All language subtitles for Woman.at.War.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,708 --> 00:02:46,708 Bonjour. 2 00:02:48,167 --> 00:02:49,250 Tu fais quoi ici ? 3 00:02:49,500 --> 00:02:51,042 Je suis touriste. 4 00:02:51,375 --> 00:02:53,333 Ce n'est pas un endroit pour touristes. 5 00:02:53,875 --> 00:02:55,917 Viens avec nous à la voiture. 6 00:02:56,083 --> 00:02:58,750 Je n'ai rien fait ! Laissez-moi tranquille ! 7 00:07:27,333 --> 00:07:28,625 Calme-toi ! 8 00:07:36,917 --> 00:07:38,000 Woman ! 9 00:07:51,917 --> 00:07:54,542 Si tu veux m'aider, c'est tout de suite. 10 00:07:54,708 --> 00:07:56,125 Ils me cherchent. 11 00:07:57,333 --> 00:07:58,750 T'as fait quoi ? 12 00:07:58,917 --> 00:08:01,042 J'ai fait sauter les lignes. 13 00:08:04,750 --> 00:08:06,708 - C'est donc toi ? - Oui. 14 00:08:07,250 --> 00:08:08,458 C'est la 5e fois. 15 00:08:09,333 --> 00:08:11,125 - Tu as agi seule ? - Oui. 16 00:08:13,292 --> 00:08:15,875 Tu veux me rendre complice de ce vandalisme ? 17 00:08:16,042 --> 00:08:20,000 Je ne suis pas une criminelle, au contraire. 18 00:08:20,125 --> 00:08:21,583 D'où vient ta famille ? 19 00:08:24,958 --> 00:08:26,458 Je m'appelle Halla, 20 00:08:27,125 --> 00:08:29,667 je suis la fille de Benedikt Sigurðsson. 21 00:08:29,833 --> 00:08:31,542 Ma grand-mère est du coin. 22 00:08:31,708 --> 00:08:34,208 Alors, t'es de la famille d'Eyvík. 23 00:08:34,375 --> 00:08:36,292 Je connais ta famille. 24 00:08:36,458 --> 00:08:37,833 T'es donc la fille de Bensi... 25 00:08:38,083 --> 00:08:39,583 Ce que j'ai fait, 26 00:08:39,750 --> 00:08:43,458 je crois du fond de mon cœur que c'est juste. 27 00:08:59,125 --> 00:09:00,667 Woman ! 28 00:09:01,250 --> 00:09:02,167 Aboie ! 29 00:09:23,333 --> 00:09:25,583 Woman ! Aboie ! 30 00:09:54,792 --> 00:09:58,167 Ils ont vu des traces qui vont de la lande jusqu'ici. 31 00:10:00,125 --> 00:10:02,792 Ils vont aller chercher des chiens pisteurs, 32 00:10:03,125 --> 00:10:05,417 donc tu n'es pas invitée à rester. 33 00:10:06,000 --> 00:10:08,208 Je ne peux pas me passer du 4X4. 34 00:10:10,500 --> 00:10:12,292 Je peux te prêter celle-ci. 35 00:10:14,042 --> 00:10:16,000 Tu me la rends quand tu peux. 36 00:10:16,167 --> 00:10:18,458 Avant la prochaine fête nationale. 37 00:10:23,042 --> 00:10:25,042 Il faut s'habituer à l'embrayage. 38 00:10:25,208 --> 00:10:27,417 Je peux dire que je l'ai volée ? 39 00:10:27,625 --> 00:10:29,750 Tu fais comme tu veux. 40 00:10:29,917 --> 00:10:31,167 Merci pour ton aide. 41 00:10:34,958 --> 00:10:37,542 On n'en parle pas trop dans le coin, 42 00:10:37,708 --> 00:10:41,042 mais mon grand-père n'est peut-être pas le fils de son père. 43 00:10:41,208 --> 00:10:43,667 On dit que ton arrière-grand-père, Sigurður d'Eyvik, 44 00:10:43,833 --> 00:10:46,833 qui était un extrémiste comme beaucoup dans sa famille, 45 00:10:47,250 --> 00:10:50,708 faisait parfois des remplacements dans le coin. 46 00:10:51,750 --> 00:10:54,875 On est peut-être cousins au troisième degré. 47 00:10:55,125 --> 00:10:56,375 Ben, ça alors ! 48 00:10:56,542 --> 00:10:58,000 Donc merci, cher cousin. 49 00:10:58,167 --> 00:10:59,625 Cousin présumé. 50 00:10:59,917 --> 00:11:03,417 Nous verrons si ça peut t'aider. 51 00:11:10,042 --> 00:11:11,083 Woman ! 52 00:11:13,292 --> 00:11:14,458 Reste ici. 53 00:11:32,625 --> 00:11:36,750 Les autorités ont annoncé que les coupures de courant 54 00:11:36,917 --> 00:11:39,167 sont le fait d'un sabotage organisé. 55 00:11:39,333 --> 00:11:41,792 Pourtant, cet acte n'a pas été revendiqué. 56 00:11:41,958 --> 00:11:44,417 Þorbjörn Gíslason, chef d'équipe de l'usine : 57 00:11:44,583 --> 00:11:47,375 - Vous gérez mieux que la dernière fois ? - Oui. 58 00:11:47,542 --> 00:11:50,208 Mais c'est très cher d'utiliser du fuel, 59 00:11:50,375 --> 00:11:53,917 par contre, ça permet à l'aluminium de ne pas se solidifier. 60 00:11:54,083 --> 00:11:55,458 Ce serait une énorme perte. 61 00:11:56,042 --> 00:11:59,292 D'après nos sources, un homme a été arrêté 62 00:11:59,458 --> 00:12:00,625 suite à la coupure. 63 00:12:00,792 --> 00:12:04,083 Il s'agit d'un homme jeune de nationalité étrangère. 64 00:12:05,792 --> 00:12:08,083 Excusez-moi, chers amis, je suis en retard. 65 00:12:08,250 --> 00:12:09,500 Mea culpa. 66 00:12:09,667 --> 00:12:11,167 Vous avez fini l'échauffement ? 67 00:12:11,333 --> 00:12:14,458 Super ! Commençons par une petite chanson de printemps 68 00:12:14,625 --> 00:12:16,083 pour réchauffer l'âme. 69 00:13:09,375 --> 00:13:10,542 Alors, les amis. 70 00:13:10,750 --> 00:13:13,542 "Le pays de la végétation et le pays de mon frère". 71 00:13:13,708 --> 00:13:15,750 Ce n'est pas la même chose. C'est clair ? 72 00:13:16,250 --> 00:13:19,708 Une petite pause, j'ai des photocopies à faire. 73 00:13:19,875 --> 00:13:22,292 Baldvin, tu peux m'aider ? 74 00:13:22,875 --> 00:13:24,542 C'est toujours l'ami Baldvin. 75 00:13:24,708 --> 00:13:28,167 Pas mal d'avoir des gens du ministère pour la paperasse. 76 00:13:33,542 --> 00:13:35,875 Que faisait l'hélicoptère là-bas ? 77 00:13:36,042 --> 00:13:38,750 Un accident à Laugarvatn. Je n'étais pas au courant. 78 00:13:38,875 --> 00:13:41,417 - C'était trop juste. - Je sais. 79 00:13:41,583 --> 00:13:43,000 Il faut que tu arrêtes, là ! 80 00:13:43,167 --> 00:13:45,958 Ils ont demandé aux Américains une surveillance depuis l'espace. 81 00:13:46,125 --> 00:13:49,583 Ils ont commandé un satellite et des caméras thermiques. 82 00:13:49,750 --> 00:13:51,250 Les lignes seront surveillées. 83 00:13:53,917 --> 00:13:55,542 C'est pour quand le satellite ? 84 00:13:55,750 --> 00:13:58,125 Je ne sais pas. Une semaine, peut-être moins. 