All language subtitles for The_Devil_Wears_Prada_2_2026[_32156]_Legendas10.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,640 --> 00:00:40,020 O DIABO VESTE PRADA 2 2 00:01:20,270 --> 00:01:22,470 FLORAIS DE PRIMAVERA 3 00:01:39,350 --> 00:01:41,310 Baseado nas personagens de 4 00:01:49,930 --> 00:01:51,020 Sim! 5 00:01:51,520 --> 00:01:54,850 PRÉMIOS DE JORNALISMO NYPC 6 00:01:59,270 --> 00:02:00,520 O que foi? 7 00:02:00,600 --> 00:02:02,560 Dois anos seguidos, boa! 8 00:02:02,640 --> 00:02:05,270 Obrigado. Avisa a imprensa. 9 00:02:05,770 --> 00:02:07,140 Espera, somos nós! 10 00:02:07,220 --> 00:02:10,060 E chegamos agora ao Teclado de Ouro, 11 00:02:10,140 --> 00:02:11,930 atribuído ao artigo ou série 12 00:02:12,020 --> 00:02:15,430 que destaque um feito ou uma investigação excecionais. 13 00:02:15,520 --> 00:02:18,970 A nossa primeira nomeada, do "New York Vanguard", é… 14 00:02:19,060 --> 00:02:23,220 … Andy Sachs, por "Corações da Cidade: Histórias de Resiliência". 15 00:02:24,020 --> 00:02:28,600 O segundo nomeado, do “Gotham Sentinel”, é George Ali, por “Crónicas do Metro”. 16 00:02:29,470 --> 00:02:33,310 Do "Borough Report", Yvonne Simpson, por "O Custo da Saúde É Terminal". 17 00:02:34,520 --> 00:02:38,890 "NY Metro Constitution", Daniel Goldbaum, por "Combater o Fogo Com Fogo". 18 00:02:38,970 --> 00:02:39,970 Recebemos todos! 19 00:02:42,890 --> 00:02:44,430 E o vencedor é… 20 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 … Andy Sachs! 21 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 Vai. 22 00:02:52,270 --> 00:02:53,270 Vai. 23 00:02:53,350 --> 00:02:54,350 É fabuloso! 24 00:02:54,430 --> 00:02:55,720 Assim é que é, Andy! 25 00:03:08,810 --> 00:03:10,220 Obrigada pelo prémio. 26 00:03:11,180 --> 00:03:16,930 Desculpem, sei que pareço infeliz em vez de parecer feliz. 27 00:03:17,470 --> 00:03:18,430 E… 28 00:03:20,060 --> 00:03:21,770 Isso é porque… 29 00:03:23,060 --> 00:03:29,390 eu e aquela mesa cheia de profissionais talentoso e premiados… 30 00:03:29,470 --> 00:03:31,520 do meu jornal, o "Vanguard"… 31 00:03:32,890 --> 00:03:35,310 … acabámos de ser despedidos. - O quê?! 32 00:03:35,390 --> 00:03:36,770 Por mensagem. 33 00:03:38,310 --> 00:03:43,680 Sabemos que o jornalismo está a mudar, 34 00:03:43,770 --> 00:03:47,430 mas não deixa de ser devastador quando algo assim nos acontece. 35 00:03:48,100 --> 00:03:49,060 Ao que parece… 36 00:03:49,600 --> 00:03:54,390 … a nossa empresa sofreu uma desvalorização de 500M de dólares, 37 00:03:54,470 --> 00:03:56,140 portanto nós… 38 00:03:57,220 --> 00:03:59,720 … fomos eclipsados. 39 00:04:02,350 --> 00:04:04,850 Acho incrível terem-vos despedido a todos! 40 00:04:05,470 --> 00:04:07,520 Ao menos, estás bem na foto. 41 00:04:07,600 --> 00:04:10,180 Sinto-me tão mal pelos meus colegas! 42 00:04:11,100 --> 00:04:15,310 O John vai ter o segundo bebé. A Allison acaba de comprar uma casa. 43 00:04:16,180 --> 00:04:17,470 É tão injusto! 