Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,708 --> 00:02:46,708
Bonjour.
2
00:02:48,167 --> 00:02:49,250
Tu fais quoi ici ?
3
00:02:49,500 --> 00:02:51,042
Je suis touriste.
4
00:02:51,375 --> 00:02:53,333
Ce n'est pas un endroit
pour touristes.
5
00:02:53,875 --> 00:02:55,917
Viens avec nous à la voiture.
6
00:02:56,083 --> 00:02:58,750
Je n'ai rien fait !
Laissez-moi tranquille !
7
00:07:27,333 --> 00:07:28,625
Calme-toi !
8
00:07:36,917 --> 00:07:38,000
Woman !
9
00:07:51,917 --> 00:07:54,542
Si tu veux m'aider, c'est tout de suite.
10
00:07:54,708 --> 00:07:56,125
Ils me cherchent.
11
00:07:57,333 --> 00:07:58,750
T'as fait quoi ?
12
00:07:58,917 --> 00:08:01,042
J'ai fait sauter les lignes.
13
00:08:04,750 --> 00:08:06,708
- C'est donc toi ?
- Oui.
14
00:08:07,250 --> 00:08:08,458
C'est la 5e fois.
15
00:08:09,333 --> 00:08:11,125
- Tu as agi seule ?
- Oui.
16
00:08:13,292 --> 00:08:15,875
Tu veux me rendre complice
de ce vandalisme ?
17
00:08:16,042 --> 00:08:20,000
Je ne suis pas une criminelle,
au contraire.
18
00:08:20,125 --> 00:08:21,583
D'où vient ta famille ?
19
00:08:24,958 --> 00:08:26,458
Je m'appelle Halla,
20
00:08:27,125 --> 00:08:29,667
je suis la fille de Benedikt Sigurðsson.
21
00:08:29,833 --> 00:08:31,542
Ma grand-mère est du coin.
22
00:08:31,708 --> 00:08:34,208
Alors, t'es de la famille d'Eyvík.
23
00:08:34,375 --> 00:08:36,292
Je connais ta famille.
24
00:08:36,458 --> 00:08:37,833
T'es donc la fille de Bensi...
25
00:08:38,083 --> 00:08:39,583
Ce que j'ai fait,
26
00:08:39,750 --> 00:08:43,458
je crois du fond de mon cœur
que c'est juste.
27
00:08:59,125 --> 00:09:00,667
Woman !
28
00:09:01,250 --> 00:09:02,167
Aboie !
29
00:09:23,333 --> 00:09:25,583
Woman ! Aboie !
30
00:09:54,792 --> 00:09:58,167
Ils ont vu des traces
qui vont de la lande jusqu'ici.
31
00:10:00,125 --> 00:10:02,792
Ils vont aller chercher
des chiens pisteurs,
32
00:10:03,125 --> 00:10:05,417
donc tu n'es pas invitée à rester.
33
00:10:06,000 --> 00:10:08,208
Je ne peux pas me passer du 4X4.
34
00:10:10,500 --> 00:10:12,292
Je peux te prêter celle-ci.
35
00:10:14,042 --> 00:10:16,000
Tu me la rends quand tu peux.
36
00:10:16,167 --> 00:10:18,458
Avant la prochaine fête nationale.
37
00:10:23,042 --> 00:10:25,042
Il faut s'habituer à l'embrayage.
38
00:10:25,208 --> 00:10:27,417
Je peux dire que je l'ai volée ?
39
00:10:27,625 --> 00:10:29,750
Tu fais comme tu veux.
40
00:10:29,917 --> 00:10:31,167
Merci pour ton aide.
41
00:10:34,958 --> 00:10:37,542
On n'en parle pas trop dans le coin,
42
00:10:37,708 --> 00:10:41,042
mais mon grand-père
n'est peut-être pas le fils de son père.
43
00:10:41,208 --> 00:10:43,667
On dit que ton arrière-grand-père,
Sigurður d'Eyvik,
44
00:10:43,833 --> 00:10:46,833
qui était un extrémiste
comme beaucoup dans sa famille,
45
00:10:47,250 --> 00:10:50,708
faisait parfois
des remplacements dans le coin.
46
00:10:51,750 --> 00:10:54,875
On est peut-être cousins
au troisième degré.
47
00:10:55,125 --> 00:10:56,375
Ben, ça alors !
48
00:10:56,542 --> 00:10:58,000
Donc merci, cher cousin.
49
00:10:58,167 --> 00:10:59,625
Cousin présumé.
50
00:10:59,917 --> 00:11:03,417
Nous verrons si ça peut t'aider.
51
00:11:10,042 --> 00:11:11,083
Woman !
52
00:11:13,292 --> 00:11:14,458
Reste ici.
53
00:11:32,625 --> 00:11:36,750
Les autorités ont annoncé
que les coupures de courant
54
00:11:36,917 --> 00:11:39,167
sont le fait d'un sabotage organisé.
55
00:11:39,333 --> 00:11:41,792
Pourtant, cet acte
n'a pas été revendiqué.
56
00:11:41,958 --> 00:11:44,417
Þorbjörn Gíslason,
chef d'équipe de l'usine :
57
00:11:44,583 --> 00:11:47,375
- Vous gérez mieux que la dernière fois ?
- Oui.
58
00:11:47,542 --> 00:11:50,208
Mais c'est très cher d'utiliser du fuel,
59
00:11:50,375 --> 00:11:53,917
par contre, ça permet à l'aluminium
de ne pas se solidifier.
60
00:11:54,083 --> 00:11:55,458
Ce serait une énorme perte.
61
00:11:56,042 --> 00:11:59,292
D'après nos sources,
un homme a été arrêté
62
00:11:59,458 --> 00:12:00,625
suite à la coupure.
63
00:12:00,792 --> 00:12:04,083
Il s'agit d'un homme jeune
de nationalité étrangère.
64
00:12:05,792 --> 00:12:08,083
Excusez-moi, chers amis,
je suis en retard.
65
00:12:08,250 --> 00:12:09,500
Mea culpa.
66
00:12:09,667 --> 00:12:11,167
Vous avez fini l'échauffement ?
67
00:12:11,333 --> 00:12:14,458
Super ! Commençons
par une petite chanson de printemps
68
00:12:14,625 --> 00:12:16,083
pour réchauffer l'âme.
69
00:13:09,375 --> 00:13:10,542
Alors, les amis.
70
00:13:10,750 --> 00:13:13,542
"Le pays de la végétation
et le pays de mon frère".
71
00:13:13,708 --> 00:13:15,750
Ce n'est pas la même chose.
C'est clair ?
72
00:13:16,250 --> 00:13:19,708
Une petite pause,
j'ai des photocopies à faire.
73
00:13:19,875 --> 00:13:22,292
Baldvin, tu peux m'aider ?
74
00:13:22,875 --> 00:13:24,542
C'est toujours l'ami Baldvin.
75
00:13:24,708 --> 00:13:28,167
Pas mal d'avoir des gens du ministère
pour la paperasse.
76
00:13:33,542 --> 00:13:35,875
Que faisait l'hélicoptère là-bas ?
77
00:13:36,042 --> 00:13:38,750
Un accident à Laugarvatn.
Je n'étais pas au courant.
78
00:13:38,875 --> 00:13:41,417
- C'était trop juste.
- Je sais.
79
00:13:41,583 --> 00:13:43,000
Il faut que tu arrêtes, là !
80
00:13:43,167 --> 00:13:45,958
Ils ont demandé aux Américains
une surveillance depuis l'espace.
81
00:13:46,125 --> 00:13:49,583
Ils ont commandé un satellite
et des caméras thermiques.
82
00:13:49,750 --> 00:13:51,250
Les lignes seront surveillées.
83
00:13:53,917 --> 00:13:55,542
C'est pour quand le satellite ?