85 00:13:58,292 --> 00:13:59,958 Il voit à travers les nuages ? 86 00:14:01,583 --> 00:14:04,083 Tu ne peux pas prendre le risque. 87 00:14:04,250 --> 00:14:07,125 Tu as atteint ton but. Les Chinois ont annulé leur offre. 88 00:14:07,292 --> 00:14:09,917 Ils l'ont remise à plus tard. Ils sont encore là. 89 00:14:10,083 --> 00:14:13,875 C'est de la diplomatie. Ils estiment le pays peu fiable. 90 00:14:14,042 --> 00:14:16,250 C'est pas juste un contrat entre l'Islande et la Chine, 91 00:14:16,375 --> 00:14:17,792 c'est plus global. 92 00:14:17,958 --> 00:14:22,000 Rio Tinto va réclamer des milliards à la Compagnie d'électricité. 93 00:14:22,167 --> 00:14:24,167 Tu n'as plus besoin de continuer. 94 00:14:24,333 --> 00:14:28,542 C'est partout dans les médias, tout le monde est sur les nerfs. 95 00:14:33,208 --> 00:14:34,500 Et toi ? 96 00:14:34,917 --> 00:14:35,875 Et moi quoi ? 97 00:14:36,042 --> 00:14:37,792 Tu prends tes médicaments ? 98 00:14:38,750 --> 00:14:42,792 Oui... non. Je suis en train de me sevrer à 25 mg. 99 00:14:42,958 --> 00:14:44,292 Ça se passe bien. 100 00:14:44,458 --> 00:14:45,500 Écoute-moi, 101 00:14:45,667 --> 00:14:48,500 tu ne comprends pas bien ce qui se passe... 102 00:14:48,667 --> 00:14:50,542 Ils ont des générateurs. 103 00:14:50,833 --> 00:14:54,625 La prochaine fois, je dois faire de vrais dégâts, abattre des pylônes. 104 00:14:54,792 --> 00:14:56,750 Nous devons aller jusqu'au bout. 105 00:14:57,083 --> 00:14:59,583 Tu as attiré l'attention du monde entier, 106 00:14:59,750 --> 00:15:01,667 c'est le moment pour ton manifeste. 107 00:15:02,417 --> 00:15:04,292 Et après, tu arrêtes. 108 00:15:04,458 --> 00:15:08,583 S'ils t'attrapent maintenant, ils étoufferont l'affaire. 109 00:15:17,833 --> 00:15:19,042 Je vais y réfléchir. 110 00:15:20,667 --> 00:15:23,167 Réfléchir ? C'est tout réfléchi ! 111 00:15:23,583 --> 00:15:26,875 Je connais ces gens, je suis entouré de ces psychopathes 112 00:15:27,042 --> 00:15:27,958 au quotidien. 113 00:15:28,125 --> 00:15:29,458 Je sais comment ils pensent, 114 00:15:29,625 --> 00:15:31,500 ne les sous-estime pas. 115 00:15:34,708 --> 00:15:36,542 Elle est connectée à Internet ? 116 00:15:36,708 --> 00:15:38,458 Non. J'ai vérifié. 117 00:15:40,458 --> 00:15:43,375 Baldvin, elle est sûre. 118 00:15:43,542 --> 00:15:45,583 Je sais ce que je fais. 119 00:15:45,792 --> 00:15:47,792 Tu ne peux jamais être sûre. 120 00:15:52,417 --> 00:15:53,333 Prêts ? 121 00:15:53,750 --> 00:15:54,792 Oui. 122 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 On tourne la page. 123 00:17:29,625 --> 00:17:30,917 Belle voiture. 124 00:17:35,083 --> 00:17:36,125 Oui. 125 00:17:37,125 --> 00:17:38,750 Tu sais à qui elle est ? 126 00:17:38,917 --> 00:17:40,625 Non, aucune idée. 127 00:18:19,958 --> 00:18:21,417 Ce sont des crimes 128 00:18:21,583 --> 00:18:25,167 et ces crimes organisés contre l'État et le peuple islandais 129 00:18:25,333 --> 00:18:26,833 seront sévèrement punis. 130 00:18:27,583 --> 00:18:31,875 Les négociations seront momentanément suspendues avec la délégation chinoise. 131 00:18:32,042 --> 00:18:35,167 Le gouvernement est déterminé à conserver son industrie lourde. 132 00:18:35,333 --> 00:18:39,250 La déclaration du gouvernement a attiré l'attention des médias étrangers. 133 00:18:39,417 --> 00:18:44,083 Dans les médias allemands, on parle de l'Armée Verte et la BBC... 134 00:18:44,708 --> 00:18:46,583 - C'est génial ! - Stupéfiant ! 135 00:18:46,750 --> 00:18:51,083 C'est un scandale que le gouvernement n'admette pas que ce soit un sabotage. 136 00:18:51,250 --> 00:18:55,417 C'est une attaque contre toute l'industrie islandaise. 137 00:18:55,542 --> 00:18:59,500 Personne ne voudra investir dans notre industrie à l'avenir. 138 00:18:59,917 --> 00:19:03,375 Le réchauffement climatique progresse à grands pas. 139 00:19:03,542 --> 00:19:07,292 La mode de vie des êtres humains nous entraîne vers l'apocalypse. 140 00:19:07,458 --> 00:19:08,875 C'est un désastre naturel 141 00:19:09,042 --> 00:19:12,333 dont seuls les dinosaures pourraient témoigner. 142 00:19:12,500 --> 00:19:16,208 Le simple fait qu'il y ait plus d'eau en circulation 143 00:19:16,667 --> 00:19:21,083 que pendant les 70 000 années passées est une petite partie de notre problème. 144 00:19:21,250 --> 00:19:25,333 Amsterdam, Copenhague et Londres font face à un avenir incertain. 145 00:19:25,500 --> 00:19:27,917 Des inondations, des glissements de terrain... 146 00:19:33,917 --> 00:19:35,250 Elle-même. 147 00:19:38,875 --> 00:19:40,333 Oui, bonjour. 148 00:19:42,417 --> 00:19:45,000 Une lettre ? Non, je n'ai pas reçu de lettre. 149 00:19:46,083 --> 00:19:49,083 J'avais fait une demande, mais c'était il y a 4 ans. 150 00:19:50,500 --> 00:19:52,958 Je vais vérifier mon courrier. 151 00:19:58,583 --> 00:20:00,250 Je regarde... 152 00:20:00,542 --> 00:20:02,917 Attends, je cherche ailleurs... 153 00:20:22,208 --> 00:20:23,958 Mon Dieu ! 154 00:20:24,875 --> 00:20:26,250 Une fille... 155 00:20:27,042 --> 00:20:29,667 Si, je l'ai ici. 156 00:20:31,625 --> 00:20:33,875 Il faut que je le note. Demain matin ? 157 00:20:34,042 --> 00:20:36,792 Oui, je vais me souvenir. 11 h ? 158 00:20:37,708 --> 00:20:39,375 Et donc... 159 00:20:40,833 --> 00:20:42,333 Elle a quel âge ? 160 00:20:43,833 --> 00:20:46,958 Donc 4 ans... Oui, c'est noté ici. 161 00:20:50,917 --> 00:20:53,958 Oui, merci. À demain. 162 00:22:36,750 --> 00:22:39,458 Oui, il faut que je voie... 163 00:22:44,125 --> 00:22:48,792 Je n'y ai pas réfléchi depuis 4 ans. 164 00:22:49,667 --> 00:22:52,458 Tu n'as pas beaucoup de temps pour y réfléchir. 