00:01:26,460 --> 00:01:28,260 GO FIGHT!! 16 00:01:38,465 --> 00:01:40,654 Wait, Mega Zarak. 17 00:01:41,195 --> 00:01:42,065 Yes, sir! 18 00:01:42,485 --> 00:01:44,075 We have a present for you. 19 00:01:44,205 --> 00:01:45,425 A present? 20 00:01:45,455 --> 00:01:48,025 A present! A present! 21 00:01:54,225 --> 00:01:55,745 Th-This is... 22 00:01:58,375 --> 00:02:01,445 Shock...Shock...Shock... 23 00:02:01,795 --> 00:02:03,938 Where are you taking me? 24 00:02:17,015 --> 00:02:18,365 Shockwave. 25 00:02:18,465 --> 00:02:20,565 I have come to pick you up. 26 00:02:22,015 --> 00:02:24,278 You need saving. 27 00:02:30,325 --> 00:02:34,065 Episode 3 Mega Zarak's Trap 28 00:02:43,305 --> 00:02:45,427 No clues...no matter where I look. 29 00:02:46,245 --> 00:02:48,641 Maybe I should try it without limiting the search... 30 00:02:54,115 --> 00:02:57,135 On the Moon, they say Sandstorm vanished too... 31 00:02:57,255 --> 00:02:59,275 Just where could he have disappeared to? 32 00:03:01,655 --> 00:03:03,745 Though it was just a flash... 33 00:03:05,565 --> 00:03:08,845 Maybe they're like piranhas and ate those two up?! 34 00:03:14,843 --> 00:03:18,525 Impossible! Shockwave is big, but this is WAY too big to be him! 35 00:03:21,475 --> 00:03:22,395 A comet? 36 00:03:22,775 --> 00:03:24,775 But I didn't hear anything about this... 37 00:03:27,645 --> 00:03:28,495 That's... 38 00:03:28,815 --> 00:03:29,805 ...impossible! 39 00:03:35,085 --> 00:03:41,192 After Ocean City, Desert City and Plains City have both followed suit in mining Energon. 40 00:03:41,875 --> 00:03:44,765 Which means the enemy's target is growing. 41 00:03:45,665 --> 00:03:47,185 Hot Shot and Skyfire... 42 00:03:47,435 --> 00:03:49,435 ...please take off to each city as soon as possible. 43 00:03:49,705 --> 00:03:50,585 Roger! 44 00:03:53,625 --> 00:03:55,255 How is it? No abnormalities? 45 00:03:55,405 --> 00:03:57,265 Right. Nothing at the moment. 46 00:03:58,315 --> 00:04:01,735 However, a suspicious comet was reported near Mars. 47 00:04:01,853 --> 00:04:02,765 Comet? 48 00:04:03,415 --> 00:04:05,865 It suddenly appeared and disappeared, but... 49 00:04:06,185 --> 00:04:07,105 Perhaps...? 50 00:04:07,255 --> 00:04:08,105 I understand. 51 00:04:08,355 --> 00:04:10,109 Please remain vigilant. 52 00:04:14,325 --> 00:04:15,775 C-Commander! 53 00:04:16,565 --> 00:04:17,405 Let me... 54 00:04:17,565 --> 00:04:19,892 Let me support the other cities too! 55 00:04:21,665 --> 00:04:22,385 No. 56 00:04:22,535 --> 00:04:24,215 You guys are on standby here. 57 00:04:25,107 --> 00:04:26,655 "You guys"...? 58 00:04:26,675 --> 00:04:28,095 I'm talking about Kicker. 59 00:04:28,105 --> 00:04:30,195 How can you forget your own partner? 60 00:04:30,445 --> 00:04:31,765 "Partner"?! 61 00:04:32,015 --> 00:04:34,025 Wasn't that just for the last mission? 62 00:04:34,375 --> 00:04:36,595 Looks like I have chosen my phrasing poorly. 63 00:04:37,515 --> 00:04:39,465 Let me redo them right now. 64 00:04:39,715 --> 00:04:41,735 As long as you are a part of Team Convoy... 