All language subtitles for vratice_se_rode_-_11._epizoda_1280x720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,900 --> 00:00:28,660 Na nama je da ispunimo posljednju volju našeg prijatelja Toze. 2 00:00:29,180 --> 00:00:30,340 Evo ti pismo. 3 00:00:30,920 --> 00:00:35,240 Šta hoćeš čoveče. Imaš dedu, imaš dedinu kuću, imaš još jednu baku. 4 00:00:35,460 --> 00:00:36,460 Ovde je predivno. 5 00:00:36,840 --> 00:00:38,220 Je l bi stvarno mogla da živis ovde? 6 00:00:40,580 --> 00:00:46,380 Je li Svetozar ostavio neko pismo za mene? Ja da se u to mešam neću i nemoj 7 00:00:46,380 --> 00:00:47,800 da se ljutiš. Ne ljutim se. 8 00:00:48,200 --> 00:00:50,700 Slavice, izvinite. Jeste vi možda plakali? 9 00:00:50,960 --> 00:00:53,960 Ne, nisam. Zbog vetra mi je malo oko zasuzilo. 10 00:00:54,220 --> 00:00:57,960 Čemu se ti nadaš u životu? Ti ćeš da nadeš muža. Ti. 11 00:00:58,560 --> 00:01:05,260 Pikac... Ohadi malo, smanji, malo... Posle, posle, baš sam planirao malo 12 00:01:05,260 --> 00:01:07,120 da smanjim postepeno. 13 00:01:07,540 --> 00:01:11,700 Sad imam devojku, zaljubio sam se baš. 14 00:01:11,900 --> 00:01:13,520 Kao nikad, brate. 15 00:01:13,720 --> 00:01:14,720 Vidim, slavi se. 16 00:01:14,840 --> 00:01:17,080 Dobro ti radi klub. Ma gde je dobro? 17 00:01:26,560 --> 00:01:31,160 Sa nama su neki ljudi koji će ovu našu Barandu pretvoriti za koju godinu u 18 00:01:31,160 --> 00:01:32,600 tako reći raj na zemlji. 19 00:05:17,320 --> 00:05:20,380 Je ovo bio ofsajd? Jeste pasivno. 20 00:05:22,160 --> 00:05:24,040 Baranda! Baranda! 21 00:05:24,440 --> 00:05:26,280 Baranda! Baranda! 22 00:05:33,766 --> 00:05:36,776 Sine, Filipe! Evo me tu sam. 23 00:05:47,920 --> 00:05:49,520 Ne, dušo, to ti si samo čini. 24 00:05:54,460 --> 00:05:55,460 Dobar dan svima. 25 00:05:55,700 --> 00:05:58,300 Gospodin predsjedniče, izvinite, imao sam neki neodložan razgovor. 26 00:05:58,740 --> 00:06:02,520 Dogovor. Dobro, jebi ga, razgovor. A, dobar dan, gospodine Pero. 27 00:06:03,340 --> 00:06:07,940 A vi danas baš nešto izgledate, onako izmučeno, umorno. Pa nisam noćas baš 28 00:06:07,940 --> 00:06:09,220 najbolje spavao, mnogo radim. 29 00:06:09,660 --> 00:06:15,300 Radim. Razumem, razumem. Evo moj slučaj, ja baš sad, na primer, baš gradim 30 00:06:15,300 --> 00:06:19,290 jedan. Po jednom velikom projektu, baš u elitnom delu grada. I da ne beše 31 00:06:19,290 --> 00:06:25,150 gospodine Krtole, boga mi... Jeli, bre ti, što ti dobacuješ igračima na terenu, 32 00:06:25,150 --> 00:06:27,290 a? Pa to mi je sin. 33 00:06:27,530 --> 00:06:31,650 A je l? Što nisi ušao na terenu, onda ga izljubiš, da ga pitaš kako je bilo u 34 00:06:31,650 --> 00:06:32,650 školi i to. 35 00:06:32,750 --> 00:06:35,930 Kako da uđe, pa utakmice je u toku. Ma nemoj. 36 00:06:36,550 --> 00:06:37,650 Utakmice je u toku? 37 00:06:39,710 --> 00:06:41,190 Keve ti, nisam znao. 38 00:06:41,510 --> 00:06:44,350 Gospodine Krtola, Filip je perni sin. 39 00:06:45,060 --> 00:06:46,920 Jedan od najboljih fudbalera u Barandi. 40 00:06:48,720 --> 00:06:51,620 Zvezda, Partizan i čuveni španski klub Roma. 41 00:06:51,960 --> 00:06:56,580 Pa ja sam godinama bio futbolski menadžer, mislim. Pa ja i moj kum Miki 42 00:06:56,640 --> 00:07:00,860 Mi smo ovog našeg Tiklića prodali u Ferenbahce. Da se nije toliko kurčio, 43 00:07:00,960 --> 00:07:03,160 ne bi ga ubili ovi turci navijači. 44 00:07:03,620 --> 00:07:06,260 Dobro igrao momak i opasnu lovu zaradio. 45 00:07:06,700 --> 00:07:10,920 Tako da, ako hoćete, momak je moj, ako nećete, boli me kurac. 46 00:07:11,630 --> 00:07:15,710 Ako bi rekao da čovjek kao što ste vi ima takve afinitete i da je spremni svakom 47 00:07:15,710 --> 00:07:21,350 čovjeku da pomognete kad je u nevolji? Ja ću, bre, da ga ispalim u orbitu 48 00:07:21,350 --> 00:07:23,590 svjetskog futbala. To će bude ispala vek. 49 00:07:24,190 --> 00:07:26,370 Čekaj, mali, zvuma da si ispla. Ajde. 50 00:07:35,330 --> 00:07:36,330 Jel' 51 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 neko zabije? 52 00:07:56,840 --> 00:08:00,420 Ako igra mali, mamicu mu jebem. 53 00:08:00,860 --> 00:08:03,620 Kako je godao. Ajmo ljudi, baranda! 54 00:08:20,110 --> 00:08:21,390 Je li bilo nešto s tvojim našim? 55 00:08:21,810 --> 00:08:22,810 Kojim našim? 56 00:08:23,570 --> 00:08:25,530 Sa Perom, je li bilo nešto konkretno? 57 00:08:25,790 --> 00:08:26,790 Malo. 58 00:08:27,110 --> 00:08:28,110 Ut. 59 00:08:29,490 --> 00:08:30,490 Šta ustavi? 60 00:08:30,810 --> 00:08:33,330 Opet ste se ljubili? Ma ne, nego konkretno, šef. 61 00:08:33,789 --> 00:08:35,230 Vidite da jedva stoji na nogama. 