165 00:22:52,875 --> 00:22:55,375 Il nous faut une réponse rapidement. 166 00:22:55,542 --> 00:22:58,333 Si tu ne l'adoptes pas, il faut trouver quelqu'un d'autre. 167 00:23:00,333 --> 00:23:02,292 Oui, je comprends. 168 00:23:04,208 --> 00:23:06,083 Beaucoup de choses ont changé. 169 00:23:10,958 --> 00:23:14,167 Voilà le dossier avec toutes les informations 170 00:23:14,375 --> 00:23:16,375 concernant l'orphelinat ukrainien. 171 00:23:17,000 --> 00:23:21,083 Si tu acceptes, il faudra nous fournir les pièces suivantes : 172 00:23:21,250 --> 00:23:24,083 un casier judiciaire vierge, un certificat médical 173 00:23:24,250 --> 00:23:25,708 et la déclaration 174 00:23:25,958 --> 00:23:28,792 comme quoi tu vis toujours seule. 175 00:23:28,958 --> 00:23:30,625 Oui, c'est toujours le cas. 176 00:23:30,792 --> 00:23:33,042 Donc il nous faudra la signature 177 00:23:33,208 --> 00:23:36,583 de la personne qui sera garante en cas de décès. 178 00:23:37,292 --> 00:23:39,333 Voici le formulaire. 179 00:23:39,500 --> 00:23:41,958 C'est toujours ta sœur ? 180 00:23:42,667 --> 00:23:43,458 Oui. 181 00:23:43,625 --> 00:23:46,000 Et tu seras aussi son garant 182 00:23:46,167 --> 00:23:48,083 si sa demande d'adoption aboutit ? 183 00:23:48,250 --> 00:23:49,167 Pardon ? 184 00:23:49,792 --> 00:23:51,667 Elle a aussi un dossier d'adoption. 185 00:23:51,833 --> 00:23:54,458 Vous avez fait la demande au même moment, non ? 186 00:23:54,792 --> 00:23:59,208 Oui, rien n'a changé, mais je n'en suis pas certaine. 187 00:23:59,375 --> 00:24:02,250 - Je ne peux pas répondre pour elle. - Je comprends. 188 00:24:02,417 --> 00:24:04,625 Très bien. Donc voici... 189 00:24:05,292 --> 00:24:10,250 Il y a une photo de la petite fille et d'autres informations. 190 00:24:11,750 --> 00:24:16,292 Elle vient de la région de Donetsk, d'une ville qui s'appelle Drouj... 191 00:24:17,125 --> 00:24:18,583 ... kivka. 192 00:24:19,125 --> 00:24:24,417 Elle a perdu ses deux parents pendant la guerre. 193 00:24:25,167 --> 00:24:29,083 On l'a trouvée chez sa grand-mère, 194 00:24:29,542 --> 00:24:33,333 qui était décédée depuis plusieurs jours. 195 00:24:34,792 --> 00:24:36,833 Donc il s'agit 196 00:24:37,667 --> 00:24:40,833 d'un traumatisme qu'il faudra soigner. 197 00:24:41,000 --> 00:24:43,542 Mais c'est apparemment une petite héroïne. 198 00:26:15,792 --> 00:26:17,458 Tu es libre de partir. 199 00:26:18,250 --> 00:26:20,167 Et bienvenue en Islande. 200 00:26:37,333 --> 00:26:38,708 C'est quoi, ça ? 201 00:26:38,875 --> 00:26:40,708 C'est Reykjavik ? 202 00:27:02,000 --> 00:27:03,042 Très bien. 203 00:27:03,250 --> 00:27:05,208 Maintenant, on s'allonge. 204 00:27:09,250 --> 00:27:14,042 Et nous offrons tout le poids de notre corps 205 00:27:15,333 --> 00:27:17,833 à la Terre-Mère. 206 00:27:18,000 --> 00:27:19,375 Il faut que je te parle. 207 00:27:19,542 --> 00:27:21,750 Moi aussi. Dans un instant. 208 00:27:22,583 --> 00:27:24,583 Nous relâchons les tensions. 209 00:27:26,708 --> 00:27:29,375 Nous inspirons la lumière. 210 00:27:30,833 --> 00:27:32,708 Nous expirons. 211 00:27:34,792 --> 00:27:36,083 Nous relâchons... 212 00:27:36,250 --> 00:27:39,167 - Je suis dans le jardin. - Dans 5 minutes. 213 00:27:53,750 --> 00:27:55,500 - Je peux commencer ? - Oui. 214 00:27:55,667 --> 00:27:57,208 Ils ont changé les règles. 215 00:27:57,417 --> 00:28:00,917 Les règles ont changé, et une petite fille m'attend en Ukraine. 216 00:28:01,083 --> 00:28:04,167 Nous n'avons pas dépassé l'âge en Ukraine. Plus maintenant. 217 00:28:04,958 --> 00:28:06,542 C'est génial. 218 00:28:11,458 --> 00:28:14,583 Je savais qu'il se passait quelque chose. 219 00:28:14,750 --> 00:28:17,542 J'ai souvent rêvé de toi, comme si quelque chose 220 00:28:17,708 --> 00:28:20,875 de très important allait t'arriver, 221 00:28:21,042 --> 00:28:22,792 et voilà que c'est arrivé. 222 00:28:23,208 --> 00:28:25,250 Ma chère Halla, 223 00:28:25,792 --> 00:28:27,583 tu vas devenir maman. 224 00:28:28,542 --> 00:28:30,875 Toi aussi, on a fait la demande en même temps, 225 00:28:31,042 --> 00:28:32,625 tu dois être la prochaine. 226 00:28:32,833 --> 00:28:35,375 J'ai aussi une chose importante à t'annoncer. 227 00:28:36,083 --> 00:28:40,375 J'ai été admise dans l'ashram Maharishi en Inde. 228 00:28:43,000 --> 00:28:45,125 - Quoi ? Chez les gourous ? - Oui. 229 00:28:45,500 --> 00:28:50,125 Je serai guidée par Tony Nader, je serai absente pendant deux ans. 230 00:28:50,292 --> 00:28:52,417 Totalement isolée du reste du monde. 231 00:28:52,625 --> 00:28:54,917 Tu vas entrer dans un couvent ? 232 00:28:55,250 --> 00:28:56,708 On peut le dire comme ça. 233 00:28:59,625 --> 00:29:01,375 Mais nous... 234 00:29:01,542 --> 00:29:04,375 Tu es mon garant pour l'adoption. 235 00:29:05,625 --> 00:29:08,250 Je serai la tante à l'étranger jusqu'à mon retour. 236 00:29:18,542 --> 00:29:20,125 Comment elle s'appelle ? 237 00:29:26,208 --> 00:29:28,500 Tu as une photo ? 238 00:29:32,917 --> 00:29:34,542 Elle a une fleur. 239 00:29:34,708 --> 00:29:35,833 Elle te ressemble. 240 00:29:36,000 --> 00:29:37,208 Et à toi aussi. 241 00:29:38,125 --> 00:29:40,333 Elle nous ressemble. 242 00:29:41,708 --> 00:29:43,375 Elle s'appelle Nika. 243 00:29:45,500 --> 00:29:47,750 Elle est seule au monde. 244 00:29:47,917 --> 00:29:50,500 Elle a tout perdu pendant cette guerre. 245 00:29:50,667 --> 00:29:53,583 Sa mère, son père, sa grand-mère. 246 00:29:56,333 --> 00:29:58,375 Nika, fille de Halla. 247 00:29:58,542 --> 00:29:59,625 Il y a juste... 248 00:30:01,833 --> 00:30:03,542 Tout est compliqué en ce moment. 249 00:30:03,708 --> 00:30:05,042 Comment ça ? 