Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,542 --> 00:01:16,958
Hemos volado más allá de la frontera con China.
2
00:01:16,958 --> 00:01:19,250
Allá abajo es territorio chino.
3
00:01:19,250 --> 00:01:21,125
Bombardeen a esos bastardos amarillos.
4
00:01:30,625 --> 00:01:31,792
Fuego.
5
00:01:34,583 --> 00:01:35,542
¡Corran!
6
00:01:40,625 --> 00:01:42,708
Concentren su fuego en el Gauntlet
7
00:01:42,708 --> 00:01:46,042
y maten a todos los malditos que haya allá arriba.
8
00:01:47,792 --> 00:01:49,417
Camaradas, créanme.
9
00:01:49,417 --> 00:01:50,958
Lo que el 3.º hizo aquí en el Gauntlet
10
00:01:50,958 --> 00:01:53,333
lo recordará la Nueva China.
11
00:01:54,625 --> 00:01:58,125
Antes la muerte que la retirada.
12
00:01:58,125 --> 00:01:59,833
La República Popular China.
13
00:01:59,833 --> 00:02:00,792
El pueblo chino
14
00:02:01,708 --> 00:02:03,458
absolutamente no puede tolerar esto.
15
00:02:05,208 --> 00:02:10,167
Yo, el teniente general Matthew Bunker Ridgway.
16
00:02:13,042 --> 00:02:13,958
Balas.
17
00:02:13,958 --> 00:02:15,125
¿Quedan balas?
18
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
El enemigo ataca.
19
00:02:16,375 --> 00:02:18,250
Aquí la 3.ª Escuadra,
1.er Pelotón, 2.ª Compañía.
20
00:02:18,250 --> 00:02:19,833
Fuego de artillería entrante.
21
00:02:19,833 --> 00:02:20,750
Fuego.
22
00:02:20,750 --> 00:02:23,542
Corneta, toca silencio.
23
00:02:24,208 --> 00:02:25,917
Después de la victoria aquí, volveremos a casa
24
00:02:25,917 --> 00:02:27,000
y los tres
25
00:02:27,375 --> 00:02:28,667
seremos una familia feliz.
26
00:02:30,042 --> 00:02:30,708
Fuego.
27
00:02:43,500 --> 00:02:48,333
El presidente acaba de proponer
negociar con los chinos.
28
00:04:08,958 --> 00:04:10,333
Yang Sandi.
29
00:04:11,333 --> 00:04:12,542
Yang Sandi.
30
00:04:12,542 --> 00:04:13,500
Camarada.
31
00:04:13,667 --> 00:04:14,833
Gracias, camarada.
32
00:04:16,208 --> 00:04:19,125
Enviaron otro equipo
para buscar el embalse de Jocheon.
33
00:04:20,208 --> 00:04:21,417
Yo también fui.
34
00:04:22,750 --> 00:04:25,000
Todavía no encontraron los restos de tu padre.
35
00:04:25,750 --> 00:04:27,333
Mientras su nombre
36
00:04:28,083 --> 00:04:29,750
siga en la lista de desaparecidos,
37
00:04:30,375 --> 00:04:31,875
no podemos confirmar que murió en combate.
38
00:04:40,333 --> 00:04:41,500
Me han reasignado.
39
00:04:41,958 --> 00:04:43,208
¿Ya no registras bajas?
40
00:04:43,208 --> 00:04:44,042
No, ya no.
41
00:04:45,583 --> 00:04:47,417
Me trasladaron
al equipo de propaganda de la división.
42
00:04:48,167 --> 00:04:49,292
De ahora en adelante,
solo tomo fotos de rostros sonrientes.
43
00:04:53,458 --> 00:04:54,375
Sonríe.
44
00:04:55,583 --> 00:04:56,458
Sonríe.
45
00:05:02,500 --> 00:05:03,417
Cuídate.
46
00:05:12,625 --> 00:05:13,833
Camarada.
47
00:05:13,833 --> 00:05:15,542
¿Cuánto falta para la delegación?
48
00:05:24,375 --> 00:05:25,667
Tú eres Li Xiao, ¿verdad?
49
00:05:27,000 --> 00:05:27,917
Espérame.
50
00:05:27,917 --> 00:05:28,583
Bien.
51
00:05:30,250 --> 00:05:31,125
Presentándome.
52
00:05:31,458 --> 00:05:32,750
Soy Li Xiao.
53
00:05:32,750 --> 00:05:34,417
Bienvenida a la delegación.
54
00:05:35,125 --> 00:05:36,833
¿Tú mandas aquí, señora?
55
00:05:36,833 --> 00:05:37,958
Más o menos.
56
00:05:39,042 --> 00:05:39,667
¿Qué sucede?
57
00:05:39,667 --> 00:05:40,417
Señora,
58
00:05:40,417 --> 00:05:42,333
tengo mi expediente y referencias conmigo.
59
00:05:42,333 --> 00:05:43,375
Antes de que mi traslado sea oficial,
60
00:05:43,375 --> 00:05:44,958
¿podría enviarme de vuelta a mi unidad?
61
00:05:46,667 --> 00:05:48,292
¿No quieres trabajar en la delegación?
62
00:05:49,250 --> 00:05:50,333
¿Quieres volver a tu antigua unidad?
63
00:05:51,542 --> 00:05:52,333
¿Por qué?
64
00:05:54,708 --> 00:05:55,750
Sra. Lin.
65
00:05:55,750 --> 00:05:57,125
Llegó el coche del comandante.
66
00:05:57,125 --> 00:05:57,667
Voy.
67
00:06:14,000 --> 00:06:14,542
Deng Hua.
68
00:06:14,542 --> 00:06:15,083
Li.
69
00:06:15,375 --> 00:06:16,208
Debes estar cansada.
70
00:06:16,208 --> 00:06:16,750
Li.
71
00:06:16,750 --> 00:06:17,458
Xie Fang.
72
00:06:17,667 --> 00:06:18,667
Qiao.
73
00:06:19,042 --> 00:06:20,042
¿Qué pasó?
74
00:06:20,042 --> 00:06:21,167
¿Algo en el camino?
75
00:06:21,583 --> 00:06:23,208
Un evento de bienvenida, por decirlo así.
76
00:06:23,208 --> 00:06:24,167
Con disparos.
77
00:06:24,500 --> 00:06:25,292
Yao.
78
00:06:25,542 --> 00:06:26,667
Yao Qingxiang.
79
00:06:27,083 --> 00:06:27,750
Ven aquí.
80
00:06:27,750 --> 00:06:28,500
Señor, espere un momento.
81
00:06:28,500 --> 00:06:29,917
Estoy de servicio. Voy enseguida.
82
00:06:31,125 --> 00:06:32,458
Por aquí, por favor.
83
00:06:38,167 --> 00:06:39,208
Lin.
84
00:06:42,208 --> 00:06:43,167
Qué gusto verlo, señor.
85
00:06:43,167 --> 00:06:44,500
Cuánto tiempo.
86
00:06:45,208 --> 00:06:46,792
La última vez que nos vimos
fue en la Comisión de Mediación de Pekín,
87
00:06:46,792 --> 00:06:48,542
negociando con el KMT.
88
00:06:48,542 --> 00:06:50,500
Enero de 1946.
89
00:06:50,500 --> 00:06:51,167
¿Lo recuerda?
90
00:06:51,167 --> 00:06:52,500
Tiene buena memoria, señor.
91
00:06:53,542 --> 00:06:54,292
Sí, fue en enero.
92
00:06:54,958 --> 00:06:55,917
¿Cómo está su salud?
93
00:06:55,917 --> 00:06:56,875
Muy bien.
94
00:06:57,500 --> 00:06:58,667
¿Cuál es su puesto actual?
95
00:06:59,167 --> 00:07:00,458
Jefa del equipo de traducción de la delegación.
96
00:07:00,750 --> 00:07:01,333
Bien.
97
00:07:01,875 --> 00:07:03,458
Con usted aquí, me siento tranquilo.
98
00:07:05,542 --> 00:07:06,500
Comandante.
99
00:07:07,542 --> 00:07:08,375
¿Me necesita?
100
00:07:08,667 --> 00:07:09,583
Venga.
101
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
Usted está a cargo de la seguridad.
102
00:07:12,708 --> 00:07:13,750
Venga a conocer al comandante.
103
00:07:13,750 --> 00:07:14,500
Un placer conocerlo, señor.
104
00:07:14,500 --> 00:07:15,250
Mi nombre es Yao Qingxiang.
105
00:07:15,250 --> 00:07:17,083
Mi equipo es responsable
de la seguridad de la delegación.
106
00:07:17,750 --> 00:07:18,708
Gracias por su servicio.
107
00:07:19,292 --> 00:07:20,125
Es un honor, señor.
108
00:07:22,583 --> 00:07:24,458
Levántese.
109
00:07:30,042 --> 00:07:31,125
Estoy aquí para conocer a todos.
110
00:07:31,375 --> 00:07:32,292
Diga unas palabras.
111
00:07:33,000 --> 00:07:33,625
Lin Yueming.
112
00:07:34,000 --> 00:07:34,625
Señor.
113
00:07:34,833 --> 00:07:37,250
¿Cuál es la edad promedio
de su equipo de traducción?
114
00:07:37,875 --> 00:07:38,958
Veintitrés años.
115
00:07:39,667 --> 00:07:41,083
Tan jóvenes.
116
00:07:41,833 --> 00:07:43,083
Llenos de espíritu.
117
00:07:43,625 --> 00:07:45,250
Me alegra verlos.
118
00:07:45,625 --> 00:07:47,292
Ya soy un viejo.
119
00:07:49,250 --> 00:07:51,083
Nací a finales del siglo pasado.
120
00:07:52,708 --> 00:07:54,458
Cuando aún estaba en el vientre,
121
00:07:54,458 --> 00:07:55,958
en 1898,
122
00:07:56,833 --> 00:07:58,417
ocurrió algo enorme en China.
123
00:07:59,042 --> 00:07:59,917
Ese año,
124
00:08:00,500 --> 00:08:01,625
el gobierno de Qing
125
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
cedió Hong Kong y la mayor parte del norte
126
00:08:04,208 --> 00:08:05,667
de la península de Kowloon
127
00:08:05,667 --> 00:08:08,500
y más de 230 islas circundantes
128
00:08:08,500 --> 00:08:10,083
a los británicos.
129
00:08:10,083 --> 00:08:11,375
Lo llamaron arrendamiento.
130
00:08:11,458 --> 00:08:12,375
Por
131
00:08:12,792 --> 00:08:14,042
99 años.
132
00:08:14,583 --> 00:08:17,875
No debía regresar hasta el 1 de julio de 1997.
133
00:08:18,333 --> 00:08:20,083
Ese mismo año, arrendaron Qingdao
134
00:08:20,500 --> 00:08:21,708
y la bahía de Jiaozhou a Alemania.
135
00:08:21,875 --> 00:08:24,042
También por 99 años.
136
00:08:24,042 --> 00:08:26,250
Les concedieron prioridad para la minería
137
00:08:26,250 --> 00:08:28,833
y la construcción de ferrocarriles en suelo chino.
138
00:08:28,833 --> 00:08:29,875
Y eso no fue todo.
139
00:08:30,167 --> 00:08:31,625
El 1 de julio de 1898,
140
00:08:31,625 --> 00:08:33,500
firmaron un tratado de arrendamiento especial
141
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
para Weihaiwei con Gran Bretaña.
142
00:08:36,167 --> 00:08:37,375
Y
143
00:08:37,375 --> 00:08:38,542
hasta les permitieron estacionar tropas.
144
00:08:39,333 --> 00:08:40,917
Dos años después, en 1900,
145
00:08:41,167 --> 00:08:43,375
la Alianza de las Ocho Naciones entró en Pekín.
146
00:08:44,042 --> 00:08:46,250
El Emperador y la Emperatriz Viuda huyeron.
147
00:08:46,750 --> 00:08:47,917
Al año siguiente,
148
00:08:47,917 --> 00:08:49,208
se firmó el Protocolo de los Bóxers.
149
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
China tuvo que
150
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
disculparse,
151
00:08:51,833 --> 00:08:52,708
enmendar
152
00:08:52,708 --> 00:08:53,417
y pagar reparaciones.
153
00:08:54,375 --> 00:08:55,292
¿Cuánto?
154
00:08:56,458 --> 00:08:59,000
450 millones de taels de plata.
155
00:08:59,167 --> 00:09:00,792
¿Cuál era la población de China entonces?
156
00:09:01,167 --> 00:09:02,917
450 millones de personas.
157
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
Eso es un tael por persona.
158
00:09:05,458 --> 00:09:08,167
Hasta un niño como yo,
menor de dos años,
159
00:09:08,167 --> 00:09:11,000
cargaba con un tael de deuda.
160
00:09:12,875 --> 00:09:13,958
Antes del Protocolo de los Bóxers,
161
00:09:14,792 --> 00:09:17,458
China aún podía defenderse cuando era atacada.
162
00:09:17,792 --> 00:09:19,042
Después del protocolo,
163
00:09:19,042 --> 00:09:22,583
no solo se le arrancó el derecho a defenderse,
164
00:09:22,583 --> 00:09:24,167
sino que también se prohibió permanentemente a China
165
00:09:24,167 --> 00:09:25,917
formar o unirse a grupos antiforeigners.
166
00:09:26,292 --> 00:09:27,583
La violación significaba ejecución.
167
00:09:28,250 --> 00:09:29,500
El protocolo también estipulaba que
168
00:09:29,500 --> 00:09:31,583
todas las fortalezas de Pekín a Dagu
169
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
debían ser desmanteladas.
170
00:09:33,417 --> 00:09:35,417
A seis millas fuera de Tianjin,
171
00:09:35,417 --> 00:09:37,292
no se permitía estacionar tropas chinas.
172
00:09:37,958 --> 00:09:39,458
Mientras tanto, las tropas extranjeras
173
00:09:39,458 --> 00:09:42,250
podían estacionarse
en puntos estratégicos de China,
174
00:09:42,750 --> 00:09:44,125
poniendo efectivamente a China
175
00:09:44,125 --> 00:09:46,167
bajo ocupación militar permanente.
176
00:09:46,167 --> 00:09:47,750
Los historiadores occidentales comentaron que
177
00:09:48,125 --> 00:09:49,500
China en ese momento
178
00:09:49,500 --> 00:09:51,333
había alcanzado un nivel
179
00:09:51,333 --> 00:09:53,042
de estatus nacional extremadamente bajo.
180
00:09:53,583 --> 00:09:54,792
A un paso
181
00:09:55,125 --> 00:09:56,458
del colapso total.
182
00:09:58,792 --> 00:09:59,792
Aquí hay una foto
183
00:09:59,792 --> 00:10:01,292
de cuando se firmó
184
00:10:01,292 --> 00:10:02,750
el Protocolo de los Bóxers.
185
00:10:02,750 --> 00:10:03,792
El Protocolo de los Bóxers,
186
00:10:03,792 --> 00:10:05,542
desde ese día hasta hoy,
187
00:10:05,542 --> 00:10:06,333
han pasado exactamente
188
00:10:06,667 --> 00:10:07,875
cincuenta años.
189
00:10:08,167 --> 00:10:09,292
Todos nosotros aquí
190
00:10:09,292 --> 00:10:11,083
negociando hoy en Corea,
191
00:10:11,500 --> 00:10:12,875
¿qué tipo de foto
192
00:10:13,250 --> 00:10:14,917
dejaremos
193
00:10:14,917 --> 00:10:16,875
para el pueblo chino del siglo XXI?
194
00:10:18,542 --> 00:10:20,542
Para poner fin a la firma de tales tratados,
195
00:10:23,083 --> 00:10:25,125
nos hemos reunido aquí desde
196
00:10:25,125 --> 00:10:26,708
todo el país,
197
00:10:26,708 --> 00:10:29,042
hemos luchado codo a codo en el campo de batalla
198
00:10:29,042 --> 00:10:30,792
y nos hemos mantenido firmes
199
00:10:30,792 --> 00:10:32,375
en la mesa de negociaciones.
200
00:10:33,167 --> 00:10:34,333
Eso es todo lo que tengo que decir.
201
00:10:34,625 --> 00:10:35,500
Gracias.
202
00:10:48,625 --> 00:10:49,625
Gracias, señor.
203
00:10:49,625 --> 00:10:50,208
Venga.
204
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
Qiao Zidan.
205
00:10:51,500 --> 00:10:52,125
Señor.
206
00:10:52,625 --> 00:10:54,375
¿Cómo se llama este camarada?
207
00:10:55,000 --> 00:10:55,708
Soy Li Xiao.
208
00:10:55,708 --> 00:10:56,333
Li Xiao.
209
00:10:56,333 --> 00:10:57,750
Acaba de reportarse a la delegación.
210
00:10:58,542 --> 00:11:00,458
¿Ha estado en las Naciones Unidas?
211
00:11:01,000 --> 00:11:02,125
¡Es realmente Li Xiao!
212
00:11:02,125 --> 00:11:02,750
¿Cómo está?
213
00:11:02,750 --> 00:11:03,875
Hola, señor.
214
00:11:04,542 --> 00:11:06,500
Nadie en casa me manda bocadillos.
215
00:11:10,250 --> 00:11:12,542
El comandante Wu Xiuquan habló muy bien de ti.
216
00:11:12,542 --> 00:11:14,917
Tu experiencia también es muy necesaria aquí.
217
00:11:14,917 --> 00:11:16,042
Da lo mejor de ti.
218
00:11:19,083 --> 00:11:20,083
¿No te vas?
219
00:11:21,042 --> 00:11:22,500
El comandante me dijo que diera lo mejor.
220
00:11:22,917 --> 00:11:24,042
Eso es lo que haré.
221
00:11:24,750 --> 00:11:25,583
Déjame.
222
00:11:29,542 --> 00:11:31,500
¿Por qué no quieres este trabajo?
223
00:11:32,917 --> 00:11:34,625
Tengo una deuda de sangre con el enemigo.
224
00:11:36,208 --> 00:11:37,417
Te quedarás con
225
00:11:37,417 --> 00:11:38,500
familias coreanas locales como los demás.
226
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
Cualquier lugar está bien.
227
00:11:40,500 --> 00:11:41,208
Espera.
228
00:11:42,292 --> 00:11:44,000
Has sido asignada al equipo de traducción.
229
00:11:44,458 --> 00:11:45,500
Mi apellido es Lin.
230
00:11:45,500 --> 00:11:46,875
Soy tu supervisora directa.
231
00:11:47,792 --> 00:11:49,042
Esta vez,
232
00:11:49,042 --> 00:11:50,833
el Comité Central
me ha designado para liderar las negociaciones.
233
00:11:52,125 --> 00:11:53,042
Qiao Guanhua
234
00:11:53,042 --> 00:11:54,125
será el asistente.
235
00:11:54,125 --> 00:11:55,292
Para el exterior,
236
00:11:55,292 --> 00:11:56,042
al Ministro Li
237
00:11:56,042 --> 00:11:57,333
se le llamará Capitán Li.
238
00:11:57,708 --> 00:11:58,458
¿Y a mí?
239
00:11:58,458 --> 00:11:59,917
Instructor Qiao.
240
00:11:59,917 --> 00:12:00,833
Eso es un rango bastante bajo,
241
00:12:00,833 --> 00:12:01,542
¿no crees?
242
00:12:02,542 --> 00:12:03,667
No apareceremos en primera fila.
243
00:12:05,333 --> 00:12:06,250
El subcomandante Deng
244
00:12:06,250 --> 00:12:07,542
y el jefe de Estado Mayor Xie Fang
245
00:12:07,542 --> 00:12:08,625
harán las intervenciones.
246
00:12:08,625 --> 00:12:10,542
Nosotros estaremos detrás,
ofreciendo apoyo y estrategia,
247
00:12:10,833 --> 00:12:12,542
e informando al Comité Central.
248
00:12:13,667 --> 00:12:14,958
Las negociaciones dependen de los traductores.
249
00:12:15,292 --> 00:12:16,375
Lin Yueming,
250
00:12:16,375 --> 00:12:18,083
tu equipo de traducción juega un papel clave.
251
00:12:18,958 --> 00:12:20,500
Estaré allí personalmente.
252
00:12:22,083 --> 00:12:23,042
Sírvete.
253
00:12:26,000 --> 00:12:26,750
Lin,
254
00:12:26,750 --> 00:12:27,875
¿también fumas?
255
00:12:28,208 --> 00:12:29,083
Mala costumbre.
256
00:12:32,000 --> 00:12:32,792
Permiso para hablar.
257
00:12:33,167 --> 00:12:33,917
Señora,
258
00:12:33,917 --> 00:12:35,417
los estadounidenses enviaron un oficial de enlace.
259
00:12:39,708 --> 00:12:40,792
Este oficial de enlace
260
00:12:40,792 --> 00:12:41,792
es muy arrogante.
261
00:12:43,667 --> 00:12:44,958
¿Me estás escuchando?
262
00:12:44,958 --> 00:12:46,375
Eso es una orden.
263
00:12:46,375 --> 00:12:48,458
Haz lo que te digo.
264
00:12:49,333 --> 00:12:49,875
No.
265
00:12:50,042 --> 00:12:51,250
Imposible.
266
00:12:55,417 --> 00:12:57,417
¿Hay algún otro requisito?
267
00:12:57,417 --> 00:12:58,333
Sí.
268
00:12:59,083 --> 00:13:00,208
Durante las negociaciones,
269
00:13:00,208 --> 00:13:01,625
quiero que nuestro delegado jefe,
270
00:13:01,625 --> 00:13:03,875
el señor Joy, se siente en este asiento.
271
00:13:03,875 --> 00:13:04,875
¿Hablas chino?
272
00:13:05,458 --> 00:13:06,333
Entonces escucha con atención.
273
00:13:06,625 --> 00:13:07,833
La disposición de los asientos
274
00:13:07,833 --> 00:13:09,708
fue decidida por ambas partes.
275
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Y se finalizó hace mucho tiempo.
276
00:13:11,125 --> 00:13:12,583
No creas que no lo entiendo.
277
00:13:12,583 --> 00:13:13,875
En tu cultura,
278
00:13:13,875 --> 00:13:15,000
el asiento que mira al sur
279
00:13:15,000 --> 00:13:16,167
es la posición de poder.
280
00:13:17,917 --> 00:13:19,208
Como ya he dicho,
281
00:13:19,458 --> 00:13:23,375
la disposición de los asientos
ya ha sido decidida por ambas partes.
282
00:13:23,833 --> 00:13:24,917
¿Quieres cambiarla?
283
00:13:25,958 --> 00:13:27,042
¿Quién demonios te crees que eres?
284
00:13:27,042 --> 00:13:28,083
¿Qué quieres decir?
285
00:13:28,208 --> 00:13:29,542
¿No serás un impostor?
286
00:13:29,667 --> 00:13:31,250
¿Qué quieres decir? No.
287
00:13:31,250 --> 00:13:32,083
Fuera.
288
00:13:32,458 --> 00:13:34,000
Ella dijo: fuera.
289
00:13:37,375 --> 00:13:38,208
Por allí.
290
00:13:44,917 --> 00:13:46,958
¿Quién se cree que es?
291
00:13:48,667 --> 00:13:50,333
¿Qué es ese olor?
292
00:13:52,250 --> 00:13:52,917
Deng.
293
00:13:55,208 --> 00:13:56,333
Viene de ti.
294
00:13:56,750 --> 00:13:58,000
Creo que es pólvora.
295
00:13:58,208 --> 00:13:59,500
Pólvora, sí.
296
00:14:02,917 --> 00:14:05,250
Aparentemente, Deng está entre los que
297
00:14:06,208 --> 00:14:07,917
no están dispuestos a negociar con los estadounidenses.
298
00:14:15,458 --> 00:14:16,458
Pelotón de Guardia,
299
00:14:16,792 --> 00:14:17,375
rápido, rápido.
300
00:14:17,375 --> 00:14:18,292
¡Sí, señor!