62 00:08:35,730 --> 00:08:38,850 Ja to temeljno radim. Zato je on onako ublezeo. 63 00:08:40,309 --> 00:08:44,530 Bravo, svaka čast. E, vidi, sad će duvati šoga kako sve jebeno ustalo. 64 00:08:45,470 --> 00:08:46,910 Tu njoj i tamo je vražilić. 65 00:08:48,190 --> 00:08:50,910 Nego, jesi bila kod Sime? Ne, ja ne smijem kod njega. 66 00:08:52,230 --> 00:08:54,110 Dobro, ja ću, ajde. Nećete, valjda? 67 00:08:55,750 --> 00:08:58,610 Sram te, Bila Gusko, jedan samoženja čovjek, se nagodim ti. 68 00:09:00,790 --> 00:09:04,050 Gospodine predsjedniče, dozvolite samo jedan minut, ako imate... Ako je opet 69 00:09:04,050 --> 00:09:05,490 nešto iz iroda, neću da čujem. 70 00:09:06,010 --> 00:09:08,290 Kako je kurac klepiš plakate ovdje u posjelovici, normalno? 71 00:09:08,550 --> 00:09:09,850 Ovo je moja mjesta zajednica. 72 00:09:10,190 --> 00:09:12,530 Ovdje ne svi se prne dok ja to ne odobrim, jasno? 73 00:09:13,390 --> 00:09:15,390 Ja sam teo da bude sve najbolje. 74 00:09:15,610 --> 00:09:17,770 Ako si htio sve najbolje, možeš da podnesi zahteve. 75 00:09:18,490 --> 00:09:19,630 Sve okupi komisija. 76 00:09:20,210 --> 00:09:21,290 Zaprije debatni odbor. 77 00:09:21,950 --> 00:09:26,470 Neki forum da se sklopi. Sve to lepo uđe u asociaciju. I onda će to da se 78 00:09:26,470 --> 00:09:28,330 refundira putem nekim. Hajde. 79 00:09:39,630 --> 00:09:40,630 Milenko. 80 00:09:44,880 --> 00:09:46,380 Dobar dan, kako ste? 81 00:09:47,420 --> 00:09:48,640 Dobar dan, Slavice. 82 00:09:49,540 --> 00:09:54,540 Izvinite, molim vas, nešto sam se zamislio. Pa malo prema i ovaj nas 83 00:09:54,540 --> 00:10:00,220 mesne zajednice nešto rekao i sad ja ga ništa nisam razumio. Celim putem o tome 84 00:10:00,220 --> 00:10:03,500 razmišljam. A ovoj, je li se vama to nekad događa? 85 00:10:04,080 --> 00:10:05,280 Da ne razumem ljude? 86 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 Da. 87 00:10:06,740 --> 00:10:08,200 Meni se to stalno dešava. 88 00:10:08,440 --> 00:10:11,820 Mogu da kažem da mi se obrnuto do nekog razumem, redko kad desilo. 89 00:10:12,620 --> 00:10:14,960 A to može da bude veliko breme. 90 00:10:15,640 --> 00:10:19,440 Još ako je svaki dan, ne daj Bože, celu godinu ili ceo život. 91 00:10:19,780 --> 00:10:23,660 Naravno, postane izdrživo. Nemate nikog ko vas razume. 92 00:10:24,840 --> 00:10:29,600 Pa, ponekad, znate, imam baš jak osjećaj da me vi razumete. 93 00:10:30,320 --> 00:10:31,540 A ne, mojke. 94 00:10:31,820 --> 00:10:36,620 Za mene ljudi pravom kažu da sam dosadan. Vi dosadni. Ajte, molim vas. 95 00:10:37,100 --> 00:10:38,780 Vi ste meni uvijek zanimljivi. 96 00:10:39,400 --> 00:10:41,200 Pa, hvala vam. 97 00:10:41,660 --> 00:10:44,200 Ja vas baš dobro osjećam. Kao da ste mi neki rod. 98 00:10:50,400 --> 00:10:51,980 Ali ste vidjeli negde moju petu? 99 00:10:53,960 --> 00:10:54,960 Jesam. 100 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 Gde je? 101 00:10:58,600 --> 00:10:59,780 Nju i tražim, znate. 102 00:11:00,300 --> 00:11:01,460 Otac se zove Ubić je. 103 00:11:06,280 --> 00:11:07,280 Idem da je nađem. 104 00:11:21,960 --> 00:11:24,480 I on sa Zainatiju i neće je zatrpati. 105 00:11:24,960 --> 00:11:26,180 Mislim, nekako će on reći. 106 00:11:26,780 --> 00:11:29,140 Ma ima da je zatrpa i gotovo, nema šta. 107 00:11:30,580 --> 00:11:34,180 Znala li, on je čovjek i na tvojoj zemlji. Niko ne treba narod, ide preko 108 00:11:34,180 --> 00:11:36,500 njegove zemlje. Narod treba da ide preko svoje zemlje. 109 00:11:37,040 --> 00:11:40,200 A ovaj, on čovjek može da s tvojoj zemlji radi što hoće. 110 00:11:40,580 --> 00:11:45,080 Kako, daj re, kaži ti njemu da to zatrpa, da ja ne bi zatrpao jer će biti 111 00:11:45,080 --> 00:11:50,440 to zakopano, razumeš? Ja kad zatrpam, ja zatrpam i tu više nema otkopavanja. Ako 112 00:11:50,440 --> 00:11:55,200 me razumeš šta ti... Pa ne razumijem, on je tvrdogao čovjeka. Pa umekšat ćemo 113 00:11:55,200 --> 00:11:59,400 ga, burazero, umekšat ćemo ga. Dobro, dobro. Razumeš, moramo sad svi nemoj 114 00:11:59,400 --> 00:12:04,080 dozalegnemo za tu barandu. Nemoj ja da pričam te rečenice, čuj više za vas 115 00:12:04,080 --> 00:12:09,480 političani. Dobro vam stoji, dobro vam stoji. Jo, Batriću, bre, šta mi stalo 116 00:12:09,480 --> 00:12:14,740 personifikuješ, dobro vam stoji, u pičku. Znaš ti onu staru, oj Batriću, s 117 00:12:14,740 --> 00:12:17,160 i ti ću, počeš li me po glaviću. 