84
00:13:55,750 --> 00:13:58,125
Je ne sais pas.
Une semaine, peut-être moins.
85
00:13:58,292 --> 00:13:59,958
Il voit à travers les nuages ?
86
00:14:01,583 --> 00:14:04,083
Tu ne peux pas prendre le risque.
87
00:14:04,250 --> 00:14:07,125
Tu as atteint ton but.
Les Chinois ont annulé leur offre.
88
00:14:07,292 --> 00:14:09,917
Ils l'ont remise à plus tard.
Ils sont encore là.
89
00:14:10,083 --> 00:14:13,875
C'est de la diplomatie.
Ils estiment le pays peu fiable.
90
00:14:14,042 --> 00:14:16,250
C'est pas juste un contrat
entre l'Islande et la Chine,
91
00:14:16,375 --> 00:14:17,792
c'est plus global.
92
00:14:17,958 --> 00:14:22,000
Rio Tinto va réclamer des milliards
à la Compagnie d'électricité.
93
00:14:22,167 --> 00:14:24,167
Tu n'as plus besoin de continuer.
94
00:14:24,333 --> 00:14:28,542
C'est partout dans les médias,
tout le monde est sur les nerfs.
95
00:14:33,208 --> 00:14:34,500
Et toi ?
96
00:14:34,917 --> 00:14:35,875
Et moi quoi ?
97
00:14:36,042 --> 00:14:37,792
Tu prends tes médicaments ?
98
00:14:38,750 --> 00:14:42,792
Oui... non.
Je suis en train de me sevrer à 25 mg.
99
00:14:42,958 --> 00:14:44,292
Ça se passe bien.
100
00:14:44,458 --> 00:14:45,500
Écoute-moi,
101
00:14:45,667 --> 00:14:48,500
tu ne comprends pas bien
ce qui se passe...
102
00:14:48,667 --> 00:14:50,542
Ils ont des générateurs.
103
00:14:50,833 --> 00:14:54,625
La prochaine fois, je dois faire
de vrais dégâts, abattre des pylônes.
104
00:14:54,792 --> 00:14:56,750
Nous devons aller jusqu'au bout.
105
00:14:57,083 --> 00:14:59,583
Tu as attiré l'attention du monde entier,
106
00:14:59,750 --> 00:15:01,667
c'est le moment pour ton manifeste.
107
00:15:02,417 --> 00:15:04,292
Et après, tu arrêtes.
108
00:15:04,458 --> 00:15:08,583
S'ils t'attrapent maintenant,
ils étoufferont l'affaire.
109
00:15:17,833 --> 00:15:19,042
Je vais y réfléchir.
110
00:15:20,667 --> 00:15:23,167
Réfléchir ? C'est tout réfléchi !
111
00:15:23,583 --> 00:15:26,875
Je connais ces gens,
je suis entouré de ces psychopathes
112
00:15:27,042 --> 00:15:27,958
au quotidien.
113
00:15:28,125 --> 00:15:29,458
Je sais comment ils pensent,
114
00:15:29,625 --> 00:15:31,500
ne les sous-estime pas.
115
00:15:34,708 --> 00:15:36,542
Elle est connectée à Internet ?
116
00:15:36,708 --> 00:15:38,458
Non. J'ai vérifié.
117
00:15:40,458 --> 00:15:43,375
Baldvin, elle est sûre.
118
00:15:43,542 --> 00:15:45,583
Je sais ce que je fais.
119
00:15:45,792 --> 00:15:47,792
Tu ne peux jamais être sûre.
120
00:15:52,417 --> 00:15:53,333
Prêts ?
121
00:15:53,750 --> 00:15:54,792
Oui.
122
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
On tourne la page.
123
00:17:29,625 --> 00:17:30,917
Belle voiture.
124
00:17:35,083 --> 00:17:36,125
Oui.
125
00:17:37,125 --> 00:17:38,750
Tu sais à qui elle est ?
126
00:17:38,917 --> 00:17:40,625
Non, aucune idée.
127
00:18:19,958 --> 00:18:21,417
Ce sont des crimes
128
00:18:21,583 --> 00:18:25,167
et ces crimes organisés
contre l'État et le peuple islandais
129
00:18:25,333 --> 00:18:26,833
seront sévèrement punis.
130
00:18:27,583 --> 00:18:31,875
Les négociations seront momentanément
suspendues avec la délégation chinoise.
131
00:18:32,042 --> 00:18:35,167
Le gouvernement est déterminé
à conserver son industrie lourde.
132
00:18:35,333 --> 00:18:39,250
La déclaration du gouvernement a attiré
l'attention des médias étrangers.
133
00:18:39,417 --> 00:18:44,083
Dans les médias allemands,
on parle de l'Armée Verte et la BBC...
134
00:18:44,708 --> 00:18:46,583
- C'est génial !
- Stupéfiant !
135
00:18:46,750 --> 00:18:51,083
C'est un scandale que le gouvernement
n'admette pas que ce soit un sabotage.
136
00:18:51,250 --> 00:18:55,417
C'est une attaque
contre toute l'industrie islandaise.
137
00:18:55,542 --> 00:18:59,500
Personne ne voudra investir
dans notre industrie à l'avenir.
138
00:18:59,917 --> 00:19:03,375
Le réchauffement climatique
progresse à grands pas.
139
00:19:03,542 --> 00:19:07,292
La mode de vie des êtres humains
nous entraîne vers l'apocalypse.
140
00:19:07,458 --> 00:19:08,875
C'est un désastre naturel
141
00:19:09,042 --> 00:19:12,333
dont seuls les dinosaures
pourraient témoigner.
142
00:19:12,500 --> 00:19:16,208
Le simple fait
qu'il y ait plus d'eau en circulation
143
00:19:16,667 --> 00:19:21,083
que pendant les 70 000 années passées
est une petite partie de notre problème.
144
00:19:21,250 --> 00:19:25,333
Amsterdam, Copenhague et Londres
font face à un avenir incertain.
145
00:19:25,500 --> 00:19:27,917
Des inondations,
des glissements de terrain...
146
00:19:33,917 --> 00:19:35,250
Elle-même.
147
00:19:38,875 --> 00:19:40,333
Oui, bonjour.
148
00:19:42,417 --> 00:19:45,000
Une lettre ?
Non, je n'ai pas reçu de lettre.
149
00:19:46,083 --> 00:19:49,083
J'avais fait une demande,
mais c'était il y a 4 ans.
150
00:19:50,500 --> 00:19:52,958
Je vais vérifier mon courrier.
151
00:19:58,583 --> 00:20:00,250
Je regarde...
152
00:20:00,542 --> 00:20:02,917
Attends, je cherche ailleurs...
153
00:20:22,208 --> 00:20:23,958
Mon Dieu !
154
00:20:24,875 --> 00:20:26,250
Une fille...
155
00:20:27,042 --> 00:20:29,667
Si, je l'ai ici.
156
00:20:31,625 --> 00:20:33,875
Il faut que je le note.
Demain matin ?
157
00:20:34,042 --> 00:20:36,792
Oui, je vais me souvenir. 11 h ?
158
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
Et donc...
159
00:20:40,833 --> 00:20:42,333
Elle a quel âge ?
160
00:20:43,833 --> 00:20:46,958
Donc 4 ans...
Oui, c'est noté ici.
161
00:20:50,917 --> 00:20:53,958
Oui, merci. À demain.
162
00:22:36,750 --> 00:22:39,458
Oui, il faut que je voie...
163
00:22:44,125 --> 00:22:48,792
Je n'y ai pas réfléchi depuis 4 ans.
164
00:22:49,667 --> 00:22:52,458
Tu n'as pas beaucoup de temps
pour y réfléchir.
165
00:22:52,875 --> 00:22:55,375
Il nous faut une réponse rapidement.