301
00:14:24,625 --> 00:14:26,000
Tantos sacrificios.
302
00:14:27,583 --> 00:14:29,042
No puedo entenderlo.
303
00:14:29,042 --> 00:14:30,875
No eres el único en esto.
304
00:14:32,250 --> 00:14:33,208
Li Xiao.
305
00:14:33,208 --> 00:14:35,042
Todo el equipo de traducción está trabajando.
306
00:14:35,708 --> 00:14:36,833
Esto no es
para lo que está el equipo de traducción.
307
00:14:36,833 --> 00:14:38,000
Discrepo,
308
00:14:38,000 --> 00:14:38,833
pero dejémoslo por ahora.
309
00:14:38,833 --> 00:14:39,417
Déjame preguntarte algo.
310
00:14:39,417 --> 00:14:41,000
No entiendo.
311
00:14:41,000 --> 00:14:42,292
"Bienvenida".
312
00:14:42,292 --> 00:14:43,875
¿A quién exactamente estamos dando la bienvenida?
313
00:14:46,125 --> 00:14:48,083
A la delegación de las Fuerzas de la ONU.
314
00:14:49,000 --> 00:14:51,208
¿Y la paloma también es para ellos?
315
00:14:51,667 --> 00:14:52,583
La paloma es un símbolo
316
00:14:52,583 --> 00:14:54,333
de nuestro anhelo de paz.
317
00:14:54,333 --> 00:14:55,167
Deng Hua,
318
00:14:55,792 --> 00:14:57,250
¿sabes por qué el Comité Central
319
00:14:57,250 --> 00:14:59,250
te nombró a ti, un general veterano,
320
00:14:59,250 --> 00:15:00,833
como representante jefe
321
00:15:00,833 --> 00:15:01,917
en una negociación de armisticio?
322
00:15:02,875 --> 00:15:05,208
Quieren que nuestros oponentes sepan que
323
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
el hombre sentado al otro lado de la mesa
324
00:15:07,792 --> 00:15:08,792
no es para meterse con él.
325
00:15:09,250 --> 00:15:10,042
Si te presionan demasiado,
326
00:15:10,333 --> 00:15:11,250
te encontrarás con ellos en batalla.
327
00:15:11,250 --> 00:15:13,500
A ellos no les importa "el anhelo de paz".
328
00:15:14,125 --> 00:15:15,458
Mi hermano es el instructor del batallón.
329
00:15:15,708 --> 00:15:17,417
En Cheorwon, todo su batallón murió en combate.
330
00:15:17,917 --> 00:15:18,833
El enemigo lo rodeó,
331
00:15:18,833 --> 00:15:20,042
le dijo que se rindiera.
332
00:15:20,042 --> 00:15:21,833
Disparó todas las balas que le quedaban,
333
00:15:22,625 --> 00:15:23,542
su pecho fue atravesado,
334
00:15:23,542 --> 00:15:24,125
la sangre se drenó.
335
00:15:24,125 --> 00:15:26,208
Fue el último de su batallón en caer.
336
00:15:33,167 --> 00:15:34,333
Ahora, dime.
337
00:15:34,875 --> 00:15:36,667
¿Cómo se supone que les dé la bienvenida?
338
00:15:45,917 --> 00:15:47,583
Así es como debería usarse
339
00:15:48,083 --> 00:15:49,042
cada piedra en Corea.
340
00:15:51,250 --> 00:15:52,417
Gracias.
341
00:15:53,250 --> 00:15:54,750
Recordaré la historia de tu hermano.
342
00:16:05,042 --> 00:16:05,917
Capitán Li.
343
00:16:06,250 --> 00:16:08,542
¿Para qué es esta nota?
344
00:16:09,333 --> 00:16:10,625
No puedo mostrar mi cara en la reunión.
345
00:16:11,167 --> 00:16:12,250
Si necesito decirte algo,
346
00:16:12,250 --> 00:16:14,083
solo puedo pasarte esta nota.
347
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
¿Qué buscas?
348
00:16:42,792 --> 00:16:43,958
Camaradas.
349
00:16:47,417 --> 00:16:48,542
Aquí es donde
350
00:16:48,542 --> 00:16:50,250
va a aterrizar la delegación
351
00:16:50,250 --> 00:16:51,917
de las Fuerzas de la ONU.
352
00:16:52,375 --> 00:16:53,250
Mañana,
353
00:16:53,708 --> 00:16:55,792
llegarán periodistas de todo el mundo.
354
00:16:56,250 --> 00:16:57,542
Jamás imaginarían que
355
00:16:58,125 --> 00:17:00,083
en este lugar donde sale el sol,
356
00:17:00,083 --> 00:17:01,792
la paloma de la paz alzará el vuelo.
357
00:17:02,250 --> 00:17:04,208
Le dirán al mundo entero que
358
00:17:04,208 --> 00:17:05,375
los chinos
359
00:17:05,792 --> 00:17:07,042
son un pueblo amante de la paz.
360
00:17:10,083 --> 00:17:10,875
Algunos dicen que
361
00:17:10,875 --> 00:17:12,833
no logran distinguir bien la paloma.
362
00:17:13,958 --> 00:17:15,125
A lo que respondo,
363
00:17:15,875 --> 00:17:17,167
párense desde un punto más alto
364
00:17:17,958 --> 00:17:19,250
y la verán con claridad.
365
00:17:20,375 --> 00:17:21,458
Mira eso.
366
00:17:21,458 --> 00:17:23,250
Los chinos nos han construido una paloma.
367
00:17:23,833 --> 00:17:25,417
¿Crees que nos están saludando?
368
00:17:26,125 --> 00:17:28,500
En inglés se llama
369
00:17:28,500 --> 00:17:30,167
"Kowtow".
370
00:17:30,500 --> 00:17:32,250
Qué montón de campesinos.
371
00:17:33,500 --> 00:17:34,083
Piloto,
372
00:17:34,083 --> 00:17:37,375
¿ves la paloma allá abajo? Aterriza sobre ella.
373
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
Copiado, señor.
374
00:17:46,250 --> 00:17:48,667
El helicóptero está aterrizando sobre la paloma.
375
00:18:29,958 --> 00:18:31,625
Ganamos la guerra.
376
00:18:33,625 --> 00:18:34,792
Señor, ¿me necesita?
377
00:18:34,792 --> 00:18:35,625
Hoy hay demasiados ojos aquí.
378
00:18:35,625 --> 00:18:36,667
Puede que haya espías también.
379
00:18:36,667 --> 00:18:37,708
Mantente alerta.
380
00:18:37,708 --> 00:18:38,500
Sí, señor.
381
00:18:59,875 --> 00:19:00,625
Levántense.
382
00:19:02,042 --> 00:19:03,208
Atención.
383
00:19:18,917 --> 00:19:20,250
Esa es ella, señor.
384
00:19:24,292 --> 00:19:25,833
En nombre de la RPDC y la RPC,
385
00:19:26,083 --> 00:19:27,417
deseamos
386
00:19:27,792 --> 00:19:28,667
darles la bienvenida.
387
00:19:28,667 --> 00:19:31,958
En nombre de la RPDC y la RPC,
388
00:19:31,958 --> 00:19:33,750
deseamos darles la bienvenida.
389
00:19:34,042 --> 00:19:35,333
Según las costumbres internacionales,
390
00:19:35,625 --> 00:19:37,542
el anfitrión debe hablar primero
391
00:19:37,542 --> 00:19:39,417
en la primera negociación formal.
392
00:19:39,417 --> 00:19:41,583
Según las costumbres internacionales,
393
00:19:41,583 --> 00:19:43,708
el anfitrión debe hablar primero
394
00:19:43,708 --> 00:19:46,000
en la primera negociación formal.
395
00:19:46,542 --> 00:19:48,250
Déjame hacerte una pregunta.
396
00:19:48,250 --> 00:19:49,958
Cuando Japón se rindió
397
00:19:49,958 --> 00:19:51,917
en el USS Missouri
398
00:19:51,917 --> 00:19:54,958
el 2 de septiembre de 1945,
399
00:19:54,958 --> 00:19:57,125
¿quién habló primero?
400
00:19:57,125 --> 00:19:57,917
Tengo una pregunta.
401
00:19:57,917 --> 00:19:58,958
Espera.
402
00:19:59,458 --> 00:20:01,250
No, señor, eso no es una pregunta.
403
00:20:03,208 --> 00:20:06,458
A bordo del USS Missouri,
404
00:20:06,458 --> 00:20:08,958
solo el general MacArthur
405
00:20:08,958 --> 00:20:10,708
dio un discurso.
406
00:20:10,708 --> 00:20:12,500
Ordenó a los japoneses
407
00:20:12,875 --> 00:20:14,958
firmar los documentos de rendición.
408
00:20:16,250 --> 00:20:22,333
Los japoneses firmaron sin oportunidad
de decir una palabra de principio a fin.
409
00:20:22,333 --> 00:20:23,833
¿Entienden, caballeros?
410
00:20:24,042 --> 00:20:26,000
Nos están tratando como a los derrotados.
411
00:20:33,583 --> 00:20:34,417
Si
412
00:20:34,958 --> 00:20:35,875
vinieron hoy aquí
413
00:20:36,167 --> 00:20:37,750
esperando una rendición,
414
00:20:38,125 --> 00:20:39,458
entonces me pregunto,
415
00:20:39,458 --> 00:20:41,417
¿por qué su presidente
416
00:20:41,417 --> 00:20:42,833
destituyó a su indomable
417
00:20:43,292 --> 00:20:45,875
general MacArthur?
418
00:20:45,875 --> 00:20:48,875
Eso está fuera del alcance de estas discusiones.
419
00:20:48,875 --> 00:20:53,875
Nosotros decidimos los temas de estas negociaciones.
420
00:20:54,667 --> 00:20:55,500
Hoy,
421
00:20:56,292 --> 00:20:57,917
la conversación de armisticio
422
00:20:57,917 --> 00:20:59,500
debe llevarse a cabo
423
00:20:59,500 --> 00:21:01,292
en pie de igualdad.
424
00:21:01,292 --> 00:21:03,000
Tomen nota de la palabra.
425
00:21:03,542 --> 00:21:04,542
Igualdad.
426
00:21:06,958 --> 00:21:08,250
Igualdad
427
00:21:08,250 --> 00:21:10,417
es un asunto político.
428
00:21:10,417 --> 00:21:13,500
Aquí solo hablamos
de asuntos militares.
429
00:21:13,500 --> 00:21:20,417
Ese será el primer acuerdo de hoy.
430
00:21:22,750 --> 00:21:24,458
Pueden firmar esto ahora.
431
00:21:24,583 --> 00:21:25,667
Por favor, firmen.
432
00:21:36,167 --> 00:21:37,917
Este es un memorándum
433
00:21:38,458 --> 00:21:40,042
de su lado por ignorar las normas internacionales
434
00:21:40,417 --> 00:21:42,542
y dar órdenes de hablar.
435
00:21:43,125 --> 00:21:44,875
Esto debería ser lo primero
436
00:21:44,875 --> 00:21:46,833
que ambas partes firmen hoy.
437
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
Pueden firmarlo ahora.
438
00:22:07,583 --> 00:22:08,917
Ya verán.
439
00:22:10,292 --> 00:22:12,542
Señor, eso no es un kowtow.
440
00:22:19,833 --> 00:22:20,583
Tú.
441
00:22:21,125 --> 00:22:22,375
¿Estás bien?
442
00:22:23,792 --> 00:22:25,083
¿Qué sucede?
443
00:22:26,542 --> 00:22:27,625
Estoy bien.
444
00:22:28,500 --> 00:22:29,542
Solo un dolor de estómago.
445
00:22:36,792 --> 00:22:38,125
Toma, con cuidado.
446
00:22:54,875 --> 00:23:00,042
¿Por qué todos los periódicos japoneses y coreanos
publican esta foto en primera plana?
447
00:23:00,042 --> 00:23:04,375
El periódico dijo que en su
cultura una bandera blanca no simboliza paz.
448
00:23:05,042 --> 00:23:06,458
Significa rendición.
449
00:23:08,625 --> 00:23:11,125
Bueno, no son las banderas blancas lo que me molesta.
450
00:23:12,958 --> 00:23:14,417
Pero, ¿de quién es esta obra maestra?
451
00:23:15,333 --> 00:23:16,417
De los chinos, señor.
452
00:23:16,417 --> 00:23:17,708
Pero cuando nuestro helicóptero aterrizó,
453
00:23:17,708 --> 00:23:18,958
se la llevó el viento.
454
00:23:19,167 --> 00:23:20,167
¿Fotos?
455
00:23:20,292 --> 00:23:22,792
Había reporteros
de 20 países diferentes.
456
00:23:23,292 --> 00:23:25,792
Ya perdimos la primera ronda.
457
00:23:29,167 --> 00:23:30,083
General Van Fleet,
458
00:23:30,458 --> 00:23:33,667
creo que es hora de poner en marcha nuestro plan.
459
00:23:34,417 --> 00:23:35,083
Sí, señor.
460
00:23:47,083 --> 00:23:47,792
Zhang Juan,
461
00:23:49,750 --> 00:23:50,917
enséñame.
462
00:23:50,917 --> 00:23:51,667
No arrebates.
463
00:23:51,667 --> 00:23:52,958
Todavía no hay carta para ti aquí.
464
00:23:52,958 --> 00:23:53,750
Déjame ver.
465
00:23:57,042 --> 00:23:57,750
Enfermera Zhang,
466
00:23:58,333 --> 00:23:59,958
ayude al señor Wu con el papeleo de alta.
467
00:23:59,958 --> 00:24:00,792
Entendido.
468
00:24:01,083 --> 00:24:02,042
No me voy del hospital.
469
00:24:02,042 --> 00:24:03,125
Todavía me estoy recuperando.
470
00:24:03,500 --> 00:24:04,292
Adelante.
471
00:24:06,000 --> 00:24:06,583
Bueno...
472
00:24:06,583 --> 00:24:08,542
la mitad de las cartas
que envié a las unidades preguntando por personas
473
00:24:08,542 --> 00:24:09,583
acaban de regresar.
474
00:24:10,750 --> 00:24:13,125
Necesito una dirección fija para recibir respuestas.
475
00:24:14,667 --> 00:24:16,500
No me voy a ninguna parte
hasta encontrar al hermano de Zhang.
476
00:24:16,875 --> 00:24:18,167
Ayúdame.
477
00:24:18,708 --> 00:24:20,083
El Dr. Yan te estaba tomando el pelo.
478
00:24:21,333 --> 00:24:22,333
Nadie te dice que te vayas.
479
00:24:22,625 --> 00:24:23,667
Entonces, ¿por qué...?
480
00:24:23,667 --> 00:24:25,167
Sin una charlatana como tú,
481
00:24:26,500 --> 00:24:27,833
no sabríamos qué hacer.
482
00:24:31,208 --> 00:24:32,083
¿Un qué?
483
00:24:33,417 --> 00:24:34,208
Dr. Yan.
484
00:24:34,542 --> 00:24:35,375
Sun.
485
00:24:37,708 --> 00:24:38,667
Sun Xing.
486
00:24:39,792 --> 00:24:40,875
Estoy curado.
487
00:24:41,333 --> 00:24:42,583
Es hora de salir del hospital.
488
00:24:43,417 --> 00:24:45,333
Me reporto a una unidad cerca de Kaesong.
489
00:24:45,792 --> 00:24:47,167
Todavía es una compañía de primera línea.
490
00:24:48,958 --> 00:24:50,250
Lo pedí yo mismo.
491
00:24:52,667 --> 00:24:54,042
Cuídate entonces.
492
00:24:54,958 --> 00:24:55,875
Cuídate.
493
00:24:56,917 --> 00:24:57,833
Sargento Yao.
494
00:24:58,792 --> 00:24:59,625
Sra. Lin.
495
00:25:00,625 --> 00:25:02,333
El equipo de traducción está bastante ocupado últimamente.
496
00:25:02,333 --> 00:25:02,958
Si tiene tiempo,
497
00:25:02,958 --> 00:25:04,667
nos gustaría pedir a algunos de los suyos
498
00:25:04,667 --> 00:25:06,333
que ayuden a restaurar
el dibujo de la paloma en el suelo esta noche.
499
00:25:06,500 --> 00:25:07,333
No hay problema.
500
00:25:07,333 --> 00:25:08,000
Gracias.
501
00:25:10,042 --> 00:25:11,583
¿Todavía quieres arreglar esa paloma?
502
00:25:11,792 --> 00:25:13,042
¿Puedes dejar eso?
503
00:25:14,458 --> 00:25:15,292
Los estadounidenses acaban de
504
00:25:15,292 --> 00:25:17,250
entregar esta información.
505
00:25:18,125 --> 00:25:19,208
Información falsa.
506
00:25:20,125 --> 00:25:21,917
Muchas de las posiciones
están realmente bajo nuestro control,
507
00:25:22,250 --> 00:25:23,000
pero el enemigo
508
00:25:23,000 --> 00:25:24,792
las marcó deliberadamente como suyas.
509
00:25:25,417 --> 00:25:26,667
Incluso exigen
510
00:25:26,667 --> 00:25:28,333
trazar la línea de contacto real
511
00:25:28,333 --> 00:25:30,208
basándose en esta información falsa.
512
00:25:30,917 --> 00:25:32,167
Creen que pueden intimidarnos
513
00:25:32,167 --> 00:25:33,292
con 60.000 páginas de documentos.
514
00:25:33,292 --> 00:25:34,625
No podemos aceptar esto de ninguna manera.
515
00:25:35,917 --> 00:25:37,000
No hay trato.
516
00:25:37,000 --> 00:25:38,708
Entonces, debemos corregir los errores.
517
00:25:39,375 --> 00:25:41,125
Si no podemos verificar la propiedad real
518
00:25:41,125 --> 00:25:43,083
de todas las posiciones antes de las 6 a.m. de mañana,
519
00:25:43,667 --> 00:25:46,208
estaremos en
desventaja en la reunión de las 8 a.m.
520
00:25:48,708 --> 00:25:50,958
Movilicemos a todo el
equipo de traducción para que se esfuercen al máximo.
521
00:25:50,958 --> 00:25:52,292
Debemos presentar la verificación
522
00:25:52,292 --> 00:25:53,375
para las 6 a.m. de mañana.
523
00:25:53,375 --> 00:25:54,250
Cinco.
524
00:25:54,667 --> 00:25:56,000
Apuntemos a una hora antes.
525
00:25:56,000 --> 00:25:56,792
Seis.
526
00:25:56,792 --> 00:25:58,125
Cada minuto extra ayuda.
527
00:25:59,458 --> 00:26:00,167
Escúchenme.
528
00:26:00,375 --> 00:26:01,125
Bien.
529
00:26:02,042 --> 00:26:02,792
A las seis, entonces.
530
00:26:18,000 --> 00:26:19,083
Recuerden,
531
00:26:19,083 --> 00:26:20,750
tenemos más de 60.000 páginas que revisar.
532
00:26:20,750 --> 00:26:21,958
Verifíquenlas una por una.
533
00:26:21,958 --> 00:26:23,583
Ni una sola página puede faltar.
534
00:26:23,583 --> 00:26:24,500
Los informes de reconocimiento dicen
535
00:26:24,500 --> 00:26:26,333
que más de 20 de los 200 soldados estadounidenses
resultaron gravemente heridos.
536
00:26:26,333 --> 00:26:27,167
¿Los incluimos en el total?
537
00:26:27,167 --> 00:26:27,792
Sí, inclúyanlos.
538
00:26:27,792 --> 00:26:28,500
Si están vivos, cuentan.
539
00:26:28,500 --> 00:26:29,167
Entendido.
540
00:26:29,958 --> 00:26:30,792
En la colina 281,
541
00:26:30,792 --> 00:26:31,750
las fuerzas estadounidenses tienen siete búnkeres en total.
542
00:26:31,750 --> 00:26:32,792
¿Por qué solo dice cinco?
543
00:26:32,792 --> 00:26:33,375
¿Quién verificó esto?
544
00:26:33,375 --> 00:26:33,917
Yo.
545
00:26:34,375 --> 00:26:35,000
Agrega los otros dos.
546
00:26:35,208 --> 00:26:36,792
Esos dos todavía están en construcción.
547
00:26:36,792 --> 00:26:37,833
¿Cuentan incluso los no terminados?
548
00:26:37,833 --> 00:26:39,500
No subestimes
su capacidad de construcción.
549
00:26:39,500 --> 00:26:40,208
Si mañana son siete,
550
00:26:40,208 --> 00:26:41,292
y solo escribimos cinco,
551
00:26:41,292 --> 00:26:42,458
estaremos en desventaja.
552
00:26:42,458 --> 00:26:43,458
Sra. Lin.
553
00:26:43,458 --> 00:26:44,250
Entendido.
554
00:26:44,250 --> 00:26:45,125
Los agregaré.
555
00:26:45,417 --> 00:26:47,042
Acabamos de recibir un telegrama
de la Sniper Ridge.
556
00:26:47,042 --> 00:26:48,750
La posición estaba
todavía en control enemigo esta mañana,
557
00:26:48,750 --> 00:26:50,083
pero la recuperamos al anochecer.
558
00:26:50,083 --> 00:26:51,125
Genial.
559
00:26:52,667 --> 00:26:53,583
Sí.
560
00:26:55,625 --> 00:26:57,208
¿Cuántos enemigos había?
561
00:26:58,625 --> 00:27:00,000
¿Aproximadamente una compañía, es exacto?
562
00:27:00,375 --> 00:27:01,500
¿Y los tanques?
563
00:27:03,000 --> 00:27:03,542
Entendido.
564
00:27:03,542 --> 00:27:04,292
Gracias.
565
00:27:05,500 --> 00:27:06,208
Señora.
566
00:27:06,208 --> 00:27:07,708
Cerca de Pungcheon-ri, hay una compañía estadounidense
567
00:27:07,708 --> 00:27:08,667
y dos tanques.
568
00:27:10,458 --> 00:27:12,583
Sra. Lin, el Equipo 2 terminó de traducir.
569
00:27:16,458 --> 00:27:17,917
¿Quién tradujo este
de la 1.ª División de Caballería?
570
00:27:18,792 --> 00:27:19,417
Yo.
571
00:27:24,208 --> 00:27:25,042
¿Tú?
572
00:27:25,042 --> 00:27:25,667
Sí.
573
00:27:25,917 --> 00:27:26,458
Tradujiste literalmente el nombre
574
00:27:26,458 --> 00:27:27,417
"Green Battalion" como el color verde,
575
00:27:27,417 --> 00:27:29,458
eso es un gran error.
576
00:27:29,458 --> 00:27:30,208
"Green" aquí es una jerga.
577
00:27:30,208 --> 00:27:31,333
Significa novato.
578
00:27:31,333 --> 00:27:33,000
Es un batallón enemigo recién formado.
579
00:27:33,583 --> 00:27:34,833
Son novatos.
580
00:27:34,833 --> 00:27:35,958
Pero tú no lo eres.
581
00:27:36,208 --> 00:27:37,000
Corrígelo.
582
00:27:37,500 --> 00:27:38,167
Sí, señora.
583
00:27:48,625 --> 00:27:49,417
Li Xiao.
584
00:27:49,417 --> 00:27:50,708
Voy a
la sala de cifrado a revisar algunos archivos.
585
00:27:50,708 --> 00:27:52,708
Ven a ayudarme a verificarlos en una hora.
586
00:27:52,708 --> 00:27:53,250
Bien.
587
00:27:53,250 --> 00:27:54,042
Ábaco.
588
00:28:08,792 --> 00:28:09,875
Sra. Lin.
589
00:28:12,917 --> 00:28:14,000
Sra. Lin.
590
00:28:16,792 --> 00:28:17,875
Sra. Lin.
591
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
¡Sra. Lin!
592
00:28:34,500 --> 00:28:35,542
¿Sra. Lin?