65 00:04:41,985 --> 00:04:44,901 You are to act in accordance as Kicker's partner. 66 00:04:45,095 --> 00:04:46,045 Understood? 67 00:04:46,395 --> 00:04:47,855 This is an order. 68 00:04:47,875 --> 00:04:48,845 Yes sir... 69 00:04:49,095 --> 00:04:50,145 What's wrong? 70 00:04:50,565 --> 00:04:51,915 I can't hear your reply! 71 00:04:52,165 --> 00:04:53,915 Yes sir! Roger that! 72 00:04:53,995 --> 00:04:54,785 Very good. 73 00:04:55,305 --> 00:04:56,075 Misha! 74 00:04:56,135 --> 00:04:57,585 It's not too late! 75 00:04:57,705 --> 00:04:59,055 You should evacuate right away! 76 00:04:59,375 --> 00:05:01,375 I can't take refuge and leave everyone else... 77 00:05:02,145 --> 00:05:04,855 Anyway...Hot Shot will be here shortly. 78 00:05:04,905 --> 00:05:06,665 Even if Hot Shot will be there... 79 00:05:06,875 --> 00:05:09,355 There's no guarantee that he'll be able to protect you! 80 00:05:09,385 --> 00:05:10,895 I'll deal with it when that time comes. 81 00:05:11,385 --> 00:05:12,655 I've already decided. 82 00:05:12,685 --> 00:05:14,135 Please, Misha! 83 00:05:14,285 --> 00:05:16,025 The situation is much different from before! 84 00:05:16,325 --> 00:05:17,675 It's really dangerous! 85 00:05:17,925 --> 00:05:18,765 I'm sorry. 86 00:05:18,925 --> 00:05:20,805 I have to return to work. 87 00:05:21,195 --> 00:05:22,075 Talk to you later. 88 00:05:23,465 --> 00:05:25,415 Misha! Misha! Hey! 89 00:05:32,635 --> 00:05:36,525 No, I am not the one that had you saved. 90 00:05:36,635 --> 00:05:37,465 Who was it, then? 91 00:05:37,545 --> 00:05:40,125 Someone you know very well. 92 00:05:40,575 --> 00:05:41,575 It can't be! 93 00:05:41,745 --> 00:05:43,165 Megatron-sama?! 94 00:05:43,375 --> 00:05:45,265 It is! 95 00:05:47,815 --> 00:05:50,105 Oh, Megatron-sama! 96 00:05:53,055 --> 00:05:55,175 So that he can be resurrected... 97 00:05:55,525 --> 00:05:58,045 ...we have rescued you for that purpose. 98 00:05:58,665 --> 00:06:00,945 Revive Megatron-sama? 99 00:06:01,065 --> 00:06:05,810 To do that we need a large amount of the Cybertron's Energon. 100 00:06:06,335 --> 00:06:07,655 Energon... 101 00:06:07,805 --> 00:06:10,385 ...to resurrect Megatron-sama! 102 00:06:22,255 --> 00:06:25,765 Desert City 103 00:06:33,195 --> 00:06:34,275 Misha? 104 00:06:42,835 --> 00:06:45,535 Kicker can't stop worrying about you. 105 00:06:45,635 --> 00:06:48,265 But, Hot Shot, since you're here now... 106 00:06:48,305 --> 00:06:49,495 ...we can be at ease. 107 00:06:49,975 --> 00:06:51,975 If you were to get hurt, Misha... 108 00:06:52,245 --> 00:06:54,245 ...Kicker would probably kick my ass. 109 00:06:55,785 --> 00:06:56,635 Goddamn! 110 00:06:56,885 --> 00:06:58,835 Why won't she understand?! 111 00:07:00,055 --> 00:07:01,855 Pretty peppy again today? 112 00:07:02,725 --> 00:07:06,005 As you can see, the enemy attacks in overwhelming numbers. 113 00:07:06,395 --> 00:07:08,715 Their ultimate target is the Energon. 