118 00:12:19,220 --> 00:12:20,179 Svatko je. 119 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 Ne znam. 120 00:12:21,400 --> 00:12:25,000 A ima ljudi, baranda, baranda. 121 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 Aj živi. 122 00:12:32,140 --> 00:12:33,240 Evo fletice. 123 00:12:35,780 --> 00:12:38,820 Nešto bih te pitao, Ružo, ali da se ne naljutiš. 124 00:12:39,800 --> 00:12:42,080 Pitaj, šta su se uz vrpolju? 125 00:12:43,180 --> 00:12:44,280 Ko je bio Toza? 126 00:12:48,810 --> 00:12:51,390 Je li to baš bio taj čovjek za koga se izdavao? 127 00:12:53,750 --> 00:12:57,930 Ružo, shvati mene to tišti, razumeš? I mnogo me tišti. Ti izvini, ali ja... Pa, 128 00:12:57,930 --> 00:12:59,830 sad dešo. 129 00:13:00,310 --> 00:13:05,910 Ja ću da ti kažem. On je bio taj čovjek, tako su ga zvali. A sad, da li je on 130 00:13:05,910 --> 00:13:09,250 baš bio taj čovjek za koga se izdavao? 131 00:13:09,870 --> 00:13:10,870 Mislim, ne znam. 132 00:13:11,590 --> 00:13:14,850 Dok ne otvorimo sanduk. Ali ti reče da je kofer otvoren? 133 00:13:15,250 --> 00:13:16,570 A kufer je otvoren. 134 00:13:16,870 --> 00:13:18,470 A sanduk je zaksučan. 135 00:13:18,720 --> 00:13:24,900 To s nekim velikim lokotom, ovo likim, kao glavica kupusa. A mi taj sanduk još 136 00:13:24,900 --> 00:13:25,900 nismo otvorili. 137 00:13:26,300 --> 00:13:27,640 Znači sanduk. 138 00:13:31,360 --> 00:13:35,120 Ajde, jedi ti te flekice dok su sople. 139 00:13:35,740 --> 00:13:37,560 Znači flekice. Da. 140 00:14:06,030 --> 00:14:10,330 E, dosta ljudi, aj puca u penale u lovu, e! Aj puca mu penale u lovu! Ajde, 141 00:14:10,330 --> 00:14:15,250 ajde, neko tako iše, ajde, ajde! Ajde, Vraželjice, sve su 20 eura, ću dan 142 00:14:15,250 --> 00:14:18,350 govorit! U lovu znam! Sve mu penale po lovu! Sve mu pet! 143 00:14:18,670 --> 00:14:21,430 Ma jebalo te, pet eura, ajde! Ajde, stop! 144 00:14:21,710 --> 00:14:23,610 Nema krađanja! Nema krađanja! 145 00:14:23,870 --> 00:14:25,610 Što? Mi smo tim! 146 00:14:26,750 --> 00:14:28,770 Tim sve ne kladi među sobom! 147 00:14:29,390 --> 00:14:30,570 Aaaaaj! A ovo je tim! 148 00:14:31,180 --> 00:14:34,120 Če da osvoji Evropu. Pa to je moj projekat. 149 00:14:34,560 --> 00:14:37,260 Kako ti me prepisuješ da to je moj projekat? 150 00:14:38,080 --> 00:14:42,560 Moj projekat. Imam plan G. A moraš se pogledati šta je biznis, moraš se 151 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 pogledati šta je posao. 152 00:14:44,020 --> 00:14:45,020 Dođi malo ti. 153 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 Šta je to? 154 00:14:47,160 --> 00:14:53,180 Da ima, a da ga nema, a nema da ga nema i nikad nema da ga nešta. Ja znam, ja 155 00:14:53,180 --> 00:14:56,900 znam. To je ljubav prema pičicu. 156 00:14:57,330 --> 00:14:58,490 Nije! Nije! 157 00:14:58,850 --> 00:14:59,850 Nije! Nije! Nije! Nije! 158 00:15:00,070 --> 00:15:01,070 Nije! Nije! Nije! Nije! Nije! 159 00:15:01,390 --> 00:15:02,390 Nije! Nije! Nije! Nije! Nije! Nije! 160 00:15:24,350 --> 00:15:25,350 Nije! 161 00:15:27,069 --> 00:15:30,690 Džubre! Džubre je to što ne može da nestane, ljudi. 162 00:15:31,250 --> 00:15:35,150 Ovdje ćemo u Barandi da napravimo, da iskopamo jednu veliku rupu. Pa ćemo da 163 00:15:35,150 --> 00:15:39,450 istušimo močvaru i onda ćemo da ulazimo džubre i napravimo deponiju za 2000 164 00:15:39,450 --> 00:15:40,450 godina. 165 00:15:54,430 --> 00:15:55,750 Paranda! Paranda! 166 00:15:56,290 --> 00:15:57,290 Paranda! 167 00:16:14,510 --> 00:16:19,510 I kao prvo, ja se uopšte ne hizim. A to što sam čoveku uputila koji je osmeh, to 168 00:16:19,510 --> 00:16:24,030 je tako normalno. Jete, jete, ja to kažem. Da, normalno je uputiti osmeh 169 00:16:24,030 --> 00:16:25,030 ako ti se dopada. 170 00:16:26,590 --> 00:16:30,990 Ali da pričate 20 minuta i da ti pritom ne skidaš osmeh sa lita, e, to je već 171 00:16:30,990 --> 00:16:35,730 nešto drugo. On je moj kolega i imamo iste interesovanje prema tome. Potpuno 172 00:16:35,730 --> 00:16:39,730 normalno da se... Počnete vidjeti sve više i više, da teme širite, širite, 173 00:16:39,730 --> 00:16:43,270 širite, širite i da sve više pričate, da se gledate. Pa dajte se vidjeti. 174 00:16:43,949 --> 00:16:47,010 Ja si se ti tu razpomamila, jel malo? 175 00:16:47,210 --> 00:16:52,910 Ako je tebi do toga meni... Meni? Meni, meni. A do čega joj, da čuješ? Da čujem, 176 00:16:52,930 --> 00:16:53,930 odmah. 177 00:16:54,450 --> 00:16:55,790 Rastrave se nekim ljudima. 178 00:16:56,010 --> 00:16:58,650 Da nisi duplo na ti sebe. 179 00:16:59,290 --> 00:17:01,810 Savim ću te preko tih tvojih brvih usta, jesi čuo? 180 00:17:02,610 --> 00:17:04,290 Evo sad i preći u kusanjima. 