250 00:30:05,625 --> 00:30:07,167 Qu'est-ce qui est compliqué ? 251 00:30:07,583 --> 00:30:08,625 Raconte-moi. 252 00:30:12,000 --> 00:30:13,792 Je crois que j'ai besoin d'aide. 253 00:30:17,167 --> 00:30:19,125 Nous devons tous trouver notre chemin. 254 00:30:19,292 --> 00:30:22,083 Le mien est un voyage intérieur pour me retrouver. 255 00:30:22,250 --> 00:30:25,250 Ton voyage sera en Ukraine pour cette petite fille. 256 00:30:25,417 --> 00:30:27,208 Tu signeras quand même ? 257 00:30:27,375 --> 00:30:28,375 Quoi ? 258 00:30:28,750 --> 00:30:31,958 Les papiers pour l'adoption. 259 00:30:32,125 --> 00:30:35,625 Bien sûr que je signerai. Mais tu n'as besoin de personne. 260 00:30:35,792 --> 00:30:37,417 Tu le sais, tu peux le faire. 261 00:30:37,583 --> 00:30:41,208 Tu vas être maman et rien ne t'arrêtera. 262 00:30:42,250 --> 00:30:44,417 Qu'est-ce que disait toujours maman ? 263 00:30:45,625 --> 00:30:47,000 Dis-le. 264 00:30:47,333 --> 00:30:48,958 Les mamans peuvent tout faire. 265 00:30:49,417 --> 00:30:50,875 Non, l'autre. 266 00:30:52,792 --> 00:30:54,917 - Trouver des solutions. - Exactement. 267 00:31:32,583 --> 00:31:34,458 COUPURE DE COURANT CHEZ RIO TINTO 268 00:31:34,833 --> 00:31:36,833 TERRORISTES ÉTRANGERS EN ACTION ? 269 00:31:37,542 --> 00:31:39,167 LA CIA VIENT EN RENFORT 270 00:31:40,458 --> 00:31:41,750 UNE NATION PRISE EN OTAGE 271 00:31:48,250 --> 00:31:49,708 DÉCLARATION 272 00:32:25,000 --> 00:32:26,833 Tu cherches quelque chose ? 273 00:32:27,000 --> 00:32:28,875 Non, rien en particulier aujourd'hui. 274 00:32:29,042 --> 00:32:31,292 Tu es toujours la bienvenue. 275 00:32:44,708 --> 00:32:46,250 Au revoir. 276 00:33:05,667 --> 00:33:08,042 Il faut que je parte. On se reverra. 277 00:33:08,208 --> 00:33:09,958 Toujours la bienvenue. 278 00:33:28,750 --> 00:33:31,833 Je déclare être seule responsable du sabotage 279 00:33:32,000 --> 00:33:34,667 des lignes à haute tension. 280 00:33:36,875 --> 00:33:41,417 Le monde entier saura que l'industrie lourde en Islande coûtera cher aux... 281 00:37:41,042 --> 00:37:42,792 DÉCLARATION 282 00:37:58,167 --> 00:38:00,083 "Je déclare... 283 00:38:00,625 --> 00:38:02,375 "que je suis responsable... 284 00:38:03,042 --> 00:38:05,667 "que mon action est dirigée uniquement contre..." 285 00:38:07,083 --> 00:38:08,083 OK. 286 00:38:14,458 --> 00:38:17,958 "Les actes de sabotage... sont un crime contre l'humanité..." 287 00:38:18,125 --> 00:38:19,208 Bien. 288 00:38:22,417 --> 00:38:25,667 "Les forces derrière cette action infernale ne sont pas démocratiques." 289 00:38:25,833 --> 00:38:27,000 Non ! 290 00:38:28,875 --> 00:38:31,875 C'est le lieu de naissance de la république, 291 00:38:32,042 --> 00:38:34,083 le berceau de notre démocratie. 292 00:38:34,250 --> 00:38:38,458 Peut-être que notre président peut mieux vous l'expliquer. 293 00:38:41,333 --> 00:38:42,083 Alors, 294 00:38:42,333 --> 00:38:45,333 c'est le lieu où les Vikings se retrouvaient 295 00:38:45,500 --> 00:38:47,958 une fois par an, et... 296 00:38:48,750 --> 00:38:52,500 échangeaient des informations, se faisaient de nouveaux copains. 297 00:38:52,875 --> 00:38:54,583 Comme sur Facebook. 298 00:38:59,292 --> 00:39:02,125 Et puis les chefs venaient, 299 00:39:02,292 --> 00:39:03,417 les godars. 300 00:39:03,708 --> 00:39:07,083 Mais les chefs n'avaient pas de pouvoir, 301 00:39:07,250 --> 00:39:09,917 sauf quand ils étaient dans un cercle, 302 00:39:10,083 --> 00:39:11,792 un cercle de pouvoir, 303 00:39:11,958 --> 00:39:13,583 comme dans Le Seigneur des Anneaux. 304 00:39:13,750 --> 00:39:16,583 Alors, ils pouvaient créer de nouvelles lois, 305 00:39:16,750 --> 00:39:19,000 exécuter des criminels, 306 00:39:19,167 --> 00:39:22,208 un peu comme l'assemblée générale de votre parti. 307 00:39:22,792 --> 00:39:24,542 "Je vous défie de vous lever 308 00:39:24,708 --> 00:39:28,542 "et d'utiliser votre ingénuité et votre force pour nuire à ces entreprises. 309 00:39:28,708 --> 00:39:30,875 "C'est le seul langage que ces êtres amoraux, 310 00:39:31,042 --> 00:39:32,958 "cette grande multinationale, peut comprendre. 311 00:39:33,125 --> 00:39:34,792 "Ils agissent toujours ainsi, 312 00:39:34,958 --> 00:39:38,208 "avec des menaces et des attentats contre la nature et les hommes." 313 00:39:39,667 --> 00:39:41,667 - C'est terminé ? - Non, c'est... 314 00:39:41,833 --> 00:39:43,750 J'ai un signal. 315 00:39:43,917 --> 00:39:45,167 Continue. 316 00:39:45,333 --> 00:39:49,375 "Le vandalisme contre notre nature qui cause le réchauffement climatique 317 00:39:49,542 --> 00:39:53,000 "est un crime contre l'humanité et la vie sur terre. 318 00:39:53,167 --> 00:39:57,375 "Le système de ces multinationales est une puissance infernale 319 00:39:57,542 --> 00:40:00,292 "que la démocratie est visiblement incapable d'arrêter." 320 00:40:00,458 --> 00:40:01,792 C'est incroyable. 321 00:40:01,958 --> 00:40:04,125 "Mais il existe des lois..." 322 00:40:04,292 --> 00:40:05,833 Non, tu sautes un bout. 323 00:40:06,000 --> 00:40:08,667 "Il existe des lois supérieures à celles des hommes, 324 00:40:08,833 --> 00:40:12,042 "des lois ancestrales qui ne seront pas caduques demain. 325 00:40:12,208 --> 00:40:16,917 "C'est notre devoir de protéger la vie et la santé des générations futures. 326 00:40:17,625 --> 00:40:21,958 "Nous sommes la génération la plus puissante qui ait existé 327 00:40:22,125 --> 00:40:27,542 "et aussi la dernière à pouvoir arrêter la guerre contre notre Terre-Mère. 328 00:40:27,708 --> 00:40:29,958 "Nos enfants et petits-enfants ne pourront rien changer. 