593
00:28:35,917 --> 00:28:37,125
¿Estás bien?
594
00:28:38,583 --> 00:28:40,167
¿Puedes traerme un poco de agua con azúcar?
595
00:29:01,375 --> 00:29:02,792
Tenías razón.
596
00:29:03,500 --> 00:29:05,750
No habremos terminado antes de las seis.
597
00:29:07,000 --> 00:29:08,542
Es bueno dejar un poco de margen.
598
00:29:08,792 --> 00:29:10,917
Pero tú nunca te dejas ninguno.
599
00:29:12,375 --> 00:29:13,625
Vieja costumbre.
600
00:29:13,625 --> 00:29:14,375
No me matará.
601
00:29:14,667 --> 00:29:15,792
¿Todavía fumas?
602
00:29:23,417 --> 00:29:24,875
Es lo único que me mantiene en pie.
603
00:29:25,625 --> 00:29:27,250
Cuando la paz llegue de verdad,
604
00:29:28,792 --> 00:29:30,167
me iré a casa a ver a mi hijo
605
00:29:30,625 --> 00:29:31,750
y no estaré tan ocupada,
606
00:29:33,208 --> 00:29:34,333
entonces lo dejaré.
607
00:29:35,875 --> 00:29:38,167
Sé lo que vas a decir después.
608
00:29:40,625 --> 00:29:42,917
No le digas a nadie sobre tu condición.
609
00:29:49,833 --> 00:29:51,000
Te lo traeré.
610
00:29:56,208 --> 00:29:58,125
(Coreano) Buen niño.
611
00:29:59,167 --> 00:30:01,208
(Coreano) Qué buen niño.
612
00:30:07,750 --> 00:30:09,375
La amani (madre) coreana
613
00:30:09,875 --> 00:30:11,458
vive justo afuera de nuestra puerta.
614
00:30:11,917 --> 00:30:14,125
Durante la guerra,
perdió a su hija y a su yerno.
615
00:30:14,708 --> 00:30:16,625
Solo le queda su nieto. Lo está criando.
616
00:30:17,500 --> 00:30:19,917
De alguna manera, se enteró de mis problemas estomacales.
617
00:30:20,292 --> 00:30:22,208
Poco después de
que empecé a trabajar con la delegación,
618
00:30:22,750 --> 00:30:24,583
venía todos los días con un cuenco de gachas,
619
00:30:24,917 --> 00:30:26,208
esperando en la puerta.
620
00:30:26,833 --> 00:30:28,500
Cada vez que tomo las gachas,
621
00:30:29,042 --> 00:30:31,125
me palmea la cabeza con su mano
622
00:30:32,083 --> 00:30:33,583
y dice algo en coreano.
623
00:31:05,375 --> 00:31:10,417
Los documentos que han devuelto
no se basan en ningún hecho.
624
00:31:10,792 --> 00:31:12,375
Los documentos que han devuelto
625
00:31:12,375 --> 00:31:13,625
no se basan en ningún hecho.
626
00:31:13,917 --> 00:31:14,875
Nosotros
627
00:31:15,250 --> 00:31:16,417
vemos a través de sus tácticas.
628
00:31:16,708 --> 00:31:18,250
Ustedes fabrican
629
00:31:18,250 --> 00:31:21,750
documentos llenos de mentiras.
630
00:31:21,750 --> 00:31:25,375
Y luego se niegan a permitir nuestras correcciones.
631
00:31:25,500 --> 00:31:26,583
Aunque
632
00:31:27,208 --> 00:31:29,333
nos dimos cuenta desde el principio,
633
00:31:29,750 --> 00:31:31,750
hemos corregido cuidadosamente
634
00:31:31,750 --> 00:31:33,917
los documentos
635
00:31:34,083 --> 00:31:36,792
y se los hemos devuelto a tiempo.
636
00:31:37,000 --> 00:31:39,583
Oh, te halagas a ti mismo.
637
00:31:39,583 --> 00:31:40,917
No, no.
638
00:31:41,625 --> 00:31:42,792
Para nada.
639
00:31:43,417 --> 00:31:48,708
De hecho, estoy muy impresionado y
sorprendido por la profesionalidad de su equipo.
640
00:31:48,708 --> 00:31:52,667
Estas correcciones son muy meticulosas.
641
00:31:53,625 --> 00:31:58,625
Sin embargo,
mientras disfrutamos de este entorno tranquilo aquí,
642
00:31:59,208 --> 00:32:02,792
hay una guerra en la península de Corea.
643
00:32:03,042 --> 00:32:05,500
Estos datos son precisos,
644
00:32:05,500 --> 00:32:08,375
pero podrían quedar obsoletos
en unos pocos minutos.
645
00:32:08,875 --> 00:32:10,792
Admiro su profesionalismo.
646
00:32:10,792 --> 00:32:11,708
Sin embargo...
647
00:32:12,292 --> 00:32:14,875
Puedo deducir por su dialéctica
648
00:32:14,875 --> 00:32:17,958
que el cambio
es la única verdad constante en este mundo.
649
00:32:23,083 --> 00:32:24,208
Mayor Bull,
650
00:32:24,208 --> 00:32:25,458
¿me copias?
651
00:32:25,458 --> 00:32:26,250
Sí, señor.
652
00:32:26,417 --> 00:32:27,208
Mayor,
653
00:32:27,833 --> 00:32:31,083
mostrémosle a los chinos
a qué nos referimos con cambio.
654
00:32:31,208 --> 00:32:32,333
Sí, señor.
655
00:32:41,208 --> 00:32:43,292
Muévanse.
656
00:32:47,333 --> 00:32:48,292
Señor.
657
00:32:56,708 --> 00:32:57,833
Fuego.
658
00:32:58,375 --> 00:33:01,417
¡Cúbranse! ¡Emboscada!
659
00:33:02,042 --> 00:33:03,292
¡Emboscada!
660
00:33:11,208 --> 00:33:12,250
No te precipites.
661
00:33:12,250 --> 00:33:13,125
Regresa.
662
00:33:17,292 --> 00:33:18,750
El enemigo avanza.
663
00:33:18,750 --> 00:33:19,583
¡Fuego!
664
00:33:29,250 --> 00:33:30,458
Sun,
665
00:33:31,042 --> 00:33:32,250
el fuego enemigo es demasiado intenso.
666
00:33:32,250 --> 00:33:33,792
Tenemos orden de retirarnos primero.
667
00:33:35,292 --> 00:33:35,875
Sun,
668
00:33:35,875 --> 00:33:36,750
tú llevas a los hombres y vete.
669
00:33:37,125 --> 00:33:37,667
Yo cubriré la retaguardia.
670
00:33:37,667 --> 00:33:38,667
Revisa si hay heridos.
671
00:33:38,667 --> 00:33:39,292
Bien.
672
00:33:42,833 --> 00:33:43,417
¡Retirada!
673
00:33:43,792 --> 00:33:45,208
¿Queda alguien aquí?
674
00:33:45,708 --> 00:33:47,333
¿Queda alguien aquí?
675
00:34:05,333 --> 00:34:06,167
Caballeros.
676
00:34:06,417 --> 00:34:09,667
En cuestión de minutos,
677
00:34:09,667 --> 00:34:11,375
hemos capturado al menos la mitad
678
00:34:11,375 --> 00:34:13,708
de las alturas de Pungcheon-ri.
679
00:34:13,708 --> 00:34:14,958
Sus números
680
00:34:14,958 --> 00:34:17,000
han cambiado ahora.
681
00:34:17,125 --> 00:34:18,292
Sus números
682
00:34:18,292 --> 00:34:19,708
han cambiado ahora.
683
00:34:19,708 --> 00:34:24,000
Dondequiera que la bandera de las barras y estrellas
vuele sobre la península de Corea,
684
00:34:24,000 --> 00:34:26,458
esa es la línea 38.
685
00:34:26,458 --> 00:34:30,125
Si quisiéramos
que el río Yalu fuera la línea 38,
686
00:34:30,125 --> 00:34:31,458
entonces lo será.
687
00:34:32,125 --> 00:34:33,500
Dondequiera que la bandera de las barras y estrellas vuele
688
00:34:33,500 --> 00:34:35,292
sobre la península de Corea,
689
00:34:35,292 --> 00:34:36,833
esa es la línea 38.
690
00:34:37,333 --> 00:34:38,667
Si quisiéramos,
691
00:34:38,875 --> 00:34:40,583
podríamos llamar
692
00:34:40,583 --> 00:34:41,667
al río Yalu
693
00:34:41,667 --> 00:34:42,708
la línea 38 también.
694
00:34:43,667 --> 00:34:44,333
Qué arrogancia.
695
00:34:45,250 --> 00:34:46,000
General.
696
00:34:46,000 --> 00:34:46,958
¿Me oyó?
697
00:34:46,958 --> 00:34:47,833
Mayor Bull.
698
00:34:47,833 --> 00:34:48,667
General.
699
00:34:48,667 --> 00:34:50,958
Puedo ver con mis binoculares a
700
00:34:50,958 --> 00:34:55,417
solo 25 metros
de la sala de negociaciones, un tanque de agua.
701
00:34:56,250 --> 00:34:58,583
¿Qué tal si voy y disparo?
702
00:34:58,583 --> 00:35:00,125
Deja mi tanque de agua en paz.
703
00:35:00,333 --> 00:35:02,917
Está enfriando mi Coca-Cola.
704
00:35:10,583 --> 00:35:11,208
Caballeros.
705
00:35:11,833 --> 00:35:12,583
Salud.
706
00:35:14,208 --> 00:35:15,417
Nota del Capitán Li.
707
00:35:28,625 --> 00:35:29,750
Señor, me temo
708
00:35:29,750 --> 00:35:32,083
que no entiendo el lenguaje de esa clase.
709
00:35:33,458 --> 00:35:34,750
Disculpas, señora.
710
00:35:35,250 --> 00:35:36,917
Lo que quiso decir fue
711
00:35:37,500 --> 00:35:39,458
que podemos seguir hablando.
712
00:35:41,167 --> 00:35:43,000
"Firme como una montaña".
713
00:35:46,625 --> 00:35:47,875
No ceder.
714
00:35:47,875 --> 00:35:48,625
Bien hecho.
715
00:35:48,625 --> 00:35:49,167
Guanhua.
716
00:35:49,167 --> 00:35:49,917
Bien hecho.
717
00:35:49,917 --> 00:35:50,750
Instructor.
718
00:35:51,958 --> 00:35:52,500
Xie Fang.
719
00:35:52,500 --> 00:35:53,208
Señor.
720
00:35:53,208 --> 00:35:54,250
Devuélveme la nota.
721
00:35:54,250 --> 00:35:54,958
Está bien.
722
00:35:55,375 --> 00:35:56,667
Justo frente a nosotros,
723
00:35:57,125 --> 00:35:58,292
bombardearon las alturas de Pungcheon-ri,
724
00:35:58,292 --> 00:35:59,833
matando a nuestros soldados.
725
00:36:00,375 --> 00:36:02,125
Usaron todos los trucos sucios que tenían.
726
00:36:02,417 --> 00:36:04,208
Su objetivo era provocarnos.
727
00:36:04,500 --> 00:36:06,125
Si nos enfadábamos
728
00:36:06,125 --> 00:36:06,917
y salíamos furiosos,
729
00:36:07,417 --> 00:36:08,875
entonces habrían conseguido lo que querían.
730
00:36:09,250 --> 00:36:11,208
Por eso escribí "firme como una montaña".
731
00:36:13,417 --> 00:36:16,292
"Firme como una montaña".
732
00:36:21,875 --> 00:36:22,750
¿Qué sucede?
733
00:36:26,000 --> 00:36:28,083
El esposo de Lin se llama
Rushan (que significa "como una montaña").
734
00:36:29,833 --> 00:36:31,375
Antes de que el país estuviera completamente liberado,
735
00:36:32,333 --> 00:36:33,875
lo mataron
736
00:36:34,500 --> 00:36:35,708
en una incursión contra bandidos.
737
00:36:40,875 --> 00:36:42,875
He hablado con el comandante Peng.
738
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
Recuperaremos Pungcheon-ri de inmediato.
739
00:36:45,958 --> 00:36:46,958
¿Qué estás comiendo?
740
00:36:46,958 --> 00:36:47,875
¿Nunca has visto comida enlatada?
741
00:36:47,875 --> 00:36:49,375
¿Dónde la conseguiste?
742
00:36:49,667 --> 00:36:51,250
Capturada.
743
00:36:51,250 --> 00:36:52,292
Déjame probar.
744
00:36:53,542 --> 00:36:54,875
¿Ya sanaste?
745
00:36:55,500 --> 00:36:56,292
Subcomandante.
746
00:36:59,667 --> 00:37:00,500
¿Quieres un bocado?
747
00:37:05,000 --> 00:37:06,250
En realidad,
748
00:37:06,250 --> 00:37:07,583
no estoy herido.
749
00:37:07,583 --> 00:37:08,708
Ese proyectil
750
00:37:08,708 --> 00:37:10,833
solo me dejó inconsciente.
751
00:37:12,250 --> 00:37:13,500
Me hiciste cargarte.
752
00:37:13,958 --> 00:37:14,708
¿Fue divertido?
753
00:37:15,292 --> 00:37:16,042
¿Eh?
754
00:37:16,500 --> 00:37:19,000
Sí me dejó aturdido.
755
00:37:21,000 --> 00:37:22,083
Pero puedes levantar la mano.
756
00:37:22,417 --> 00:37:23,833
Levantar la mano...
757
00:37:24,125 --> 00:37:25,500
eso es otra cosa.
758
00:37:25,958 --> 00:37:27,250
3.ª Compañía del Frente Gauntlet,
759
00:37:28,667 --> 00:37:29,708
comandante Dai Ruyi.
760
00:37:34,875 --> 00:37:36,333
¿Alguien de la 3.ª Compañía
761
00:37:37,083 --> 00:37:38,958
sigue con vida?
762
00:37:39,625 --> 00:37:40,792
Si estás vivo,
763
00:37:41,542 --> 00:37:42,833
levanta la mano.
764
00:37:44,208 --> 00:37:46,333
Yo estuve en la 3.ª Compañía en el Gauntlet.
765
00:37:49,167 --> 00:37:50,542
¿En serio?
766
00:37:56,333 --> 00:37:57,250
Subcomandante.
767
00:37:57,917 --> 00:37:59,667
La próxima vez que te hieran, te cargaré.
768
00:38:01,625 --> 00:38:02,958
De ahora en adelante, eres mi mentor.
769
00:38:07,542 --> 00:38:08,458
Zhang Xiaowen,
770
00:38:08,458 --> 00:38:09,083
¿desde cuándo
771
00:38:09,083 --> 00:38:10,625
te has vuelto tan serio?
772
00:38:12,333 --> 00:38:13,125
¿Qué es tan gracioso?
773
00:38:15,542 --> 00:38:16,792
Su nombre es Zhang Xiaowen.
774
00:38:17,625 --> 00:38:19,125
Sun, tenemos una misión esta noche.
775
00:38:19,542 --> 00:38:20,333
Sra. Lin,
776
00:38:20,625 --> 00:38:22,167
quisiera pedir diez minutos libres,
777
00:38:22,917 --> 00:38:23,625
para ver a alguien.
778
00:38:23,875 --> 00:38:24,625
Claro.
779
00:38:25,000 --> 00:38:25,875
¿A quién vas a ver?
780
00:38:26,083 --> 00:38:27,667
A un camarada de armas.
781
00:38:27,667 --> 00:38:29,250
Nos conocimos durante la Quinta Campaña.
782
00:38:29,458 --> 00:38:31,042
Me salvó la vida en la batalla de Rimjingang.
783
00:38:31,042 --> 00:38:32,292
Resultó gravemente herido defendiendo Cheorwon.
784
00:38:32,292 --> 00:38:33,792
Ahora se ha recuperado y lo trasladaron a Kaesong.
785
00:38:34,958 --> 00:38:35,708
Ve.
786
00:38:35,708 --> 00:38:36,583
Pero vuelve rápido.
787
00:38:43,792 --> 00:38:44,792
Li Xiao.
788
00:38:45,208 --> 00:38:46,875
Solo pedí diez minutos.
789
00:38:47,333 --> 00:38:49,375
Bueno, yo pedí una hora.
790
00:38:50,958 --> 00:38:52,333
Quería hablar de verdad contigo.
791
00:38:52,625 --> 00:38:53,708
¿Hablar de qué?
792
00:38:55,417 --> 00:38:57,208
Anoche soñé con tu hermano.
793
00:38:59,375 --> 00:39:01,083
Sonreía todo el tiempo.
794
00:39:03,167 --> 00:39:04,583
Me dijo:
795
00:39:07,917 --> 00:39:09,042
Sun Xing,
796
00:39:10,250 --> 00:39:11,958
me alegra mucho verte.
797
00:39:14,125 --> 00:39:15,375
Hasta me pidió que te cuidara.
798
00:39:20,458 --> 00:39:22,083
¿Sabes cuándo
799
00:39:22,083 --> 00:39:23,750
conocí a tu padre?
800
00:39:25,625 --> 00:39:27,167
Cuando escalamos el Gauntlet.
801
00:39:28,625 --> 00:39:29,583
Tu padre dijo: Sun...
802
00:39:29,833 --> 00:39:30,458
Bien.
803
00:39:30,875 --> 00:39:32,083
Peleas con la cabeza.
804
00:39:32,417 --> 00:39:33,958
¿Tú también crees
805
00:39:36,542 --> 00:39:37,708
que mi padre murió en combate?
806
00:39:44,542 --> 00:39:46,458
Esta es nuestra única foto juntos.
807
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
Tú la guardas.
808
00:39:48,708 --> 00:39:52,583
Tres, dos, uno.
809
00:39:52,583 --> 00:39:54,458
¡Primer Batallón!
810
00:39:56,250 --> 00:39:58,250
Luchando por la paz.
811
00:39:59,958 --> 00:40:01,917
Solo quiero preguntarle a nuestro enemigo,
812
00:40:05,583 --> 00:40:07,583
¿por qué tuvieron que morir tantos
813
00:40:08,042 --> 00:40:09,250
de la 3.ª Compañía,y del 1.er Batallón
814
00:40:09,750 --> 00:40:11,458
de tu hermano?
815
00:40:12,292 --> 00:40:13,417
Señor Wu, señor.
816
00:40:13,417 --> 00:40:14,708
Llámame Wu.
817
00:40:15,208 --> 00:40:17,083
Una mujer llamó para ti,
818
00:40:17,083 --> 00:40:18,458
dijo que Sun Xing le pidió que lo hiciera.
819
00:40:19,292 --> 00:40:20,333
No te encontró,
820
00:40:20,333 --> 00:40:21,500
así que le respondí yo.
821
00:40:21,500 --> 00:40:22,208
¿Qué dijo?
822
00:40:22,542 --> 00:40:24,417
Dijo que Sun Xing
encontró al hermano menor de Zhao Xiaoheng,
823
00:40:24,417 --> 00:40:25,708
Zhang Xiaowen.
824
00:40:26,917 --> 00:40:28,042
No me estás engañando, ¿verdad?
825
00:40:28,250 --> 00:40:30,083
Capturamos algunos datos tácticos estadounidenses.
826
00:40:31,250 --> 00:40:32,542
Ayúdame a traducirlos.
827
00:40:32,542 --> 00:40:33,667
Los necesitaremos en combate.
828
00:40:35,792 --> 00:40:36,375
Bien.
829
00:40:36,667 --> 00:40:38,375
Encontré al hermano menor de Xiaoheng.
830
00:40:39,917 --> 00:40:41,458
Prepárenme el alta.
831
00:40:41,458 --> 00:40:42,750
Me voy hoy.
832
00:40:43,042 --> 00:40:44,667
Pero aún no estás curado.
833
00:40:45,083 --> 00:40:46,375
Se acabó el tiempo.
834
00:40:46,375 --> 00:40:47,167
Tengo que irme.
835
00:41:18,208 --> 00:41:20,750
Tenemos orden de
recuperar la posición estadounidense en Pungcheon-ri.
836
00:41:20,750 --> 00:41:22,875
La unidad se dividió en dos en la oscuridad.
837
00:41:22,875 --> 00:41:23,583
Instructor.
838
00:41:23,958 --> 00:41:25,083
Tú toma el centro.
839
00:41:25,083 --> 00:41:26,625
A través del campo abierto. Toma la delantera.
840
00:41:27,292 --> 00:41:28,667
Sun y yo seremos la reserva.
841
00:41:28,667 --> 00:41:30,083
Flanquearemos por la izquierda para apoyarlos.
842
00:41:30,083 --> 00:41:31,625
Escóndanse primero en el bosque.
843
00:41:31,625 --> 00:41:32,583
Atacaremos por su flanco.
844
00:41:33,125 --> 00:41:33,875
Recuerden,
845
00:41:33,875 --> 00:41:35,542
la zona neutral
está justo detrás de las tropas estadounidenses.
846
00:41:35,542 --> 00:41:37,458
Nadie puede cruzarla.
847
00:41:37,958 --> 00:41:38,583
¿Entendido?
848
00:41:38,583 --> 00:41:39,208
Sí, señor.
849
00:41:39,583 --> 00:41:40,417
Muévanse.
850
00:41:42,917 --> 00:41:44,042
Flanco izquierdo. Flanco izquierdo.
851
00:41:44,042 --> 00:41:45,292
¡Rápido, síganme!
852
00:41:47,417 --> 00:41:48,542
Unidad del centro, síganme.
853
00:41:53,083 --> 00:41:54,167
¡Agáchate!
854
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
¡Agáchate!
855
00:42:08,125 --> 00:42:09,583
Pelotón de morteros.
856
00:42:09,583 --> 00:42:10,250
Morteros.
857
00:42:10,708 --> 00:42:11,417
¡Fuego!
858
00:42:33,250 --> 00:42:34,208
Comandante,
859
00:42:34,208 --> 00:42:35,708
hemos tomado su primera línea.
860
00:42:36,500 --> 00:42:37,833
Buen trabajo.
861
00:42:37,833 --> 00:42:39,167
Prepárense para avanzar.
862
00:42:43,958 --> 00:42:44,750
Comandante,
863
00:42:45,125 --> 00:42:45,958
los reflectores están apagados.
864
00:42:46,250 --> 00:42:47,375
Ahora debería ser fácil.
865
00:42:47,583 --> 00:42:48,583
Sigamos avanzando.
866
00:42:49,083 --> 00:42:50,250
Las luces se apagaron.
867
00:42:51,125 --> 00:42:52,208
Debe ser una trampa.
868
00:43:04,042 --> 00:43:04,958
Francotirador enemigo.
869
00:43:04,958 --> 00:43:05,500
¡Cúbranse!
870
00:43:10,375 --> 00:43:11,333
¡Agáchate!
871
00:43:12,292 --> 00:43:12,833
Al suelo.
872
00:43:15,708 --> 00:43:16,583
Señor,
873
00:43:16,583 --> 00:43:18,250
parece que sus balas tienen ojos,
874
00:43:18,250 --> 00:43:19,250
cada tiro da en el blanco.
875
00:43:19,250 --> 00:43:20,542
Bajas graves en el frente central.
876
00:43:22,375 --> 00:43:23,583
El enemigo tiene visión nocturna.
877
00:43:23,583 --> 00:43:24,625
Pueden vernos incluso en la oscuridad.
878
00:43:24,625 --> 00:43:26,708
Pero nosotros no podemos ver dónde están.
879
00:43:28,083 --> 00:43:29,083
Señor,
880
00:43:29,083 --> 00:43:30,542
llevaré a unos hombres y avanzaré.
881
00:43:30,542 --> 00:43:31,875
Tal vez podamos localizar su posición.
882
00:43:32,208 --> 00:43:32,792
Manténganse ocultos.
883
00:43:32,792 --> 00:43:33,500
Voy contigo.
884
00:43:33,958 --> 00:43:34,500
Sigue su ejemplo.