181 00:17:04,790 --> 00:17:08,250 Ne, ja mislim da mi ovo moramo da ratimo. Dosta me se kažem, dosta. 182 00:17:37,070 --> 00:17:44,030 E, cure, vika, cika, jaka, dođem, 183 00:17:44,050 --> 00:17:45,330 grobna tišina. 184 00:17:49,810 --> 00:17:51,890 A idite, idite. 185 00:17:52,750 --> 00:17:57,950 Ajde, samo vidite. 186 00:18:09,100 --> 00:18:11,460 Nikome nisam dobar, moja Angelina. 187 00:18:13,140 --> 00:18:15,980 Znam ja dobro da vas smučim i žderem. 188 00:18:17,040 --> 00:18:19,420 Ne znam koji me djavoli gone. 189 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 Pomozi. 190 00:18:22,520 --> 00:18:24,100 Meni pomoć treba. 191 00:18:25,160 --> 00:18:28,360 Tvoja pomoć i pomoć naše zece. 192 00:18:30,340 --> 00:18:31,340 Umreću. 193 00:18:33,360 --> 00:18:34,360 Nestaću. 194 00:18:35,720 --> 00:18:37,820 Slomiću se pod sobstvenom... 195 00:18:41,480 --> 00:18:42,480 Muka. 196 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 Muka. 197 00:18:46,660 --> 00:18:49,760 Šta ja imam od života? 198 00:18:51,400 --> 00:18:55,620 Ja da živjeti ne znam, mučim i sebe i drugog. 199 00:18:58,240 --> 00:19:02,420 U što se sve pretvorilo? Pa ti si meni bila sve, znaš li to? 200 00:19:03,180 --> 00:19:07,560 Ti si meni bila i dan i noć, sunce i meseci. 201 00:19:07,800 --> 00:19:09,200 Nebo i zvezde i sve. 202 00:19:10,620 --> 00:19:12,520 Ja sam se kupao u tebi. 203 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 U tvoje blizini. 204 00:19:17,060 --> 00:19:18,920 U što se sve pretvorilo. 205 00:19:19,900 --> 00:19:21,000 Kuća odzvanjam. 206 00:19:21,540 --> 00:19:22,860 Mojim psovkama. 207 00:19:24,420 --> 00:19:26,060 Kako moja Angelina. 208 00:19:27,240 --> 00:19:28,620 Kako to da se desi. 209 00:19:29,000 --> 00:19:31,360 Pa nije bilo lepšeg para od nas. 210 00:19:32,160 --> 00:19:34,040 Ljudi su nam zavidili. Imamo. 211 00:19:34,420 --> 00:19:35,980 Imamo ove naše dve cure. 212 00:19:36,780 --> 00:19:38,320 U selu ih nema lepših. 213 00:19:40,120 --> 00:19:41,480 Kad je počelo? 214 00:19:42,860 --> 00:19:46,440 Kad sam ja sreći na vrat stao? 215 00:19:47,760 --> 00:19:51,220 Kako sam nam život u pakao pretvorio? 216 00:19:54,300 --> 00:19:55,580 Vratit ću se nazad. 217 00:19:57,200 --> 00:19:58,920 Potit ću sve iz početka. 218 00:20:00,700 --> 00:20:02,020 Evo je moj dvorak. 219 00:20:27,940 --> 00:20:31,360 Jeste? Želimo neku kafanicu, neki retoran. 220 00:20:32,860 --> 00:20:34,180 Ilazim na... 221 00:20:34,180 --> 00:20:52,600 Dobar 222 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 dan. Zdravo. 223 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 Kako ti? 224 00:21:06,850 --> 00:21:08,250 Kolimo. Jesmo. 225 00:21:10,030 --> 00:21:11,090 Što, da idemo? 226 00:21:12,730 --> 00:21:14,050 Na aerodromu. 227 00:21:14,270 --> 00:21:16,790 Ajde, ovaj, pridrži, molim te. 228 00:21:17,470 --> 00:21:18,690 Objasnit ću ti kasnije. 229 00:21:56,590 --> 00:21:57,890 Dobro da je reci nešto. 230 00:22:03,890 --> 00:22:10,290 Zvini, molim ti, nisam mogla da ti kažem ono... Bilo mi je stvarno divno, 231 00:22:10,310 --> 00:22:12,070 mislim, konačno nešto mi se desi. 232 00:22:14,390 --> 00:22:16,970 Kako da ti kažem, ej, ja sutra palim, kako? 233 00:22:18,150 --> 00:22:19,510 Da, da, tako, tako. 234 00:22:22,480 --> 00:22:26,440 I dobro, šta, ti ćeš sad da odeš, tako i ja ću sad ovdje da ostanem i pa da, 235 00:22:27,220 --> 00:22:28,700 pošto bi bilo. 236 00:22:29,660 --> 00:22:36,440 Ne želiš ponosno, šta, od 1035, a? Na 20 godina mature, ili koja je, 1050. 237 00:22:36,620 --> 00:22:40,260 Tako vidim. A kako si mislila? Daj, nemoj da vičem. Pa šta? 238 00:22:41,020 --> 00:22:46,040 Moram da vičem, pa što da ne vičem, čovječe, vičem, brate, kad sam nervozan 239 00:22:46,040 --> 00:22:47,720 kad sam uzbuđen, onda vičem. 240 00:22:48,810 --> 00:22:53,250 Dobro, daj, ostavi me negdje, uzet ću taksi, ne možda. Nećeš taksi, dođi. 241 00:22:54,830 --> 00:22:56,190 Nećeš da već nemam, okej. 242 00:22:58,010 --> 00:23:04,890 Čovječe, znaš, ja nisam nikad imao nešto tako sa nekom, 243 00:23:05,030 --> 00:23:10,890 zaista. Znaš, meni je ovo, meni je ovo znači dosta, jemi ga, ja, znaš. I sad mi 244 00:23:10,890 --> 00:23:15,230 nije onako baš, da ti kažem, najjednostavnije da ti ideš, ozbiljno. 245 00:23:16,090 --> 00:23:17,330 Volim te, dođi, daj se. 246 00:23:17,950 --> 00:23:22,930 Pa odmah, šta se smiješ jebote, možeš jebige, ja ću te ono oženim s tobom. Ti 247 00:23:22,930 --> 00:23:24,010 mene prociš možda. 