166
00:22:55,542 --> 00:22:58,333
Si tu ne l'adoptes pas,
il faut trouver quelqu'un d'autre.
167
00:23:00,333 --> 00:23:02,292
Oui, je comprends.
168
00:23:04,208 --> 00:23:06,083
Beaucoup de choses ont changé.
169
00:23:10,958 --> 00:23:14,167
Voilà le dossier
avec toutes les informations
170
00:23:14,375 --> 00:23:16,375
concernant l'orphelinat ukrainien.
171
00:23:17,000 --> 00:23:21,083
Si tu acceptes, il faudra nous fournir
les pièces suivantes :
172
00:23:21,250 --> 00:23:24,083
un casier judiciaire vierge,
un certificat médical
173
00:23:24,250 --> 00:23:25,708
et la déclaration
174
00:23:25,958 --> 00:23:28,792
comme quoi tu vis toujours seule.
175
00:23:28,958 --> 00:23:30,625
Oui, c'est toujours le cas.
176
00:23:30,792 --> 00:23:33,042
Donc il nous faudra la signature
177
00:23:33,208 --> 00:23:36,583
de la personne qui sera garante
en cas de décès.
178
00:23:37,292 --> 00:23:39,333
Voici le formulaire.
179
00:23:39,500 --> 00:23:41,958
C'est toujours ta sœur ?
180
00:23:42,667 --> 00:23:43,458
Oui.
181
00:23:43,625 --> 00:23:46,000
Et tu seras aussi son garant
182
00:23:46,167 --> 00:23:48,083
si sa demande d'adoption aboutit ?
183
00:23:48,250 --> 00:23:49,167
Pardon ?
184
00:23:49,792 --> 00:23:51,667
Elle a aussi un dossier d'adoption.
185
00:23:51,833 --> 00:23:54,458
Vous avez fait la demande
au même moment, non ?
186
00:23:54,792 --> 00:23:59,208
Oui, rien n'a changé,
mais je n'en suis pas certaine.
187
00:23:59,375 --> 00:24:02,250
- Je ne peux pas répondre pour elle.
- Je comprends.
188
00:24:02,417 --> 00:24:04,625
Très bien. Donc voici...
189
00:24:05,292 --> 00:24:10,250
Il y a une photo de la petite fille
et d'autres informations.
190
00:24:11,750 --> 00:24:16,292
Elle vient de la région de Donetsk,
d'une ville qui s'appelle Drouj...
191
00:24:17,125 --> 00:24:18,583
... kivka.
192
00:24:19,125 --> 00:24:24,417
Elle a perdu ses deux parents
pendant la guerre.
193
00:24:25,167 --> 00:24:29,083
On l'a trouvée chez sa grand-mère,
194
00:24:29,542 --> 00:24:33,333
qui était décédée depuis plusieurs jours.
195
00:24:34,792 --> 00:24:36,833
Donc il s'agit
196
00:24:37,667 --> 00:24:40,833
d'un traumatisme qu'il faudra soigner.
197
00:24:41,000 --> 00:24:43,542
Mais c'est apparemment
une petite héroïne.
198
00:26:15,792 --> 00:26:17,458
Tu es libre de partir.
199
00:26:18,250 --> 00:26:20,167
Et bienvenue en Islande.
200
00:26:37,333 --> 00:26:38,708
C'est quoi, ça ?
201
00:26:38,875 --> 00:26:40,708
C'est Reykjavik ?
202
00:27:02,000 --> 00:27:03,042
Très bien.
203
00:27:03,250 --> 00:27:05,208
Maintenant, on s'allonge.
204
00:27:09,250 --> 00:27:14,042
Et nous offrons
tout le poids de notre corps
205
00:27:15,333 --> 00:27:17,833
à la Terre-Mère.
206
00:27:18,000 --> 00:27:19,375
Il faut que je te parle.
207
00:27:19,542 --> 00:27:21,750
Moi aussi. Dans un instant.
208
00:27:22,583 --> 00:27:24,583
Nous relâchons les tensions.
209
00:27:26,708 --> 00:27:29,375
Nous inspirons la lumière.
210
00:27:30,833 --> 00:27:32,708
Nous expirons.
211
00:27:34,792 --> 00:27:36,083
Nous relâchons...
212
00:27:36,250 --> 00:27:39,167
- Je suis dans le jardin.
- Dans 5 minutes.
213
00:27:53,750 --> 00:27:55,500
- Je peux commencer ?
- Oui.
214
00:27:55,667 --> 00:27:57,208
Ils ont changé les règles.
215
00:27:57,417 --> 00:28:00,917
Les règles ont changé,
et une petite fille m'attend en Ukraine.
216
00:28:01,083 --> 00:28:04,167
Nous n'avons pas dépassé l'âge
en Ukraine. Plus maintenant.
217
00:28:04,958 --> 00:28:06,542
C'est génial.
218
00:28:11,458 --> 00:28:14,583
Je savais qu'il se passait quelque chose.
219
00:28:14,750 --> 00:28:17,542
J'ai souvent rêvé de toi,
comme si quelque chose
220
00:28:17,708 --> 00:28:20,875
de très important allait t'arriver,
221
00:28:21,042 --> 00:28:22,792
et voilà que c'est arrivé.
222
00:28:23,208 --> 00:28:25,250
Ma chère Halla,
223
00:28:25,792 --> 00:28:27,583
tu vas devenir maman.
224
00:28:28,542 --> 00:28:30,875
Toi aussi, on a fait la demande
en même temps,
225
00:28:31,042 --> 00:28:32,625
tu dois être la prochaine.
226
00:28:32,833 --> 00:28:35,375
J'ai aussi une chose importante
à t'annoncer.
227
00:28:36,083 --> 00:28:40,375
J'ai été admise
dans l'ashram Maharishi en Inde.
228
00:28:43,000 --> 00:28:45,125
- Quoi ? Chez les gourous ?
- Oui.
229
00:28:45,500 --> 00:28:50,125
Je serai guidée par Tony Nader,
je serai absente pendant deux ans.
230
00:28:50,292 --> 00:28:52,417
Totalement isolée du reste du monde.
231
00:28:52,625 --> 00:28:54,917
Tu vas entrer dans un couvent ?
232
00:28:55,250 --> 00:28:56,708
On peut le dire comme ça.
233
00:28:59,625 --> 00:29:01,375
Mais nous...
234
00:29:01,542 --> 00:29:04,375
Tu es mon garant pour l'adoption.
235
00:29:05,625 --> 00:29:08,250
Je serai la tante à l'étranger
jusqu'à mon retour.
236
00:29:18,542 --> 00:29:20,125
Comment elle s'appelle ?
237
00:29:26,208 --> 00:29:28,500
Tu as une photo ?
238
00:29:32,917 --> 00:29:34,542
Elle a une fleur.
239
00:29:34,708 --> 00:29:35,833
Elle te ressemble.
240
00:29:36,000 --> 00:29:37,208
Et à toi aussi.
241
00:29:38,125 --> 00:29:40,333
Elle nous ressemble.
242
00:29:41,708 --> 00:29:43,375
Elle s'appelle Nika.
243
00:29:45,500 --> 00:29:47,750
Elle est seule au monde.
244
00:29:47,917 --> 00:29:50,500
Elle a tout perdu pendant cette guerre.
245
00:29:50,667 --> 00:29:53,583
Sa mère, son père, sa grand-mère.
246
00:29:56,333 --> 00:29:58,375
Nika, fille de Halla.
247
00:29:58,542 --> 00:29:59,625
Il y a juste...
248
00:30:01,833 --> 00:30:03,542
Tout est compliqué en ce moment.
249
00:30:03,708 --> 00:30:05,042
Comment ça ?
250
00:30:05,625 --> 00:30:07,167
Qu'est-ce qui est compliqué ?