44 00:04:17,560 --> 00:04:21,640 O CEO da empresa que possui o jornal ganhou 11 milhões o ano passado. 45 00:04:21,720 --> 00:04:22,600 Faz algum sentido? 46 00:04:23,140 --> 00:04:26,220 Não faz. Mas tu vais safar-te. 47 00:04:26,720 --> 00:04:27,720 Não sei, Lil. 48 00:04:27,810 --> 00:04:32,220 Toda a gente que conheço vive isto: layoffs, reestruturações, consolidação… 49 00:04:32,310 --> 00:04:33,890 É brutal. 50 00:04:35,140 --> 00:04:36,270 Seja como for… 51 00:04:37,600 --> 00:04:40,520 Sei que tenho sorte, que há gente muito pior. 52 00:04:40,600 --> 00:04:43,810 A maioria está pior do que eu. Só que… Eu vou safar-me. 53 00:04:43,890 --> 00:04:45,770 Mas é tão injusto! 54 00:04:45,850 --> 00:04:48,930 Trabalhaste que nem uma moura durante duas décadas, 55 00:04:49,020 --> 00:04:52,350 percorreste o país e o mundo e nunca aceitaste subornos. 56 00:04:52,430 --> 00:04:53,970 Nunca dormi com um colega. 57 00:04:54,770 --> 00:04:56,470 Quero dizer, um. 58 00:04:57,470 --> 00:04:58,680 Dois. 59 00:04:58,770 --> 00:05:01,930 Mas pronto, nunca dormi com quem pudesse promover-me, 60 00:05:02,020 --> 00:05:03,850 só com gajos giros, sem poder. 61 00:05:04,470 --> 00:05:08,810 Não queres mesmo trabalhar comigo na galeria? 62 00:05:09,640 --> 00:05:12,890 Preciso de quem escreva bem. E tu precisas de trabalho. 63 00:05:12,970 --> 00:05:14,270 Que querida… 64 00:05:14,350 --> 00:05:16,180 Não, obrigada. Ainda não. 65 00:05:19,930 --> 00:05:21,270 Então que lhe digo? 66 00:05:22,640 --> 00:05:25,350 Está bem, espera. 67 00:05:26,100 --> 00:05:28,430 De certeza que isso não sai esta noite? 68 00:05:28,520 --> 00:05:32,930 - O PR diz que temos um dia ou dois. - É qualquer coisa. 69 00:05:33,020 --> 00:05:36,850 Então só lhe digo amanhã, é escusado estragar-lhe a noite. 70 00:06:18,020 --> 00:06:20,220 - É a Miranda. - É a Miranda? 71 00:06:21,970 --> 00:06:23,390 - Miranda! - Miranda! 72 00:06:32,140 --> 00:06:33,350 Miranda! 73 00:06:33,430 --> 00:06:34,520 Miranda! 74 00:06:44,930 --> 00:06:46,520 ENGANADA: 75 00:06:46,600 --> 00:06:50,140 Artigo da "Runway" elogia marca ligada à exploração laboral 76 00:06:50,220 --> 00:06:51,930 A "Runway" é responsável? 77 00:06:53,970 --> 00:06:55,100 Esta noite, não. 78 00:06:56,180 --> 00:07:00,390 Olá, só queria dizer-te que a story já está online 79 00:07:01,770 --> 00:07:04,930 e que a "The Business of Fashion" já a publicou. 80 00:07:05,600 --> 00:07:07,720 - É muito mau? - Um desastre. 81 00:07:07,810 --> 00:07:10,350 Já se tornou viral. Queres ver? 82 00:07:11,560 --> 00:07:15,270 - Achas que vejo isso, tenho óculos? - Desculpa. 83 00:07:15,350 --> 00:07:18,350 Culpam-te por absolutamente tudo. 84 00:07:18,430 --> 00:07:21,470 - Meu Deus, o Irv vai passar-se! - Sim. 85 00:07:21,560 --> 00:07:24,890 - E veio em péssima altura. - Eu sei. 86 00:07:26,180 --> 00:07:28,770 Levanta a cabeça, vamos enfrentá-los. 87 00:07:38,640 --> 00:07:41,930 É uma empresa horrenda chamada SpeedFash. 