248 00:23:24,950 --> 00:23:28,870 A ne, da, u stvari da jebige, hoćeš da sudaš za mene, šta? 249 00:23:29,970 --> 00:23:33,210 A? Ja hoću da sudaš za mene, hoćeš ti da sudaš za mene? 250 00:23:33,410 --> 00:23:34,410 Hoćeš ti da dođeš tamo. 251 00:23:34,870 --> 00:23:39,610 A ja hoću da dođem, ali hoćeš ti da ja dođem? Ja hoću, hoćeš da dođem? Ma ja ću 252 00:23:39,610 --> 00:23:42,350 da dođem jebige. Došao sam. To ne bi došao sam. 253 00:23:43,410 --> 00:23:47,090 Majke mi kupit ću lovu brate i dođi ću, a meni je pitan da ti hoćeš da ja dođem. 254 00:23:47,290 --> 00:23:50,550 I dođi meni je malo. Ja hoću, ja želim da ti dođi. Pa ja ću da dođem. Ajde, 255 00:23:50,590 --> 00:23:51,590 dođi. 256 00:23:54,410 --> 00:23:59,470 Ali ja ću joj dođi, možda ti si zajebali. Majke mi, ja kad kažem dođi... 257 00:23:59,470 --> 00:24:00,470 je gaivata tamo? 258 00:24:01,390 --> 00:24:02,390 A? 259 00:24:02,630 --> 00:24:03,449 Malo, jel? 260 00:24:03,450 --> 00:24:05,490 Nema veze, ovdje je malo. Šta ima veze? 261 00:24:11,010 --> 00:24:12,010 Zdravim! 262 00:24:12,410 --> 00:24:13,269 Šta dana? 263 00:24:13,270 --> 00:24:14,270 Ti, Dani. 264 00:24:14,370 --> 00:24:15,370 Zdravim! 265 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 Često. 266 00:24:17,440 --> 00:24:18,440 I ti. 267 00:25:57,230 --> 00:25:59,350 Pa voliš ti što si mi volio. 268 00:26:00,430 --> 00:26:01,730 Što ja tebi. 269 00:26:42,640 --> 00:26:43,920 Kakve tebe volim? 270 00:26:46,620 --> 00:26:47,620 Najviše. 271 00:26:48,820 --> 00:26:49,840 Jel' tam? 272 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 O, mladim ti? 273 00:28:26,800 --> 00:28:27,840 Da li se dešao? 274 00:28:29,160 --> 00:28:30,440 Nama više, gotovo. 275 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 Zatvaramo. 276 00:28:32,160 --> 00:28:37,820 Sutra dolazili smradovi iz ministarstva, iz opštine i... Već, a? Da. 277 00:28:38,340 --> 00:28:39,340 Gdje si ti? 278 00:28:40,840 --> 00:28:42,680 Tu sam, rate, kako desno je. 279 00:28:43,160 --> 00:28:44,620 Gdje si bio, nema treba. 280 00:28:44,840 --> 00:28:46,100 Bio sam, jebiga. 281 00:28:47,300 --> 00:28:51,520 Gdje sam s Marijanom u Barandi? O, tamo si je vodio mangupa. 282 00:28:52,910 --> 00:28:53,910 Šta ste radili? 283 00:28:57,210 --> 00:28:58,210 Kako je bilo? 284 00:28:58,930 --> 00:28:59,930 Savršeno, jebate. 285 00:29:00,490 --> 00:29:04,050 Savršeno! Majke mi, čovjek. To je žena za mene, jebate. 286 00:29:04,610 --> 00:29:10,190 I ujutru, ono, bakaruža napravila doručak, jebate. Pa šta hvatiš, čovječe? 287 00:29:10,830 --> 00:29:15,390 O, bre, sunce u kosi, jebate. Vestaru u kosi, ja mam. 288 00:29:15,910 --> 00:29:19,290 Kralje, bio sam tamo, sunce u kosi, majke mi, jebate. 289 00:29:19,650 --> 00:29:21,950 Ima nešto po čovječu u toj barandi, majke mi. 290 00:29:22,600 --> 00:29:26,300 I kaže Marina da bi mogla živjeti tamo. Ja bi, brate, mogao i živjeti tamo, 291 00:29:26,300 --> 00:29:27,760 ozbiljno. Alo, bre, da li ste ti normalni? 292 00:29:28,700 --> 00:29:30,780 Prodajte u kući i vraćajte dugove. 293 00:29:32,080 --> 00:29:34,860 Suvaljujemo se ponovo u nekad hranjama. Marina i Baranda. 294 00:29:35,100 --> 00:29:37,180 Sa karami tamo ne znači možete da živite. 295 00:29:37,740 --> 00:29:42,140 Marina ti živi u Barandi. Koji mora? A što tako pričaš, jebote? Što tako, 296 00:29:42,140 --> 00:29:44,920 jebote? Ta, na Batkren temu, ono, maštam, jebote. 297 00:29:46,340 --> 00:29:48,780 I dogovorili smo se. Ja palim, brate. 298 00:29:49,520 --> 00:29:50,680 Ozbiljno, skupim lovu. 299 00:29:51,540 --> 00:29:53,360 Idem, New York, London, brate, gdje je treba. 300 00:29:53,780 --> 00:29:58,160 Jel ja, jesi primetio, je uvijek nešto kad pričaš, treba mi lova, voli mi je, 301 00:29:58,160 --> 00:30:01,940 volio na mene, ali nema para, jesi primetio? To je, bre, tehnikalija, bre, 302 00:30:01,940 --> 00:30:04,320 čovječe, to je s polja, evo, te ljubavi je unutra. 303 00:30:05,020 --> 00:30:11,820 Razumeš? To je, znaš, lova, to je ono, ne znam, stan, posao, avionska karta, 304 00:30:11,940 --> 00:30:14,460 to, to su, to su tehnikalije, tehnička stvar je. 305 00:30:15,620 --> 00:30:19,240 Tehnikalije, slažem se, ali bez para ne možeš. Ja mislim da može, brate. 306 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Eto. 307 00:30:22,520 --> 00:30:24,060 Jebale te pare, jebate! 308 00:30:26,060 --> 00:30:29,060 Naći ću, brate, ostopirat ću do Londona, jebate. 309 00:30:29,540 --> 00:30:30,540 Kanal? 