114 00:07:10,095 --> 00:07:12,485 Of course we have to protect the Energon, but... 115 00:07:12,765 --> 00:07:13,915 Before that... 116 00:07:14,305 --> 00:07:17,985 We have to protect the remaining humans who mine and research the Energon. 117 00:07:18,335 --> 00:07:18,955 Also... 118 00:07:19,305 --> 00:07:21,305 We must protect the Omnicons no matter what. 119 00:07:26,934 --> 00:07:29,344 Plains City 120 00:07:27,731 --> 00:07:29,352 Their attack is completely scattered. 121 00:07:29,883 --> 00:07:31,710 They're numerous but have no direction. 122 00:07:31,796 --> 00:07:32,706 However... 123 00:07:32,915 --> 00:07:34,835 They'll blindly rush for the Energon. 124 00:07:36,385 --> 00:07:38,155 ...Speak of the devil! 125 00:07:38,255 --> 00:07:39,985 Enemy detected. Enemy detected. 126 00:07:39,995 --> 00:07:42,215 Each city enter alert level 3. 127 00:07:42,325 --> 00:07:42,945 I repeat! 128 00:07:51,335 --> 00:07:53,949 Ocean City 129 00:07:54,545 --> 00:07:55,895 Where is the enemy headed? 130 00:07:56,075 --> 00:07:57,595 We cannot calculate that yet. 131 00:08:01,075 --> 00:08:02,835 Crap! They're going to Misha's location! 132 00:08:02,935 --> 00:08:03,665 What!? 133 00:08:04,045 --> 00:08:05,665 The target is Desert City! 134 00:08:05,955 --> 00:08:07,005 How do you know? 135 00:08:07,415 --> 00:08:09,135 You wouldn't get it even if I told you! 136 00:08:09,345 --> 00:08:09,955 Let's go! 137 00:08:09,985 --> 00:08:11,625 Charge, Vehicle Mode! 138 00:08:17,625 --> 00:08:19,625 Man, that guy's totally unlikable. 139 00:08:19,735 --> 00:08:21,215 Let's go, Roadbuster. 140 00:08:21,595 --> 00:08:22,895 But, the enemy still hasn't...! 141 00:08:22,905 --> 00:08:24,715 I think Kicker might be right. 142 00:08:25,165 --> 00:08:25,655 Let's hurry! 143 00:08:25,905 --> 00:08:26,255 Yes, sir! 144 00:08:50,195 --> 00:08:51,145 What is this? 145 00:08:51,266 --> 00:08:52,945 As you can see, they're weapons. 146 00:08:53,265 --> 00:08:55,265 All the same, I prefer my gun. 147 00:08:55,495 --> 00:08:58,685 Well, it might be useful during a crucial moment. 148 00:08:58,805 --> 00:09:00,725 I have no problems with having more weapons. 149 00:09:01,005 --> 00:09:04,855 However...when the Energon disappears, so will they. 150 00:09:05,001 --> 00:09:08,295 We won't be responsible if it disappears while you're surrounded by the enemy. 151 00:09:08,415 --> 00:09:09,195 Understood. 152 00:09:09,615 --> 00:09:12,465 Commander, the target appears to be Desert City after all. 153 00:09:13,115 --> 00:09:14,265 Are you serious?! 154 00:09:14,715 --> 00:09:16,705 What? Weren't you listening?! 155 00:09:17,785 --> 00:09:19,215 Don't just space out! 156 00:09:19,225 --> 00:09:21,075 Hurry and go to Vehicle Mode! 157 00:09:21,255 --> 00:09:22,355 What?! 158 00:09:22,955 --> 00:09:23,812 Roadbuster. 159 00:09:23,922 --> 00:09:25,115 Do as Kicker says. 160 00:09:25,625 --> 00:09:26,975 Hurry and go to Vehicle Mode. 161 00:09:27,095 --> 00:09:29,589 Once the road is connected, we will deploy immediately. 162 00:09:30,335 --> 00:09:31,345 Roger... 163 00:09:35,275 --> 00:09:36,309 They're coming! 