329 00:40:30,125 --> 00:40:32,208 "Pour eux, ce sera trop tard. 330 00:40:32,583 --> 00:40:35,292 "Aujourd'hui c'est le moment, c'est à nous d'agir. 331 00:40:37,042 --> 00:40:38,667 "La Femme des Montagnes." 332 00:40:46,458 --> 00:40:47,917 Nous pouvons l'arrêter. 333 00:40:51,500 --> 00:40:52,333 Comment ? 334 00:41:31,458 --> 00:41:34,083 Je dois faire une confession. 335 00:41:37,458 --> 00:41:41,667 J'ai un secret et je ne peux plus le garder. 336 00:41:47,625 --> 00:41:50,542 Comme vous le savez, j'ai... 337 00:41:52,833 --> 00:41:54,917 j'ai un rêve depuis longtemps, 338 00:41:55,083 --> 00:41:58,958 mais je ne pensais pas qu'il allait se réaliser, 339 00:41:59,375 --> 00:42:01,375 jusqu'à avant-hier. 340 00:42:02,833 --> 00:42:07,167 Il y a une petite fille en Ukraine 341 00:42:08,458 --> 00:42:10,625 qui a besoin d'une maman, 342 00:42:10,792 --> 00:42:13,708 et il paraît que la maman, c'est moi. 343 00:42:16,083 --> 00:42:17,625 Félicitations ! 344 00:42:19,042 --> 00:42:20,833 Elle s'appelle Nika. 345 00:42:22,000 --> 00:42:23,958 Qu'est-ce qu'elle est belle ! 346 00:42:24,125 --> 00:42:25,833 Elle a 4 ans. 347 00:42:28,750 --> 00:42:31,292 Je pars la chercher la semaine prochaine, 348 00:42:31,458 --> 00:42:34,042 donc il faut repousser le concert d'été. 349 00:42:34,625 --> 00:42:36,167 Elle va devenir maman ! 350 00:43:05,750 --> 00:43:06,792 C'est qui, ce touriste ? 351 00:43:07,625 --> 00:43:09,583 Ce n'est pas drôle. 352 00:43:10,500 --> 00:43:14,708 Un Américain est venu pour l'enquête et des Israéliens aussi. 353 00:43:14,875 --> 00:43:16,875 Ils analysent le papier. 354 00:43:17,000 --> 00:43:19,500 Pourquoi t'as utilisé une vieille machine à écrire ? 355 00:43:19,667 --> 00:43:21,292 - C'est facile à tracer. - Arrête ! 356 00:43:21,458 --> 00:43:22,875 On ne la retrouvera pas. 357 00:43:24,167 --> 00:43:27,333 Pourquoi tu ne me l'as pas fait lire avant ? 358 00:43:27,500 --> 00:43:30,458 Il fallait que je le diffuse, le timing était important, 359 00:43:30,625 --> 00:43:31,792 et la petite est arrivée... 360 00:43:31,958 --> 00:43:35,542 Mais il y a des points faibles et ils vont s'en servir. 361 00:43:35,708 --> 00:43:38,167 - Quoi, par exemple ? - L'histoire des lois... 362 00:43:38,333 --> 00:43:41,250 Tu abordes un angle dangereux qu'ils vont réfuter, 363 00:43:41,417 --> 00:43:43,333 qu'ils vont déformer. 364 00:43:43,500 --> 00:43:45,125 Les gens comprendront. 365 00:43:45,333 --> 00:43:47,625 J'ai semé les graines, le débat ne sera pas étouffé. 366 00:43:47,792 --> 00:43:49,500 Ils ne veulent pas l'étouffer 367 00:43:49,667 --> 00:43:53,333 mais le contrôler. Ils vont contrôler le débat. 368 00:43:53,458 --> 00:43:56,667 On parlera de quoi ? C'est le sujet qui est important. 369 00:43:56,833 --> 00:44:00,333 Qui nous dira quel est le sujet principal ? 370 00:44:08,000 --> 00:44:10,500 Il y a une enquête sur des fuites éventuelles. 371 00:44:11,167 --> 00:44:12,917 Le ministère est écarté. 372 00:44:13,083 --> 00:44:14,417 Tu es soupçonné ? 373 00:44:14,583 --> 00:44:17,417 Je ne sais pas. Tout le monde est soupçonné. 374 00:44:19,083 --> 00:44:21,000 Je n'en peux plus, 375 00:44:21,167 --> 00:44:23,375 je ne peux plus le faire. 376 00:44:28,875 --> 00:44:30,292 S'ils me repèrent, 377 00:44:30,458 --> 00:44:32,208 ils te repèrent. 378 00:44:32,375 --> 00:44:34,583 - On est trop liés. - On arrête tout. 379 00:44:35,875 --> 00:44:38,542 - Je te le promets. - Il faut que tu partes. 380 00:44:41,333 --> 00:44:42,625 Pars. 381 00:45:14,125 --> 00:45:17,083 Il est clair qu'il y aura des coupes salariales 382 00:45:17,250 --> 00:45:19,083 à cause de cette Femme des Montagnes. 383 00:45:19,250 --> 00:45:21,542 C'est une attaque contre les salariés. 384 00:45:21,708 --> 00:45:25,042 La Banque d'Islande prévoit une baisse de notation du pays. 385 00:45:25,208 --> 00:45:28,792 Il sera classé au plus bas si l'énergie n'est pas livrée. 386 00:45:28,958 --> 00:45:34,125 L'énergie hydraulique est très écologique. 387 00:45:34,292 --> 00:45:36,083 Rien ne tient debout. 388 00:45:36,250 --> 00:45:39,667 Nous libérons moins de gaz à effet de serre. 389 00:45:41,333 --> 00:45:43,250 Ce déferlement de violence... 390 00:45:43,417 --> 00:45:45,708 La démocratie reste le sujet principal. 391 00:45:45,875 --> 00:45:49,208 Il y a des lois qui sont supérieures à celles des hommes. 392 00:45:49,375 --> 00:45:53,833 C'est quoi ? Les lois divines ? Ou les lois de la charia ? 393 00:45:54,000 --> 00:45:58,583 Il faudrait arrêter toute industrie et retourner dans nos maisons de tourbe ? 394 00:46:33,333 --> 00:46:35,375 Tu ne réponds pas au téléphone ? 395 00:46:35,792 --> 00:46:37,750 Je l'ai oublié à la maison. 396 00:46:47,417 --> 00:46:50,167 - Tu dois lui amener des vêtements ? - Oui. 397 00:46:53,167 --> 00:46:54,917 Quelle taille ? 398 00:46:55,917 --> 00:46:57,625 Je ne sais pas. 399 00:46:58,208 --> 00:47:01,667 Elle fait 97 cm et pèse 22 kilos. 400 00:47:02,208 --> 00:47:03,917 Le petit chou. 401 00:47:04,333 --> 00:47:06,417 Elle ne touchera pas le fond de la piscine. 402 00:47:21,000 --> 00:47:22,250 Maman ! 403 00:47:30,667 --> 00:47:32,042 Bonjour ! 404 00:47:36,750 --> 00:47:39,208 Sirrý ! Alors t'étais dans le casier ? 405 00:47:39,375 --> 00:47:40,833 Viens ici. 406 00:47:41,000 --> 00:47:41,917 T'as quel âge ? 407 00:47:42,083 --> 00:47:43,000 4 ans. 408 00:47:43,167 --> 00:47:45,875 4 ans ? T'as de beaux petits pieds. 409 00:47:46,042 --> 00:47:47,333 Je peux voir ? 410 00:47:49,500 --> 00:47:50,875 Et sa taille de chaussures ? 411 00:47:51,042 --> 00:47:52,500 25- 26. 