310 00:30:30,920 --> 00:30:34,320 Ako treba, i kopat ću kanale, jebate. Prati sa sudom, jebate. 311 00:30:34,580 --> 00:30:36,240 Kanal, bre, konju, kanal! 312 00:30:36,960 --> 00:30:39,160 Između Kopne i Osmaru imaš kanal. 313 00:30:39,580 --> 00:30:40,840 Napreplivan će on to što. 314 00:30:41,360 --> 00:30:45,340 Namaže s onim kitovim salom, stavi na učare i udri kraul. 315 00:30:45,540 --> 00:30:47,260 Poviđa da je to postao mudonja. 316 00:30:47,500 --> 00:30:50,460 Naš heroj jebo je posle pet godina i poludao je. 317 00:30:51,020 --> 00:30:55,160 Ne mogu razvaru kad bi se kitovom kitom namazao, ne bi ga preplio. 318 00:30:55,560 --> 00:30:58,000 Vidi ga preko, on je, bre, sam zakažljao. 319 00:30:58,240 --> 00:31:03,040 Ja sam, bre, tvojih godina go spavao u snegu, bre. Česni, tvojim ćanom je to 320 00:31:03,040 --> 00:31:07,700 možda spavao u snegu, jebote. I on je i to u mojih godina spavao go u snegu. 321 00:31:07,720 --> 00:31:10,660 Možda ste zajedno spavali goli u snegu, jebote. 322 00:31:12,060 --> 00:31:14,660 Čoveče, ljubav je ljubav, jebote. 323 00:31:15,220 --> 00:31:20,340 A pare su pare. Ja imam ljubav, nemam pare. A nabavit ću pare. 324 00:31:24,639 --> 00:31:26,680 Pa kako ti keneš da su važne? 325 00:31:43,179 --> 00:31:47,540 Šta ti tvađamo, jebote, ti ti Kenji? Nije, naročito s tobom neću da te 326 00:31:47,580 --> 00:31:50,320 Makar i tvađam te, čovjek, toliko god. Šta se javlja? 327 00:31:50,620 --> 00:31:51,900 Kao da boram i da jebam. 328 00:31:53,580 --> 00:31:56,780 Šta je to s mojim mladićima, na hranima, s gladićima? 329 00:31:57,100 --> 00:31:58,720 Šta ste se razderali, bre? 330 00:31:59,060 --> 00:32:01,660 Čim nema kinta, odmah putuju prijateljstva, a? 331 00:32:02,200 --> 00:32:03,540 Neka, neka, tu je Dule. 332 00:32:04,080 --> 00:32:06,080 Dule misli na vas, ja sam vaš ortak. 333 00:32:06,740 --> 00:32:08,540 Ja vidjela i Adi Bedu. 334 00:32:09,660 --> 00:32:11,220 Jebeš tu, mata krljevi. 335 00:32:12,010 --> 00:32:13,010 Šta da radimo? 336 00:32:15,170 --> 00:32:16,790 Transicija. Sipam jedan džek. 337 00:32:17,190 --> 00:32:19,030 Sad, međutim, šta imamo ovde? 338 00:32:19,410 --> 00:32:25,830 Imamo... Draj telefonišen aparaten. To je ova nova 3G fora. Ono, pričaš i 339 00:32:25,830 --> 00:32:30,650 gledamo se u isto vreme. Evo, poradični paket. Jedan za tacu, jedan za mamu i 340 00:32:30,650 --> 00:32:35,950 jedan za batu ili seku. Šta želiš, bata ili seka? Bata. Evo, jedan za sekicu. 341 00:32:38,110 --> 00:32:39,470 Inače, vomci, šta ima? 342 00:32:39,710 --> 00:32:41,350 Ja idem sutra u barandu. 343 00:32:41,600 --> 00:32:44,160 sa svojim dizajnerom. Našli sam dizajnera. 344 00:32:44,540 --> 00:32:49,400 Reku mi je Miki Nosunja da se takve stvari nikad ne rade bez dizajnera. I ja 345 00:32:49,400 --> 00:32:52,460 verujem, brate. Kad može onda imati dizajnera, mogu ja, jel' tako? 346 00:32:52,740 --> 00:32:56,540 Moja ideja je da napravimo te švabine kuće od ovog tvojeg strica. 347 00:32:56,780 --> 00:32:59,520 To je moj deda. Pokojni deda Toze. A od dede? 348 00:32:59,720 --> 00:33:05,210 Dobro. Znači od te dedine kuće da napravimo eminentni objekat u barandi. 349 00:33:05,210 --> 00:33:09,950 moramo prodajemo kuću, niste alavna pare ko što ovde neki eksiri misle, jel 350 00:33:09,950 --> 00:33:14,570 tako? A i ovaj dug vaš možemo da prolongiramo, to ćemo kasnije se 351 00:33:14,610 --> 00:33:20,950 Uglavnom, ja vama nudim ortakluk. I verujte mi ljudi, ima svi da se useremo 352 00:33:20,950 --> 00:33:22,490 parite. Razbirate? 353 00:33:22,730 --> 00:33:26,970 E, dule, to sam trebao da te zamolim, ovaj, da ne prodajemo kuću, znaš. 354 00:33:27,360 --> 00:33:31,880 I imam neke lepe uspomene. Opa, Svabenzi, tako kratko vrijeme, a već 355 00:33:31,880 --> 00:33:34,100 uspomene, a? Skarao nešto već samo, a? 356 00:33:35,540 --> 00:33:40,520 Jelen, znači, napričimo te kuće, jebiga, to je selo, vidjet ćemo šta najbolje 357 00:33:40,520 --> 00:33:46,060 ide, jebiga, ili prodavnica, ili kafana, shopping mall, jebiga, bit će i nekih 358 00:33:46,060 --> 00:33:51,020 poslića sa strane, Krljo, to se naročito na tebe odnosi, mora od nečeg se živi, 359 00:33:51,080 --> 00:33:52,080 je li tako, Krljevi? 360 00:33:52,120 --> 00:33:53,300 Je li tako, Krljevi? 361 00:33:53,790 --> 00:33:58,150 Ti poslici sa strane, to me najviše brine. Šta? To, brate, što sam dogurao 362 00:33:58,150 --> 00:34:02,570 ovih godina bez robije, pa ne bi sad jedo na robiju. Kapiraš? Kapiram ja, 363 00:34:02,630 --> 00:34:07,830 batice. Mislim, izvini, ne bih da te podsjećam, ali, mislim, ja hoću, hoću, 364 00:34:07,830 --> 00:34:11,730 reci, hoćeš da idemo nasamo ili pred ljudima? 