164 00:09:37,105 --> 00:09:37,855 Don't freeze up! 165 00:09:38,105 --> 00:09:38,895 Spread out! 166 00:09:39,075 --> 00:09:41,298 Shockwave! 167 00:09:41,705 --> 00:09:42,644 Go! 168 00:09:42,753 --> 00:09:44,615 Take the Energon! 169 00:09:44,975 --> 00:09:46,975 Shockwave! You bastard! 170 00:09:47,215 --> 00:09:47,995 You betrayed us! 171 00:09:48,115 --> 00:09:50,965 To resurrect Megatron-sama! 172 00:09:51,085 --> 00:09:52,085 What!? 173 00:09:52,555 --> 00:09:53,875 Megatron?! 174 00:10:02,165 --> 00:10:02,415 Trans...! 175 00:10:02,425 --> 00:10:04,512 Transformers - Super Link! 176 00:10:04,565 --> 00:10:05,815 Is this for real?! 177 00:10:07,605 --> 00:10:11,625 Transformers - Super Liiiiiiiiiiink! 178 00:10:20,645 --> 00:10:22,735 Move! Move! Move! Move! Move! 179 00:10:26,085 --> 00:10:26,835 Retreat! 180 00:10:27,355 --> 00:10:28,815 Don't let them get into the factory! 181 00:10:28,825 --> 00:10:32,705 Shock...Shock...Shock...Shock...Shock... 182 00:10:35,395 --> 00:10:37,145 Shit! Shockwave! 183 00:10:43,635 --> 00:10:47,455 Impressive as I thought. I have no complaints about your battle ability. 184 00:11:00,305 --> 00:11:03,435 Shock...Shock...Shock... 185 00:11:04,925 --> 00:11:06,905 The Energon is inside. 186 00:11:08,895 --> 00:11:10,935 You're in my way! 187 00:11:15,285 --> 00:11:18,225 Shock...Shock...Shock...Shock... 188 00:11:26,645 --> 00:11:27,335 Shit! 189 00:11:27,345 --> 00:11:28,995 We won't let you go any further! 190 00:11:39,500 --> 00:11:42,605 Don't worry. They're after the Energon. 191 00:11:43,025 --> 00:11:44,915 The only thing here is data. 192 00:11:45,045 --> 00:11:48,965 No, they're making an Energon Star below for the battle! 193 00:11:49,015 --> 00:11:49,745 What? 194 00:11:57,545 --> 00:12:00,115 Hurry! It's getting noisy up there! 195 00:12:00,115 --> 00:12:01,665 How much more?! 196 00:12:01,775 --> 00:12:04,395 That'll have to be enough because we've even been to the storehouse! 197 00:12:04,785 --> 00:12:07,265 Yeah, that should be enough. 198 00:12:07,385 --> 00:12:10,165 That's not much Energon compared to the storehouse. 199 00:12:10,585 --> 00:12:14,005 Oh well, it's a small price to pay for the Cybertrons to drive them away. 200 00:12:14,195 --> 00:12:15,505 I hope it works. 201 00:12:58,625 --> 00:13:00,115 Hot Shot, do you copy? 202 00:13:00,805 --> 00:13:02,285 Commander... 203 00:13:02,405 --> 00:13:03,825 What's wrong? Where are you? 204 00:13:05,305 --> 00:13:08,275 The factory block...entrance... 205 00:13:10,575 --> 00:13:11,365 Hot Shot! 206 00:13:11,515 --> 00:13:12,635 Hot Shot-Dono! 207 00:13:15,985 --> 00:13:17,005 Out of the way! 208 00:13:19,485 --> 00:13:21,735 Kicker, show us the shortest path! 209 00:13:24,695 --> 00:13:26,615 Okay! Follow me, don't get behind! 210 00:13:43,345 --> 00:13:45,345 Hot Shot should be in there! 211 00:13:45,775 --> 00:13:47,275 All right, Transform then! 212 00:13:48,285 --> 00:13:49,365 Grand Convoy! 213 00:13:49,745 --> 00:13:51,065 Transform! 214 00:13:56,085 --> 00:13:58,905 Roadbuster! Transform! 