88 00:07:42,020 --> 00:07:45,970 Mentiram sobre as condições de produção. Enganaram a nossa repórter 89 00:07:46,060 --> 00:07:47,060 e agora… 90 00:07:47,140 --> 00:07:51,850 … acusam-nos de conluio na promoção daquela empresa horrível. 91 00:07:51,930 --> 00:07:54,520 As coisas que se fazem por lucro! 92 00:07:54,600 --> 00:07:56,810 Agora somos os vilões du jour. 93 00:07:58,310 --> 00:08:00,770 Servidos de bandeja, prontos a ser devorados. 94 00:08:01,720 --> 00:08:03,640 Melhor para ti, diria eu. 95 00:08:03,720 --> 00:08:05,850 Os vilões são sempre os mais interessantes. 96 00:08:08,770 --> 00:08:09,770 Meu Deus, o Irv! 97 00:08:11,470 --> 00:08:14,350 É a minha deixa para ir passear o cão. 98 00:08:14,430 --> 00:08:17,310 Olá, Gio! Vamos tratar disto. 99 00:08:17,390 --> 00:08:18,390 Anda, bicho. 100 00:08:19,470 --> 00:08:20,310 Olá, Irv. 101 00:08:20,390 --> 00:08:22,020 Que raio, Miranda?! 102 00:08:22,100 --> 00:08:23,930 Pai, olha aqui. 103 00:08:24,020 --> 00:08:26,020 Estão a massacrar-nos online. 104 00:08:26,100 --> 00:08:30,350 Recebo emails furiosos de anunciantes da Tiffany, da Fendi, da Bvlgari! 105 00:08:30,430 --> 00:08:32,930 - Eu… - Quem paga o teu livro caríssimo? 106 00:08:33,020 --> 00:08:36,770 Já falei com anunciantes. Reúno-me com eles de manhã. 107 00:08:36,850 --> 00:08:39,430 E vou ser muito direta com a Ashley. 108 00:08:39,520 --> 00:08:40,720 Não. Eu resolvo. 109 00:08:41,350 --> 00:08:42,720 Veio mesmo na pior altura. 110 00:08:42,810 --> 00:08:46,140 Planeava dar-te uma grande promoção. E agora isto. 111 00:08:51,100 --> 00:08:52,720 Pai, isto é mau. 112 00:08:52,810 --> 00:08:57,020 Até o "Journal" fala mal da "Runway", e responsabilizam a Elias-Clarke! 113 00:08:57,100 --> 00:08:59,640 - Está a bater-nos à porta. - Eu sei. 114 00:08:59,720 --> 00:09:02,600 Como vamos recuperar uma ponta de credibilidade? 115 00:09:04,060 --> 00:09:05,060 Olha isto. 116 00:09:05,140 --> 00:09:07,060 VÃO BUGIAR: O JORNALISMO IMPORTA 117 00:09:07,140 --> 00:09:09,810 Porque há coisas que valem mais que dinheiro. 118 00:09:09,890 --> 00:09:12,430 O jornalismo ainda é importante, porra! 119 00:09:38,640 --> 00:09:39,560 AÇÕES DA RUNWAY 120 00:09:40,100 --> 00:09:42,720 como é que esta mulher se aguenta? 121 00:09:50,680 --> 00:09:53,850 QUERES UMAS MENTIRINHAS A ACOMPANHAR? 122 00:09:53,930 --> 00:09:57,680 A Miranda Priestly? Julgava-a mais esperta. 123 00:09:57,770 --> 00:10:00,270 - Tornou-se irrelevante. - Céus! 124 00:10:00,350 --> 00:10:04,470 - É uma relíquia! Morreu, é um dinossauro. - Velha, cansada, estafada. 125 00:10:04,560 --> 00:10:07,720 - Vê o final do "Yellowstone"! - Não, vê tudo. 126 00:10:13,560 --> 00:10:15,020 - Está? - Andy Sachs? 127 00:10:15,470 --> 00:10:16,350 Sim. 128 00:10:16,430 --> 00:10:18,890 Irv Ravitz. Belo discurso, hoje. 129 00:10:19,890 --> 00:10:21,890 - Olá. - Parece precisar de trabalho. 