885
00:43:34,500 --> 00:43:35,292
Ven conmigo.
886
00:43:50,500 --> 00:43:51,583
No se ve dónde está el enemigo.
887
00:43:58,000 --> 00:43:59,167
Sigue el cable telefónico
888
00:43:59,167 --> 00:44:00,042
y los encontrarás.
889
00:44:00,292 --> 00:44:01,000
Buena idea.
890
00:44:01,000 --> 00:44:01,958
Te has ganado un mérito por esto.
891
00:44:06,375 --> 00:44:07,500
Chino.
892
00:44:10,542 --> 00:44:11,417
Me arrastraré
893
00:44:11,417 --> 00:44:12,708
para atraer el fuego enemigo.
894
00:44:13,500 --> 00:44:14,167
No.
895
00:44:22,417 --> 00:44:23,333
Señor,
896
00:44:23,333 --> 00:44:24,667
encontramos el puesto de mando enemigo.
897
00:44:24,667 --> 00:44:25,625
Disparen todas las bengalas
898
00:44:25,625 --> 00:44:27,042
hacia la cima de la ladera.
899
00:44:27,042 --> 00:44:28,333
Háganlo ahora.
900
00:44:28,708 --> 00:44:29,625
Copiado.
901
00:44:29,833 --> 00:44:30,417
¡Fuego!
902
00:44:38,833 --> 00:44:39,458
Muévanse.
903
00:44:50,333 --> 00:44:51,083
¡Manos arriba!
904
00:44:51,083 --> 00:44:51,667
No se muevan.
905
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
¡Manos arriba!
906
00:45:26,917 --> 00:45:27,500
Alto.
907
00:45:28,958 --> 00:45:30,625
Sáquenlos.
908
00:45:30,625 --> 00:45:31,292
Alto.
909
00:45:32,625 --> 00:45:33,458
Señor.
910
00:45:34,292 --> 00:45:35,208
Vamos.
911
00:45:36,958 --> 00:45:37,833
¡Deténganlos!
912
00:45:44,542 --> 00:45:45,708
Sun.
913
00:45:46,250 --> 00:45:46,958
Señor.
914
00:45:46,958 --> 00:45:47,958
Te dejo a los prisioneros.
915
00:46:12,833 --> 00:46:13,875
Sun,
916
00:46:13,875 --> 00:46:15,333
no dejes que escapen a la zona neutral.
917
00:46:15,333 --> 00:46:16,000
Persíguelos.
918
00:46:16,333 --> 00:46:16,875
Copiado.
919
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
Todavía están luchando allá abajo.
920
00:46:48,833 --> 00:46:50,958
No debemos dejar que huyan
a la zona neutral después de la derrota.
921
00:47:48,000 --> 00:47:48,833
¡Alto ahí!
922
00:47:58,292 --> 00:47:59,542
¡Abran la puerta!
923
00:48:01,500 --> 00:48:02,750
No pueden entrar en la zona neutral.
924
00:48:02,750 --> 00:48:03,583
¡Alto!
925
00:48:04,292 --> 00:48:05,083
Esta es la zona neutral.
926
00:48:05,083 --> 00:48:06,167
No puedes entrar aquí.
927
00:48:06,167 --> 00:48:07,083
Déjalo entrar.
928
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
Déjalo entrar ahora.
929
00:48:12,042 --> 00:48:13,208
Suelta el arma.
930
00:48:14,333 --> 00:48:16,417
No disparar
en la zona neutral durante las negociaciones.
931
00:48:16,417 --> 00:48:17,208
Zhang Xiaowen.
932
00:48:17,208 --> 00:48:18,583
No disparar en la zona neutral.
933
00:48:18,583 --> 00:48:20,208
Es una orden estricta del cuartel general.
934
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Suelta el arma.
935
00:48:21,625 --> 00:48:22,917
Suelta el arma.
936
00:48:24,583 --> 00:48:25,708
Tranquilo.
937
00:48:29,458 --> 00:48:30,667
Chinaman.
938
00:48:31,458 --> 00:48:34,292
Actualmente estoy en territorio estadounidense.
939
00:48:34,750 --> 00:48:38,875
¿Por qué no vienes aquí a buscarme?
940
00:48:39,083 --> 00:48:40,000
Vamos.
941
00:48:40,000 --> 00:48:41,417
Estoy aquí.
942
00:48:41,417 --> 00:48:42,042
Dispárame.
943
00:48:42,583 --> 00:48:44,042
Mátame.
944
00:48:44,458 --> 00:48:45,375
No se atreven.
945
00:48:45,375 --> 00:48:47,083
Ustedes dos, váyanse inmediatamente.
946
00:48:49,167 --> 00:48:50,042
Vamos.
947
00:48:50,292 --> 00:48:51,125
Subcomandante.
948
00:48:51,125 --> 00:48:52,042
Esperen.
949
00:48:56,333 --> 00:48:57,542
¿A qué país sirves?
950
00:48:57,750 --> 00:48:59,250
¿A qué país sirves?
951
00:49:01,333 --> 00:49:07,417
Sirvo al país más poderoso del mundo.
952
00:49:07,667 --> 00:49:08,625
Dijo
953
00:49:08,625 --> 00:49:11,167
que sirve al
país más poderoso del mundo.
954
00:49:11,167 --> 00:49:15,083
¿El país más poderoso del mundo?
955
00:49:15,083 --> 00:49:18,792
Entonces, ¿por qué no se quedan sentados en casa?
956
00:49:18,792 --> 00:49:23,417
Vienen hasta aquí
en barcos y aviones a molestar a otros.
957
00:49:23,708 --> 00:49:26,750
¿Ese es su significado de fortaleza?
958
00:49:27,583 --> 00:49:30,208
Los Voluntarios Chinos están aquí
959
00:49:30,208 --> 00:49:34,500
para ayudar a las víctimas
de su acoso a derribarlos.
960
00:49:35,708 --> 00:49:37,250
Recuerden,
961
00:49:37,250 --> 00:49:39,542
aunque no los hayamos capturado hoy,
962
00:49:39,750 --> 00:49:43,417
los perseguiremos de nuevo.
963
00:49:43,792 --> 00:49:45,917
Cada día que permanezcan aquí,
964
00:49:47,083 --> 00:49:48,958
tendrán que lidiar con nosotros.
965
00:49:48,958 --> 00:49:51,625
Cada día que permanezcan aquí,
966
00:49:51,917 --> 00:49:54,042
tendrán que lidiar con nosotros.
967
00:49:57,750 --> 00:49:58,917
Esta es su insignia de cuello.
968
00:49:59,375 --> 00:50:00,542
Tómala.
969
00:50:01,583 --> 00:50:03,042
Es tuya.
970
00:50:03,042 --> 00:50:04,125
Tómala.
971
00:50:04,833 --> 00:50:05,708
¡Basta!
972
00:50:05,708 --> 00:50:07,500
No pueden disparar en la zona neutral.
973
00:50:13,875 --> 00:50:14,542
Subcomandante.
974
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
Subcomandante.
975
00:50:18,208 --> 00:50:18,958
Subcomandante.
976
00:50:24,208 --> 00:50:24,958
Mentor.
977
00:50:25,583 --> 00:50:26,333
Mentor.
978
00:50:28,083 --> 00:50:28,792
Mentor.
979
00:50:29,208 --> 00:50:30,125
Resiste.
980
00:50:31,542 --> 00:50:33,500
Hay tanto que no me has enseñado.
981
00:50:58,792 --> 00:50:59,750
Sun.
982
00:51:03,792 --> 00:51:04,917
Qian.
983
00:51:09,458 --> 00:51:11,042
Apenas te conocía,
984
00:51:14,375 --> 00:51:16,208
y ahora tengo que despedirme.
985
00:51:42,375 --> 00:51:43,667
Sun Xing.
986
00:51:44,333 --> 00:51:45,500
¿Sun Xing?
987
00:51:46,292 --> 00:51:47,250
Sí, tuvimos a alguien con ese nombre.
988
00:51:47,625 --> 00:51:49,625
Oí que resultó gravemente herido
989
00:51:49,625 --> 00:51:50,917
y lo enviaron a retaguardia.
990
00:51:50,917 --> 00:51:56,042
(Sun Xing)
991
00:52:02,000 --> 00:52:05,292
(Silencio)
992
00:52:09,875 --> 00:52:11,458
Sra. Lin, ¿me llamó?
993
00:52:11,833 --> 00:52:12,833
Siéntate.
994
00:52:18,667 --> 00:52:20,000
La última vez,
995
00:52:20,000 --> 00:52:21,292
el camarada que fuiste a ver,
996
00:52:21,958 --> 00:52:23,333
¿se llamaba Sun Xing?
997
00:52:40,292 --> 00:52:42,583
Sun Xing no tiene familia en casa.
998
00:52:43,167 --> 00:52:45,458
Tu nombre estaba escrito al dorso de su foto,
999
00:52:46,417 --> 00:52:48,417
por lo que los superiores me enviaron sus pertenencias.
1000
00:52:50,583 --> 00:52:52,000
Anoche,
1001
00:52:52,333 --> 00:52:54,167
murió en
1002
00:52:54,458 --> 00:52:55,625
las alturas de Pungcheon-ri.
1003
00:53:03,250 --> 00:53:04,875
Entre sus cosas había una pluma fuente
1004
00:53:05,625 --> 00:53:07,000
y un periódico.
1005
00:53:08,917 --> 00:53:10,375
Había un artículo,
1006
00:53:11,917 --> 00:53:13,667
"¿Quiénes son los más admirables?"
1007
00:53:22,750 --> 00:53:25,958
(Camarada Li, por favor tradúceme.)
1008
00:53:46,500 --> 00:53:48,125
"¿Quiénes son los más admirables?"
1009
00:53:48,125 --> 00:53:49,958
Habla de la 3.ª Compañía del Gauntlet.
1010
00:53:50,792 --> 00:53:52,917
Sun Xing solía estar en esa compañía.
1011
00:53:54,458 --> 00:53:55,917
Después de la batalla del Gauntlet,
1012
00:53:57,750 --> 00:54:00,083
solo siete soldados de la compañía sobrevivieron.
1013
00:54:00,625 --> 00:54:02,417
Él era uno de ellos.
1014
00:54:02,417 --> 00:54:04,125
Pero ahora ya no está.
1015
00:54:04,500 --> 00:54:05,500
Sra. Lin,
1016
00:54:06,000 --> 00:54:07,750
¿dónde está la paz?
1017
00:54:08,750 --> 00:54:11,083
¿Existe realmente la paz en este mundo?
1018
00:54:11,292 --> 00:54:13,000
¿Llegará de verdad?
1019
00:54:14,833 --> 00:54:15,667
Sra. Lin,
1020
00:54:16,000 --> 00:54:17,333
por favor, ayúdeme.
1021
00:54:19,042 --> 00:54:20,167
Quiero irme de este lugar.
1022
00:54:20,625 --> 00:54:22,125
Quiero ir al verdadero campo de batalla,
1023
00:54:22,125 --> 00:54:23,292
para vengar a mi padre,
1024
00:54:23,292 --> 00:54:24,083
a mi hermano
1025
00:54:25,583 --> 00:54:26,833
y a Sun Xing.
1026
00:54:29,208 --> 00:54:30,583
Lo entiendo.
1027
00:54:32,250 --> 00:54:33,250
¡Fuego!
1028
00:54:33,792 --> 00:54:36,292
¡Emboscada! ¡Cúbranse!
1029
00:54:59,083 --> 00:54:59,917
Oye, mira.
1030
00:55:00,833 --> 00:55:01,958
¿Ves la paloma?
1031
00:55:07,542 --> 00:55:08,125
Piloto.
1032
00:55:08,417 --> 00:55:10,750
Aterriza el helicóptero en el área preplaneada.
1033
00:55:10,750 --> 00:55:12,458
Deja esa paloma en paz.
1034
00:55:12,458 --> 00:55:13,458
Sí, señor.
1035
00:55:19,542 --> 00:55:20,833
Bueno, es lamentable
1036
00:55:20,833 --> 00:55:22,667
que la escaramuza de estos días
1037
00:55:23,167 --> 00:55:26,125
haya causado bajas en ambos bandos.
1038
00:55:26,750 --> 00:55:28,667
Es lamentable que la escaramuza de estos días
1039
00:55:29,292 --> 00:55:30,250
haya causado bajas en ambos bandos.
1040
00:55:30,500 --> 00:55:32,250
Pero eso aún no puede impedirnos
1041
00:55:33,375 --> 00:55:34,833
estar sentados aquí hoy
1042
00:55:36,042 --> 00:55:37,375
y continuar las conversaciones
1043
00:55:38,042 --> 00:55:39,000
por la paz.
1044
00:55:39,792 --> 00:55:41,500
Están seleccionando operadores de tanques.
1045
00:55:41,500 --> 00:55:42,542
Has sido elegido.
1046
00:55:43,167 --> 00:55:44,375
Entrenaré duro, lo prometo.
1047
00:55:46,917 --> 00:55:48,000
Vamos, entonces.
1048
00:55:48,542 --> 00:55:49,583
Iré contigo.
1049
00:55:53,917 --> 00:55:55,167
Señor Wu,
1050
00:55:57,042 --> 00:55:58,500
antes de irme, me gustaría decir algo.
1051
00:55:59,250 --> 00:56:00,083
Adelante.
1052
00:56:01,042 --> 00:56:02,833
¿Por qué el subcomandante Sun tiene que morir así?
1053
00:56:03,333 --> 00:56:04,375
Es tan injusto.
1054
00:56:05,625 --> 00:56:07,000
No lo entendí hasta después.
1055
00:56:08,083 --> 00:56:09,208
Él hizo eso
1056
00:56:10,208 --> 00:56:11,708
para decirle al enemigo
1057
00:56:12,917 --> 00:56:13,917
sobre la ira
1058
00:56:15,875 --> 00:56:17,208
y el resentimiento en su corazón,
1059
00:56:18,625 --> 00:56:20,250
esa fue su elección.
1060
00:56:23,583 --> 00:56:25,333
Él eligió sacrificarse.
1061
00:56:32,083 --> 00:56:34,000
Me inscribí en la escuela de tanques esta vez
1062
00:56:35,917 --> 00:56:38,042
porque esa también es mi elección.
1063
00:56:39,000 --> 00:56:40,208
No por otra cosa.
1064
00:56:41,542 --> 00:56:42,667
Entendido.
1065
00:56:44,458 --> 00:56:45,417
Vamos, entonces.
1066
00:56:55,042 --> 00:56:56,375
¿Sabes?
1067
00:56:57,583 --> 00:56:59,542
El subcomandante Sun, que te encontró,
1068
00:57:01,875 --> 00:57:03,292
era amigo mío.
1069
00:57:10,000 --> 00:57:11,292
Vigila de cerca la actividad aérea.
1070
00:57:11,292 --> 00:57:11,917
Sí, señor.
1071
00:57:20,042 --> 00:57:21,167
Zhang Xiaowen, recuerda esto,
1072
00:57:21,458 --> 00:57:23,792
una tripulación de tanque T-34-85
1073
00:57:23,792 --> 00:57:25,125
tiene cinco miembros.
1074
00:57:25,458 --> 00:57:26,625
Este es el comandante.
1075
00:57:27,333 --> 00:57:28,375
Este es el artillero.
1076
00:57:29,458 --> 00:57:30,083
Conductor,
1077
00:57:30,083 --> 00:57:31,042
mecánico
1078
00:57:31,042 --> 00:57:32,542
y cargador.
1079
00:57:33,000 --> 00:57:33,958
¿Ya lo sabías?
1080
00:57:33,958 --> 00:57:35,333
Si no supiera eso,
1081
00:57:35,917 --> 00:57:37,417
¿cómo podría siquiera pensar en la escuela de tanques?
1082
00:57:37,625 --> 00:57:38,750
¿Qué puesto quieres?
1083
00:57:41,833 --> 00:57:43,000
Comandante de tanque.
1084
00:57:43,292 --> 00:57:43,958
Eso es mucho pedir.
1085
00:57:44,750 --> 00:57:45,458
Estaría contento
1086
00:57:45,833 --> 00:57:46,958
con solo graduarme como artillero.
1087
00:57:51,583 --> 00:57:52,458
¿Sabes
1088
00:57:52,458 --> 00:57:53,833
cuál es su trabajo?
1089
00:57:54,458 --> 00:57:55,417
Reparaciones.
1090
00:57:59,958 --> 00:58:01,208
¿Qué fue eso?
1091
00:58:01,208 --> 00:58:02,292
Yo no hago reparaciones.
1092
00:58:05,750 --> 00:58:06,458
Sr. Zhao.
1093
00:58:06,833 --> 00:58:08,500
Acaba de llegar un nuevo lote
de suministros de emergencia a la estación.
1094
00:58:08,500 --> 00:58:10,250
Necesitamos que hagas otro viaje al frente.
1095
00:58:18,042 --> 00:58:19,042
¿Ves?
1096
00:58:19,042 --> 00:58:21,042
He ido al frente exactamente cien veces.
1097
00:58:21,042 --> 00:58:22,333
Ya es suficiente.
1098
00:58:23,125 --> 00:58:24,417
Voy a regresar al Sudeste Asiático
1099
00:58:25,042 --> 00:58:27,125
para traer a mi madre de vuelta a la patria.
1100
00:58:27,875 --> 00:58:30,000
No he visto a mi madre desde que comenzó la guerra.
1101
00:58:30,500 --> 00:58:32,333
He servido a mi país cien veces,
1102
00:58:32,708 --> 00:58:34,083
¿qué tal una vez para mamá?
1103
00:58:34,083 --> 00:58:34,625
Tienes razón.
1104
00:58:35,625 --> 00:58:37,208
Entonces busca a otro para este trabajo.
1105
00:58:48,833 --> 00:58:50,375
Avión enemigo avistado.
1106
00:59:22,583 --> 00:59:23,375
¡Alerta aérea!
1107
00:59:23,375 --> 00:59:24,292
¡Cuidado!
1108
01:00:08,250 --> 01:00:09,000
¿Dónde están mis gafas?
1109
01:00:09,000 --> 01:00:09,792
Aquí están.
1110
01:00:12,333 --> 01:00:13,542
Tropas ferroviarias.
1111
01:00:13,542 --> 01:00:14,625
Reparación de emergencia de la vía.
1112
01:00:14,625 --> 01:00:15,250
Rápido.
1113
01:00:15,833 --> 01:00:16,375
Muévanse.
1114
01:00:19,458 --> 01:00:20,375
Cuidado.
1115
01:00:20,708 --> 01:00:22,292
Escuchen todos,
1116
01:00:22,292 --> 01:00:24,708
el próximo tren militar llegará pronto.
1117
01:00:24,708 --> 01:00:26,375
Apresuren la reparación de la vía.
1118
01:00:26,375 --> 01:00:27,417
Entendido.
1119
01:00:30,583 --> 01:00:31,667
Oficial de Estado Mayor Li,
1120
01:00:32,250 --> 01:00:33,417
¿ha contactado con 70427?
1121
01:00:33,417 --> 01:00:34,042
Todavía no.
1122
01:00:34,042 --> 01:00:34,792
Debes contactarlos.
1123
01:00:34,792 --> 01:00:35,792
Diles que se detengan de inmediato.
1124
01:00:35,792 --> 01:00:37,042
Si ese tren pasa,
será un desastre.
1125
01:00:37,042 --> 01:00:37,958
Entendido.
1126
01:00:38,500 --> 01:00:40,750
Liaoche llamando a 7042.
1127
01:00:45,042 --> 01:00:45,792
Zhao.
1128
01:00:45,792 --> 01:00:46,667
Ocupado.
1129
01:00:47,000 --> 01:00:47,708
Hablamos después.
1130
01:00:47,708 --> 01:00:48,583
Bien.
1131
01:00:55,333 --> 01:00:57,792
Liaoche llamando a 7042.
1132
01:01:02,500 --> 01:01:04,000
Liaoche llamando a 7042.
1133
01:01:06,250 --> 01:01:07,708
El perno no entra.
1134
01:01:08,875 --> 01:01:09,583
¿Qué sucede?
1135
01:01:09,583 --> 01:01:10,125
Señor.
1136
01:01:10,125 --> 01:01:11,000
No encaja.
1137
01:01:11,000 --> 01:01:11,792
Tamaño incorrecto.
1138
01:01:13,875 --> 01:01:14,750
¿Queda alguno correcto?
1139
01:01:14,750 --> 01:01:15,875
No nos queda nada más.
1140
01:01:19,083 --> 01:01:19,750
¿Y ahora?
1141
01:01:20,542 --> 01:01:21,625
Ve a buscar la llave de mango largo.
1142
01:01:21,625 --> 01:01:22,250
Señor.
1143
01:01:22,250 --> 01:01:23,292
La caja de herramientas con la llave
1144
01:01:23,292 --> 01:01:24,458
estalló.
1145
01:01:25,625 --> 01:01:26,500
Espera.
1146
01:01:34,792 --> 01:01:35,833
Agita la bandera.
1147
01:01:35,833 --> 01:01:36,875
Señal para que se detengan.
1148
01:01:36,875 --> 01:01:37,833
Es demasiado tarde.
1149
01:01:37,833 --> 01:01:39,417
Si no puede detenerse aquí,
1150
01:01:39,417 --> 01:01:40,667
descarrilará a baja velocidad.
1151
01:01:43,792 --> 01:01:45,417
Todos muévanse.
1152
01:01:45,417 --> 01:01:46,833
Dispersos.
1153
01:01:46,833 --> 01:01:47,917
Rápido.
1154
01:01:57,333 --> 01:01:58,000
La llave.
1155
01:02:05,792 --> 01:02:07,417
No puedes hacerlo así.
1156
01:02:07,792 --> 01:02:08,542
¡Aléjense!
1157
01:02:08,833 --> 01:02:09,917
¡Muévanse!
1158
01:02:12,667 --> 01:02:14,625
¡Todos aléjense!
1159
01:02:52,458 --> 01:02:53,250
Señor.
1160
01:03:03,250 --> 01:03:07,875
¡Bravo!
1161
01:03:19,875 --> 01:03:21,292
Todavía este automóvil.
1162
01:03:21,708 --> 01:03:23,250
No esperaba encontrarte aquí.
1163
01:03:25,333 --> 01:03:26,458
¿Te vas a casa?
1164
01:03:27,208 --> 01:03:28,583
Me dieron otro trabajo.
1165
01:03:29,042 --> 01:03:31,708
Recuerdo que solías gritar:
1166
01:03:31,708 --> 01:03:34,208
"Me voy a casa después de cien viajes".
1167
01:03:35,458 --> 01:03:36,583
¡Lo estoy buscando!
1168
01:03:38,292 --> 01:03:41,458
Envié un tren lleno de ustedes
a la 63.ª Armada en Rimjingang.
1169
01:03:42,417 --> 01:03:44,375
¿Cuánto tiempo ha pasado desde entonces?
1170
01:03:45,708 --> 01:03:47,250
El que tenía amnesia de guerra,
1171
01:03:48,750 --> 01:03:49,875
¿despertó alguna vez?
1172
01:03:50,333 --> 01:03:51,542
Sun Xing.
1173
01:03:52,583 --> 01:03:53,958
¿Recordó quién era?
1174
01:03:56,333 --> 01:03:57,708
Y tu guardaespaldas, ¿cómo se llama?
1175
01:03:58,750 --> 01:03:59,708
Zhang Xiaoheng.
1176
01:04:02,000 --> 01:04:03,417
Ellos...
1177
01:04:03,417 --> 01:04:04,667
están todos bien.
1178
01:04:05,000 --> 01:04:06,125
Qué bien.
1179
01:04:06,417 --> 01:04:07,417
Sr. Zhao.
1180
01:04:08,500 --> 01:04:09,583
Hablando aquí.
1181
01:04:09,875 --> 01:04:10,958
Ven.
1182
01:04:16,542 --> 01:04:17,583
Lleva esto
1183
01:04:17,583 --> 01:04:18,792
también al frente.