215 00:14:13,505 --> 00:14:15,025 That's...Shockwave?! 216 00:14:15,345 --> 00:14:16,345 Why is he here? 217 00:14:16,345 --> 00:14:17,925 He is...an enemy! 218 00:14:17,945 --> 00:14:18,595 What?! 219 00:14:18,775 --> 00:14:20,295 Eat this! 220 00:14:22,415 --> 00:14:23,865 Leave him to me. 221 00:14:24,085 --> 00:14:26,315 You guys go to Hot Shot. 222 00:14:26,315 --> 00:14:27,255 Roger! 223 00:14:29,985 --> 00:14:32,595 Shock...Shock...Shock... 224 00:14:34,455 --> 00:14:36,175 Shock...Shock... 225 00:14:37,025 --> 00:14:38,515 They're coming from above! 226 00:14:48,275 --> 00:14:50,835 Shockwaaaaaave. 227 00:14:51,605 --> 00:14:53,485 Shockwave, what is the meaning of this? 228 00:14:53,654 --> 00:14:56,865 This is to revive Megatron-sama! 229 00:14:57,515 --> 00:14:59,235 What?! Megatron?! 230 00:15:05,885 --> 00:15:07,885 So you're the Cybertrons' boss? 231 00:15:08,355 --> 00:15:10,245 My name is Mega Zarak. 232 00:15:10,365 --> 00:15:12,325 I will allow no one to get in my way. 233 00:15:12,525 --> 00:15:14,465 Shockwave, get him! 234 00:15:21,475 --> 00:15:22,625 Hot Shot-dono! 235 00:15:23,375 --> 00:15:24,565 Are you okay?! 236 00:15:24,645 --> 00:15:25,965 Yeah, somehow... 237 00:15:26,105 --> 00:15:27,725 Hot Shot, where's Misha and the others? 238 00:15:28,145 --> 00:15:30,625 Still in the lab...with the Omnicons. 239 00:15:30,715 --> 00:15:33,195 Dammit, that's why I told her to evacuate. 240 00:15:34,755 --> 00:15:35,765 Hey, wait! 241 00:15:36,015 --> 00:15:39,575 Roadbuster, go with him and protect him. 242 00:15:39,725 --> 00:15:42,265 But Hot Shot-dono, I can't leave you... 243 00:15:42,275 --> 00:15:43,245 Forget me, go! 244 00:15:43,495 --> 00:15:46,175 You have to protect him no matter what! Okay?! 245 00:15:46,995 --> 00:15:47,715 Yes sir! 246 00:15:55,385 --> 00:15:57,155 Stop, it's the enemy! 247 00:16:04,145 --> 00:16:05,615 This is surprisingly useful! 248 00:16:09,335 --> 00:16:09,935 Alright! 249 00:16:10,015 --> 00:16:11,305 Leave it to me! 250 00:16:12,925 --> 00:16:13,675 What the...?! 251 00:16:14,355 --> 00:16:16,175 The Energon's power is fading! 252 00:16:16,455 --> 00:16:17,275 This for real?! 253 00:16:29,205 --> 00:16:30,755 That's still not enough! 254 00:16:30,875 --> 00:16:33,099 Gather more Energon! 255 00:16:33,575 --> 00:16:34,855 Shock... 256 00:16:43,385 --> 00:16:45,285 Good, just a little more. 257 00:16:46,955 --> 00:16:48,535 Misha! Where are you? 258 00:16:49,125 --> 00:16:51,065 Kicker! Why are you here? 259 00:16:51,555 --> 00:16:53,345 Misha, evacuate right away! 260 00:16:53,825 --> 00:16:55,245 The enemy is getting closer. 261 00:16:55,695 --> 00:16:56,675 Really?! 262 00:16:56,887 --> 00:16:57,885 Don't worry. 263 00:16:58,035 --> 00:16:59,635 I will definitely protect you. 264 00:16:59,825 --> 00:17:00,795 Hurry and evacuate! 