130 00:10:24,520 --> 00:10:28,430 Nem acredito que considero voltar a trabalhar naquela revista… 131 00:10:28,520 --> 00:10:29,810 Que tal é o salário? 132 00:10:30,430 --> 00:10:33,270 O dobro do que ganhava no "Vanguard". 133 00:10:33,350 --> 00:10:37,600 E o Irv prometeu-me uma verba significativa para contar histórias 134 00:10:37,680 --> 00:10:40,270 e contratar jornalistas a sério, como vocês… 135 00:10:40,350 --> 00:10:42,350 Ninguém aqui te julga. 136 00:10:42,430 --> 00:10:47,390 Eu estou a editar as memórias de um dos chihuahuas da Paris Hilton, 137 00:10:47,470 --> 00:10:49,810 um bicho atrevido chamado Chi-town. 138 00:10:49,890 --> 00:10:52,220 Voltando atrás, podes contratar-nos. 139 00:10:52,310 --> 00:10:55,390 Valorizo o completo abandono dos teus princípios. 140 00:10:57,100 --> 00:10:59,060 Brindo a isso. Paga a renda, minha. 141 00:11:00,560 --> 00:11:01,970 Sabes o que podias fazer? 142 00:11:02,060 --> 00:11:04,350 Se aceitares o trabalho, podes escrever um livro: 143 00:11:05,140 --> 00:11:09,100 "Desmascarando Miranda Priestly". 144 00:11:09,180 --> 00:11:10,220 Seria incapaz. 145 00:11:10,310 --> 00:11:13,640 Um livro sobre a Miranda arrasaria. Vou perguntar ao meu chefe. 146 00:11:13,720 --> 00:11:16,220 - Estou curiosa! - Não te atrevas! 147 00:11:16,310 --> 00:11:19,470 - Aposto que te rendia uns 50 mil. - Não… A sério, não faças isso. 148 00:11:19,560 --> 00:11:21,850 Nunca mais ninguém me contrataria! 149 00:11:21,930 --> 00:11:24,680 Ela tem razão. Uma chorona a queixar-se da chefe… 150 00:11:24,770 --> 00:11:28,310 Diz que uma proposta bem escrita, e sabemos que escreves bem, 151 00:11:28,390 --> 00:11:30,600 pode render-te uns 100 mil. - Não. 152 00:11:30,680 --> 00:11:32,930 - Aprovação total. - Não sou assim. 153 00:11:33,020 --> 00:11:35,270 A sério. Mas isto pode ajudar-me. 154 00:11:35,350 --> 00:11:38,680 A "Runway" é famosa por ter artigos bem escritos. 155 00:11:38,770 --> 00:11:42,560 Não, amanhã chego lá com um grande sorriso, 156 00:11:42,640 --> 00:11:46,020 e vou aproveitar bem este trabalho, está bem? 157 00:11:56,770 --> 00:11:58,060 O que é? 158 00:11:58,140 --> 00:12:01,180 "Não te preocupes, já resolvi. Está pronta às 9h. Irv." 159 00:12:01,270 --> 00:12:04,560 E aquela-que-sabes quer-nos na outra ponta da cidade às 9h15. 160 00:12:04,640 --> 00:12:07,640 Como fazemos isto? Não temos tempo para isto. 161 00:12:07,720 --> 00:12:10,720 - Que quererá dizer "já resolvi"? - Não faço ideia. 162 00:12:11,350 --> 00:12:12,930 Chegou a pessoa das 9h. 163 00:12:17,810 --> 00:12:19,060 Olá! 164 00:12:19,810 --> 00:12:20,770 Miranda! 165 00:12:21,770 --> 00:12:22,770 Nigel. 166 00:12:22,850 --> 00:12:25,220 Olha o que a TJ Maxx nos trouxe! 167 00:12:25,810 --> 00:12:27,640 - Olá, Seis. - Olá. 168 00:12:29,890 --> 00:12:32,850 Muito obrigada por esta oportunidade. 