412 00:47:52,667 --> 00:47:54,542 Ils grandissent vite à cet âge. 413 00:47:54,708 --> 00:47:56,083 Oui, c'est vrai. 414 00:47:56,250 --> 00:47:57,458 Vraiment, oui. 415 00:47:57,625 --> 00:48:00,500 Les chaussures d'enfants coûtent très cher, 416 00:48:00,667 --> 00:48:02,917 et ça va empirer avec cette Femme des Montagnes. 417 00:48:03,083 --> 00:48:05,000 Oui, c'est triste. 418 00:48:05,167 --> 00:48:07,250 C'est affreux. 419 00:48:07,708 --> 00:48:09,125 Qu'est-ce qui est affreux ? 420 00:48:09,292 --> 00:48:10,458 Cette violence. 421 00:48:10,625 --> 00:48:13,708 Violence ? C'est seulement du vandalisme. 422 00:48:13,958 --> 00:48:15,458 Seulement du vandalisme ? 423 00:48:15,625 --> 00:48:17,625 Du vandalisme économique. 424 00:48:18,792 --> 00:48:21,583 C'est de l'extrémisme qui appelle des réactions extrêmes. 425 00:48:21,750 --> 00:48:24,375 Celui qui prend l'épée périra par l'épée. 426 00:48:24,542 --> 00:48:26,750 Mais personne n'est blessé 427 00:48:26,917 --> 00:48:29,000 sauf notre pays et notre terre. 428 00:48:29,458 --> 00:48:32,500 Ce n'est pas le bon moyen de résoudre ce problème. 429 00:48:32,625 --> 00:48:35,250 Méditer dans un couvent, ça changera quelque chose ? 430 00:48:36,250 --> 00:48:39,250 Ça me change et le monde avec, j'espère. 431 00:48:39,417 --> 00:48:42,542 Ce n'est pas de l'égoïsme, croire qu'il suffit de se changer ? 432 00:48:42,708 --> 00:48:44,292 La goutte creuse la pierre. 433 00:48:44,458 --> 00:48:45,625 La pierre ? 434 00:48:46,042 --> 00:48:49,083 Les falaises nous tombent dessus, 435 00:48:49,250 --> 00:48:51,708 nous n'avons pas le temps d'attendre les gouttes. 436 00:48:51,875 --> 00:48:56,208 Mais là, tu pars sauver un enfant, et le monde avec. 437 00:48:56,375 --> 00:48:59,625 C'est une petite goutte ou juste de la vanité ? 438 00:48:59,792 --> 00:49:01,792 Je fais quelque chose pour quelqu'un d'autre. 439 00:49:37,125 --> 00:49:40,625 Le principal est de ne pas laisser ce genre de terreur 440 00:49:40,792 --> 00:49:43,083 transformer notre société en une jungle 441 00:49:43,250 --> 00:49:45,458 où le plus fort gagne. 442 00:49:45,625 --> 00:49:46,958 C'est le principal. 443 00:49:47,125 --> 00:49:50,167 M. le Premier ministre, quels sont les projets 444 00:49:50,333 --> 00:49:52,750 concernant le réchauffement climatique ? 445 00:49:52,917 --> 00:49:56,083 Ils sont la raison de ces actes de sabotage. 446 00:49:57,250 --> 00:50:00,125 Nous parlerons de protection de la nature 447 00:50:00,292 --> 00:50:04,208 quand nous saurons comment faire face à cette violence 448 00:50:04,375 --> 00:50:06,333 en tant que peuple. 449 00:50:06,500 --> 00:50:08,333 C'est le sujet fondamental. 450 00:50:08,458 --> 00:50:10,042 Le plus important 451 00:50:10,208 --> 00:50:14,042 est d'être rassemblé autour d'un idéal démocratique. 452 00:50:14,208 --> 00:50:17,000 C'est ce que Al-Qaïda et Daech encouragent à faire 453 00:50:17,167 --> 00:50:18,542 et ils le font. 454 00:50:18,708 --> 00:50:22,250 Mais l'exemple le plus proche est évidemment Anders Breivik 455 00:50:22,417 --> 00:50:26,000 qui est dans ce contexte l'Homme des Montagnes norvégien. 456 00:50:41,250 --> 00:50:45,833 Ces changements techniques nous permettent d'éviter 457 00:50:45,958 --> 00:50:47,583 des pannes de courant 458 00:50:47,750 --> 00:50:50,667 et augmentent la puissance du transport électrique. 459 00:50:50,833 --> 00:50:53,667 On ne pourra plus faire disjoncter une usine 460 00:50:53,833 --> 00:50:56,458 et ainsi tenir un peuple en otage. 461 00:50:56,792 --> 00:51:00,875 Non seulement les contrats avec les Chinois se poursuivront 462 00:51:01,042 --> 00:51:04,667 mais Rio Tinto agrandira son usine d'aluminium. 463 00:51:05,417 --> 00:51:07,458 Le pays se relève ! 464 00:51:08,208 --> 00:51:09,417 Je vous remercie ! 465 00:52:34,708 --> 00:52:37,917 Il me faut plus de celles-là, six plantes d'appartement 466 00:52:38,083 --> 00:52:41,792 et 25 kg de fiente de poule à mettre dans le coffre, 467 00:52:41,958 --> 00:52:42,750 s'il te plaît. 468 00:52:43,292 --> 00:52:44,625 Fiente de poule. 469 00:53:02,625 --> 00:53:06,375 D'après la police de Blönduós, un cambriolage a eu lieu 470 00:53:06,542 --> 00:53:09,500 à l'entrepôt d'explosifs routiers cette nuit. 471 00:53:09,667 --> 00:53:12,167 Une grande quantité de Semtex a été dérobée. 472 00:53:12,333 --> 00:53:15,000 La Protection civile a lancé une alerte rouge 473 00:53:15,167 --> 00:53:17,458 pour prévenir d'éventuels sabotages 474 00:53:17,625 --> 00:53:20,208 et a installé des blocages routiers. 475 00:53:20,375 --> 00:53:25,333 Il est recommandé de reporter à la police toute activité inhabituelle 476 00:53:25,500 --> 00:53:27,417 et de rester prudent 477 00:53:27,583 --> 00:53:30,250 car il s'agit de personnes dangereuses et armées. 478 00:53:41,333 --> 00:53:42,333 Bonjour ! 479 00:53:42,500 --> 00:53:44,042 Tu vas où ? 480 00:53:44,208 --> 00:53:45,542 C'est un secret. 481 00:53:45,708 --> 00:53:49,000 Un cadeau d'anniversaire fleuri pour mon cousin. 482 00:53:49,708 --> 00:53:51,375 Qui est ton cousin ? 483 00:53:52,083 --> 00:53:53,417 Sveinbjörn Ásmunds... 484 00:53:53,583 --> 00:53:55,458 Ásmundsson. Brùsastaðir à Þingvallasveit. 485 00:53:55,625 --> 00:53:57,458 Sveinbjörn, je le connais. 486 00:53:57,625 --> 00:53:58,333 Ah bon ? 487 00:53:58,500 --> 00:54:00,500 - Tu es sa cousine ? - Oui. 488 00:54:02,958 --> 00:54:04,667 Tu peux ouvrir le coffre ? 489 00:54:05,083 --> 00:54:06,375 Je sais ce que c'est. 490 00:54:06,875 --> 00:54:08,208 Mea culpa. 491 00:54:14,042 --> 00:54:15,333 Je sais ! 492 00:54:16,625 --> 00:54:20,292 On ne peut pas offrir des fleurs sans engrais. 493 00:54:20,458 --> 00:54:21,375 Tu peux y aller. 494 00:54:21,542 --> 00:54:23,042 Je suis libre ? 