265 00:17:00,935 --> 00:17:03,735 We're busy right now, we cannot move. 266 00:17:03,735 --> 00:17:04,625 But...! 267 00:17:04,835 --> 00:17:06,665 We are making an Energon Star. 268 00:17:06,675 --> 00:17:08,255 It's for Hot Shot. 269 00:17:08,975 --> 00:17:09,975 For Hot Shot-dono? 270 00:17:10,005 --> 00:17:12,295 Right, it was Airglide's idea. 271 00:17:13,145 --> 00:17:14,735 How much longer will it take? 272 00:17:15,315 --> 00:17:16,335 Almost there. 273 00:17:16,859 --> 00:17:19,585 No, no, no, no, no, no, no... 274 00:17:19,615 --> 00:17:21,359 Yes! 275 00:17:22,685 --> 00:17:24,105 Done... 276 00:17:24,795 --> 00:17:25,915 Crap! It's the enemy! 277 00:17:28,058 --> 00:17:29,681 Follow me-tachi! 278 00:17:28,063 --> 00:17:29,902 (-tachi = Make plural. Means "...and company') 279 00:17:29,841 --> 00:17:31,985 There's a hidden path to the desert! 280 00:17:48,318 --> 00:17:50,035 The enemy is going to see us! 281 00:17:50,415 --> 00:17:52,305 This is the only way! 282 00:17:52,455 --> 00:17:54,118 Shock...Shock... 283 00:17:54,555 --> 00:17:56,555 Shockwave, you're being deceived! 284 00:17:56,955 --> 00:17:58,705 Quiet! Shock! 285 00:18:07,735 --> 00:18:08,515 Enemy. 286 00:18:27,755 --> 00:18:29,005 You're facing me! 287 00:18:30,585 --> 00:18:32,585 Have a taste of my poison! 288 00:18:33,855 --> 00:18:35,415 Transform! 289 00:18:45,965 --> 00:18:47,285 You're all talk! 290 00:18:47,405 --> 00:18:49,655 You cannot run! 291 00:18:51,575 --> 00:18:53,275 No matter what happens, protect him! 292 00:18:53,345 --> 00:18:54,395 Understand?! 293 00:18:55,975 --> 00:18:56,895 Roger! 294 00:19:00,145 --> 00:19:02,265 Don't lay a finger on them! 295 00:19:04,725 --> 00:19:05,605 Run! 296 00:19:06,185 --> 00:19:07,535 You have to run! 297 00:19:11,965 --> 00:19:13,745 No way I'm letting go! 298 00:19:13,865 --> 00:19:14,845 Roadbuster! 299 00:19:15,865 --> 00:19:17,945 Why won't you listen?! 300 00:19:18,305 --> 00:19:20,605 I will protect you guys! 301 00:19:21,265 --> 00:19:23,085 Roadbuster, the Energon Star! 302 00:19:23,145 --> 00:19:24,655 Use the Energon Star! 303 00:19:24,835 --> 00:19:27,495 But, that's Hot Shot-dono's... 304 00:19:27,505 --> 00:19:30,365 No time for that, we have no other choice! 305 00:19:30,775 --> 00:19:33,775 Let go of the enemy and turn your Energon Pocket this way! 306 00:19:34,732 --> 00:19:35,435 But...! 307 00:19:37,585 --> 00:19:40,605 I won't allow that! I'm going to finish this guy off! 308 00:19:42,655 --> 00:19:43,765 Roadbuster! 309 00:19:43,795 --> 00:19:45,505 Hurry and turn this way! 310 00:19:48,665 --> 00:19:49,375 I understand. 311 00:19:49,635 --> 00:19:51,085 Energon Star please! 312 00:19:57,035 --> 00:19:58,225 I won't let you go further! 313 00:20:04,075 --> 00:20:06,365 Whatever. We got what we came for. 314 00:20:06,515 --> 00:20:08,565 Shockwave, fall back. 315 00:20:16,325 --> 00:20:18,045 Stop! Don't run away! 316 00:20:43,645 --> 00:20:45,905 What a moron... 317 00:20:46,017 --> 00:20:47,705 Almost as dumb as you. 318 00:20:48,255 --> 00:20:50,905 Whaaaaat was that?! 319 00:20:52,855 --> 00:20:55,045 Roadbuster, stand before me. 320 00:20:55,145 --> 00:20:55,775 Yes, sir! 321 00:20:55,995 --> 00:20:57,245 What is it? 322 00:20:57,665 --> 00:21:00,315 I am giving you a Combination Spark. 