169 00:12:32,930 --> 00:12:36,060 Admito que fiquei surpreendida quando o Irv me ligou. 170 00:12:36,140 --> 00:12:38,520 Passou tanto tempo, mas… 171 00:12:39,640 --> 00:12:41,770 Estou radiante com a oportunidade de… 172 00:12:41,850 --> 00:12:44,970 Desculpe. Quem é esta? Conhece-la? Eu conheço-a? 173 00:12:45,060 --> 00:12:48,850 Talvez te lembres da Andy. Era uma das Emilys. 174 00:12:48,930 --> 00:12:49,930 Uma das quê? 175 00:12:50,020 --> 00:12:52,430 - A Emily da… - Sou a Andy Sachs. 176 00:12:53,100 --> 00:12:54,140 A gorducha esperta. 177 00:12:55,180 --> 00:12:58,680 Fui sua assistente há séculos. Se calhar, o Irv não avisou. 178 00:12:58,770 --> 00:13:00,560 E o Irv mandou-te cá para… 179 00:13:00,640 --> 00:13:04,060 Para chefiar o departamento de Reportagens. 180 00:13:04,720 --> 00:13:07,850 Como editora-chefe. Contratou-me ontem à noite. 181 00:13:08,560 --> 00:13:09,600 Não vos disse? 182 00:13:14,930 --> 00:13:19,520 Disse que precisamos de… 183 00:13:19,600 --> 00:13:23,140 A "Runway" tem de controlar a narrativa da SpeedFash 184 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 e recuperar a sua credibilidade. 185 00:13:25,270 --> 00:13:29,350 E ele achou boa ideia contratar alguém com a minha experiência, 186 00:13:29,430 --> 00:13:33,470 mas julguei que a Miranda tinha aprovado e estava entusiasmada. 187 00:13:33,560 --> 00:13:35,270 Daí ter chegado toda… 188 00:13:40,720 --> 00:13:42,310 - Amari? - Sim. 189 00:13:42,390 --> 00:13:44,430 Ligue-me à Ashley, por favor. 190 00:13:47,350 --> 00:13:48,470 Bom dia, Miranda. 191 00:13:49,060 --> 00:13:50,600 Sim, Ashley. Um alertazinho. 192 00:13:50,680 --> 00:13:55,140 Não precisamos de si hoje. Nem nunca mais. Arrume as suas coisas. 193 00:13:55,220 --> 00:13:58,100 Os RH hão de ir falar consigo. 194 00:13:58,770 --> 00:13:59,770 Feliz? 195 00:14:00,850 --> 00:14:04,020 Acaba de ficar com o lugar da summa cum laude de Cornell. 196 00:14:04,810 --> 00:14:07,720 A primeira licenciada da família, penso eu. 197 00:14:08,770 --> 00:14:10,180 Mas pronto, venha. 198 00:14:10,270 --> 00:14:11,770 Anda. 199 00:14:33,470 --> 00:14:35,350 Devia ver isso. 200 00:14:36,350 --> 00:14:38,430 A lesão, a condição ou lá o que é… 201 00:14:38,520 --> 00:14:40,430 … que a leva a arrastar-se. 202 00:14:42,220 --> 00:14:47,140 Estava a pensar que quando voltarmos ao escritório, 203 00:14:47,220 --> 00:14:50,600 podemos sentar-nos a ver quais são as vossas prioridades. 204 00:14:50,680 --> 00:14:53,850 Partilho as minhas ideias quanto à linha editorial… 205 00:14:53,930 --> 00:14:58,560 Mas primeiro temos de aplacar um anunciante importante. 206 00:14:58,640 --> 00:15:00,270 - É lá que vamos? - Sim. 207 00:15:00,350 --> 00:15:02,140 Estão furiosos por causa da SpeedFash. 208 00:15:02,680 --> 00:15:05,350 Sabe Deus o que vão extorquir-me! 209 00:15:05,430 --> 00:15:07,930 Espaço gratuito de anúncios, artigos promocionais… 210 00:15:08,020 --> 00:15:09,220 Uma córnea. 