495 00:54:23,208 --> 00:54:25,000 Super ! Merci ! 496 00:54:36,625 --> 00:54:37,542 Tais-toi ! 497 00:54:45,833 --> 00:54:46,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 498 00:54:54,333 --> 00:54:56,083 Qu'est-ce que tu racontes ? 499 00:55:16,667 --> 00:55:19,083 MERCI 500 00:59:04,167 --> 00:59:05,792 T'es en état d'arrestation ! 501 00:59:07,167 --> 00:59:07,958 Bouge pas ! 502 00:59:08,458 --> 00:59:09,167 Amène-le ! 503 01:05:33,083 --> 01:05:34,500 Pick up ! 504 01:05:34,917 --> 01:05:36,542 Pick up ! Un signal à 2 h. 505 01:05:36,708 --> 01:05:38,083 Roger. 506 01:05:50,500 --> 01:05:51,875 Négatif. 507 01:06:50,833 --> 01:06:52,750 Attends ! Là-bas ! 508 01:06:53,250 --> 01:06:54,250 Y a quelque chose ? 509 01:06:57,667 --> 01:06:58,458 Négatif. 510 01:06:58,625 --> 01:07:01,500 Encore un putain de mouton ! Ils sont partout. 511 01:07:01,667 --> 01:07:04,833 Il faut arrêter de les laisser courir partout. 512 01:09:53,708 --> 01:09:55,292 Viens, on a peu de temps. 513 01:09:56,292 --> 01:09:56,917 Merci. 514 01:09:57,083 --> 01:09:58,875 Tu n'es pas encore sortie d'affaire. 515 01:09:59,042 --> 01:10:00,750 Comment tu m'as trouvée ? 516 01:10:01,000 --> 01:10:05,167 Je connais mes pâturages, je pensais que tu descendrais par ici. 517 01:10:05,417 --> 01:10:06,583 Je suis gelée. 518 01:10:06,750 --> 01:10:07,958 Voilà. 519 01:10:08,125 --> 01:10:09,625 Glisse-toi au milieu. 520 01:10:11,125 --> 01:10:12,875 Ils sont en bas. 521 01:10:13,875 --> 01:10:17,417 Quand ils m'arrêteront, ne bouge pas. 522 01:10:17,583 --> 01:10:18,250 Woman ! 523 01:10:22,083 --> 01:10:22,958 Viens ! 524 01:10:23,583 --> 01:10:25,125 Monte dans la voiture ! 525 01:10:45,292 --> 01:10:46,833 Tu vas où ? 526 01:10:47,208 --> 01:10:50,750 Je voulais amener des agneaux là-haut, mais j'ai dû repartir. 527 01:10:51,000 --> 01:10:51,708 Woman ! 528 01:10:52,208 --> 01:10:55,042 Vous en faites un boucan ! 529 01:10:56,167 --> 01:10:58,167 Vous ne pensez pas aux bêtes. 530 01:10:59,500 --> 01:11:02,750 Ce pâturage est utilisé depuis un millénaire. 531 01:11:02,958 --> 01:11:04,417 On n'a pas le droit 532 01:11:04,583 --> 01:11:07,167 d'effrayer les bêtes, juste pour s'amuser. 533 01:11:07,333 --> 01:11:07,958 Viens ! 534 01:11:08,417 --> 01:11:09,917 Personne ne s'amuse. 535 01:11:10,083 --> 01:11:11,208 Ah bon ? 536 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 C'est vous qui remonterez les bêtes 537 01:11:13,500 --> 01:11:17,333 une fois qu'elles seront redescendues à cause de votre bordel ? 538 01:11:17,500 --> 01:11:19,417 On ne te retient pas. 539 01:11:19,583 --> 01:11:20,833 Si tu vois quelque chose... 540 01:11:21,000 --> 01:11:22,417 Il manquerait plus que ça ! 541 01:11:22,667 --> 01:11:25,833 Surveiller les terres desquelles j'ai été exproprié. 542 01:11:26,583 --> 01:11:28,750 Allez, disparaissez ! 543 01:12:46,583 --> 01:12:49,917 L'homme de nationalité étrangère qui était retenu 544 01:12:50,125 --> 01:12:51,833 a été relâché aujourd'hui, 545 01:12:52,000 --> 01:12:55,708 sa participation au sabotage ayant été jugée impossible. 546 01:12:55,875 --> 01:12:58,667 La police recherche toujours les coupables... 547 01:14:19,500 --> 01:14:20,292 Bonjour. 548 01:14:22,000 --> 01:14:23,208 Bonjour. 549 01:14:25,667 --> 01:14:27,292 Halla est là ? 550 01:14:28,625 --> 01:14:30,042 Oui, elle... 551 01:14:30,875 --> 01:14:32,333 Elle prend une douche. 552 01:14:32,792 --> 01:14:34,792 Je comprends... 553 01:14:34,958 --> 01:14:38,417 Tu veux peut-être... entrer et l'attendre ici ? 554 01:14:38,583 --> 01:14:40,333 Non... non. 555 01:14:41,375 --> 01:14:43,125 Tu peux lui donner ça ? 556 01:14:43,292 --> 01:14:47,708 Ce sont des vêtements et des chaussures pour la petite. 557 01:14:48,292 --> 01:14:49,875 J'appellerai plus tard. 558 01:14:50,250 --> 01:14:51,875 Je suis Ása. 559 01:14:53,708 --> 01:14:55,042 Sa sœur. 560 01:14:56,750 --> 01:14:57,958 Sveinbjörn. 561 01:15:09,625 --> 01:15:11,583 Une photo de ma petite Nika. 562 01:15:12,167 --> 01:15:13,250 Ah, oui... 563 01:15:13,417 --> 01:15:14,417 Nika ? 564 01:15:14,583 --> 01:15:16,042 Oui, elle vient d'Ukraine. 565 01:15:16,208 --> 01:15:17,667 Elle te ressemble un peu, 566 01:15:18,292 --> 01:15:19,750 et à ta sœur. 567 01:15:21,333 --> 01:15:23,917 Elle est venue avec ce paquet 568 01:15:24,292 --> 01:15:25,708 pour Nika. 569 01:15:29,000 --> 01:15:32,250 C'est des bosseurs les Ukrainiens... 570 01:15:33,417 --> 01:15:34,958 et les Ukrainiennes. 571 01:16:12,458 --> 01:16:14,500 Bon, tu sais où me trouver. 572 01:16:14,958 --> 01:16:17,083 T'es la bienvenue avec la petite. 573 01:16:17,208 --> 01:16:19,792 Il faut qu'elle rencontre son cousin. 574 01:16:21,375 --> 01:16:24,125 Son cousin présumé. 575 01:16:25,292 --> 01:16:27,000 Tu es mon cousin, 576 01:16:27,500 --> 01:16:29,292 et tu seras notre cousin. 577 01:17:36,542 --> 01:17:37,292 Bon voyage ! 578 01:17:40,542 --> 01:17:41,583 Merci. 579 01:17:52,167 --> 01:17:54,167 Qu'est-ce qui se passe ? 580 01:17:54,333 --> 01:17:56,750 À cause du sabotage, ils font des prélèvements d'ADN. 581 01:17:58,000 --> 01:18:00,542 On parle que de ça sur le net. 582 01:18:00,708 --> 01:18:03,417 Selon les nouvelles lois du gouvernement islandais, 583 01:18:03,583 --> 01:18:07,375 tous les passagers doivent donner leur ADN. 584 01:18:07,542 --> 01:18:09,792 C'est une procédure rapide et facile 585 01:18:09,958 --> 01:18:12,458 et une question de sécurité nationale. 586 01:18:31,500 --> 01:18:32,542 T'as vu ça ? 587 01:18:33,208 --> 01:18:34,667 C'est pas croyable. 588 01:18:35,125 --> 01:18:38,208 C'est bon, les gars ! Elle vient d'être arrêtée. 