323 00:21:01,165 --> 00:21:02,915 Really?! 324 00:21:03,905 --> 00:21:06,385 This is not for your merit in battle. 325 00:21:06,705 --> 00:21:10,625 It's because you have the heart to protect our human comrades. 326 00:21:11,445 --> 00:21:13,765 Roadbuster, I have to thank you as well. 327 00:21:15,615 --> 00:21:16,735 I just... 328 00:21:16,985 --> 00:21:18,695 Come on, the Commander is waiting. 329 00:21:38,165 --> 00:21:43,225 Roadbuster, from this moment on you are a true member of Team Convoy. 330 00:21:44,175 --> 00:21:45,553 Thank you very much! 331 00:21:50,715 --> 00:21:52,445 He's blushing! 332 00:21:58,425 --> 00:22:00,732 Just...what the hell is this? 333 00:22:01,555 --> 00:22:04,128 If Shockwave changed sides, that means... 334 00:22:05,495 --> 00:22:07,495 Could it be that Megatron-sama is...? 335 00:22:23,264 --> 00:22:29,680 Ima dareka ga kimi dake wo yondeiru yo Now, someone is calling for you and you alone 336 00:22:29,810 --> 00:22:34,310 Don't stop, kikoeru....Messeji Don't stop, listen...The message 337 00:22:34,356 --> 00:22:36,752 Never ever kiki nogasanaide Never ever stop listening 338 00:22:36,814 --> 00:22:40,026 TRY TO FLY - Mezameta no wa Guuzenjanai Try to fly - Your awakening wasn't a coincidence 339 00:22:40,097 --> 00:22:43,180 KOWARESOUNA - Yuuki Kaeru mission Break free - Bravely take on your mission 340 00:22:44,810 --> 00:22:47,970 Tobidashita sekai wo koete Passing through the world you left behind 341 00:22:48,292 --> 00:22:50,774 Kinou Kyou to Asu e Mirai e From yesterday to today, from tomorrow to the future 342 00:22:51,630 --> 00:22:54,580 Me wo tojitemiteru yume The dream you see when your eyes are closed 343 00:22:54,887 --> 00:22:57,291 Me wo akete mo kitto matteru And when you open them, it should be waiting 344 00:22:58,138 --> 00:23:04,620 Hashiridashita Glory days.... Run off to those Glory days... 345 00:23:04,761 --> 00:23:11,440 Tomarenai yo Dream in space Don't stop, dream in space 346 00:23:25,248 --> 00:23:31,530 Kimi shika dekinai koto It's something only you can do 347 00:23:31,858 --> 00:23:39,850 Unmei no koe Calling you The voice of destiny is calling you 348 00:23:45,708 --> 00:23:48,131 Still not enough Energon... 349 00:23:48,217 --> 00:23:49,702 Increase the offense! 350 00:23:49,748 --> 00:23:52,281 Look! This is the Megatron Sword! 351 00:23:52,395 --> 00:23:54,863 This is the proof that Megatron lives! 352 00:23:54,937 --> 00:23:57,565 Win over Sandstorm! 353 00:23:57,689 --> 00:24:00,101 Energon Saber has awakened as well. 354 00:24:00,247 --> 00:24:02,195 This is truly... 355 00:24:02,205 --> 00:24:04,848 ...a sneaky battle! 356 00:24:04,973 --> 00:24:07,593 Next time on Transformers - Super Link! 357 00:24:07,768 --> 00:24:09,696 "Proof of Megatron" 358 00:24:09,079 --> 00:24:15,013 Proof of Megatron 359 00:24:09,789 --> 00:24:13,476 Something really cool might happen again! 24784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.