251
00:30:07,583 --> 00:30:08,625
Raconte-moi.
252
00:30:12,000 --> 00:30:13,792
Je crois que j'ai besoin d'aide.
253
00:30:17,167 --> 00:30:19,125
Nous devons tous trouver
notre chemin.
254
00:30:19,292 --> 00:30:22,083
Le mien est un voyage intérieur
pour me retrouver.
255
00:30:22,250 --> 00:30:25,250
Ton voyage sera en Ukraine
pour cette petite fille.
256
00:30:25,417 --> 00:30:27,208
Tu signeras quand même ?
257
00:30:27,375 --> 00:30:28,375
Quoi ?
258
00:30:28,750 --> 00:30:31,958
Les papiers pour l'adoption.
259
00:30:32,125 --> 00:30:35,625
Bien sûr que je signerai.
Mais tu n'as besoin de personne.
260
00:30:35,792 --> 00:30:37,417
Tu le sais, tu peux le faire.
261
00:30:37,583 --> 00:30:41,208
Tu vas être maman et rien ne t'arrêtera.
262
00:30:42,250 --> 00:30:44,417
Qu'est-ce que disait toujours maman ?
263
00:30:45,625 --> 00:30:47,000
Dis-le.
264
00:30:47,333 --> 00:30:48,958
Les mamans peuvent tout faire.
265
00:30:49,417 --> 00:30:50,875
Non, l'autre.
266
00:30:52,792 --> 00:30:54,917
- Trouver des solutions.
- Exactement.
267
00:31:32,583 --> 00:31:34,458
COUPURE DE COURANT
CHEZ RIO TINTO
268
00:31:34,833 --> 00:31:36,833
TERRORISTES ÉTRANGERS EN ACTION ?
269
00:31:37,542 --> 00:31:39,167
LA CIA VIENT EN RENFORT
270
00:31:40,458 --> 00:31:41,750
UNE NATION PRISE EN OTAGE
271
00:31:48,250 --> 00:31:49,708
DÉCLARATION
272
00:32:25,000 --> 00:32:26,833
Tu cherches quelque chose ?
273
00:32:27,000 --> 00:32:28,875
Non, rien en particulier aujourd'hui.
274
00:32:29,042 --> 00:32:31,292
Tu es toujours la bienvenue.
275
00:32:44,708 --> 00:32:46,250
Au revoir.
276
00:33:05,667 --> 00:33:08,042
Il faut que je parte.
On se reverra.
277
00:33:08,208 --> 00:33:09,958
Toujours la bienvenue.
278
00:33:28,750 --> 00:33:31,833
Je déclare être seule responsable
du sabotage
279
00:33:32,000 --> 00:33:34,667
des lignes à haute tension.
280
00:33:36,875 --> 00:33:41,417
Le monde entier saura que l'industrie
lourde en Islande coûtera cher aux...
281
00:37:41,042 --> 00:37:42,792
DÉCLARATION
282
00:37:58,167 --> 00:38:00,083
"Je déclare...
283
00:38:00,625 --> 00:38:02,375
"que je suis responsable...
284
00:38:03,042 --> 00:38:05,667
"que mon action
est dirigée uniquement contre..."
285
00:38:07,083 --> 00:38:08,083
OK.
286
00:38:14,458 --> 00:38:17,958
"Les actes de sabotage...
sont un crime contre l'humanité..."
287
00:38:18,125 --> 00:38:19,208
Bien.
288
00:38:22,417 --> 00:38:25,667
"Les forces derrière cette action infernale
ne sont pas démocratiques."
289
00:38:25,833 --> 00:38:27,000
Non !
290
00:38:28,875 --> 00:38:31,875
C'est le lieu de naissance
de la république,
291
00:38:32,042 --> 00:38:34,083
le berceau de notre démocratie.
292
00:38:34,250 --> 00:38:38,458
Peut-être que notre président
peut mieux vous l'expliquer.
293
00:38:41,333 --> 00:38:42,083
Alors,
294
00:38:42,333 --> 00:38:45,333
c'est le lieu
où les Vikings se retrouvaient
295
00:38:45,500 --> 00:38:47,958
une fois par an, et...
296
00:38:48,750 --> 00:38:52,500
échangeaient des informations,
se faisaient de nouveaux copains.
297
00:38:52,875 --> 00:38:54,583
Comme sur Facebook.
298
00:38:59,292 --> 00:39:02,125
Et puis les chefs venaient,
299
00:39:02,292 --> 00:39:03,417
les godars.
300
00:39:03,708 --> 00:39:07,083
Mais les chefs n'avaient pas de pouvoir,
301
00:39:07,250 --> 00:39:09,917
sauf quand ils étaient dans un cercle,
302
00:39:10,083 --> 00:39:11,792
un cercle de pouvoir,
303
00:39:11,958 --> 00:39:13,583
comme dans Le Seigneur des Anneaux.
304
00:39:13,750 --> 00:39:16,583
Alors, ils pouvaient créer
de nouvelles lois,
305
00:39:16,750 --> 00:39:19,000
exécuter des criminels,
306
00:39:19,167 --> 00:39:22,208
un peu comme l'assemblée générale
de votre parti.
307
00:39:22,792 --> 00:39:24,542
"Je vous défie de vous lever
308
00:39:24,708 --> 00:39:28,542
"et d'utiliser votre ingénuité et
votre force pour nuire à ces entreprises.
309
00:39:28,708 --> 00:39:30,875
"C'est le seul langage
que ces êtres amoraux,
310
00:39:31,042 --> 00:39:32,958
"cette grande multinationale,
peut comprendre.
311
00:39:33,125 --> 00:39:34,792
"Ils agissent toujours ainsi,
312
00:39:34,958 --> 00:39:38,208
"avec des menaces et des attentats
contre la nature et les hommes."
313
00:39:39,667 --> 00:39:41,667
- C'est terminé ?
- Non, c'est...
314
00:39:41,833 --> 00:39:43,750
J'ai un signal.
315
00:39:43,917 --> 00:39:45,167
Continue.
316
00:39:45,333 --> 00:39:49,375
"Le vandalisme contre notre nature
qui cause le réchauffement climatique
317
00:39:49,542 --> 00:39:53,000
"est un crime contre l'humanité
et la vie sur terre.
318
00:39:53,167 --> 00:39:57,375
"Le système de ces multinationales
est une puissance infernale
319
00:39:57,542 --> 00:40:00,292
"que la démocratie
est visiblement incapable d'arrêter."
320
00:40:00,458 --> 00:40:01,792
C'est incroyable.
321
00:40:01,958 --> 00:40:04,125
"Mais il existe des lois..."
322
00:40:04,292 --> 00:40:05,833
Non, tu sautes un bout.
323
00:40:06,000 --> 00:40:08,667
"Il existe des lois supérieures
à celles des hommes,
324
00:40:08,833 --> 00:40:12,042
"des lois ancestrales
qui ne seront pas caduques demain.
325
00:40:12,208 --> 00:40:16,917
"C'est notre devoir de protéger la vie
et la santé des générations futures.
326
00:40:17,625 --> 00:40:21,958
"Nous sommes la génération
la plus puissante qui ait existé
327
00:40:22,125 --> 00:40:27,542
"et aussi la dernière à pouvoir arrêter
la guerre contre notre Terre-Mère.
328
00:40:27,708 --> 00:40:29,958
"Nos enfants et petits-enfants
ne pourront rien changer.
329
00:40:30,125 --> 00:40:32,208
"Pour eux, ce sera trop tard.
330
00:40:32,583 --> 00:40:35,292
"Aujourd'hui c'est le moment,
c'est à nous d'agir.
331
00:40:37,042 --> 00:40:38,667
"La Femme des Montagnes."