365 00:34:12,610 --> 00:34:19,210 Sve mi jedno. E, Dule, da ti pitam, a kako si mislio ono lovu da delimo i to? 366 00:34:19,330 --> 00:34:20,330 Odlično pitanje. 367 00:34:20,620 --> 00:34:25,840 Lovu delimo 50 -50, sve što uzmemo. Znači, pola meni, pola vas trojice. Ja 368 00:34:25,840 --> 00:34:31,000 mislim da od toga nema bolji dil pa da ga jebeš. Možda jedino bi bio bolji onaj 369 00:34:31,000 --> 00:34:32,620 sporozum Tito Naster. 370 00:34:33,860 --> 00:34:37,340 Uglavnom, pazi, ovako ćemo. Ja vama nabacujem šljaku. 371 00:34:37,639 --> 00:34:43,159 Vi tamo sedite, kuliška ono, selo se razvija, vi ste heroji sela, karate, 372 00:34:43,199 --> 00:34:48,360 seljančice, boli vas uvod, jedete zdravu hranu, pa ne znam šta vi se da vam dam. 373 00:34:48,760 --> 00:34:51,000 Dušu sam vam dao, bre, dušu jebota. 374 00:34:52,159 --> 00:34:53,159 Ekscer. 375 00:34:55,060 --> 00:34:58,680 Aj, ja sam unutra, ja. Gdje si vrti unutra? U njegovi bulji. 376 00:34:59,000 --> 00:35:00,520 Pa znam ja kako se ovo da izgleda. 377 00:35:00,920 --> 00:35:04,560 Znači on dovodi neke barabe da ih tetošemo, a on će svoju bulju da izvuče. 378 00:35:04,960 --> 00:35:09,440 Kad dođu žandari, mi u zatvor. Koji žandari, bre, kakav je slučaj? Šta 379 00:35:09,440 --> 00:35:13,520 bre, u čemu pričaš ti? Koji zatvor? To je sve legalno, bre, nemoj da mene... 380 00:35:13,520 --> 00:35:17,460 si mi zneriru, ajde, sad ću vam sve kažem, ajde. To je bila poslovna tajna, 381 00:35:17,460 --> 00:35:18,460 ne veze. 382 00:35:18,660 --> 00:35:25,500 Dakle... Ideja je da ćemo napraviti u Barandi takozvani wellness centar. Jeste 383 00:35:25,500 --> 00:35:27,500 čuli za wellness centar? Znate što je to? 384 00:35:27,820 --> 00:35:28,820 Ne veze. 385 00:35:29,220 --> 00:35:34,020 Uglavnom, kaže mi Miki Nosanja da je to sad glavna fora u Milanu, u Dženovi. 386 00:35:34,880 --> 00:35:39,200 Počito je francusko. Znači, ode čovjek tamo, recimo, preko vikenda, povede neko 387 00:35:39,200 --> 00:35:44,560 piče sa sobom ili nađe neku kuravu tamo, a tamo nema čega nema. Znači, sve ono 388 00:35:44,560 --> 00:35:51,240 za dobro opuštanje, relaksaciju i to. Znači, skivi, francuska vina, ovo ono, 389 00:35:51,240 --> 00:35:58,120 vutra, kamin, živa muzika, ne znam, sladoled na šta piće, jebiga. Dobre to, 390 00:35:58,120 --> 00:36:02,720 što to nisi ti izmislio, bata. To je davno izmisljeno i ne zove se Belnet, 391 00:36:02,720 --> 00:36:03,720 javna kuća. 392 00:36:04,330 --> 00:36:07,370 He, ti ćeš da relaksiraš ljude, jebati mi ti noćem. 393 00:36:07,670 --> 00:36:09,650 Ja sam re čuo za taj Veles. 394 00:36:11,030 --> 00:36:14,270 Ovo je on sad pozdravljen. On bi bio neki bazenesko. 395 00:36:14,850 --> 00:36:19,010 Bazeni, kurave, tajlanska masaža, pododni abortusi. 396 00:36:20,170 --> 00:36:21,710 Kakav je broj Veles, kakav kurac? 397 00:36:22,110 --> 00:36:24,370 Ja neću i gotovo. 398 00:36:24,870 --> 00:36:27,910 Izvini Jaco, jel imaš dva minuta da te nešto pitam ja? 399 00:36:29,950 --> 00:36:32,190 Imam. Imam 22 minuta. 400 00:36:41,420 --> 00:36:42,420 Šta ti nije jasno? 401 00:36:43,140 --> 00:36:48,140 Prvo i prvo, nemoj tako sa mnom da razgovaraš, nisam ti ja šlaba. A drugo, 402 00:36:48,140 --> 00:36:51,260 ti meni, stari druže, jel ti imaš nešto protiv mene? 403 00:36:53,980 --> 00:36:54,980 Imam. 404 00:36:57,340 --> 00:36:58,340 Kludio si, broder. 405 00:36:59,940 --> 00:37:00,940 Odlepio si. 406 00:37:01,660 --> 00:37:06,020 Dolaziš mi tu s nekim idejama kao da si non stop drogiran. 407 00:37:07,350 --> 00:37:13,390 Masne tu, milionima, telefonima, velnecima, kurcima, palcima, onda, ajde 408 00:37:13,470 --> 00:37:17,570 ekserčino, tamo neku selendru, vadi moja govna, vodi moje poslove. 409 00:37:17,790 --> 00:37:19,470 Kaki, bre, poslovi? Kaka baranda? 410 00:37:19,670 --> 00:37:21,790 Da li si, bre, ti normalan? Nemoj da me zajebaš! 411 00:37:23,230 --> 00:37:25,630 Sada poludin te otvaram u tri pičke materno, to ćeš? 412 00:37:26,090 --> 00:37:29,410 Oteraj me, otero si me već sto puta bre, pičko jedna bre. 413 00:37:30,070 --> 00:37:32,490 Umiljevam ti se oko nogu ko džukela neka. 414 00:37:32,810 --> 00:37:39,490 Ajmo aco na fuka, ajmo aco na ćepi, ajmo na pičke, ajmo ovo, ajmo ono. 415 00:37:39,630 --> 00:37:42,630 A ti me odjebavaš k 'o da sam ti smrtni neprijatelj bre. 416 00:37:43,330 --> 00:37:47,710 Ulizao si se onom malom, jedeš mu iz ruke bre, a nemaš vremena za prave 417 00:37:47,710 --> 00:37:48,710 prijatelje bre. 418 00:37:48,950 --> 00:37:52,270 Pa bio sam ti ko brat pre, mamu ti jebem, ko brat. 419 00:37:52,990 --> 00:37:54,750 Zajedno smo odrastali, bre. 420 00:37:55,810 --> 00:37:58,050 Ti si mi jedini ortak koji mi je ostao. 