589 01:18:38,375 --> 01:18:39,458 Qui ? 590 01:18:39,625 --> 01:18:42,875 La Femme des Montagnes. C'est une prof de yoga. 591 01:18:57,083 --> 01:18:59,208 Elle te ressemble un peu. 592 01:19:23,667 --> 01:19:24,708 Centre-ville ? 593 01:19:25,250 --> 01:19:26,375 Oui. 594 01:19:48,083 --> 01:19:50,208 C'est la folie ici. 595 01:19:50,833 --> 01:19:53,875 Il paraît que la terroriste est un peu folle, 596 01:19:54,042 --> 01:19:56,375 un genre d'artiste bobo. 597 01:20:00,750 --> 01:20:04,667 On recherche Halla Benediktsdóttir, chef de chorale et musicienne. 598 01:20:04,833 --> 01:20:07,417 Halla a 49 ans, elle mesure 1,76 m. 599 01:20:08,708 --> 01:20:11,208 Elle a les cheveux bruns, coupés courts. 600 01:20:11,375 --> 01:20:14,708 Toute personne pouvant nous renseigner au sujet de Halla... 601 01:20:15,167 --> 01:20:17,042 Tu arrives d'où ? 602 01:20:20,083 --> 01:20:21,250 D'Ukraine. 603 01:20:23,333 --> 01:20:26,167 J'ignorais qu'il y avait des vols en provenance de là-bas. 604 01:20:39,000 --> 01:20:40,542 Je crois que je vais vomir. 605 01:21:11,458 --> 01:21:12,917 Tu vas bien ? 606 01:21:13,500 --> 01:21:14,917 Je peux t'aider ? 607 01:23:40,708 --> 01:23:42,625 T'es une gentille fille ! 608 01:24:14,917 --> 01:24:17,958 LA FEMME DES MONTAGNES EST L'UNIQUE COUPABLE 609 01:24:20,125 --> 01:24:21,417 Bon... 610 01:24:22,917 --> 01:24:26,417 Sa garde à vue est terminée. On va la transférer en cellule. 611 01:24:26,875 --> 01:24:28,500 Elle a de la visite. 612 01:25:21,333 --> 01:25:23,417 Tu appuies sur le bouton 613 01:25:23,583 --> 01:25:24,875 et on arrive. 614 01:25:25,042 --> 01:25:26,750 Sinon vous avez une heure. 615 01:25:45,667 --> 01:25:46,917 Elle est à l'intérieur. 616 01:25:47,083 --> 01:25:48,833 Oui, on voit. 617 01:25:49,375 --> 01:25:50,333 Ferme la porte. 618 01:26:01,792 --> 01:26:03,417 Merci pour les vêtements. 619 01:26:04,167 --> 01:26:05,708 Ça allait ? 620 01:26:05,875 --> 01:26:07,625 Oui, je pense. 621 01:26:15,000 --> 01:26:16,833 J'aurais dû te le dire. 622 01:26:17,000 --> 01:26:19,667 Non, j'aurais été complice. 623 01:26:20,542 --> 01:26:22,875 Et j'ai jamais pu garder un secret. 624 01:26:26,208 --> 01:26:29,875 Je comprends que tu m'aies demandé d'être là pour l'enfant. 625 01:26:30,167 --> 01:26:31,667 Je ne veux pas en parler. 626 01:26:35,375 --> 01:26:37,000 Maintenant, tu restes ici 627 01:26:37,583 --> 01:26:40,500 et tu fais de cette maison fermée, cette prison, 628 01:26:40,667 --> 01:26:44,708 ton sanctuaire, ton couvent, ton temple. 629 01:26:46,917 --> 01:26:48,875 Il vaut mieux le voir comme ça. 630 01:26:49,042 --> 01:26:50,458 Tu restes ici, 631 01:26:50,917 --> 01:26:53,833 mais moi, ta sœur Ása, 632 01:26:54,000 --> 01:26:55,833 je vais en Ukraine. 633 01:26:56,542 --> 01:26:57,250 Quoi ? 634 01:26:57,417 --> 01:26:59,542 J'ai parlé avec le bureau d'adoption. 635 01:26:59,708 --> 01:27:03,042 C'était mon tour, comme tu l'as dit. J'ai tout arrangé, 636 01:27:03,250 --> 01:27:04,792 j'ai refait tous les papiers, 637 01:27:04,958 --> 01:27:07,750 ils sont dans un sac dans ma voiture. 638 01:27:07,917 --> 01:27:10,167 Je suis prête à partir 639 01:27:10,333 --> 01:27:13,458 en Ukraine, pour devenir la mère de Nika. 640 01:27:13,917 --> 01:27:16,167 Mais le couvent et le gourou ? 641 01:27:16,333 --> 01:27:18,083 C'est décidé. 642 01:27:18,250 --> 01:27:22,042 Ton voyage est désormais mon voyage. 643 01:27:22,542 --> 01:27:25,750 Et je pars direct à l'aéroport. 644 01:27:26,083 --> 01:27:28,042 - Mais... - Mais toi, Halla... 645 01:27:28,250 --> 01:27:31,792 Toi, tu vas rester ici dans ton couvent, 646 01:27:31,958 --> 01:27:35,583 ton ashram et pratiquer ta méditation. 647 01:27:36,292 --> 01:27:37,542 Halla ! 648 01:27:39,125 --> 01:27:40,542 Tu dois me faire confiance. 649 01:27:45,458 --> 01:27:48,667 Nous avons quelques secondes avant que la caméra s'allume. 650 01:27:48,833 --> 01:27:50,292 Qu'est-ce qui se passe ? 651 01:27:51,375 --> 01:27:54,750 Notre cousin vient de faire sauter toute l'électricité du sud. 652 01:27:54,917 --> 01:27:56,167 Notre cousin ? 653 01:27:57,375 --> 01:27:59,292 Cousin présumé. 654 01:28:00,292 --> 01:28:02,042 Ramène Nika à la maison, 655 01:28:02,208 --> 01:28:04,250 puis on s'entraidera 656 01:28:04,417 --> 01:28:07,167 quand je sortirai de mon couvent. 657 01:28:08,750 --> 01:28:10,750 La visite est finie pour raison de sécurité. 658 01:28:47,167 --> 01:28:48,417 Namasté. 659 01:28:51,542 --> 01:28:53,458 Ça veut dire quoi ? 660 01:28:54,833 --> 01:28:56,792 Je salue ton intérieur, pas l'extérieur, 661 01:28:56,958 --> 01:28:59,958 pas ton apparence, mais ton être intérieur, 662 01:29:00,917 --> 01:29:03,208 qui est sacré et qui est bon. 663 01:29:03,708 --> 01:29:05,083 Namasté. 664 01:31:53,042 --> 01:31:55,292 - Vous parlez anglais ? - Un peu. 665 01:31:57,625 --> 01:31:59,000 Le foyer N° 2 ? 666 01:31:59,167 --> 01:32:00,250 Ah, oui. 667 01:32:00,417 --> 01:32:01,625 Merci. 668 01:32:05,125 --> 01:32:06,625 Je suis désolée, 669 01:32:06,792 --> 01:32:09,292 il y a de l'eau partout à cause de la pluie. 670 01:32:10,458 --> 01:32:12,667 Alors, s'il vous plaît... 671 01:33:31,375 --> 01:33:33,333 Je m'appelle Nika. 672 01:33:38,167 --> 01:33:40,708 Je m'appelle Halla. 673 01:34:21,125 --> 01:34:22,542 Regarde... 674 01:34:24,625 --> 01:34:25,625 Un chien. 675 01:34:25,750 --> 01:34:27,250 Le chien. 676 01:35:26,167 --> 01:35:28,583 Le moteur est noyé, on va devoir marcher. 677 01:40:12,417 --> 01:40:15,500 Adaptation : Sigurveig Benediktsdóttir 678 01:40:15,833 --> 01:40:17,958 Sous-titrage : HIVENTY 49708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.