1184
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Es para la celebración de la victoria.
1185
01:04:32,208 --> 01:04:33,417
Me mentiste,
1186
01:04:36,125 --> 01:04:37,250
¿verdad?
1187
01:04:42,042 --> 01:04:43,167
Sun Xing
1188
01:04:44,833 --> 01:04:46,083
y Zhang Xiaoheng,
1189
01:04:47,167 --> 01:04:48,417
ambos murieron.
1190
01:04:50,583 --> 01:04:52,167
El hermano de Li Xiao también.
1191
01:05:10,750 --> 01:05:11,583
¿Quién es él?
1192
01:05:13,417 --> 01:05:14,708
Un viejo amigo.
1193
01:05:16,250 --> 01:05:20,667
Treinta y seis hombres partieron de la tierra,
1194
01:05:20,667 --> 01:05:24,833
Todos deben volver para estar en pie.
1195
01:05:25,417 --> 01:05:29,125
Si falta uno solo,
1196
01:05:30,042 --> 01:05:33,625
No volveremos a casa.
1197
01:05:33,958 --> 01:05:35,000
Durante la Guerra de Resistencia,
1198
01:05:35,000 --> 01:05:36,875
él estuvo con
el Cuerpo Mecánico del Sudeste Asiático.
1199
01:05:37,750 --> 01:05:39,333
Un conductor veterano,
1200
01:05:39,750 --> 01:05:41,333
y un buen tirador también.
1201
01:05:41,333 --> 01:05:42,542
Dondequiera que iba, nos enorgullecía.
1202
01:05:42,917 --> 01:05:47,333
Si falta uno solo,
1203
01:05:47,792 --> 01:05:52,542
No volveremos a casa.
1204
01:06:06,750 --> 01:06:07,667
¡Sálvenlos!
1205
01:06:07,667 --> 01:06:08,500
¡Rápido!
1206
01:06:39,167 --> 01:06:40,833
Las fotos están sobre la mesa.
1207
01:06:44,000 --> 01:06:45,667
Ya sabes quién es el objetivo.
1208
01:06:46,333 --> 01:06:47,375
Sí.
1209
01:07:13,625 --> 01:07:15,250
(Coreano) Lo encontré. Aquí.
1210
01:07:20,625 --> 01:07:21,250
¿Quién es?
1211
01:07:22,083 --> 01:07:22,708
(Coreano) Corre.
1212
01:07:23,417 --> 01:07:24,083
Alto.
1213
01:07:30,708 --> 01:07:31,833
(Coreano) Suban al puente.
1214
01:07:32,542 --> 01:07:33,500
Están al otro lado.
1215
01:07:33,500 --> 01:07:34,375
Salgan.
1216
01:07:39,250 --> 01:07:41,167
(Coreano) Solo son dos.
1217
01:07:41,167 --> 01:07:42,083
(Coreano) Recuerden.
1218
01:07:42,083 --> 01:07:43,250
(Coreano) Somos campesinos.
1219
01:07:43,250 --> 01:07:44,083
(Coreano) Entendido.
1220
01:07:48,667 --> 01:07:49,875
¿Quiénes son?
1221
01:07:49,875 --> 01:07:50,708
Alto.
1222
01:07:50,708 --> 01:07:52,000
(Coreano) Somos campesinos.
1223
01:07:52,000 --> 01:07:52,792
(Coreano) Solo vamos a casa.
1224
01:07:52,792 --> 01:07:53,708
Alto.
1225
01:07:55,917 --> 01:07:57,792
(Coreano) Somos campesinos.
1226
01:07:57,792 --> 01:07:58,958
No pasar por la zona neutral.
1227
01:07:58,958 --> 01:07:59,958
(Coreano) Tú lo has buscado.
1228
01:08:04,333 --> 01:08:05,042
Señor.
1229
01:08:23,542 --> 01:08:24,750
Rápido, por aquí.
1230
01:08:28,042 --> 01:08:29,083
Todos, quietos.
1231
01:08:46,917 --> 01:08:48,000
Sargento Yao.
1232
01:08:49,625 --> 01:08:50,542
Sargento Yao.
1233
01:08:54,708 --> 01:08:55,625
La bala
1234
01:08:56,375 --> 01:08:58,375
entró por la frente.
1235
01:08:59,000 --> 01:08:59,833
Alrededor de la herida,
1236
01:08:59,833 --> 01:09:01,292
hay residuos de pólvora.
1237
01:09:01,792 --> 01:09:03,792
Residuos como estos solo aparecen cuando el disparo
1238
01:09:03,792 --> 01:09:05,250
se hace a quemarropa.
1239
01:09:05,625 --> 01:09:06,542
El enemigo debió presionar
1240
01:09:06,542 --> 01:09:07,958
el arma contra su frente.
1241
01:09:08,375 --> 01:09:09,917
Un asesinato estilo ejecución.
1242
01:09:10,250 --> 01:09:12,042
Incluso frente a la muerte,
1243
01:09:12,042 --> 01:09:13,333
y con la funda abierta,
1244
01:09:14,083 --> 01:09:15,042
el sargento Yao,
1245
01:09:15,042 --> 01:09:16,542
para no darle al enemigo motivos de discusión,
1246
01:09:17,042 --> 01:09:18,333
no sacó su arma hasta el final.
1247
01:09:18,792 --> 01:09:20,875
Según estas fotos,
1248
01:09:20,875 --> 01:09:23,250
su soldado estaba armado con una pistola.
1249
01:09:23,417 --> 01:09:25,708
Si uno de los nuestros lo amenazó,
1250
01:09:26,458 --> 01:09:29,292
¿por qué no usó su arma en defensa propia?
1251
01:09:29,500 --> 01:09:33,583
¿Sabía que a nadie
se le permite disparar en la zona neutral?
1252
01:09:33,875 --> 01:09:34,792
Sí.
1253
01:09:35,375 --> 01:09:36,792
La lógica es clara.
1254
01:09:37,292 --> 01:09:38,958
No sacó su arma
1255
01:09:39,250 --> 01:09:42,208
porque respeta
y cumple estrictamente con la regulación
1256
01:09:42,208 --> 01:09:43,708
que se aplica aquí.
1257
01:09:43,917 --> 01:09:47,500
Nadie es tan noble
ante la vida o la muerte.
1258
01:09:47,500 --> 01:09:50,625
No tienen pruebas
para demostrar que lo matamos.
1259
01:09:53,667 --> 01:09:55,625
Sabía que no lo admitirían.
1260
01:10:01,708 --> 01:10:03,167
Hablaremos de tu foto después.
1261
01:10:03,167 --> 01:10:03,875
Estoy ocupado ahora.
1262
01:10:04,083 --> 01:10:05,000
Puedes irte.
1263
01:10:07,375 --> 01:10:08,417
Seis años en el ejército,
1264
01:10:08,792 --> 01:10:09,917
no he ido a casa ni una vez.
1265
01:10:11,250 --> 01:10:12,667
Mi madre aún me recuerda
1266
01:10:13,333 --> 01:10:15,333
como me veía a los dieciocho.
1267
01:10:17,583 --> 01:10:19,125
Quiero tomarme una foto
1268
01:10:19,625 --> 01:10:21,083
y enviársela,
1269
01:10:23,208 --> 01:10:25,167
para que vea cómo soy hoy.
1270
01:10:26,125 --> 01:10:27,875
La forma en que yacía
1271
01:10:27,875 --> 01:10:30,417
era exactamente como se veía mi esposo cuando murió.
1272
01:10:32,708 --> 01:10:34,167
Mi esposo murió en 1949,
1273
01:10:34,167 --> 01:10:36,208
el 29 de septiembre.
1274
01:10:36,208 --> 01:10:38,042
No vivió para ver el nacimiento de la Nueva China.
1275
01:10:42,333 --> 01:10:45,042
¿Viviré yo para ver
firmado el acuerdo de armisticio en Corea?
1276
01:10:46,417 --> 01:10:48,458
Todavía no hemos llegado a una conclusión
1277
01:10:49,833 --> 01:10:51,917
en nuestras conversaciones de paz,
1278
01:10:52,708 --> 01:10:54,292
pero quizás tenías razón.
1279
01:10:54,542 --> 01:10:56,708
Quizás la paz realmente no existe en este mundo.
1280
01:11:00,542 --> 01:11:02,792
Esto fue encontrado en el bolsillo del sargento Yao.
1281
01:11:03,792 --> 01:11:06,417
Esa es la piedra que simboliza la paz, ¿verdad?
1282
01:11:06,875 --> 01:11:07,833
Quizás él creía
1283
01:11:07,833 --> 01:11:09,667
que la paz llegaría sin duda.
1284
01:11:22,792 --> 01:11:24,333
Hora de su homenaje.
1285
01:11:34,708 --> 01:11:35,833
Camaradas,
1286
01:11:37,000 --> 01:11:38,333
alguien me dijo
1287
01:11:39,042 --> 01:11:41,333
que el sargento Yao nunca
se tomó una foto.
1288
01:11:44,667 --> 01:11:47,542
Este retrato no se parece mucho a él,
1289
01:11:49,167 --> 01:11:50,833
pero me gusta mucho
1290
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
porque es un rostro sonriente.
1291
01:11:55,750 --> 01:11:57,000
Un rostro joven
1292
01:11:57,458 --> 01:11:59,208
y sonriente en medio de la guerra.
1293
01:12:02,125 --> 01:12:03,458
Algunos camaradas dijeron
1294
01:12:03,750 --> 01:12:05,583
que el sargento Yao murió en vano.
1295
01:12:06,792 --> 01:12:08,208
El enemigo disparó,
1296
01:12:08,208 --> 01:12:09,792
entonces ¿por qué no lo hizo él?
1297
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
No disparar en la zona neutral.
1298
01:12:13,542 --> 01:12:15,833
Él lo hizo para demostrar a nuestros oponentes
1299
01:12:16,375 --> 01:12:17,333
que los chinos
1300
01:12:18,000 --> 01:12:19,542
cumplen su palabra.
1301
01:12:29,042 --> 01:12:31,333
Así es como se exige
una disculpa a los estadounidenses.
1302
01:12:32,417 --> 01:12:34,125
¿Qué basura es esta?
1303
01:12:35,167 --> 01:12:37,542
Deben decirnos lo siento.
1304
01:12:38,417 --> 01:12:40,667
Fueron seleccionados de todo el país.
1305
01:12:40,667 --> 01:12:42,250
Tanto da
tirar su educación por el inodoro.
1306
01:12:42,625 --> 01:12:43,792
Decir lo siento, ¿en qué estabas pensando?
1307
01:12:43,792 --> 01:12:44,708
¿Es suficiente?
1308
01:12:52,875 --> 01:12:54,250
Esto no se trata de un café
1309
01:12:54,250 --> 01:12:55,833
derramado en las calles de Estados Unidos.
1310
01:12:56,083 --> 01:12:58,292
En ese caso, "lo siento" sería suficiente.
1311
01:13:00,042 --> 01:13:02,083
Nuestro camarada fue abatido.
1312
01:13:02,250 --> 01:13:03,625
Una bala directa en la cabeza.
1313
01:13:03,625 --> 01:13:04,583
Muerto al instante.
1314
01:13:04,917 --> 01:13:07,417
No era incapaz de defenderse.
1315
01:13:07,417 --> 01:13:08,958
Él eligió sacrificarse
1316
01:13:08,958 --> 01:13:10,292
por el éxito de las negociaciones,
1317
01:13:11,042 --> 01:13:13,125
para demostrar que somos gente de palabra.
1318
01:13:15,375 --> 01:13:16,458
Lo siento.
1319
01:13:17,375 --> 01:13:18,750
No debería haber perdido los estribos.
1320
01:13:24,417 --> 01:13:25,625
Me disculpo.
1321
01:13:33,208 --> 01:13:34,333
Durante la Primera Guerra Mundial,
1322
01:13:35,000 --> 01:13:36,333
el gran pintor Pablo Picasso
1323
01:13:36,333 --> 01:13:38,000
conoció a un anciano de Francia.
1324
01:13:38,917 --> 01:13:39,917
Su nieto
1325
01:13:39,917 --> 01:13:41,375
amaba criar palomas.
1326
01:13:42,667 --> 01:13:44,625
Un día, mientras las alimentaba,
1327
01:13:45,208 --> 01:13:47,000
los nazis le dispararon.
1328
01:13:47,875 --> 01:13:49,792
Incluso las palomas resultaron heridas.
1329
01:13:50,292 --> 01:13:51,958
El anciano sostenía una paloma en sus manos,
1330
01:13:51,958 --> 01:13:53,250
se la llevó a Picasso
1331
01:13:54,583 --> 01:13:55,583
y lloró.
1332
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
Le rogó a Picasso
1333
01:14:01,000 --> 01:14:03,042
que pintara algo en memoria de su nieto.
1334
01:14:03,917 --> 01:14:04,875
Picasso
1335
01:14:05,167 --> 01:14:06,833
pintó una paloma manchada de sangre.
1336
01:14:07,667 --> 01:14:08,958
Ese fue
1337
01:14:10,083 --> 01:14:11,875
el origen de la 'Paloma de la Paz'.
1338
01:14:28,333 --> 01:14:30,708
Él era esa paloma manchada de sangre.
1339
01:14:34,250 --> 01:14:35,083
Li Xiao,
1340
01:14:35,458 --> 01:14:36,333
dime.
1341
01:14:36,500 --> 01:14:39,000
¿Cómo deberíamos redactar una exigencia
de disculpa a los estadounidenses?
1342
01:14:40,083 --> 01:14:41,542
Exigimos que
1343
01:14:41,542 --> 01:14:43,917
se disculpen formalmente por escrito
1344
01:14:43,917 --> 01:14:47,833
por la muerte de nuestro camarada Yao Qingxiang.
1345
01:14:48,083 --> 01:14:49,083
Bien.
1346
01:14:49,583 --> 01:14:50,750
Escribámoslo así.
1347
01:14:52,458 --> 01:14:53,500
Es una alarma de ataque aéreo.
1348
01:14:53,500 --> 01:14:54,583
Todos, no se asusten.
1349
01:14:54,583 --> 01:14:55,500
Tomen los documentos importantes
1350
01:14:55,500 --> 01:14:56,542
y vayan al refugio de inmediato.
1351
01:14:56,542 --> 01:14:58,875
Vayan.
1352
01:14:58,875 --> 01:14:59,917
Vayan al refugio de inmediato.
1353
01:15:01,333 --> 01:15:02,375
Protejan los documentos.
1354
01:15:03,125 --> 01:15:04,083
Protejan los documentos.
1355
01:15:04,083 --> 01:15:05,000
Rápido.
1356
01:15:07,917 --> 01:15:09,375
Rápido.
1357
01:15:09,375 --> 01:15:10,417
Vayan al refugio de inmediato.
1358
01:15:13,833 --> 01:15:14,833
Ayúdenme.
1359
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
Rápido. Ayúdenla.
1360
01:15:16,000 --> 01:15:16,667
Vamos.
1361
01:15:18,583 --> 01:15:19,250
Tú ve ahora.
1362
01:15:20,125 --> 01:15:20,917
Señor.
1363
01:15:21,167 --> 01:15:22,083
Sra. Lin.
1364
01:15:23,667 --> 01:15:24,833
Ayúdenme a levantarme.
1365
01:15:26,708 --> 01:15:27,500
Qiao,
1366
01:15:27,500 --> 01:15:28,500
ven a darme una mano.
1367
01:15:28,500 --> 01:15:29,292
Qiao, ven aquí.
1368
01:15:29,292 --> 01:15:30,667
¡Todos al refugio!
1369
01:15:44,875 --> 01:15:46,792
¿Puedes ser sincera conmigo?
1370
01:15:50,333 --> 01:15:52,542
Por favor, deja de ocultar tu enfermedad.
1371
01:15:53,125 --> 01:15:54,750
¿Es grave?
1372
01:16:07,958 --> 01:16:09,083
Lo siento.
1373
01:16:09,542 --> 01:16:11,583
No quiero que nadie más muera.
1374
01:16:11,583 --> 01:16:13,208
No debería haberte gritado.
1375
01:16:13,500 --> 01:16:14,625
Lo siento.
1376
01:16:16,333 --> 01:16:17,125
Está bien.
1377
01:16:19,083 --> 01:16:19,958
Está bien.
1378
01:16:24,917 --> 01:16:26,417
Es algo grave.
1379
01:16:29,667 --> 01:16:31,083
Pero puedo superarlo.
1380
01:16:32,542 --> 01:16:34,125
No olvides lo que te dije.
1381
01:16:34,667 --> 01:16:37,417
Quiero ver firmado el acuerdo de armisticio.
1382
01:16:40,958 --> 01:16:42,792
Llegó el telegrama del Presidente.
1383
01:16:44,083 --> 01:16:46,042
En vista de
las continuas provocaciones de la parte estadounidense
1384
01:16:46,583 --> 01:16:47,958
y su total falta de sinceridad por la paz,
1385
01:16:48,458 --> 01:16:49,792
el Comité Central ha decidido
1386
01:16:49,792 --> 01:16:50,875
suspender las negociaciones.
1387
01:16:53,792 --> 01:16:54,458
Señor,
1388
01:16:54,958 --> 01:16:56,167
el estado de la Sra. Lin ha empeorado.
1389
01:17:00,375 --> 01:17:01,958
El paciente tiene antecedentes de úlceras gástricas,
1390
01:17:01,958 --> 01:17:03,417
que no se trataron
durante un largo período.
1391
01:17:04,792 --> 01:17:07,500
Muestra
claros signos de anemia y diarrea.
1392
01:17:08,375 --> 01:17:09,333
Estás despierta.
1393
01:17:10,958 --> 01:17:12,000
Te hice unas gachas.
1394
01:17:12,167 --> 01:17:13,542
Los ganglios linfáticos han metastatizado.
1395
01:17:13,542 --> 01:17:14,708
Nódulos llenaban el área sobre su clavícula.
1396
01:17:14,958 --> 01:17:16,000
Sospechamos
1397
01:17:16,000 --> 01:17:17,208
que es cáncer maligno.
1398
01:17:17,625 --> 01:17:19,292
¿Has pensado más en tu solicitud
1399
01:17:19,292 --> 01:17:20,583
de salir de la delegación?
1400
01:17:21,250 --> 01:17:22,833
Hasta que las conversaciones tengan éxito,
1401
01:17:23,292 --> 01:17:24,458
no me iré.
1402
01:17:25,042 --> 01:17:27,208
Además, tú estás enferma.
1403
01:17:33,042 --> 01:17:34,292
Señor representante,
1404
01:17:34,292 --> 01:17:35,042
¿dónde está la traductora
1405
01:17:35,042 --> 01:17:36,417
que estaba antes aquí?
1406
01:17:36,417 --> 01:17:37,875
¿Esta joven
1407
01:17:37,875 --> 01:17:39,042
sentada a tu lado
1408
01:17:39,042 --> 01:17:40,958
puede entender nuestro idioma?
1409
01:17:42,708 --> 01:17:44,667
Li Xiao, dile.
1410
01:17:44,667 --> 01:17:46,458
Nuestros representantes
1411
01:17:46,458 --> 01:17:48,208
exigen una explicación
1412
01:17:48,208 --> 01:17:51,167
por los bombardeos a nuestra residencia de la delegación
1413
01:17:51,167 --> 01:17:53,333
el 22 de agosto.
1414
01:17:53,500 --> 01:17:55,250
Fue un bombardeo accidental.
1415
01:17:56,250 --> 01:17:57,458
Lo sentimos.
1416
01:17:57,583 --> 01:18:00,708
Esto no es tan simple como disculparse
1417
01:18:01,292 --> 01:18:03,333
por un café derramado.
1418
01:18:03,333 --> 01:18:05,708
Ha habido un total de cuatro bombardeos
1419
01:18:05,708 --> 01:18:07,333
dirigidos a nuestra delegación.
1420
01:18:07,333 --> 01:18:08,750
Seguramente, no serás tan tonto
1421
01:18:09,083 --> 01:18:12,125
como para afirmar que todos fueron accidentales.
1422
01:18:12,125 --> 01:18:15,125
Desde el 1 de septiembre hasta el 8 de septiembre,
1423
01:18:15,125 --> 01:18:16,667
sus aeronaves militares
1424
01:18:16,667 --> 01:18:18,542
invadieron la zona neutral
1425
01:18:18,542 --> 01:18:21,708
un total de 139 veces.
1426
01:18:21,708 --> 01:18:25,542
¿Fue cada uno de estos incidentes también un error?
1427
01:18:25,917 --> 01:18:27,542
Estas operaciones
1428
01:18:27,542 --> 01:18:31,333
simplemente demuestran la superioridad militar estadounidense.
1429
01:18:31,542 --> 01:18:33,417
Para evitar más sufrimiento,
1430
01:18:33,417 --> 01:18:34,792
sugiero
1431
01:18:34,792 --> 01:18:39,125
que cedan 1.500 kilómetros cuadrados
1432
01:18:39,125 --> 01:18:42,958
y se retiren incondicionalmente de Kaesong.
1433
01:18:43,167 --> 01:18:44,583
Ahora eso es razonable.
1434
01:18:44,583 --> 01:18:45,542
Detente ahí.
1435
01:18:47,583 --> 01:18:49,458
Exigen que entreguemos Kaesong,
la antigua capital de Corea,
1436
01:18:49,625 --> 01:18:51,583
junto con 1.500 kilómetros cuadrados de tierra.
1437
01:18:51,750 --> 01:18:53,708
No.
1438
01:18:58,583 --> 01:19:00,000
Rojo Uno en posición.
1439
01:19:00,583 --> 01:19:02,875
Bombas listas.
1440
01:19:05,167 --> 01:19:07,292
Enfermera.
1441
01:19:07,292 --> 01:19:08,208
Por aquí.
1442
01:19:10,917 --> 01:19:12,292
¿Qué está pasando?
1443
01:19:12,292 --> 01:19:13,333
Hubo una función.
1444
01:19:13,333 --> 01:19:14,458
Mucha gente empezó a toser de repente.
1445
01:19:14,458 --> 01:19:16,917
Me pondré una cinta roja brillante.
1446
01:19:16,917 --> 01:19:19,250
Ataré mi cabello, firme y bonito.
1447
01:19:20,500 --> 01:19:21,208
Agua.
1448
01:19:28,167 --> 01:19:29,375
Abran paso.
1449
01:19:29,708 --> 01:19:30,417
¿Se ha confirmado la infección?
1450
01:19:30,417 --> 01:19:31,208
Todavía no.
1451
01:19:31,833 --> 01:19:32,625
Envíenlo a la sala de cuarentena.
1452
01:19:32,625 --> 01:19:33,208
Sí.
1453
01:19:33,208 --> 01:19:34,625
Tomen sangre y analícenla de inmediato.
1454
01:19:39,708 --> 01:19:40,958
Agreguen agua.
1455
01:19:40,958 --> 01:19:43,750
Desinfecten la ropa
de todos los infectados, ahora.
1456
01:19:44,000 --> 01:19:44,625
Ven.
1457
01:19:44,625 --> 01:19:45,958
Envíen toda la ropa infectada allí.
1458
01:19:46,500 --> 01:19:47,375
Dr. Yan.
1459
01:19:47,917 --> 01:19:49,750
Paciente Seis, Yang Sandi, está inconsciente.
1460
01:19:49,750 --> 01:19:51,750
Respiración rápida, enrojecimiento facial.
1461
01:19:53,000 --> 01:19:53,583
Dame.
1462
01:19:59,333 --> 01:20:00,000
Es peste neumónica.
1463
01:20:00,000 --> 01:20:01,167
Su vía respiratoria está bloqueada por flema.
1464
01:20:01,667 --> 01:20:02,333
Dispositivo de succión.
1465
01:20:02,417 --> 01:20:04,208
Todos los dispositivos de succión están en uso.
1466
01:20:06,000 --> 01:20:07,458
Entonces tendremos que hacer succión manual.