332
00:40:46,458 --> 00:40:47,917
Nous pouvons l'arrêter.
333
00:40:51,500 --> 00:40:52,333
Comment ?
334
00:41:31,458 --> 00:41:34,083
Je dois faire une confession.
335
00:41:37,458 --> 00:41:41,667
J'ai un secret
et je ne peux plus le garder.
336
00:41:47,625 --> 00:41:50,542
Comme vous le savez, j'ai...
337
00:41:52,833 --> 00:41:54,917
j'ai un rêve depuis longtemps,
338
00:41:55,083 --> 00:41:58,958
mais je ne pensais pas
qu'il allait se réaliser,
339
00:41:59,375 --> 00:42:01,375
jusqu'à avant-hier.
340
00:42:02,833 --> 00:42:07,167
Il y a une petite fille en Ukraine
341
00:42:08,458 --> 00:42:10,625
qui a besoin d'une maman,
342
00:42:10,792 --> 00:42:13,708
et il paraît que la maman, c'est moi.
343
00:42:16,083 --> 00:42:17,625
Félicitations !
344
00:42:19,042 --> 00:42:20,833
Elle s'appelle Nika.
345
00:42:22,000 --> 00:42:23,958
Qu'est-ce qu'elle est belle !
346
00:42:24,125 --> 00:42:25,833
Elle a 4 ans.
347
00:42:28,750 --> 00:42:31,292
Je pars la chercher
la semaine prochaine,
348
00:42:31,458 --> 00:42:34,042
donc il faut repousser le concert d'été.
349
00:42:34,625 --> 00:42:36,167
Elle va devenir maman !
350
00:43:05,750 --> 00:43:06,792
C'est qui, ce touriste ?
351
00:43:07,625 --> 00:43:09,583
Ce n'est pas drôle.
352
00:43:10,500 --> 00:43:14,708
Un Américain est venu pour l'enquête
et des Israéliens aussi.
353
00:43:14,875 --> 00:43:16,875
Ils analysent le papier.
354
00:43:17,000 --> 00:43:19,500
Pourquoi t'as utilisé
une vieille machine à écrire ?
355
00:43:19,667 --> 00:43:21,292
- C'est facile à tracer.
- Arrête !
356
00:43:21,458 --> 00:43:22,875
On ne la retrouvera pas.
357
00:43:24,167 --> 00:43:27,333
Pourquoi tu ne me l'as pas
fait lire avant ?
358
00:43:27,500 --> 00:43:30,458
Il fallait que je le diffuse,
le timing était important,
359
00:43:30,625 --> 00:43:31,792
et la petite est arrivée...
360
00:43:31,958 --> 00:43:35,542
Mais il y a des points faibles
et ils vont s'en servir.
361
00:43:35,708 --> 00:43:38,167
- Quoi, par exemple ?
- L'histoire des lois...
362
00:43:38,333 --> 00:43:41,250
Tu abordes un angle dangereux
qu'ils vont réfuter,
363
00:43:41,417 --> 00:43:43,333
qu'ils vont déformer.
364
00:43:43,500 --> 00:43:45,125
Les gens comprendront.
365
00:43:45,333 --> 00:43:47,625
J'ai semé les graines,
le débat ne sera pas étouffé.
366
00:43:47,792 --> 00:43:49,500
Ils ne veulent pas l'étouffer
367
00:43:49,667 --> 00:43:53,333
mais le contrôler.
Ils vont contrôler le débat.
368
00:43:53,458 --> 00:43:56,667
On parlera de quoi ?
C'est le sujet qui est important.
369
00:43:56,833 --> 00:44:00,333
Qui nous dira
quel est le sujet principal ?
370
00:44:08,000 --> 00:44:10,500
Il y a une enquête
sur des fuites éventuelles.
371
00:44:11,167 --> 00:44:12,917
Le ministère est écarté.
372
00:44:13,083 --> 00:44:14,417
Tu es soupçonné ?
373
00:44:14,583 --> 00:44:17,417
Je ne sais pas.
Tout le monde est soupçonné.
374
00:44:19,083 --> 00:44:21,000
Je n'en peux plus,
375
00:44:21,167 --> 00:44:23,375
je ne peux plus le faire.
376
00:44:28,875 --> 00:44:30,292
S'ils me repèrent,
377
00:44:30,458 --> 00:44:32,208
ils te repèrent.
378
00:44:32,375 --> 00:44:34,583
- On est trop liés.
- On arrête tout.
379
00:44:35,875 --> 00:44:38,542
- Je te le promets.
- Il faut que tu partes.
380
00:44:41,333 --> 00:44:42,625
Pars.
381
00:45:14,125 --> 00:45:17,083
Il est clair qu'il y aura
des coupes salariales
382
00:45:17,250 --> 00:45:19,083
à cause
de cette Femme des Montagnes.
383
00:45:19,250 --> 00:45:21,542
C'est une attaque contre les salariés.
384
00:45:21,708 --> 00:45:25,042
La Banque d'Islande prévoit
une baisse de notation du pays.
385
00:45:25,208 --> 00:45:28,792
Il sera classé au plus bas
si l'énergie n'est pas livrée.
386
00:45:28,958 --> 00:45:34,125
L'énergie hydraulique
est très écologique.
387
00:45:34,292 --> 00:45:36,083
Rien ne tient debout.
388
00:45:36,250 --> 00:45:39,667
Nous libérons
moins de gaz à effet de serre.
389
00:45:41,333 --> 00:45:43,250
Ce déferlement de violence...
390
00:45:43,417 --> 00:45:45,708
La démocratie reste le sujet principal.
391
00:45:45,875 --> 00:45:49,208
Il y a des lois qui sont supérieures
à celles des hommes.
392
00:45:49,375 --> 00:45:53,833
C'est quoi ? Les lois divines ?
Ou les lois de la charia ?
393
00:45:54,000 --> 00:45:58,583
Il faudrait arrêter toute industrie
et retourner dans nos maisons de tourbe ?
394
00:46:33,333 --> 00:46:35,375
Tu ne réponds pas au téléphone ?
395
00:46:35,792 --> 00:46:37,750
Je l'ai oublié à la maison.
396
00:46:47,417 --> 00:46:50,167
- Tu dois lui amener des vêtements ?
- Oui.
397
00:46:53,167 --> 00:46:54,917
Quelle taille ?
398
00:46:55,917 --> 00:46:57,625
Je ne sais pas.
399
00:46:58,208 --> 00:47:01,667
Elle fait 97 cm et pèse 22 kilos.
400
00:47:02,208 --> 00:47:03,917
Le petit chou.
401
00:47:04,333 --> 00:47:06,417
Elle ne touchera pas
le fond de la piscine.
402
00:47:21,000 --> 00:47:22,250
Maman !
403
00:47:30,667 --> 00:47:32,042
Bonjour !
404
00:47:36,750 --> 00:47:39,208
Sirrý !
Alors t'étais dans le casier ?
405
00:47:39,375 --> 00:47:40,833
Viens ici.
406
00:47:41,000 --> 00:47:41,917
T'as quel âge ?
407
00:47:42,083 --> 00:47:43,000
4 ans.
408
00:47:43,167 --> 00:47:45,875
4 ans ?
T'as de beaux petits pieds.
409
00:47:46,042 --> 00:47:47,333
Je peux voir ?
410
00:47:49,500 --> 00:47:50,875
Et sa taille de chaussures ?
411
00:47:51,042 --> 00:47:52,500
25- 26.
412
00:47:52,667 --> 00:47:54,542
Ils grandissent vite à cet âge.
413
00:47:54,708 --> 00:47:56,083
Oui, c'est vrai.
414
00:47:56,250 --> 00:47:57,458
Vraiment, oui.
415
00:47:57,625 --> 00:48:00,500
Les chaussures d'enfants
coûtent très cher,
416
00:48:00,667 --> 00:48:02,917
et ça va empirer
avec cette Femme des Montagnes.