211 00:15:09,970 --> 00:15:12,310 Felizmente, não estou preocupada, 212 00:15:12,390 --> 00:15:16,100 porque a tenho a si, enviada pelos superiores, 213 00:15:16,180 --> 00:15:19,680 para ajudar a redirecionar esta instituição centenária 214 00:15:19,770 --> 00:15:22,640 com os frutos do seu infinito saber e a sua quê…? 215 00:15:23,640 --> 00:15:24,720 "Experiência". 216 00:15:25,430 --> 00:15:26,680 Sim. 217 00:15:27,970 --> 00:15:32,100 A Dior representa 16% dos nossos gastos com design. 218 00:15:32,180 --> 00:15:35,430 E é a principal patrocinadora dos nossos eventos especiais. 219 00:15:35,520 --> 00:15:39,020 Se os convencermos, estamos safos. Com quem temos de falar? 220 00:15:45,390 --> 00:15:47,060 Estarei a alucinar? 221 00:15:47,680 --> 00:15:48,720 Emily, olá. 222 00:15:52,220 --> 00:15:54,140 Também a conhece? 223 00:15:54,220 --> 00:15:56,930 Estivemos na "Runway" ao mesmo tempo, Miranda. 224 00:15:57,430 --> 00:15:59,560 A sério? Onde estava eu? 225 00:16:01,560 --> 00:16:04,810 Pronto. Vamos? 226 00:16:07,350 --> 00:16:11,220 Menina Charlton, está radiante! A venda a retalho assenta-lhe bem. 227 00:16:11,310 --> 00:16:15,430 E você está por um fio. Lembra-se de quando as revistas eram relevantes? 228 00:16:15,520 --> 00:16:18,640 Pronto, entrem todos. Sentem-se. 229 00:16:19,720 --> 00:16:21,220 Há muito a conversar. 230 00:16:23,890 --> 00:16:25,060 Por onde querem começar? 231 00:16:27,310 --> 00:16:31,020 Sou a nova editora de reportagens da "Runway". 232 00:16:31,100 --> 00:16:32,680 Não és nada. 233 00:16:34,310 --> 00:16:35,600 A sério? 234 00:16:35,680 --> 00:16:38,270 Não paro de me espantar! 235 00:16:38,350 --> 00:16:40,600 Agora sou jornalista. 236 00:16:40,680 --> 00:16:44,180 Publiquei artigos no… Não interessa. 237 00:16:44,270 --> 00:16:46,850 Todos sabemos que aquele artigo foi um erro 238 00:16:46,930 --> 00:16:50,220 e estamos a tomar medidas… - Ainda estou perplexa. 239 00:16:50,890 --> 00:16:55,970 É realmente extraordinário. Editora da "Runway". Tu. 240 00:16:56,060 --> 00:16:57,220 Sim. 241 00:16:57,310 --> 00:16:59,020 Estamos encantados. 242 00:16:59,770 --> 00:17:03,100 Sabes o que tem piada? Mudaste. Estás muito mais confiante. 243 00:17:03,970 --> 00:17:05,720 Mas não tocaste nas sobrancelhas… 244 00:17:06,600 --> 00:17:09,060 Bom, Miranda. Como está? 245 00:17:09,140 --> 00:17:13,310 Mas que bela confusão… Tive de acalmar muita gente, porque, como sabe, 246 00:17:13,390 --> 00:17:19,390 a nossa associação à "Runway" e a si assenta na sua impecável reputação. 247 00:17:19,470 --> 00:17:20,970 Foi um lapso momentâneo. 248 00:17:21,060 --> 00:17:23,600 E estamos a fazer tudo para que não vos toque. 249 00:17:23,680 --> 00:17:25,470 Boa, fiquei bastante chocada. 250 00:17:25,560 --> 00:17:29,220 Contudo, como entenderás, é importante termos liberdade editorial 251 00:17:29,310 --> 00:17:33,140 e manter a nossa integridade jornalística. - Integridade… Compreendo. 