1467
01:20:09,917 --> 01:20:10,917
Dr. Yan,
1468
01:20:11,917 --> 01:20:12,792
usted es médico.
1469
01:20:12,792 --> 01:20:14,333
Hay muchas más vidas que salvar.
1470
01:20:14,833 --> 01:20:15,833
Yo lo haré.
1471
01:20:41,250 --> 01:20:43,458
Los superiores
me envían al campo de prisioneros de Pyoktong
1472
01:20:43,875 --> 01:20:45,292
para interrogar a los pilotos estadounidenses capturados
1473
01:20:45,292 --> 01:20:46,750
que lanzaron bombas bacteriológicas.
1474
01:20:47,208 --> 01:20:48,583
¿Cuál es el número confirmado de
1475
01:20:48,583 --> 01:20:50,458
pacientes infectados relacionados con la guerra biológica?
1476
01:20:50,458 --> 01:20:52,333
16 con peste.
1477
01:20:52,625 --> 01:20:54,792
44 con encefalitis y meningitis.
1478
01:20:54,958 --> 01:20:55,875
El brote es grave.
1479
01:20:55,875 --> 01:20:57,375
20 han muerto,
1480
01:20:57,917 --> 01:20:59,583
incluyendo múltiples personal médico.
1481
01:21:17,167 --> 01:21:19,333
Mira esta foto.
1482
01:21:19,333 --> 01:21:20,750
No lo compro.
1483
01:21:20,750 --> 01:21:22,250
Estas fotos podrían ser falsas.
1484
01:21:22,333 --> 01:21:23,500
No quiero ver esto, ¿de acuerdo?
1485
01:21:23,500 --> 01:21:25,208
Dijo que la foto es falsa.
1486
01:21:25,208 --> 01:21:27,042
No sabe lo que es estar infectado.
1487
01:21:27,708 --> 01:21:28,750
Entonces, ¿qué es esto?
1488
01:21:28,750 --> 01:21:29,625
¡Oh, cielos!
1489
01:21:31,167 --> 01:21:34,667
tiene la peste.
1490
01:21:40,875 --> 01:21:42,708
Te reconoció como infectado con la peste.
1491
01:21:44,000 --> 01:21:46,167
Sí, alguien me salvó la vida.
1492
01:21:46,167 --> 01:21:47,000
Aléjate de mí.
1493
01:21:47,000 --> 01:21:48,417
Pero la persona que me salvó murió.
1494
01:21:48,417 --> 01:21:49,333
Aléjate de mí.
1495
01:21:49,333 --> 01:21:51,333
La joven que lo salvó murió.
1496
01:21:52,083 --> 01:21:53,417
Estás mintiendo.
1497
01:21:54,083 --> 01:21:56,333
Yo no lo hice.
1498
01:21:57,208 --> 01:21:57,833
¿Qué dijo?
1499
01:21:57,833 --> 01:21:58,875
Dijo que no lo hizo.
1500
01:21:58,875 --> 01:21:59,958
Que estamos mintiendo.
1501
01:22:03,500 --> 01:22:04,333
No golpear.
1502
01:22:05,917 --> 01:22:06,625
Tú, sal afuera.
1503
01:22:09,375 --> 01:22:10,458
Está bien.
1504
01:22:10,750 --> 01:22:13,583
Eres un prisionero de guerra, no puede golpearte.
1505
01:22:13,583 --> 01:22:15,667
Me disculpo en su nombre.
1506
01:22:15,833 --> 01:22:18,083
La Cruz Roja pasó esto, aquí.
1507
01:22:18,083 --> 01:22:19,542
Es de tu madre.
1508
01:22:21,208 --> 01:22:22,292
Lo siento,
1509
01:22:22,292 --> 01:22:23,542
¿puedo tener un momento a solas?
1510
01:22:23,542 --> 01:22:24,125
Claro.
1511
01:22:29,292 --> 01:22:31,167
Me dijeron que tienes una hija.
1512
01:22:31,958 --> 01:22:33,083
¿Qué edad tiene?
1513
01:22:33,667 --> 01:22:34,750
Cuatro.
1514
01:22:35,292 --> 01:22:37,250
Tengo un padre que me quiere.
1515
01:22:38,000 --> 01:22:42,125
Desapareció en la batalla de Cheorwon.
1516
01:22:44,958 --> 01:22:46,958
Puede que nunca lo vuelva a ver.
1517
01:22:49,542 --> 01:22:51,375
Le pregunté a mi hermana,
1518
01:22:51,958 --> 01:22:54,625
¿es posible la paz verdadera?
1519
01:22:57,500 --> 01:22:58,625
Ella dijo:
1520
01:23:00,125 --> 01:23:01,292
sí.
1521
01:23:05,750 --> 01:23:08,583
Su cuerpo fue enterrado en un lugar apartado,
1522
01:23:09,167 --> 01:23:11,542
en lo profundo de la montaña, diez metros bajo tierra
1523
01:23:11,542 --> 01:23:13,458
cubierto por una gruesa capa de cal.
1524
01:23:14,083 --> 01:23:16,708
Toda su ropa y pertenencias personales
1525
01:23:16,708 --> 01:23:18,458
fueron quemadas hasta las cenizas
1526
01:23:18,458 --> 01:23:19,750
debido a la infección,
1527
01:23:20,208 --> 01:23:22,250
sin dejar ningún rastro
1528
01:23:22,250 --> 01:23:25,083
de su existencia.
1529
01:23:25,458 --> 01:23:26,667
Te llamas Zhang Juan, ¿verdad?
1530
01:23:27,542 --> 01:23:28,375
Danos una sonrisa.
1531
01:23:29,625 --> 01:23:30,667
Murió
1532
01:23:31,500 --> 01:23:33,917
por realizar succión manual
para más de una docena de camaradas.
1533
01:23:34,875 --> 01:23:37,625
Solo tenía diecisiete años.
1534
01:23:41,458 --> 01:23:42,875
Mi niña.
1535
01:23:43,667 --> 01:23:48,167
Lo peor de la guerra
es que vuelve malos a los hombres.
1536
01:23:48,167 --> 01:23:51,667
Pero confío en que
te mantendrás honesta y amable.
1537
01:23:52,833 --> 01:23:55,167
Con amor, Mamá.
1538
01:23:55,458 --> 01:23:56,875
Tengo aquí
1539
01:23:58,583 --> 01:24:03,000
los testimonios de 25 pilotos estadounidenses.
1540
01:24:03,417 --> 01:24:05,208
Toda la evidencia indica
1541
01:24:05,208 --> 01:24:09,083
que el Comando de la ONU
usó armas biológicas en Corea.
1542
01:24:41,167 --> 01:24:42,208
Chico, no vayas allí.
1543
01:24:42,583 --> 01:24:44,333
Oye, alto, alto allí, amigo.
1544
01:24:45,917 --> 01:24:46,458
Regresa.
1545
01:24:46,458 --> 01:24:48,625
(Coreano) Mi nieto está al otro lado de la línea blanca.
1546
01:24:48,625 --> 01:24:50,083
(Coreano) Ayúdeme, por favor.
1547
01:24:50,083 --> 01:24:51,250
Suéltalo.
1548
01:25:12,583 --> 01:25:13,875
Aquí, señora.
1549
01:25:15,958 --> 01:25:17,000
Verás,
1550
01:25:18,458 --> 01:25:20,667
los niños no entienden lo que es una frontera.
1551
01:25:21,417 --> 01:25:23,083
No les importa quién está frente a ellos.
1552
01:25:23,083 --> 01:25:24,833
Solo corren de un lado a otro.
1553
01:25:27,667 --> 01:25:30,000
Quizás la paz es como un niño.
1554
01:25:31,750 --> 01:25:34,083
Tarde o temprano, corre hacia ti.
1555
01:25:43,625 --> 01:25:44,292
Camarada,
1556
01:25:44,292 --> 01:25:45,208
¿está el director Yang aquí?
1557
01:25:45,208 --> 01:25:46,167
Está dentro.
1558
01:25:47,833 --> 01:25:48,792
Director Yang.
1559
01:25:51,208 --> 01:25:52,000
Wu,
1560
01:25:52,000 --> 01:25:53,167
¿qué te trae por aquí?
1561
01:25:54,625 --> 01:25:55,583
Peng Wenkui.
1562
01:25:55,583 --> 01:25:56,292
Aquí.
1563
01:25:56,958 --> 01:25:58,250
Conducción de tanques.
1564
01:25:58,250 --> 01:25:59,458
Bien.
1565
01:25:59,917 --> 01:26:00,625
Siguiente.
1566
01:26:01,250 --> 01:26:01,917
Zhang Xiaowen.
1567
01:26:02,083 --> 01:26:02,792
Aquí.
1568
01:26:03,458 --> 01:26:04,208
Tanque.
1569
01:26:04,208 --> 01:26:05,292
Reparaciones.
1570
01:26:07,083 --> 01:26:08,208
¿Reparaciones?
1571
01:26:11,958 --> 01:26:12,792
Espera.
1572
01:26:16,333 --> 01:26:17,417
¿Qué es?
1573
01:26:18,208 --> 01:26:19,292
Asignarme a reparaciones,
1574
01:26:19,875 --> 01:26:20,917
¿fue idea tuya, verdad?
1575
01:26:21,292 --> 01:26:22,833
Por favor, asigna a Zhang Xiaowen
1576
01:26:22,833 --> 01:26:24,625
al programa de reparación de tanques.
1577
01:26:25,500 --> 01:26:26,583
Escucha.
1578
01:26:27,500 --> 01:26:29,375
Durante la batalla de Cheorwon,
1579
01:26:29,375 --> 01:26:30,250
Zhang Xiaoheng,
1580
01:26:30,708 --> 01:26:32,792
el hermano mayor de Xiaowen, era mi camarada.
1581
01:26:32,792 --> 01:26:33,958
Me salvó la vida.
1582
01:26:33,958 --> 01:26:34,958
Resultó gravemente herido
1583
01:26:34,958 --> 01:26:36,292
dentro de un tanque enemigo capturado.
1584
01:26:36,292 --> 01:26:37,625
Murió.
1585
01:26:37,625 --> 01:26:38,417
Él...
1586
01:26:42,667 --> 01:26:44,125
Así que viniste con él
1587
01:26:44,125 --> 01:26:44,917
porque tienes miedo
1588
01:26:44,917 --> 01:26:47,333
de que Zhang Xiaowen muera en el tanque también.
1589
01:26:48,000 --> 01:26:49,250
Así es.
1590
01:26:49,500 --> 01:26:50,625
Wu.
1591
01:26:52,542 --> 01:26:53,792
Zhang Xiaowen
1592
01:26:53,792 --> 01:26:55,375
debe, como todos los demás aprendices,
1593
01:26:56,042 --> 01:26:57,583
cumplir con la asignación de la escuela.
1594
01:26:58,292 --> 01:26:59,792
No me extraña que en el tren
1595
01:26:59,792 --> 01:27:01,500
estuvieras dibujando
pequeñas figuras fuera del tanque.
1596
01:27:01,792 --> 01:27:02,708
Te lo dije,
1597
01:27:03,458 --> 01:27:05,208
esa pequeña figura es importante.
1598
01:27:06,125 --> 01:27:07,875
Sin él, no se puede ganar una guerra.
1599
01:27:08,500 --> 01:27:09,500
Cuando un tanque
1600
01:27:09,833 --> 01:27:11,667
recibe impacto enemigo
1601
01:27:11,917 --> 01:27:13,125
o se avería,
1602
01:27:13,417 --> 01:27:14,875
¿quién más lo arreglará?
1603
01:27:15,250 --> 01:27:16,417
Ese no es el punto.
1604
01:27:17,083 --> 01:27:18,333
Lo que quiero saber es,
1605
01:27:18,708 --> 01:27:20,000
¿por qué decidiste por mí?
1606
01:27:21,458 --> 01:27:22,958
Te acompañé aquí.
1607
01:27:25,083 --> 01:27:26,875
Soy tu mentor.
1608
01:27:28,667 --> 01:27:29,792
No hay problema con eso, ¿verdad?
1609
01:27:40,250 --> 01:27:42,375
A todos
se les acaba de asignar su especialidad.
1610
01:27:43,833 --> 01:27:45,042
Cada uno de ustedes
1611
01:27:45,042 --> 01:27:46,333
diga algunas palabras
1612
01:27:46,333 --> 01:27:47,750
sobre sus metas
1613
01:27:47,750 --> 01:27:49,042
y elecciones.
1614
01:27:50,833 --> 01:27:51,500
Zhang Xiaowen.
1615
01:27:51,500 --> 01:27:52,500
Aquí.
1616
01:27:52,500 --> 01:27:53,458
Empieza tú.
1617
01:27:58,167 --> 01:27:59,208
Señor,
1618
01:28:00,833 --> 01:28:02,042
no tengo metas elevadas.
1619
01:28:03,625 --> 01:28:05,500
Mi meta es, como dijo mi mentor:
1620
01:28:05,500 --> 01:28:07,042
conocer la máquina por dentro y por fuera.
1621
01:28:07,042 --> 01:28:08,292
Quiero ser capaz
de desmontar un tanque si es necesario,
1622
01:28:08,292 --> 01:28:09,542
de reensamblarlo si es necesario.
1623
01:28:09,708 --> 01:28:10,583
Cada perno que tenga,
1624
01:28:10,583 --> 01:28:11,750
quiero saber dónde va.
1625
01:28:12,292 --> 01:28:13,917
Poder operar cada arma.
1626
01:28:14,292 --> 01:28:15,875
Saber arreglar un tanque si se avería
1627
01:28:15,875 --> 01:28:16,625
y lo sacan de la línea.
1628
01:28:16,917 --> 01:28:18,125
Si la tripulación sufre bajas,
1629
01:28:18,125 --> 01:28:19,125
puedo intervenir y luchar.
1630
01:28:19,458 --> 01:28:20,458
Esa elección
1631
01:28:24,583 --> 01:28:25,375
es mía.
1632
01:29:00,500 --> 01:29:04,542
El tema de discusión de hoy es...
1633
01:29:06,750 --> 01:29:07,792
Sr. Harrison,
1634
01:29:08,042 --> 01:29:10,042
Esa no es una buena forma de saludar.
1635
01:29:10,292 --> 01:29:12,583
No es una buena forma de saludar.
1636
01:29:14,167 --> 01:29:15,167
Lo siento.
1637
01:29:24,958 --> 01:29:26,083
Paloma falsa.
1638
01:29:32,083 --> 01:29:33,958
Esto es una reunión seria.
1639
01:29:34,292 --> 01:29:36,417
Sugiero que tomemos un receso indefinido.
1640
01:29:37,000 --> 01:29:38,458
Sugieren un receso indefinido.
1641
01:29:47,917 --> 01:29:50,417
La actitud negociadora del enemigo
ha dejado claro
1642
01:29:51,250 --> 01:29:53,125
que van a atacar militarmente.
1643
01:29:56,125 --> 01:29:57,583
Hoy es 8 de octubre.
1644
01:29:58,250 --> 01:29:59,333
En seis días,
1645
01:29:59,333 --> 01:30:00,542
se reunirá la Asamblea General de la ONU.
1646
01:30:01,125 --> 01:30:02,208
Ya que nuestro oponente
1647
01:30:02,208 --> 01:30:03,667
se hace llamar "Fuerzas de la ONU",
1648
01:30:04,375 --> 01:30:05,542
necesitarán algo
1649
01:30:05,542 --> 01:30:06,458
para mostrar en esa reunión.
1650
01:30:06,750 --> 01:30:08,250
Por eso quieren pelear.
1651
01:30:09,083 --> 01:30:09,875
¿Dónde pelearán?
1652
01:30:10,208 --> 01:30:11,042
Shangganling (Triangle Hill).
1653
01:30:13,208 --> 01:30:14,333
Shangganling.
1654
01:30:14,333 --> 01:30:15,833
Está en el centro de Corea,
1655
01:30:15,833 --> 01:30:16,958
la posición avanzada del monte Oseongsan.
1656
01:30:17,333 --> 01:30:18,458
El monte Oseongsan
1657
01:30:18,458 --> 01:30:19,417
es la puerta.
1658
01:30:19,750 --> 01:30:20,625
Shangganling
1659
01:30:20,625 --> 01:30:21,292
es la llave.
1660
01:30:21,500 --> 01:30:23,208
Es una posición que
debe defenderse a toda costa.
1661
01:30:23,375 --> 01:30:24,292
Si quieren pelear,
1662
01:30:24,542 --> 01:30:26,000
iremos a toda costa.
1663
01:30:27,917 --> 01:30:28,708
Caballeros,
1664
01:30:29,792 --> 01:30:32,917
los chinos han construido
una serie de túneles bajo las montañas
1665
01:30:32,917 --> 01:30:34,958
a una profundidad de 15 a 30 metros.
1666
01:30:34,958 --> 01:30:38,083
En total, más de 200 kilómetros de túneles.
1667
01:30:38,083 --> 01:30:40,875
Necesitaríamos una bomba atómica
para poder destruir eso.
1668
01:30:40,875 --> 01:30:42,583
Los cavaron en granito
1669
01:30:42,583 --> 01:30:44,167
sin una sola máquina,
1670
01:30:44,917 --> 01:30:48,083
usando herramientas primitivas como palas y picos.
1671
01:30:48,083 --> 01:30:50,708
Así es contra quien estamos luchando aquí.
1672
01:30:50,917 --> 01:30:52,625
Eso es Triangle Hill.
1673
01:30:56,792 --> 01:30:58,292
Justo aquí.
1674
01:30:59,708 --> 01:31:00,792
Doblen eso.
1675
01:31:00,792 --> 01:31:01,500
Eso es.
1676
01:31:01,500 --> 01:31:02,750
¿Quién es Huang Jiguang?
1677
01:31:03,125 --> 01:31:03,708
Aquí.
1678
01:31:04,125 --> 01:31:05,375
¿Eres Huang Jiguang?
1679
01:31:07,208 --> 01:31:08,083
"Huang Jiguang"
1680
01:31:08,083 --> 01:31:08,667
Carta.
1681
01:31:10,042 --> 01:31:11,125
¿De quién?
1682
01:31:12,292 --> 01:31:13,375
De mi madre.
1683
01:31:13,375 --> 01:31:17,167
Moisés, recordarás,
por supuesto, hace dos años en el lago Chosin,
1684
01:31:17,167 --> 01:31:22,167
los chinos incluso capturaron
la bandera del regimiento del Oso Polar.
1685
01:31:22,167 --> 01:31:23,625
Es un desastre.
1686
01:31:25,417 --> 01:31:28,333
No me alegra darte esta nueva bandera
1687
01:31:28,333 --> 01:31:30,875
a menos que puedas plantarla
en la cima de Triangle Hill.
1688
01:31:31,042 --> 01:31:33,667
No aceptaré más de 200 bajas,
1689
01:31:33,667 --> 01:31:35,917
y 5 días para tomar Triangle Hill,
1690
01:31:35,917 --> 01:31:36,750
¿entendido?
1691
01:31:37,250 --> 01:31:38,042
Sí, señor.
1692
01:31:38,333 --> 01:31:39,208
General Van Fleet.
1693
01:31:40,042 --> 01:31:40,792
Cargando.
1694
01:31:41,167 --> 01:31:42,792
¿Alguna vez has oído hablar de la 'Carga Van Fleet'?
1695
01:31:42,958 --> 01:31:43,583
No, señor.
1696
01:31:43,583 --> 01:31:44,250
Retrocede.
1697
01:31:44,333 --> 01:31:45,083
Sí, señor.
1698
01:31:53,167 --> 01:31:54,125
Fuego.
1699
01:31:54,292 --> 01:31:55,333
Fuego.
1700
01:32:00,833 --> 01:32:02,208
Fuego.
1701
01:32:12,625 --> 01:32:14,208
¡Rápido!
1702
01:32:16,125 --> 01:32:17,125
Fuego.
1703
01:32:27,792 --> 01:32:28,958
Fuego.
1704
01:32:31,167 --> 01:32:32,292
¡Cúbranse!
1705
01:32:33,000 --> 01:32:35,042
¡Al túnel!
1706
01:32:35,042 --> 01:32:35,625
¡Ahora!
1707
01:32:38,583 --> 01:32:40,708
Giro a la izquierda, 30 grados.
1708
01:32:43,250 --> 01:32:44,708
Ayúdenlos, rápido.
1709
01:32:44,708 --> 01:32:45,375
Sargento de escuadra.
1710
01:32:46,625 --> 01:32:47,250
Sargento de escuadra.
1711
01:32:47,417 --> 01:32:48,625
Retírense al túnel.
1712
01:32:49,500 --> 01:32:50,542
Rápido.
1713
01:32:50,958 --> 01:32:51,500
Resiste.
1714
01:32:52,000 --> 01:32:52,958
Cuiden a los heridos.
1715
01:32:56,625 --> 01:32:58,917
¡Médico!
1716
01:33:01,542 --> 01:33:02,333
Abre la boca.
1717
01:33:02,333 --> 01:33:03,333
¡Lejos de la pared!
1718
01:33:06,500 --> 01:33:07,417
¡Lejos de la pared!
1719
01:33:07,792 --> 01:33:10,083
¡Te dije, lejos de la pared!
1720
01:33:12,083 --> 01:33:12,792
Despierta.
1721
01:33:13,125 --> 01:33:14,000
¡Despierta!
1722
01:33:17,917 --> 01:33:19,167
Cuartel General de la División.
1723
01:33:19,375 --> 01:33:20,792
Aquí el Cuartel General de la División.
1724
01:33:21,083 --> 01:33:22,292
El fuego enemigo es demasiado intenso.
1725
01:33:22,292 --> 01:33:23,125
Ya ha habido
1726
01:33:23,125 --> 01:33:24,583
bajas en el túnel debido a fuertes temblores.
1727
01:33:24,875 --> 01:33:25,667
Entendido.
1728
01:33:29,917 --> 01:33:31,667
Fuego.
1729
01:33:39,875 --> 01:33:41,792
¡Médico!
1730
01:33:43,458 --> 01:33:46,375
¡Suban! ¡Sigan avanzando!
1731
01:34:08,625 --> 01:34:09,875
Granada.
1732
01:34:17,917 --> 01:34:19,083
Granada.
1733
01:34:20,458 --> 01:34:21,667
¡Fuego!
1734
01:34:24,375 --> 01:34:25,000
Conéctenme con el Mando del Ejército.
1735
01:34:26,250 --> 01:34:27,125
Mando del Ejército.
1736
01:34:28,500 --> 01:34:29,167
Comandante.
1737
01:34:29,167 --> 01:34:30,083
Llamada del comandante Cui.
1738
01:34:31,042 --> 01:34:31,792
Habla Cui.
1739
01:34:31,792 --> 01:34:32,458
Adelante.
1740
01:34:32,458 --> 01:34:33,000
Comandante,
1741
01:34:33,125 --> 01:34:34,042
desde temprano esta mañana,
1742
01:34:34,042 --> 01:34:35,667
el enemigo lanzó feroces ataques
1743
01:34:35,667 --> 01:34:37,583
sobre la colina 597.9
1744
01:34:37,750 --> 01:34:39,333
y la ladera norte de la colina 537.7.
1745
01:34:39,667 --> 01:34:41,292
¿Cuántos proyectiles disparó el enemigo en total?
1746
01:34:41,292 --> 01:34:42,833
Estimación gruesa al final del día,
1747
01:34:42,958 --> 01:34:43,958
alrededor de 300.000 rondas.
1748
01:34:44,083 --> 01:34:45,167
¿300.000?
1749
01:34:45,625 --> 01:34:46,792
¿Cómo es posible?
1750
01:34:47,208 --> 01:34:49,375
Hasta las tazas aquí bailan.
1751
01:34:51,542 --> 01:34:52,750
A las 17:00 de esta tarde,
1752
01:34:52,958 --> 01:34:54,833
las posiciones de superficie
fueron completamente tomadas por el enemigo.