417
00:48:03,083 --> 00:48:05,000
Oui, c'est triste.
418
00:48:05,167 --> 00:48:07,250
C'est affreux.
419
00:48:07,708 --> 00:48:09,125
Qu'est-ce qui est affreux ?
420
00:48:09,292 --> 00:48:10,458
Cette violence.
421
00:48:10,625 --> 00:48:13,708
Violence ?
C'est seulement du vandalisme.
422
00:48:13,958 --> 00:48:15,458
Seulement du vandalisme ?
423
00:48:15,625 --> 00:48:17,625
Du vandalisme économique.
424
00:48:18,792 --> 00:48:21,583
C'est de l'extrémisme
qui appelle des réactions extrêmes.
425
00:48:21,750 --> 00:48:24,375
Celui qui prend l'épée périra par l'épée.
426
00:48:24,542 --> 00:48:26,750
Mais personne n'est blessé
427
00:48:26,917 --> 00:48:29,000
sauf notre pays et notre terre.
428
00:48:29,458 --> 00:48:32,500
Ce n'est pas le bon moyen
de résoudre ce problème.
429
00:48:32,625 --> 00:48:35,250
Méditer dans un couvent,
ça changera quelque chose ?
430
00:48:36,250 --> 00:48:39,250
Ça me change
et le monde avec, j'espère.
431
00:48:39,417 --> 00:48:42,542
Ce n'est pas de l'égoïsme,
croire qu'il suffit de se changer ?
432
00:48:42,708 --> 00:48:44,292
La goutte creuse la pierre.
433
00:48:44,458 --> 00:48:45,625
La pierre ?
434
00:48:46,042 --> 00:48:49,083
Les falaises nous tombent dessus,
435
00:48:49,250 --> 00:48:51,708
nous n'avons pas le temps
d'attendre les gouttes.
436
00:48:51,875 --> 00:48:56,208
Mais là, tu pars sauver un enfant,
et le monde avec.
437
00:48:56,375 --> 00:48:59,625
C'est une petite goutte
ou juste de la vanité ?
438
00:48:59,792 --> 00:49:01,792
Je fais quelque chose
pour quelqu'un d'autre.
439
00:49:37,125 --> 00:49:40,625
Le principal est de ne pas laisser
ce genre de terreur
440
00:49:40,792 --> 00:49:43,083
transformer notre société en une jungle
441
00:49:43,250 --> 00:49:45,458
où le plus fort gagne.
442
00:49:45,625 --> 00:49:46,958
C'est le principal.
443
00:49:47,125 --> 00:49:50,167
M. le Premier ministre,
quels sont les projets
444
00:49:50,333 --> 00:49:52,750
concernant le réchauffement climatique ?
445
00:49:52,917 --> 00:49:56,083
Ils sont la raison
de ces actes de sabotage.
446
00:49:57,250 --> 00:50:00,125
Nous parlerons
de protection de la nature
447
00:50:00,292 --> 00:50:04,208
quand nous saurons
comment faire face à cette violence
448
00:50:04,375 --> 00:50:06,333
en tant que peuple.
449
00:50:06,500 --> 00:50:08,333
C'est le sujet fondamental.
450
00:50:08,458 --> 00:50:10,042
Le plus important
451
00:50:10,208 --> 00:50:14,042
est d'être rassemblé
autour d'un idéal démocratique.
452
00:50:14,208 --> 00:50:17,000
C'est ce que Al-Qaïda et Daech
encouragent à faire
453
00:50:17,167 --> 00:50:18,542
et ils le font.
454
00:50:18,708 --> 00:50:22,250
Mais l'exemple le plus proche
est évidemment Anders Breivik
455
00:50:22,417 --> 00:50:26,000
qui est dans ce contexte
l'Homme des Montagnes norvégien.
456
00:50:41,250 --> 00:50:45,833
Ces changements techniques
nous permettent d'éviter
457
00:50:45,958 --> 00:50:47,583
des pannes de courant
458
00:50:47,750 --> 00:50:50,667
et augmentent la puissance
du transport électrique.
459
00:50:50,833 --> 00:50:53,667
On ne pourra plus faire
disjoncter une usine
460
00:50:53,833 --> 00:50:56,458
et ainsi tenir un peuple en otage.
461
00:50:56,792 --> 00:51:00,875
Non seulement les contrats
avec les Chinois se poursuivront
462
00:51:01,042 --> 00:51:04,667
mais Rio Tinto agrandira
son usine d'aluminium.
463
00:51:05,417 --> 00:51:07,458
Le pays se relève !
464
00:51:08,208 --> 00:51:09,417
Je vous remercie !
465
00:52:34,708 --> 00:52:37,917
Il me faut plus de celles-là,
six plantes d'appartement
466
00:52:38,083 --> 00:52:41,792
et 25 kg de fiente de poule
à mettre dans le coffre,
467
00:52:41,958 --> 00:52:42,750
s'il te plaît.
468
00:52:43,292 --> 00:52:44,625
Fiente de poule.
469
00:53:02,625 --> 00:53:06,375
D'après la police de Blönduós,
un cambriolage a eu lieu
470
00:53:06,542 --> 00:53:09,500
à l'entrepôt d'explosifs routiers
cette nuit.
471
00:53:09,667 --> 00:53:12,167
Une grande quantité de Semtex
a été dérobée.
472
00:53:12,333 --> 00:53:15,000
La Protection civile
a lancé une alerte rouge
473
00:53:15,167 --> 00:53:17,458
pour prévenir d'éventuels sabotages
474
00:53:17,625 --> 00:53:20,208
et a installé des blocages routiers.
475
00:53:20,375 --> 00:53:25,333
Il est recommandé de reporter
à la police toute activité inhabituelle
476
00:53:25,500 --> 00:53:27,417
et de rester prudent
477
00:53:27,583 --> 00:53:30,250
car il s'agit de personnes
dangereuses et armées.
478
00:53:41,333 --> 00:53:42,333
Bonjour !
479
00:53:42,500 --> 00:53:44,042
Tu vas où ?
480
00:53:44,208 --> 00:53:45,542
C'est un secret.
481
00:53:45,708 --> 00:53:49,000
Un cadeau d'anniversaire fleuri
pour mon cousin.
482
00:53:49,708 --> 00:53:51,375
Qui est ton cousin ?
483
00:53:52,083 --> 00:53:53,417
Sveinbjörn Ásmunds...
484
00:53:53,583 --> 00:53:55,458
Ásmundsson.
Brùsastaðir à Þingvallasveit.
485
00:53:55,625 --> 00:53:57,458
Sveinbjörn, je le connais.
486
00:53:57,625 --> 00:53:58,333
Ah bon ?
487
00:53:58,500 --> 00:54:00,500
- Tu es sa cousine ?
- Oui.
488
00:54:02,958 --> 00:54:04,667
Tu peux ouvrir le coffre ?
489
00:54:05,083 --> 00:54:06,375
Je sais ce que c'est.
490
00:54:06,875 --> 00:54:08,208
Mea culpa.
491
00:54:14,042 --> 00:54:15,333
Je sais !
492
00:54:16,625 --> 00:54:20,292
On ne peut pas offrir des fleurs
sans engrais.
493
00:54:20,458 --> 00:54:21,375
Tu peux y aller.
494
00:54:21,542 --> 00:54:23,042
Je suis libre ?
495
00:54:23,208 --> 00:54:25,000
Super ! Merci !
496
00:54:36,625 --> 00:54:37,542
Tais-toi !
497
00:54:45,833 --> 00:54:46,875
Qu'est-ce qu'il y a ?
498
00:54:54,333 --> 00:54:56,083
Qu'est-ce que tu racontes ?