252 00:17:33,220 --> 00:17:38,060 Mas que chique! Cheia de opiniões! Aproveita-te à vontade dos chavões. 253 00:17:38,140 --> 00:17:41,470 Mas sem anunciantes, não há "Runway". 254 00:17:41,560 --> 00:17:42,810 Sem nós, não existem. 255 00:17:42,890 --> 00:17:45,720 - Estamos bem cientes disso. - Excelente. 256 00:17:45,810 --> 00:17:49,140 Em consequência do seu erro de julgamento, 257 00:17:49,220 --> 00:17:52,220 gostaríamos de rever umas coisinhas. 258 00:17:52,310 --> 00:17:55,850 Pensámos num crédito de três ou mais páginas de publicidade 259 00:17:55,930 --> 00:18:00,390 e uma peça sobre a abertura da nossa loja principal. Seis páginas. 260 00:18:00,470 --> 00:18:02,020 - Três. - Não. Cinco. 261 00:18:02,100 --> 00:18:02,970 Quatro. 262 00:18:03,060 --> 00:18:05,220 Desculpe, agora somos peixeiras? 263 00:18:05,310 --> 00:18:08,640 Serão cinco, com a menção da marca em todas as legendas. 264 00:18:09,770 --> 00:18:10,970 Miranda? 265 00:18:11,060 --> 00:18:14,100 Fique descansada. Vamos já assegurar isso. 266 00:18:14,180 --> 00:18:15,100 Ótimo. 267 00:18:21,310 --> 00:18:24,100 Estou confusa. Deixou-se manipular assim? 268 00:18:24,520 --> 00:18:27,390 É que se vim para recuperar a sua credibilidade… 269 00:18:27,470 --> 00:18:32,020 Não a ouviu? Sem eles, não existimos. Precisamos dos anunciantes, Andrea. 270 00:18:32,100 --> 00:18:34,930 O número de setembro é tão fino que mal se vê! 271 00:18:35,020 --> 00:18:38,810 Os anunciantes são importantes. Eu sei, não sou nova, mas… 272 00:18:38,890 --> 00:18:40,350 Esclareçamos uma coisa. 273 00:18:41,350 --> 00:18:44,060 Não mereceu este trabalho, eu não a contratei. 274 00:18:44,140 --> 00:18:47,220 É o mais recente capricho do nosso CEO. 275 00:18:47,310 --> 00:18:50,560 Basta-me deixar passar o tempo até a ver espalhar-se. 276 00:18:52,270 --> 00:18:54,350 E vai. Espalhar-se. 277 00:18:57,850 --> 00:18:59,350 É melhor ir de comboio, querida. 278 00:19:24,930 --> 00:19:26,810 Tu consegues, tu consegues. 279 00:19:26,890 --> 00:19:28,560 Conseguiste. 280 00:19:29,680 --> 00:19:30,680 Pronto… 281 00:19:36,810 --> 00:19:38,310 São só sobrancelhas. 282 00:20:01,350 --> 00:20:02,390 - Olá! - Olá. 283 00:20:02,470 --> 00:20:05,020 Não fomos apresentados ontem, Andy Sachs. 284 00:20:05,100 --> 00:20:08,060 - Charlie, segundo assistente. - Olá, Charlie. 285 00:20:08,140 --> 00:20:11,520 Conhecido por "Cadeira Charlie", a Amari não me deixa levantar. 286 00:20:12,180 --> 00:20:14,720 Mas um milhão de raparigas mataria para ter este lugar. 287 00:20:14,810 --> 00:20:15,810 Já ouvi isso. 288 00:20:16,600 --> 00:20:17,890 - A Miranda está? - Chegou. 289 00:20:18,470 --> 00:20:20,890 Cheguei. Vim a horas. 290 00:20:20,970 --> 00:20:23,850 És daquelas que acham que chegar a horas é chegar à hora. 291 00:20:24,640 --> 00:20:26,970 Entendi. Anda. Mostro-te o gabinete. 