1753
01:34:55,167 --> 01:34:56,833
Nuestras tropas tuvieron que retirarse a los túneles.
1754
01:34:57,125 --> 01:34:57,917
Cui Jian'gong,
1755
01:34:58,458 --> 01:34:59,417
dentro de esos túneles,
1756
01:34:59,542 --> 01:35:00,750
el combate será intenso.
1757
01:35:01,042 --> 01:35:02,458
Perder terreno durante el día no importa.
1758
01:35:02,458 --> 01:35:03,833
Minimicen las bajas tanto como sea posible.
1759
01:35:04,083 --> 01:35:05,667
Prepárense para un contraataque nocturno
1760
01:35:05,667 --> 01:35:06,875
para recuperar las posiciones de superficie.
1761
01:35:07,208 --> 01:35:08,458
para recuperar las posiciones de superficie.
1762
01:35:08,542 --> 01:35:09,792
Sí. Listos en cualquier momento.
1763
01:35:09,792 --> 01:35:10,792
Esperando la orden de contraataque.
1764
01:35:44,375 --> 01:35:45,375
¡Granada!
1765
01:35:53,833 --> 01:35:54,708
El enemigo está bajando.
1766
01:35:54,708 --> 01:35:55,375
Acaben con ellos.
1767
01:35:55,375 --> 01:35:56,083
Sí, señor.
1768
01:36:17,208 --> 01:36:18,125
¡No corran!
1769
01:36:41,625 --> 01:36:43,417
¡Malditos!
1770
01:36:43,542 --> 01:36:44,667
¡Agáchate!
1771
01:37:03,708 --> 01:37:04,792
¡Estamos perdiendo el túnel!
1772
01:37:04,792 --> 01:37:05,708
¡Muévanse al Túnel Seis!
1773
01:37:07,125 --> 01:37:07,875
¡Granada!
1774
01:37:10,625 --> 01:37:11,500
¡Retrocedan!
1775
01:37:11,500 --> 01:37:13,167
¡Al Túnel Seis!
1776
01:37:22,042 --> 01:37:23,417
Según información sólida,
1777
01:37:24,125 --> 01:37:26,042
en la Batalla de Triangle Hill,
1778
01:37:26,042 --> 01:37:28,167
el primer día, pudieron infligir
1779
01:37:28,167 --> 01:37:29,958
más de 2.000 bajas enemigas.
1780
01:37:30,333 --> 01:37:31,417
Comandante Qin,
1781
01:37:32,125 --> 01:37:34,667
entendemos
la importancia de la Batalla de Triangle Hill
1782
01:37:34,667 --> 01:37:36,417
para el curso general de la guerra.
1783
01:37:36,542 --> 01:37:38,042
También sabemos
1784
01:37:38,042 --> 01:37:40,833
que están soportando enormes sacrificios.
1785
01:37:41,958 --> 01:37:43,625
Como miembros de la delegación negociadora
1786
01:37:43,625 --> 01:37:44,750
que luchan en otro frente,
1787
01:37:45,000 --> 01:37:46,667
los saludamos.
1788
01:37:47,583 --> 01:37:48,625
Aunque es
1789
01:37:48,792 --> 01:37:50,667
la noche más oscura en Shangganling,
1790
01:37:51,000 --> 01:37:52,500
cuando llegue el amanecer,
1791
01:37:52,792 --> 01:37:53,792
el 15.º Ejército
1792
01:37:53,917 --> 01:37:54,792
y Shangganling
1793
01:37:55,958 --> 01:37:58,583
serán recordados para siempre
por el pueblo de China.
1794
01:38:05,167 --> 01:38:06,250
Li Xiao,
1795
01:38:06,542 --> 01:38:08,250
¿por qué no dejas que la Sra. Lin descanse bien?
1796
01:38:09,917 --> 01:38:11,625
Ella dice que, como madre,
1797
01:38:12,333 --> 01:38:14,167
debe esperar como
si esperara el nacimiento de un hijo.
1798
01:38:14,542 --> 01:38:16,542
Está esperando noticias de la victoria.
1799
01:38:18,792 --> 01:38:20,125
Quiero esperar hasta el amanecer.
1800
01:38:21,042 --> 01:38:23,208
No te preocupes, Capitán Li.
1801
01:38:23,917 --> 01:38:24,833
Comandante,
1802
01:38:24,833 --> 01:38:26,208
toda la artillería está en posición.
1803
01:38:26,375 --> 01:38:27,458
Elevación del cañón 300.
1804
01:38:27,458 --> 01:38:29,125
Deriva izquierda 077, marcación 003.
1805
01:38:29,125 --> 01:38:29,958
Objetivo cero.
1806
01:38:29,958 --> 01:38:31,458
Fuego rápido de cinco minutos, en espera.
1807
01:38:31,917 --> 01:38:32,750
Sincronización horaria.
1808
01:38:46,333 --> 01:38:47,083
Jefe de Estado Mayor.
1809
01:38:48,000 --> 01:38:48,667
Por aquí.
1810
01:38:50,417 --> 01:38:50,958
Cúbranse.
1811
01:38:51,583 --> 01:38:53,333
Jefe de Estado Mayor, es el comandante Cui.
1812
01:38:54,000 --> 01:38:54,792
Comandante,
1813
01:38:55,250 --> 01:38:56,000
habla Zhang Guangsheng.
1814
01:38:56,208 --> 01:38:57,292
Zhang Guangsheng,
1815
01:38:57,292 --> 01:38:58,792
esta noche tu unidad debe estar lista
1816
01:38:58,792 --> 01:39:00,083
para la batalla más brutal.
1817
01:39:00,500 --> 01:39:01,917
Coordinen con las fuerzas del túnel
1818
01:39:01,917 --> 01:39:03,667
y recuperen
las posiciones de superficie a toda costa.
1819
01:39:03,750 --> 01:39:04,333
Recibido.
1820
01:39:04,417 --> 01:39:05,125
Huang Jiguang.
1821
01:39:05,125 --> 01:39:05,708
Señor.
1822
01:39:05,792 --> 01:39:06,875
Mantente cerca de mí.
1823
01:39:07,000 --> 01:39:08,125
No te separes de mi lado ni un segundo.
1824
01:39:08,375 --> 01:39:09,917
Mantén comunicación
con el Cuartel General de la División en todo momento.
1825
01:39:10,167 --> 01:39:11,000
Recibido.
1826
01:39:11,083 --> 01:39:12,125
Listos...
1827
01:39:12,833 --> 01:39:14,083
Reportando, toda la artillería
1828
01:39:14,083 --> 01:39:15,583
está lista para disparar.
1829
01:39:15,583 --> 01:39:16,708
¡Órdenes!
1830
01:39:17,042 --> 01:39:18,458
Abran fuego contra las posiciones enemigas.
1831
01:39:18,708 --> 01:39:19,250
Fuego.
1832
01:39:33,792 --> 01:39:35,750
¡Muévanse! ¡Vayan! ¡Ahora!
1833
01:39:41,333 --> 01:39:42,833
¡Vamos, muchachos!
1834
01:39:42,833 --> 01:39:44,500
¡Entren al búnker!
1835
01:39:47,250 --> 01:39:48,500
Señor, ¿cuánto tiempo seguimos disparando?
1836
01:39:49,208 --> 01:39:50,458
Eso depende
1837
01:39:51,167 --> 01:39:52,458
de si el enemigo pica el anzuelo.
1838
01:39:52,958 --> 01:39:53,958
Mantén la calma.
1839
01:39:54,250 --> 01:39:56,167
Los chinos no podrán mantener esto.
1840
01:39:57,208 --> 01:39:58,292
Entendido, señor.
1841
01:39:59,583 --> 01:40:00,458
Cese el fuego.
1842
01:40:00,583 --> 01:40:01,792
Cese el fuego.
1843
01:40:10,917 --> 01:40:13,083
Hombre, ya no hay fuego de artillería.
1844
01:40:13,417 --> 01:40:14,583
Su infantería vendrá.
1845
01:40:14,583 --> 01:40:17,375
Así que vuelvan a
las fortificaciones para prepararse para la batalla.
1846
01:40:17,375 --> 01:40:18,750
Sí, señor.
1847
01:40:18,750 --> 01:40:21,708
Vamos muchachos, muévanse, vuelvan a sus posiciones.
1848
01:40:22,167 --> 01:40:23,417
Vayan, vayan.
1849
01:40:27,375 --> 01:40:28,500
Vayan, vayan.
1850
01:40:29,542 --> 01:40:30,500
Esperen.
1851
01:40:37,250 --> 01:40:38,125
Jiangong,
1852
01:40:38,833 --> 01:40:40,542
es hora de hacer bailar las tazas del enemigo.
1853
01:40:40,542 --> 01:40:41,417
Sí, señor.
1854
01:40:43,125 --> 01:40:43,833
Artillería, preparen.
1855
01:40:44,000 --> 01:40:45,708
Segundo ataque sobre las posiciones enemigas.
1856
01:40:49,500 --> 01:40:50,792
¿Qué demonios?
1857
01:40:51,833 --> 01:40:54,500
Fuego de cohetes enemigo.
1858
01:41:04,792 --> 01:41:06,542
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1859
01:41:07,042 --> 01:41:08,792
Vayan, vayan.
1860
01:41:09,708 --> 01:41:10,792
Vayan, vayan.
1861
01:41:20,125 --> 01:41:20,792
Señor.
1862
01:41:22,333 --> 01:41:23,333
Todas las divisiones y regimientos,
1863
01:41:23,333 --> 01:41:23,875
por mi orden,
1864
01:41:23,875 --> 01:41:24,875
el contraataque comienza ahora.
1865
01:41:25,375 --> 01:41:26,625
Antes del amanecer,
1866
01:41:26,625 --> 01:41:28,208
recuperen
las posiciones de superficie de Shangganling.
1867
01:41:33,083 --> 01:41:36,083
¡Vayan!
1868
01:41:36,583 --> 01:41:37,375
Camaradas,
1869
01:41:37,375 --> 01:41:38,542
luchen para volver a la superficie.
1870
01:41:38,542 --> 01:41:39,500
¡Sí, señor!
1871
01:41:46,583 --> 01:41:47,500
Enemigos.
1872
01:41:47,792 --> 01:41:48,750
¡Muévanse!
1873
01:42:02,333 --> 01:42:03,417
¡Tomen la posición!
1874
01:42:03,417 --> 01:42:04,167
Sí, señor.
1875
01:42:08,292 --> 01:42:11,250
¡Mi oído!
1876
01:42:14,333 --> 01:42:16,375
¡Usen las armas bioquímicas!
1877
01:42:16,583 --> 01:42:18,208
¡Pero nuestros hombres están allá arriba!
1878
01:42:18,208 --> 01:42:19,208
¡Háganlo!
1879
01:42:20,458 --> 01:42:21,250
¡Ahora!
1880
01:42:21,250 --> 01:42:22,000
¡Sí, señor!
1881
01:42:29,375 --> 01:42:31,125
¡Bomba de gas! ¡Bomba de gas!
1882
01:42:33,750 --> 01:42:35,042
¡Bomba de gas!
1883
01:42:38,750 --> 01:42:39,458
¡Cuidado!
1884
01:42:39,458 --> 01:42:40,708
¡Bomba de gas!
1885
01:43:03,250 --> 01:43:05,042
El enemigo tiene máscaras antigás.
1886
01:43:06,875 --> 01:43:07,792
Todos,
1887
01:43:07,792 --> 01:43:09,250
cúbranse la nariz con toallas.
1888
01:43:39,875 --> 01:43:41,875
Señor, hemos tomado la Posición 7.
1889
01:43:42,458 --> 01:43:43,208
Bien.
1890
01:43:44,333 --> 01:43:45,042
Señor,
1891
01:43:45,333 --> 01:43:46,917
la Colina 11 también ha sido tomada.
1892
01:43:47,792 --> 01:43:48,833
¿Posición Cero?
1893
01:43:49,208 --> 01:43:49,792
Wan Fulai.
1894
01:43:50,083 --> 01:43:50,708
Aquí.
1895
01:43:51,417 --> 01:43:52,917
La 8.ª Compañía
ya ha llegado a la cima.
1896
01:43:52,917 --> 01:43:54,833
¿Por qué tu 6.ª Compañía aún no ha tomado la Colina Cero?
1897
01:43:54,958 --> 01:43:56,167
Tres búnkeres enemigos.
1898
01:43:56,167 --> 01:43:57,125
Fuego cruzado incesante.
1899
01:43:57,208 --> 01:43:58,167
Es demasiado intenso.
1900
01:43:58,167 --> 01:43:59,333
No podemos atravesar.
1901
01:44:04,583 --> 01:44:06,083
Solo quedamos dieciséis
de la compañía.
1902
01:44:06,500 --> 01:44:07,875
Señor, no podemos romper.
1903
01:44:08,125 --> 01:44:09,083
¡Carguen!
1904
01:44:27,792 --> 01:44:28,583
Señor,
1905
01:44:30,000 --> 01:44:31,667
solo queda la Posición Cero.
1906
01:44:37,125 --> 01:44:39,458
Wang Dayuan.
1907
01:44:40,250 --> 01:44:41,708
Quédate quieto.
1908
01:44:45,792 --> 01:44:46,792
Dayuan.
1909
01:44:49,250 --> 01:44:50,667
Nuestros soldados
1910
01:44:51,417 --> 01:44:54,375
deben estar enfrentando la mayor resistencia.
1911
01:44:54,833 --> 01:44:55,625
Camaradas,
1912
01:44:55,917 --> 01:44:57,250
si no tomamos la Posición Cero,
1913
01:44:57,542 --> 01:44:59,458
la fuerza principal no podrá
recuperar las posiciones de superficie.
1914
01:44:59,458 --> 01:45:01,125
Así que debemos tomarla.
1915
01:45:01,458 --> 01:45:02,375
Acerquense.
1916
01:45:02,542 --> 01:45:03,833
Destruyan esos tres búnkeres.
1917
01:45:03,833 --> 01:45:04,958
¡Sí, señor!
1918
01:45:05,208 --> 01:45:06,333
Equipo Uno, tomen el flanco izquierdo.
1919
01:45:06,500 --> 01:45:07,833
Equipo Tres, tomen el flanco derecho.
1920
01:45:09,000 --> 01:45:10,167
Equipo Dos, fuego de cobertura.
1921
01:45:14,583 --> 01:45:15,500
Huang Jiguang.
1922
01:45:15,667 --> 01:45:17,083
¿Qué haces? Regresa.
1923
01:45:31,542 --> 01:45:32,208
Wang Qing.
1924
01:45:35,167 --> 01:45:36,583
Wu Zenglu.
1925
01:45:47,750 --> 01:45:48,667
¡Agáchate!
1926
01:46:06,208 --> 01:46:07,208
Huang Jiguang.
1927
01:46:15,375 --> 01:46:16,500
Equipo tres.
1928
01:46:16,500 --> 01:46:18,000
Ha eliminado dos.
1929
01:46:18,250 --> 01:46:19,042
Equipo Uno,
1930
01:46:19,042 --> 01:46:20,000
síganme.
1931
01:46:20,000 --> 01:46:21,083
¡Carguen!
1932
01:46:26,708 --> 01:46:27,708
Xiao Dengliang.
1933
01:46:51,583 --> 01:46:52,917
Madre.
1934
01:47:14,583 --> 01:47:16,208
¡Vamos!
1935
01:47:16,208 --> 01:47:17,875
Un último búnker.
1936
01:47:46,667 --> 01:47:49,000
No le digan a mi madre.
1937
01:47:51,875 --> 01:47:53,917
Huang Jiguang.
1938
01:48:48,000 --> 01:48:48,750
¡Vamos!
1939
01:49:22,333 --> 01:49:23,833
El clima era helado.
1940
01:49:26,250 --> 01:49:28,750
Después de que Huang Jiguang muriera,
1941
01:49:29,042 --> 01:49:30,542
su uniforme ensangrentado no se despegaba.
1942
01:49:31,292 --> 01:49:32,708
El médico, entre lágrimas,
1943
01:49:33,125 --> 01:49:34,250
usó agua tibia
1944
01:49:35,208 --> 01:49:37,375
para ablandar la ropa ensangrentada poco a poco,
1945
01:49:37,667 --> 01:49:39,000
antes de que pudieran
1946
01:49:39,583 --> 01:49:40,958
usar tijeras
1947
01:49:41,667 --> 01:49:42,583
para cortarla pieza por pieza.
1948
01:49:46,000 --> 01:49:47,750
Cuando le pusieron un uniforme nuevo,
1949
01:49:49,083 --> 01:49:51,375
su brazo quedó levantado
1950
01:49:51,583 --> 01:49:52,917
y no bajaba.
1951
01:49:53,875 --> 01:49:56,292
Sus camaradas
le pusieron toallas calientes durante un largo rato
1952
01:49:57,917 --> 01:49:59,875
hasta que finalmente se relajó.
1953
01:50:02,667 --> 01:50:04,292
Una vez vestido,
1954
01:50:05,542 --> 01:50:07,000
todos se formaron en fila, en silencio y solemnes,
1955
01:50:08,542 --> 01:50:10,000
y lo saludaron
1956
01:50:10,708 --> 01:50:12,042
mientras descansaba en paz.
1957
01:50:13,708 --> 01:50:14,667
Jiangong.
1958
01:50:15,917 --> 01:50:17,083
¿Ya han notificado a su familia?
1959
01:50:17,583 --> 01:50:18,458
Sí.
1960
01:50:18,750 --> 01:50:20,667
Tenía madre y tres hermanos.
1961
01:50:21,667 --> 01:50:22,750
La familia era pobre.
1962
01:50:30,083 --> 01:50:31,042
Comandante,
1963
01:50:34,625 --> 01:50:35,833
Huang Jiguang y yo
1964
01:50:35,833 --> 01:50:37,750
juntamos dinero
para comprar esta botella de tinta azul.
1965
01:50:39,083 --> 01:50:40,167
Se rompió.
1966
01:50:41,125 --> 01:50:42,625
Dijo que quería aprender a escribir
1967
01:50:42,917 --> 01:50:44,167
para poder escribirle a su madre.
1968
01:50:48,583 --> 01:50:49,417
Él escribió esto mismo.
1969
01:51:03,417 --> 01:51:05,000
Este nombre
1970
01:51:06,917 --> 01:51:08,083
debería ser
1971
01:51:08,625 --> 01:51:11,000
y sin duda será recordado por todos,
1972
01:51:11,625 --> 01:51:13,083
"Huang Jiguang"
1973
01:51:13,083 --> 01:51:14,708
nunca olvidado.
1974
01:51:42,667 --> 01:51:43,333
Reportando,
1975
01:51:43,333 --> 01:51:45,167
nuestros tanques están en su posición designada
1976
01:51:45,167 --> 01:51:46,875
y pueden cubrir todas las posiciones enemigas.
1977
01:51:47,167 --> 01:51:47,833
¡Fuego!
1978
01:51:51,833 --> 01:51:55,292
¡Emboscada! ¡Cúbranse!
1979
01:51:55,917 --> 01:51:57,208
¡Cúbranse!
1980
01:52:05,583 --> 01:52:06,792
¡Ataquen!
1981
01:52:20,042 --> 01:52:21,458
Tanques enemigos avistados.
1982
01:52:21,458 --> 01:52:25,208
¡Necesitamos refuerzos! ¡Preparen tanques! ¡Ahora!
1983
01:52:25,750 --> 01:52:27,292
Comandante, mensaje del frente.
1984
01:52:27,875 --> 01:52:29,833
Todas las unidades de tanques avanzan sin problemas,
1985
01:52:29,833 --> 01:52:32,083
excepto la 3.ª Compañía,
que al reunirse en la colina al este de Yultong,
1986
01:52:32,083 --> 01:52:33,542
recibió fuego de artillería enemigo
1987
01:52:33,542 --> 01:52:34,667
y fue atacada por un bombardeo aéreo.
1988
01:52:34,958 --> 01:52:36,042
En este momento, un pelotón enemigo
1989
01:52:36,042 --> 01:52:37,000
con varios Pattons
1990
01:52:37,083 --> 01:52:38,333
está atacando
1991
01:52:38,500 --> 01:52:39,458
a nuestros tres T-34-85.
1992
01:52:40,667 --> 01:52:41,583
Debemos enviar refuerzos de inmediato.
1993
01:52:41,583 --> 01:52:42,333
Señor,
1994
01:52:43,042 --> 01:52:44,542
¿están reparados el 351 y el 352?
1995
01:52:44,542 --> 01:52:45,875
El 351 está reparado,
1996
01:52:45,875 --> 01:52:47,167
pero el comandante murió en combate.
1997
01:52:48,708 --> 01:52:49,333
Iré yo.
1998
01:52:49,625 --> 01:52:50,417
Señor,
1999
01:52:50,417 --> 01:52:52,333
los Pattons enemigos avanzan.
2000
01:52:52,333 --> 01:52:53,458
Señor.
2001
01:52:53,792 --> 01:52:54,542
Señor.
2002
01:52:55,000 --> 01:52:55,958
Déjeme ir.
2003
01:52:56,375 --> 01:52:57,958
Soy especialista en armas pesadas.
2004
01:52:57,958 --> 01:52:58,875
En Cheorwon, capturé
2005
01:52:58,875 --> 01:53:00,000
un tanque Sherman enemigo.
2006
01:53:00,417 --> 01:53:01,833
Quédate aquí
y coordina la situación general.
2007
01:53:02,125 --> 01:53:03,000
Iré yo.
2008
01:53:04,833 --> 01:53:06,167
Por favor, apruebe.
2009
01:53:08,750 --> 01:53:09,833
Le asignaré a alguien para que vaya con usted.
2010
01:53:13,875 --> 01:53:14,625
Oficial de Estado Mayor Wang.
2011
01:53:14,625 --> 01:53:15,167
Aquí.
2012
01:53:15,167 --> 01:53:16,000
Aprobación especial del comandante.
2013
01:53:16,000 --> 01:53:17,167
Estoy asignado para ayudarlo.
2014
01:53:18,042 --> 01:53:18,667
Genial.
2015
01:53:25,250 --> 01:53:26,042
Zhang Xiaowen.
2016
01:53:26,292 --> 01:53:27,167
Mentor.
2017
01:53:28,708 --> 01:53:29,750
¿Cómo estás?
2018
01:53:29,750 --> 01:53:30,792
Bien.
2019
01:53:31,708 --> 01:53:32,708
Todavía en reparaciones.
2020
01:53:33,417 --> 01:53:35,083
Nosotros arreglamos el 351.
2021
01:53:36,250 --> 01:53:37,250
Bien.
2022
01:53:37,542 --> 01:53:38,542
Bien hecho.
2023
01:53:39,417 --> 01:53:40,208
Salgamos.
2024
01:53:43,958 --> 01:53:44,667
Has cambiado.
2025
01:53:44,958 --> 01:53:46,417
Nuestro sargento de escuadra murió.
2026
01:53:47,708 --> 01:53:48,667
Ahora soy el sargento de escuadra.
2027
01:53:48,667 --> 01:53:49,667
Sr. Wu,
2028
01:53:50,042 --> 01:53:51,792
no tenemos suficiente tripulación en este tanque.
2029
01:53:52,542 --> 01:53:54,625
Ninguna tripulación tiene suficiente personal ahora.
2030
01:53:55,083 --> 01:53:55,750
Oficial de Estado Mayor Wang,
2031
01:53:56,000 --> 01:53:57,833
actuaré como artillero y cargador.
2032
01:53:58,167 --> 01:53:59,125
¿Puedes manejarlo?
2033
01:53:59,500 --> 01:54:00,917
No me subestimes, mentor.
2034
01:54:08,875 --> 01:54:10,792
¿Puedes ver nuestros tanques allá adelante?
2035
01:54:12,542 --> 01:54:13,667
Esos son nuestros.
2036
01:54:14,750 --> 01:54:15,708
Distancia estimada 1.000 metros.