499
00:55:16,667 --> 00:55:19,083
MERCI
500
00:59:04,167 --> 00:59:05,792
T'es en état d'arrestation !
501
00:59:07,167 --> 00:59:07,958
Bouge pas !
502
00:59:08,458 --> 00:59:09,167
Amène-le !
503
01:05:33,083 --> 01:05:34,500
Pick up !
504
01:05:34,917 --> 01:05:36,542
Pick up ! Un signal à 2 h.
505
01:05:36,708 --> 01:05:38,083
Roger.
506
01:05:50,500 --> 01:05:51,875
Négatif.
507
01:06:50,833 --> 01:06:52,750
Attends ! Là-bas !
508
01:06:53,250 --> 01:06:54,250
Y a quelque chose ?
509
01:06:57,667 --> 01:06:58,458
Négatif.
510
01:06:58,625 --> 01:07:01,500
Encore un putain de mouton !
Ils sont partout.
511
01:07:01,667 --> 01:07:04,833
Il faut arrêter
de les laisser courir partout.
512
01:09:53,708 --> 01:09:55,292
Viens, on a peu de temps.
513
01:09:56,292 --> 01:09:56,917
Merci.
514
01:09:57,083 --> 01:09:58,875
Tu n'es pas encore sortie d'affaire.
515
01:09:59,042 --> 01:10:00,750
Comment tu m'as trouvée ?
516
01:10:01,000 --> 01:10:05,167
Je connais mes pâturages,
je pensais que tu descendrais par ici.
517
01:10:05,417 --> 01:10:06,583
Je suis gelée.
518
01:10:06,750 --> 01:10:07,958
Voilà.
519
01:10:08,125 --> 01:10:09,625
Glisse-toi au milieu.
520
01:10:11,125 --> 01:10:12,875
Ils sont en bas.
521
01:10:13,875 --> 01:10:17,417
Quand ils m'arrêteront, ne bouge pas.
522
01:10:17,583 --> 01:10:18,250
Woman !
523
01:10:22,083 --> 01:10:22,958
Viens !
524
01:10:23,583 --> 01:10:25,125
Monte dans la voiture !
525
01:10:45,292 --> 01:10:46,833
Tu vas où ?
526
01:10:47,208 --> 01:10:50,750
Je voulais amener des agneaux là-haut,
mais j'ai dû repartir.
527
01:10:51,000 --> 01:10:51,708
Woman !
528
01:10:52,208 --> 01:10:55,042
Vous en faites un boucan !
529
01:10:56,167 --> 01:10:58,167
Vous ne pensez pas aux bêtes.
530
01:10:59,500 --> 01:11:02,750
Ce pâturage est utilisé
depuis un millénaire.
531
01:11:02,958 --> 01:11:04,417
On n'a pas le droit
532
01:11:04,583 --> 01:11:07,167
d'effrayer les bêtes,
juste pour s'amuser.
533
01:11:07,333 --> 01:11:07,958
Viens !
534
01:11:08,417 --> 01:11:09,917
Personne ne s'amuse.
535
01:11:10,083 --> 01:11:11,208
Ah bon ?
536
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
C'est vous qui remonterez les bêtes
537
01:11:13,500 --> 01:11:17,333
une fois qu'elles seront redescendues
à cause de votre bordel ?
538
01:11:17,500 --> 01:11:19,417
On ne te retient pas.
539
01:11:19,583 --> 01:11:20,833
Si tu vois quelque chose...
540
01:11:21,000 --> 01:11:22,417
Il manquerait plus que ça !
541
01:11:22,667 --> 01:11:25,833
Surveiller les terres
desquelles j'ai été exproprié.
542
01:11:26,583 --> 01:11:28,750
Allez, disparaissez !
543
01:12:46,583 --> 01:12:49,917
L'homme de nationalité étrangère
qui était retenu
544
01:12:50,125 --> 01:12:51,833
a été relâché aujourd'hui,
545
01:12:52,000 --> 01:12:55,708
sa participation au sabotage
ayant été jugée impossible.
546
01:12:55,875 --> 01:12:58,667
La police recherche toujours
les coupables...
547
01:14:19,500 --> 01:14:20,292
Bonjour.
548
01:14:22,000 --> 01:14:23,208
Bonjour.
549
01:14:25,667 --> 01:14:27,292
Halla est là ?
550
01:14:28,625 --> 01:14:30,042
Oui, elle...
551
01:14:30,875 --> 01:14:32,333
Elle prend une douche.
552
01:14:32,792 --> 01:14:34,792
Je comprends...
553
01:14:34,958 --> 01:14:38,417
Tu veux peut-être...
entrer et l'attendre ici ?
554
01:14:38,583 --> 01:14:40,333
Non... non.
555
01:14:41,375 --> 01:14:43,125
Tu peux lui donner ça ?
556
01:14:43,292 --> 01:14:47,708
Ce sont des vêtements et des chaussures
pour la petite.
557
01:14:48,292 --> 01:14:49,875
J'appellerai plus tard.
558
01:14:50,250 --> 01:14:51,875
Je suis Ása.
559
01:14:53,708 --> 01:14:55,042
Sa sœur.
560
01:14:56,750 --> 01:14:57,958
Sveinbjörn.
561
01:15:09,625 --> 01:15:11,583
Une photo de ma petite Nika.
562
01:15:12,167 --> 01:15:13,250
Ah, oui...
563
01:15:13,417 --> 01:15:14,417
Nika ?
564
01:15:14,583 --> 01:15:16,042
Oui, elle vient d'Ukraine.
565
01:15:16,208 --> 01:15:17,667
Elle te ressemble un peu,
566
01:15:18,292 --> 01:15:19,750
et à ta sœur.
567
01:15:21,333 --> 01:15:23,917
Elle est venue avec ce paquet
568
01:15:24,292 --> 01:15:25,708
pour Nika.
569
01:15:29,000 --> 01:15:32,250
C'est des bosseurs les Ukrainiens...
570
01:15:33,417 --> 01:15:34,958
et les Ukrainiennes.
571
01:16:12,458 --> 01:16:14,500
Bon, tu sais où me trouver.
572
01:16:14,958 --> 01:16:17,083
T'es la bienvenue avec la petite.
573
01:16:17,208 --> 01:16:19,792
Il faut qu'elle rencontre son cousin.
574
01:16:21,375 --> 01:16:24,125
Son cousin présumé.
575
01:16:25,292 --> 01:16:27,000
Tu es mon cousin,
576
01:16:27,500 --> 01:16:29,292
et tu seras notre cousin.
577
01:17:36,542 --> 01:17:37,292
Bon voyage !
578
01:17:40,542 --> 01:17:41,583
Merci.
579
01:17:52,167 --> 01:17:54,167
Qu'est-ce qui se passe ?
580
01:17:54,333 --> 01:17:56,750
À cause du sabotage,
ils font des prélèvements d'ADN.
581
01:17:58,000 --> 01:18:00,542
On parle que de ça sur le net.
582
01:18:00,708 --> 01:18:03,417
Selon les nouvelles lois
du gouvernement islandais,
583
01:18:03,583 --> 01:18:07,375
tous les passagers
doivent donner leur ADN.
584
01:18:07,542 --> 01:18:09,792
C'est une procédure rapide et facile
585
01:18:09,958 --> 01:18:12,458
et une question de sécurité nationale.
586
01:18:31,500 --> 01:18:32,542
T'as vu ça ?
587
01:18:33,208 --> 01:18:34,667
C'est pas croyable.
588
01:18:35,125 --> 01:18:38,208
C'est bon, les gars !
Elle vient d'être arrêtée.
589
01:18:38,375 --> 01:18:39,458
Qui ?
590
01:18:39,625 --> 01:18:42,875
La Femme des Montagnes.
C'est une prof de yoga.