421 00:37:58,510 --> 00:38:04,490 A samo me odjebavaš, odjebavaš, odjebavaš. Ko zadnju slinu me odjebavaš, 422 00:38:05,130 --> 00:38:09,230 Pa zašto majku mu jebem? Zašto? Jel' mora tako? 423 00:38:14,770 --> 00:38:17,330 Život sam ti spasao, kretenu jedan. 424 00:38:30,380 --> 00:38:32,520 Dobro, mislim, nije bitno za to. 425 00:38:32,940 --> 00:38:35,780 I ti si meni sto puta pomogao u životu, ali... 426 00:38:36,839 --> 00:38:41,640 Jebe se meni i za dug i za pare i za tebe i za švabu. Misli, samo mi reci ako 427 00:38:41,640 --> 00:38:46,060 hoćeš da me odjebeš, ako sam ti dosadio, ako ti više ne trebam da znam na čemu 428 00:38:46,060 --> 00:38:52,200 sam, razumeš? Neću budem patov, razumeš? Neću više da jajarim, da kupim tuđe 429 00:38:52,200 --> 00:38:56,480 otpadke, da se klanjam nekim nosanjama, kurcima, palcima, bre. 430 00:38:56,940 --> 00:39:00,060 Hoću da uletim u lovu i da ih sve razjebem, razumeš? 431 00:39:00,460 --> 00:39:03,160 A ti si mi brat i trebaš mi, ako hoćeš. 432 00:39:03,360 --> 00:39:04,560 Ako nećeš, jebi se! 433 00:39:05,480 --> 00:39:07,860 Eno ti kukaj i plači, obetite. 434 00:39:08,820 --> 00:39:13,840 Eno ti mali švaba, pa valjajte te vaše parfeme po školi za dve banke, boli me 435 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 uo. 436 00:39:36,430 --> 00:39:41,130 Depresija. Pa svi smo mi u depresiji, burazeru, bre. Pa pogledaj mene, bre. Pa 437 00:39:41,130 --> 00:39:44,390 ja sam živa depresija, bre. Vidi na što sam se napravio, bre. 438 00:39:44,750 --> 00:39:48,910 Živ sam se izdepresimirao. 439 00:39:49,570 --> 00:39:50,730 Nije ni bitno, ajde. 440 00:39:52,370 --> 00:39:54,590 Samo mi reci na čemu sam da znam, jebiga. 441 00:39:54,910 --> 00:39:56,350 Jel mi čuvaš leđe ili ne? 442 00:40:06,570 --> 00:40:07,570 I više tako. 443 00:40:10,530 --> 00:40:12,590 Život mi se duži. Nećem to drugo. 444 00:40:13,790 --> 00:40:14,790 Ali ono mogu. 445 00:40:15,930 --> 00:40:17,270 U selo, brate, ne idem. 446 00:40:18,950 --> 00:40:19,950 Da? 447 00:40:25,850 --> 00:40:27,350 Dobro, druži, ako je tako. 448 00:40:29,590 --> 00:40:33,010 Onda znajte ti i tvoj pajtos da vam je rok isteko. 449 00:40:33,370 --> 00:40:34,610 I sutra... 450 00:40:34,920 --> 00:40:40,920 Oću da vidim lovu i onaj stari i novi dug i sve to lepo zapakovano u belu 451 00:40:40,920 --> 00:40:46,280 kovertu. I nemojte slučajno u sitnim apoenima da vam ih ne bi u bulju uguro. 452 00:40:46,280 --> 00:40:50,420 majku vam jebe, nemam ja vremena da se zivam s vama. Pizda vam materi, na mene 453 00:40:50,420 --> 00:40:53,060 čekaju bre ljudi, ozbine ljudi u barandi bre. 454 00:40:54,640 --> 00:40:56,840 Majke vam ga nabijem nezahvalne. 455 00:41:15,080 --> 00:41:16,080 Šta je bilo? 456 00:41:17,420 --> 00:41:18,420 Nemam pojma. 457 00:41:21,380 --> 00:41:22,380 Idem negde. 458 00:41:23,720 --> 00:41:25,560 Ima valjda neko mjesto iza mene. 459 00:41:26,340 --> 00:41:29,040 Da sam ja dobro doklon. Da nema idijata. 460 00:41:30,220 --> 00:41:34,700 Idijata ima svud. Što, brate, da ne idem u barandu? Što, čoveš? 461 00:41:35,220 --> 00:41:37,600 Ejdi, bre, odličan posao nam je ponudio. 462 00:41:37,800 --> 00:41:39,780 Fenomenalan posao, bre. Trebaju mi pare. 463 00:41:40,830 --> 00:41:45,090 Neću da mi odvaljuje bubreg ani što je negdje polipočkoj šumi s nekom štanglom, 464 00:41:45,130 --> 00:41:47,530 brate. To mi ne treba. A ide jebi se, ko ti brane? 465 00:41:48,310 --> 00:41:49,310 A ti? 466 00:41:50,170 --> 00:41:52,010 Ja ću da idem u pičku lepo mater. 467 00:41:52,910 --> 00:41:55,450 Kako, brate, kad ne znaš ko ti je keva? Gdje da ideš? 468 00:41:56,670 --> 00:41:57,670 Što je rekao? 469 00:41:58,210 --> 00:42:01,690 Što si te rekao? Kažem, brate, malo padniš da ideš. Svjeto, znaš, u tom 470 00:42:01,690 --> 00:42:02,690 Zvoriš da sa mnom? 471 00:42:02,930 --> 00:42:06,650 Zvoriš, brate, najbolje što... Čekaj, čekaj, čekaj, alo, alo, alo, čekaj 472 00:42:09,340 --> 00:42:10,340 Čekaj! Čekaj! 473 00:42:10,840 --> 00:42:11,840 Čekaj! Čekaj! 474 00:42:14,380 --> 00:42:16,640 Čekaj! Čekaj! Čekaj! Čekaj! Čekaj! Čekaj! Čekaj! 475 00:42:38,500 --> 00:42:39,500 Čekaj! 476 00:42:41,170 --> 00:42:47,170 Pikat, kako da, oj, oj, pikat se umro. 39029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.