2037
01:54:16,250 --> 01:54:17,083
Mantente cerca.
2038
01:54:21,375 --> 01:54:24,208
Designen cuatro tanques, T-34.
2039
01:54:24,208 --> 01:54:25,458
A mis 12 en punto.
2040
01:54:25,833 --> 01:54:26,625
¿Distancia?
2041
01:54:26,833 --> 01:54:28,208
1.200 metros, señor.
2042
01:54:28,542 --> 01:54:30,792
Cowboy, mismo objetivo, al centro.
2043
01:54:30,958 --> 01:54:32,833
Blackjack, fuego de cobertura.
2044
01:54:33,333 --> 01:54:35,875
Nuestros tres T-34 están en fila india.
2045
01:54:36,167 --> 01:54:37,417
Formación terrible.
2046
01:54:39,625 --> 01:54:40,542
Firme.
2047
01:54:43,958 --> 01:54:44,500
Fuego.
2048
01:54:44,500 --> 01:54:45,125
En camino.
2049
01:54:48,625 --> 01:54:50,167
El primero fue alcanzado.
2050
01:54:52,625 --> 01:54:53,375
Preparen carga.
2051
01:54:55,292 --> 01:54:57,167
Apunten al tanque detrás de los otros tres.
2052
01:54:57,417 --> 01:54:58,042
Fuego.
2053
01:55:06,042 --> 01:55:07,000
Oficial de Estado Mayor Wang.
2054
01:55:09,042 --> 01:55:09,708
Mentor.
2055
01:55:09,792 --> 01:55:11,042
Tú toma el volante.
2056
01:55:17,542 --> 01:55:18,833
Los tanques enemigos se acercan.
2057
01:55:18,958 --> 01:55:19,875
Los veo.
2058
01:55:20,000 --> 01:55:20,625
Zhang Xiaowen,
2059
01:55:20,625 --> 01:55:22,083
ahora tú eres el comandante.
2060
01:55:26,917 --> 01:55:28,167
A esta distancia, no podemos penetrar su blindaje.
2061
01:55:28,667 --> 01:55:30,042
Los proyectiles perforantes no funcionarán.
2062
01:55:30,375 --> 01:55:31,250
Los explosivos podrían.
2063
01:55:31,708 --> 01:55:32,583
Así es.
2064
01:55:33,458 --> 01:55:35,333
Si no podemos perforarlo, lo cegamos.
2065
01:55:35,500 --> 01:55:37,500
Apunta al
sistema de mira del tanque enemigo central.
2066
01:55:37,625 --> 01:55:38,375
Listo.
2067
01:55:38,708 --> 01:55:40,250
Disparar en movimiento.
2068
01:55:41,333 --> 01:55:42,333
Mantén el bloqueo.
2069
01:55:43,125 --> 01:55:43,792
Mantén el bloqueo.
2070
01:55:49,917 --> 01:55:52,000
Hemos perdido el sistema de mira.
2071
01:55:53,042 --> 01:55:54,500
Llegaron refuerzos.
2072
01:55:54,500 --> 01:55:55,750
Apuntemos al segundo tanque enemigo.
2073
01:55:55,750 --> 01:55:56,458
Copiado.
2074
01:56:02,125 --> 01:56:03,167
Ha caído.
2075
01:56:03,458 --> 01:56:04,667
¡Cowboy ha caído!
2076
01:56:04,667 --> 01:56:06,125
Apuntar al primer tanque con nosotros.
2077
01:56:06,125 --> 01:56:07,375
400 metros.
2078
01:56:10,875 --> 01:56:11,542
Fuego.
2079
01:56:18,042 --> 01:56:20,042
Mi tanque ha sido alcanzado.
2080
01:56:24,167 --> 01:56:24,750
Mentor,
2081
01:56:24,750 --> 01:56:25,458
conduce en diagonal.
2082
01:56:25,458 --> 01:56:26,375
Da la vuelta detrás del enemigo.
2083
01:56:26,375 --> 01:56:27,917
Pero si nos detectan,
2084
01:56:27,917 --> 01:56:29,917
nuestro lado más débil quedará expuesto.
2085
01:56:30,167 --> 01:56:30,708
No podemos hacer eso.
2086
01:56:30,833 --> 01:56:32,000
El fuego enemigo es demasiado intenso.
2087
01:56:32,000 --> 01:56:33,542
Dos de los
primeros tres tanques han sido destruidos.
2088
01:56:33,792 --> 01:56:35,167
Quedarse detrás de ellos es igual de peligroso.
2089
01:56:35,833 --> 01:56:37,375
Le hice una promesa a Zhang Xiaoheng.
2090
01:56:37,750 --> 01:56:38,542
Tienes que sobrevivir.
2091
01:56:38,542 --> 01:56:40,000
Deja de mencionar a Zhang Xiaoheng.
2092
01:56:41,167 --> 01:56:42,250
No soy su hermano.
2093
01:56:43,500 --> 01:56:44,583
Solo tenemos el mismo nombre.
2094
01:56:44,833 --> 01:56:45,792
Tonterías.
2095
01:56:46,167 --> 01:56:46,833
Es verdad.
2096
01:56:47,333 --> 01:56:48,958
No soy a quien intentas proteger.
2097
01:56:49,250 --> 01:56:50,125
Esto es el campo de batalla.
2098
01:56:50,125 --> 01:56:51,583
Flanquea al enemigo por detrás.
2099
01:56:52,042 --> 01:56:53,250
¿Me oíste?
2100
01:56:53,375 --> 01:56:54,292
Wu Benzheng,
2101
01:56:54,500 --> 01:56:56,667
llévanos a su retaguardia, ahora.
2102
01:56:58,458 --> 01:56:59,208
¡Está bien!
2103
01:57:07,917 --> 01:57:09,792
Blackjack, mantén contacto.
2104
01:57:09,792 --> 01:57:12,083
Vamos a flanquear al último tanque que veas.
2105
01:57:15,667 --> 01:57:16,208
Señor,
2106
01:57:16,208 --> 01:57:17,833
tanque enemigo avistado en nuestro flanco izquierdo.
2107
01:57:44,917 --> 01:57:46,500
Blackjack ha caído.
2108
01:57:46,833 --> 01:57:47,833
No giren.
2109
01:57:47,833 --> 01:57:49,375
Retrocedan a toda velocidad.
2110
01:57:49,375 --> 01:57:50,083
Ahora.
2111
01:57:50,083 --> 01:57:50,875
Sí, señor.
2112
01:57:55,500 --> 01:57:56,208
Mentor.
2113
01:57:56,208 --> 01:57:57,042
Persíguelos.
2114
01:58:09,792 --> 01:58:10,875
Cuidado.
2115
01:58:11,083 --> 01:58:13,125
De frente.
2116
01:58:16,125 --> 01:58:18,042
Conductor, resiste.
2117
01:58:21,958 --> 01:58:24,125
Acelera, pásalos y apriétalos.
2118
01:58:24,625 --> 01:58:25,458
Mentor.
2119
01:58:25,458 --> 01:58:27,208
Aguanta.
2120
01:58:29,208 --> 01:58:30,958
Hay un cuello de botella adelante.
2121
01:58:30,958 --> 01:58:31,958
Apriétalos.
2122
01:58:31,958 --> 01:58:33,792
Y vuelca ese T-34.
2123
01:58:34,125 --> 01:58:35,458
Sí, señor.
2124
01:58:40,458 --> 01:58:41,458
Mentor.
2125
01:58:41,667 --> 01:58:43,458
Aprieta.
2126
01:58:44,958 --> 01:58:45,583
Aprieta.
2127
01:58:45,583 --> 01:58:46,583
Mentor.
2128
01:58:49,875 --> 01:58:51,125
Están locos.
2129
01:58:51,125 --> 01:58:51,708
Alto.
2130
01:58:51,875 --> 01:58:53,375
Alto ahora.
2131
01:58:57,375 --> 01:58:58,333
Aprieta.
2132
01:59:22,042 --> 01:59:23,250
Zhang Xiaoheng,
2133
01:59:24,583 --> 01:59:27,000
destruyó dos tanques enemigos.
2134
01:59:28,917 --> 01:59:30,333
Y tú has destruido dos también.
2135
01:59:34,542 --> 01:59:36,750
¿Aún dices que no eres su hermano menor?
2136
01:59:39,458 --> 01:59:41,500
Sí, lo eres.
2137
01:59:54,042 --> 01:59:54,958
Sr. Wu,
2138
01:59:55,792 --> 01:59:56,708
Sr. Wu,
2139
01:59:57,083 --> 01:59:57,875
perdón por interrumpir.
2140
01:59:58,458 --> 02:00:00,167
Adelante.
2141
02:00:00,167 --> 02:00:00,792
¿Qué sucede?
2142
02:00:00,792 --> 02:00:02,292
El Zhang Xiaowen que estabas buscando,
2143
02:00:02,583 --> 02:00:03,458
lo hemos encontrado.
2144
02:00:05,833 --> 02:00:06,792
Estaba con el 15.º Ejército.
2145
02:00:07,375 --> 02:00:08,708
Murió en Shangganling.
2146
02:00:15,208 --> 02:00:17,375
Mellizos.
2147
02:00:18,167 --> 02:00:21,750
Así que nunca fue ese Zhang Xiaowen.
2148
02:00:25,167 --> 02:00:26,042
Hola a todos.
2149
02:00:27,542 --> 02:00:28,792
Hoy estoy muy feliz
2150
02:00:29,875 --> 02:00:30,875
y también muy emocionado
2151
02:00:31,250 --> 02:00:32,333
de hablar aquí
2152
02:00:32,750 --> 02:00:34,083
en nombre de todos
2153
02:00:34,500 --> 02:00:35,875
los condecorados.
2154
02:00:38,417 --> 02:00:39,125
Espera un segundo.
2155
02:00:39,917 --> 02:00:41,917
No nos dijiste tu nombre.
2156
02:00:45,125 --> 02:00:46,250
Mi nombre es Zhang Xiaowen.
2157
02:00:47,292 --> 02:00:48,542
Soy el comandante del Tanque 351.
2158
02:00:49,583 --> 02:00:50,500
Qué coincidencia.
2159
02:00:51,333 --> 02:00:52,583
Mi nombre es Zhang Xiaowen.
2160
02:00:54,625 --> 02:00:56,708
También hubo un Zhang Xiaowen
2161
02:00:57,833 --> 02:00:59,292
en el 15.º Ejército que luchó en Shangganling.
2162
02:00:59,625 --> 02:01:01,083
Mismo nombre y apellido.
2163
02:01:02,000 --> 02:01:03,292
Acabo de enterarme
2164
02:01:04,583 --> 02:01:05,625
de que murió.
2165
02:01:07,083 --> 02:01:08,125
Su hermano mayor,
2166
02:01:08,625 --> 02:01:09,750
Zhang Xiaoheng,
2167
02:01:13,625 --> 02:01:14,708
también murió en combate.
2168
02:01:15,375 --> 02:01:16,833
En nuestro ejército de voluntarios,
2169
02:01:16,833 --> 02:01:18,375
demasiadas familias
2170
02:01:18,375 --> 02:01:19,458
han perdido a todos sus hijos.
2171
02:01:19,792 --> 02:01:22,042
Mi mentor pensó que yo era ese Zhang Xiaowen,
2172
02:01:22,667 --> 02:01:24,000
pero no lo era.
2173
02:01:24,917 --> 02:01:26,250
Así que quiero pedirle al comandante,
2174
02:01:27,042 --> 02:01:28,917
por favor, que diga el nombre Zhang Xiaowen dos veces.
2175
02:01:32,292 --> 02:01:33,167
Una por mí,
2176
02:01:35,625 --> 02:01:36,917
y otra por él.
2177
02:01:38,042 --> 02:01:39,250
Espero que
2178
02:01:41,208 --> 02:01:42,583
nunca lo olvidemos.
2179
02:01:46,500 --> 02:01:47,417
Zhang Xiaowen.
2180
02:01:48,875 --> 02:01:49,875
Presente.
2181
02:01:51,417 --> 02:01:52,542
Zhang Xiaowen.
2182
02:01:52,875 --> 02:01:54,167
Presente.
2183
02:02:13,125 --> 02:02:15,292
Este resultado no se negoció.
2184
02:02:15,292 --> 02:02:16,667
Se ganó en el campo de batalla.
2185
02:02:20,958 --> 02:02:22,667
Durante demasiado tiempo hemos sido conocidos como Capitán Li
2186
02:02:22,667 --> 02:02:23,583
e Instructor Qiao.
2187
02:02:24,083 --> 02:02:24,958
Hoy,
2188
02:02:24,958 --> 02:02:26,917
por fin podemos salir con orgullo.
2189
02:02:39,042 --> 02:02:39,792
Levántense.
2190
02:03:30,667 --> 02:03:31,917
Lo vi.
2191
02:03:42,792 --> 02:03:43,875
Quiero decir,
2192
02:03:44,583 --> 02:03:46,000
lo estoy presenciando.
2193
02:03:52,958 --> 02:03:55,250
Quizás la paz es como un niño,
2194
02:03:56,917 --> 02:03:59,333
tarde o temprano, correrá hacia ti.
2195
02:04:18,458 --> 02:04:19,625
Li Xiao.
2196
02:04:20,167 --> 02:04:22,833
Tú fuiste la que se quedó conmigo
2197
02:04:23,625 --> 02:04:25,417
en los últimos días de mi vida.
2198
02:04:30,625 --> 02:04:31,917
Gracias.
2199
02:04:32,667 --> 02:04:34,042
Fuiste tú
2200
02:04:35,417 --> 02:04:38,292
quien me acompañó en el dolor de
2201
02:04:40,125 --> 02:04:42,000
perder a mi padre y hermanos.
2202
02:04:48,583 --> 02:04:49,875
No llores.
2203
02:05:01,542 --> 02:05:02,708
Ahora,
2204
02:05:06,208 --> 02:05:08,208
enciende mi cigarrillo.
2205
02:06:44,625 --> 02:06:45,375
Xiao.
2206
02:06:46,125 --> 02:06:49,167
Papá también guardó una copia de la llave de la casa.
2207
02:06:55,250 --> 02:06:56,125
Señor.
2208
02:06:56,125 --> 02:06:58,250
Como tercer comandante
de las Fuerzas de la ONU,
2209
02:06:58,250 --> 02:06:59,542
¿cómo se siente ahora?
2210
02:06:59,542 --> 02:07:00,875
¡Señor! Es el primer general
2211
02:07:00,875 --> 02:07:02,167
en la historia estadounidense
2212
02:07:02,167 --> 02:07:05,375
que firma un acuerdo de alto el fuego
cuando no ganamos la guerra.
2213
02:07:05,375 --> 02:07:08,375
¿Algún comentario sobre eso?
2214
02:07:14,000 --> 02:07:16,083
La victoria en la Guerra
de Resistencia a la Agresión Estadounidense y Ayuda a Corea
2215
02:07:16,667 --> 02:07:18,125
demostró indudablemente que
2216
02:07:19,083 --> 02:07:21,167
la era en que los invasores occidentales
2217
02:07:21,875 --> 02:07:25,458
podían apoderarse de una nación solo con
2218
02:07:25,917 --> 02:07:29,000
colocar unos cuantos cañones en su costa
2219
02:07:29,708 --> 02:07:31,375
ha terminado para siempre.
2220
02:07:32,042 --> 02:07:34,708
Cualquier agresión imperialista hoy
2221
02:07:35,417 --> 02:07:38,542
puede ser derrotada por el poder del pueblo.
2222
02:07:39,792 --> 02:07:41,250
También demuestra, sin lugar a dudas,
2223
02:07:42,667 --> 02:07:44,125
que una nación que ha despertado
2224
02:07:44,792 --> 02:07:46,583
y se atreve a luchar por la gloria,
2225
02:07:47,042 --> 02:07:50,958
la independencia y la seguridad de su patria,
2226
02:07:51,542 --> 02:07:53,125
no puede ser derrotada.
2227
02:08:07,042 --> 02:08:08,917
Paz. Victoria.
2228
02:08:08,917 --> 02:08:09,833
Paz.
2229
02:08:09,833 --> 02:08:10,792
Victoria.
2230
02:08:10,792 --> 02:08:11,708
Paz.
2231
02:08:11,708 --> 02:08:12,667
Victoria.
2232
02:08:12,667 --> 02:08:13,667
Paz.
2233
02:08:13,667 --> 02:08:14,500
Victoria.
2234
02:08:14,500 --> 02:08:15,500
Paz.
2235
02:08:15,500 --> 02:08:16,500
Victoria.
2236
02:08:16,500 --> 02:08:17,375
Camarada,
2237
02:08:17,375 --> 02:08:18,208
tómanos otra foto.
2238
02:08:18,208 --> 02:08:19,875
Solo una más.
2239
02:08:19,875 --> 02:08:21,333
Este es mi último carrete de película.
2240
02:08:21,333 --> 02:08:22,458
Cuando llegue el momento,
2241
02:08:22,458 --> 02:08:23,125
lo gastaré todo.
2242
02:08:23,125 --> 02:08:24,500
Bien.
2243
02:08:24,875 --> 02:08:26,417
Solo quedan
2244
02:08:26,417 --> 02:08:28,333
25 segundos para las diez.
2245
02:08:28,333 --> 02:08:30,208
Paz. Victoria.
2246
02:08:30,208 --> 02:08:30,958
Muchachos.
2247
02:08:30,958 --> 02:08:33,000
Vengan aquí, más cerca.
2248
02:08:33,000 --> 02:08:36,417
Cuenta regresiva de 20 segundos para la paz.
2249
02:08:37,792 --> 02:08:38,875
Gracias a Dios.
2250
02:08:38,875 --> 02:08:42,333
sobrevivimos a esta guerra.
2251
02:08:42,333 --> 02:08:43,417
Paz.
2252
02:08:43,417 --> 02:08:44,167
Victoria.
2253
02:08:44,250 --> 02:08:45,333
Paz.
2254
02:08:45,333 --> 02:08:46,083
Victoria.
2255
02:08:46,083 --> 02:08:47,167
Paz.
2256
02:08:47,167 --> 02:08:47,917
Victoria.
2257
02:08:58,000 --> 02:08:59,458
Camaradas,
2258
02:08:59,458 --> 02:09:01,042
esto es todo.
2259
02:09:01,458 --> 02:09:02,500
Diez
2260
02:09:02,500 --> 02:09:03,667
Nueve
2261
02:09:03,667 --> 02:09:04,750
Ocho
2262
02:09:04,750 --> 02:09:05,792
Siete
2263
02:09:05,792 --> 02:09:06,750
Seis
2264
02:09:06,750 --> 02:09:07,875
Cinco
2265
02:09:07,875 --> 02:09:08,958
Cuatro
2266
02:09:08,958 --> 02:09:09,958
Tres
2267
02:09:09,958 --> 02:09:11,000
Dos
2268
02:09:11,000 --> 02:09:11,792
Uno
2269
02:09:11,792 --> 02:09:13,542
Uno.
2270
02:09:21,458 --> 02:09:22,750
Nos vamos a casa.
2271
02:09:24,417 --> 02:09:25,792
Nos vamos a casa.
2272
02:09:34,583 --> 02:09:36,500
Somos la Fuerza Aérea China,
2273
02:09:36,500 --> 02:09:39,167
transportando los restos
de los mártires del Ejército Voluntario a Shenyang.
2274
02:09:40,333 --> 02:09:42,375
Damos la bienvenida a casa a los héroes caídos
del Ejército Voluntario.
2275
02:09:42,708 --> 02:09:44,125
Dos aeronaves de nuestra unidad
2276
02:09:44,375 --> 02:09:46,417
han sido asignadas para escoltarlos hasta el final.
2277
02:10:23,042 --> 02:10:24,875
Alto.
2278
02:10:25,917 --> 02:10:26,833
Giro a la izquierda.
2279
02:10:27,458 --> 02:10:28,417
Vista a la derecha.
2280
02:10:30,167 --> 02:10:31,083
Saludo.
2281
02:10:58,250 --> 02:10:59,917
Alto.
2282
02:11:01,542 --> 02:11:03,167
Giro a la izquierda.
2283
02:11:03,792 --> 02:11:05,125
¡De frente!
2284
02:11:13,833 --> 02:11:15,417
¡De frente!
2285
02:11:32,958 --> 02:11:35,167
¿Te refieres a esta llave?
2286
02:11:35,750 --> 02:11:37,042
Esta llave
2287
02:11:37,750 --> 02:11:39,917
fue encontrada dentro de esta cantimplora.
2288
02:11:48,458 --> 02:11:49,583
Si
2289
02:11:49,958 --> 02:11:52,125
solo la llave fuera evidencia suficiente,
2290
02:11:52,833 --> 02:11:54,167
podríamos concluir
2291
02:11:54,542 --> 02:11:55,458
que estos restos
2292
02:11:55,458 --> 02:11:58,333
pertenecieron al camarada Li Moyin.
2293
02:12:00,083 --> 02:12:01,333
Espere un momento.
2294
02:12:21,417 --> 02:12:22,750
La invitamos aquí
2295
02:12:23,000 --> 02:12:24,667
para hacerle saber que,
2296
02:12:24,917 --> 02:12:27,042
aunque encontramos
2297
02:12:27,042 --> 02:12:28,458
esta llave,
2298
02:12:28,458 --> 02:12:30,708
según los resultados de la prueba de ADN,
2299
02:12:31,208 --> 02:12:33,750
entre los 36 héroes devueltos a la patria,
2300
02:12:34,625 --> 02:12:36,125
su padre Li Moyin
2301
02:12:36,750 --> 02:12:38,333
no se encuentra entre ellos.
2302
02:13:58,083 --> 02:13:59,625
Queda un chino.
2303
02:14:26,625 --> 02:14:27,750
¿A quién buscas?
2304
02:14:27,750 --> 02:14:28,625
¿Mi papá?
2305
02:14:31,458 --> 02:14:32,458
Li Xiang, has vuelto.
2306
02:14:32,708 --> 02:14:33,375
Papá.
2307
02:14:41,958 --> 02:14:42,833
Estamos en casa.
2308
02:14:42,833 --> 02:14:43,875
Vamos.
2309
02:14:44,125 --> 02:14:45,792
Nuestra familia finalmente está junta.
2310
02:15:02,333 --> 02:15:03,083
Xiao,
2311
02:15:03,292 --> 02:15:04,875
cuida la casa.
2312
02:15:05,292 --> 02:15:06,958
Mi hermano se fue, ahora tú te vas.
2313
02:15:06,958 --> 02:15:08,125
Me quedo sola.
2314
02:15:08,125 --> 02:15:10,125
¿Qué clase de familia es esta?
2315
02:15:12,000 --> 02:15:13,750
Solo quiero preguntarle a nuestro enemigo,
2316
02:15:14,250 --> 02:15:16,125
¿por qué tuvieron que morir tantos de mi
2317
02:15:16,625 --> 02:15:18,083
3.ª Compañía, y del 1.er Batallón
2318
02:15:19,417 --> 02:15:20,792
de tu hermano?
2319
02:15:22,208 --> 02:15:23,750
Nunca imaginaron
2320
02:15:23,750 --> 02:15:25,792
que en este lugar donde sale el sol,
2321
02:15:25,792 --> 02:15:27,542
verían esta paloma de la paz.
2322
02:15:27,792 --> 02:15:29,792
Le dirán al mundo entero que
2323
02:15:29,792 --> 02:15:30,792
los chinos son
2324
02:15:31,375 --> 02:15:32,750
un pueblo amante de la paz.
2325
02:16:26,083 --> 02:16:26,958
Tres.
2326
02:16:27,542 --> 02:16:28,375
Dos.
2327
02:16:28,875 --> 02:16:29,625
Uno.
2328
02:16:45,833 --> 02:16:48,000
Todos han vuelto a casa.
2329
02:16:50,958 --> 02:16:52,292
Qué maravilloso.
151282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.