591
01:18:57,083 --> 01:18:59,208
Elle te ressemble un peu.
592
01:19:23,667 --> 01:19:24,708
Centre-ville ?
593
01:19:25,250 --> 01:19:26,375
Oui.
594
01:19:48,083 --> 01:19:50,208
C'est la folie ici.
595
01:19:50,833 --> 01:19:53,875
Il paraît que la terroriste
est un peu folle,
596
01:19:54,042 --> 01:19:56,375
un genre d'artiste bobo.
597
01:20:00,750 --> 01:20:04,667
On recherche Halla Benediktsdóttir,
chef de chorale et musicienne.
598
01:20:04,833 --> 01:20:07,417
Halla a 49 ans, elle mesure 1,76 m.
599
01:20:08,708 --> 01:20:11,208
Elle a les cheveux bruns, coupés courts.
600
01:20:11,375 --> 01:20:14,708
Toute personne pouvant nous renseigner
au sujet de Halla...
601
01:20:15,167 --> 01:20:17,042
Tu arrives d'où ?
602
01:20:20,083 --> 01:20:21,250
D'Ukraine.
603
01:20:23,333 --> 01:20:26,167
J'ignorais qu'il y avait des vols
en provenance de là-bas.
604
01:20:39,000 --> 01:20:40,542
Je crois que je vais vomir.
605
01:21:11,458 --> 01:21:12,917
Tu vas bien ?
606
01:21:13,500 --> 01:21:14,917
Je peux t'aider ?
607
01:23:40,708 --> 01:23:42,625
T'es une gentille fille !
608
01:24:14,917 --> 01:24:17,958
LA FEMME DES MONTAGNES
EST L'UNIQUE COUPABLE
609
01:24:20,125 --> 01:24:21,417
Bon...
610
01:24:22,917 --> 01:24:26,417
Sa garde à vue est terminée.
On va la transférer en cellule.
611
01:24:26,875 --> 01:24:28,500
Elle a de la visite.
612
01:25:21,333 --> 01:25:23,417
Tu appuies sur le bouton
613
01:25:23,583 --> 01:25:24,875
et on arrive.
614
01:25:25,042 --> 01:25:26,750
Sinon vous avez une heure.
615
01:25:45,667 --> 01:25:46,917
Elle est à l'intérieur.
616
01:25:47,083 --> 01:25:48,833
Oui, on voit.
617
01:25:49,375 --> 01:25:50,333
Ferme la porte.
618
01:26:01,792 --> 01:26:03,417
Merci pour les vêtements.
619
01:26:04,167 --> 01:26:05,708
Ça allait ?
620
01:26:05,875 --> 01:26:07,625
Oui, je pense.
621
01:26:15,000 --> 01:26:16,833
J'aurais dû te le dire.
622
01:26:17,000 --> 01:26:19,667
Non, j'aurais été complice.
623
01:26:20,542 --> 01:26:22,875
Et j'ai jamais pu garder un secret.
624
01:26:26,208 --> 01:26:29,875
Je comprends que tu m'aies demandé
d'être là pour l'enfant.
625
01:26:30,167 --> 01:26:31,667
Je ne veux pas en parler.
626
01:26:35,375 --> 01:26:37,000
Maintenant, tu restes ici
627
01:26:37,583 --> 01:26:40,500
et tu fais de cette maison fermée,
cette prison,
628
01:26:40,667 --> 01:26:44,708
ton sanctuaire, ton couvent, ton temple.
629
01:26:46,917 --> 01:26:48,875
Il vaut mieux le voir comme ça.
630
01:26:49,042 --> 01:26:50,458
Tu restes ici,
631
01:26:50,917 --> 01:26:53,833
mais moi, ta sœur Ása,
632
01:26:54,000 --> 01:26:55,833
je vais en Ukraine.
633
01:26:56,542 --> 01:26:57,250
Quoi ?
634
01:26:57,417 --> 01:26:59,542
J'ai parlé avec le bureau d'adoption.
635
01:26:59,708 --> 01:27:03,042
C'était mon tour, comme tu l'as dit.
J'ai tout arrangé,
636
01:27:03,250 --> 01:27:04,792
j'ai refait tous les papiers,
637
01:27:04,958 --> 01:27:07,750
ils sont dans un sac
dans ma voiture.
638
01:27:07,917 --> 01:27:10,167
Je suis prête à partir
639
01:27:10,333 --> 01:27:13,458
en Ukraine,
pour devenir la mère de Nika.
640
01:27:13,917 --> 01:27:16,167
Mais le couvent et le gourou ?
641
01:27:16,333 --> 01:27:18,083
C'est décidé.
642
01:27:18,250 --> 01:27:22,042
Ton voyage est désormais mon voyage.
643
01:27:22,542 --> 01:27:25,750
Et je pars direct à l'aéroport.
644
01:27:26,083 --> 01:27:28,042
- Mais...
- Mais toi, Halla...
645
01:27:28,250 --> 01:27:31,792
Toi, tu vas rester ici dans ton couvent,
646
01:27:31,958 --> 01:27:35,583
ton ashram
et pratiquer ta méditation.
647
01:27:36,292 --> 01:27:37,542
Halla !
648
01:27:39,125 --> 01:27:40,542
Tu dois me faire confiance.
649
01:27:45,458 --> 01:27:48,667
Nous avons quelques secondes
avant que la caméra s'allume.
650
01:27:48,833 --> 01:27:50,292
Qu'est-ce qui se passe ?
651
01:27:51,375 --> 01:27:54,750
Notre cousin vient de faire sauter
toute l'électricité du sud.
652
01:27:54,917 --> 01:27:56,167
Notre cousin ?
653
01:27:57,375 --> 01:27:59,292
Cousin présumé.
654
01:28:00,292 --> 01:28:02,042
Ramène Nika à la maison,
655
01:28:02,208 --> 01:28:04,250
puis on s'entraidera
656
01:28:04,417 --> 01:28:07,167
quand je sortirai de mon couvent.
657
01:28:08,750 --> 01:28:10,750
La visite est finie
pour raison de sécurité.
658
01:28:47,167 --> 01:28:48,417
Namasté.
659
01:28:51,542 --> 01:28:53,458
Ça veut dire quoi ?
660
01:28:54,833 --> 01:28:56,792
Je salue ton intérieur,
pas l'extérieur,
661
01:28:56,958 --> 01:28:59,958
pas ton apparence,
mais ton être intérieur,
662
01:29:00,917 --> 01:29:03,208
qui est sacré et qui est bon.
663
01:29:03,708 --> 01:29:05,083
Namasté.
664
01:31:53,042 --> 01:31:55,292
- Vous parlez anglais ?
- Un peu.
665
01:31:57,625 --> 01:31:59,000
Le foyer N° 2 ?
666
01:31:59,167 --> 01:32:00,250
Ah, oui.
667
01:32:00,417 --> 01:32:01,625
Merci.
668
01:32:05,125 --> 01:32:06,625
Je suis désolée,
669
01:32:06,792 --> 01:32:09,292
il y a de l'eau partout
à cause de la pluie.
670
01:32:10,458 --> 01:32:12,667
Alors, s'il vous plaît...
671
01:33:31,375 --> 01:33:33,333
Je m'appelle Nika.
672
01:33:38,167 --> 01:33:40,708
Je m'appelle Halla.
673
01:34:21,125 --> 01:34:22,542
Regarde...
674
01:34:24,625 --> 01:34:25,625
Un chien.
675
01:34:25,750 --> 01:34:27,250
Le chien.
676
01:35:26,167 --> 01:35:28,583
Le moteur est noyé,
on va devoir marcher.
677
01:40:12,417 --> 01:40:15,500
Adaptation : Sigurveig Benediktsdóttir
678
01:40:15,833 --> 01:40:17,958
Sous-titrage : HIVENTY
49708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.