292 00:20:27,060 --> 00:20:30,100 Amari, tenho de fazer chichi. Por favor, bebi um sumo! 293 00:20:31,310 --> 00:20:32,720 Valeu a pena? 294 00:20:32,810 --> 00:20:33,720 - Não. - Não. 295 00:20:33,810 --> 00:20:35,770 É melhor falar com a Miranda primeiro. 296 00:20:35,850 --> 00:20:36,850 Eu levo-te ao teu gabinete. 297 00:20:38,060 --> 00:20:40,520 - Boa sorte, Charlie. - Obrigado. 298 00:20:41,060 --> 00:20:42,520 Já tive o teu lugar. 299 00:20:42,600 --> 00:20:44,430 Já sei. Um facto notável. 300 00:20:44,520 --> 00:20:47,350 Sim, em 2006. 301 00:20:48,020 --> 00:20:49,810 Fui à Paris Fashion Week. 302 00:20:49,890 --> 00:20:51,850 Tive peças da coleção Chanel. 303 00:20:51,930 --> 00:20:54,180 Espera, a boina com pala? 304 00:20:54,270 --> 00:20:56,220 E as botas até às ancas. Sim! 305 00:20:56,310 --> 00:20:57,720 Adoro. Ainda tens tudo? 306 00:20:57,810 --> 00:20:58,720 Não, dei. 307 00:20:59,310 --> 00:21:01,640 - O quê? - Não era adequado à redação. 308 00:21:03,930 --> 00:21:06,430 - Este é o teu gabinete. - Está bem. 309 00:21:13,350 --> 00:21:14,430 Era o da Ashley? 310 00:21:14,520 --> 00:21:17,020 Não, a Miranda quis-te aqui. Por alguma razão. 311 00:21:17,100 --> 00:21:18,270 Por alguma razão. Certo. 312 00:21:19,390 --> 00:21:20,890 Quem dá peças da Chanel? 313 00:21:31,310 --> 00:21:32,560 Roubei isto para ti. 314 00:21:33,310 --> 00:21:34,720 Tudo desta estação. 315 00:21:34,810 --> 00:21:36,850 Mas mente quanto a quem tos deu. 316 00:21:37,350 --> 00:21:39,720 Há mais de onde isto veio, mas não sejas gananciosa. 317 00:21:40,520 --> 00:21:42,810 - Cantina? - Ótimo! Estou pronta. 318 00:21:42,890 --> 00:21:43,890 Anda. 319 00:21:45,930 --> 00:21:48,970 Não digo que não ao blazer. É… 320 00:21:49,060 --> 00:21:50,060 Margiela. 321 00:21:50,770 --> 00:21:53,430 Comprei em 2ª mão em Provo. Custou $11. 322 00:21:53,520 --> 00:21:55,770 Aprendi umas coisitas quando aqui estive, babe. 323 00:21:55,850 --> 00:21:57,600 Nada mau, babe. 324 00:21:59,850 --> 00:22:00,970 O destino. 325 00:22:01,060 --> 00:22:06,100 A estrada sinuosa que nos traz até mim, a ver-te pôr essa coisa numa tigela. 326 00:22:08,140 --> 00:22:10,220 - É tão bom ver-te, Nigel. - Sim. 327 00:22:10,850 --> 00:22:13,060 A Miranda tem muita sorte por ainda estares na revista. 328 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 Que revista? 329 00:22:15,270 --> 00:22:19,140 A "Runway" deixou de ser uma revista há muitos anos. 330 00:22:19,220 --> 00:22:22,560 Ainda temos um livro, mas já quase ninguém o compra. 331 00:22:22,640 --> 00:22:27,560 Nope. Somos digitais. Descarregáveis. Rodamos no streaming. Estamos no éter. 332 00:22:28,930 --> 00:22:29,970 E os orçamentos? 333 00:22:30,060 --> 00:22:34,470 Dantes davam-me quatro semanas em África com o Avedon para uma reportagem de luxo, 334 00:22:34,560 --> 00:22:38,310 e agora tenho sorte se me derem dois dias no Milk Studios 335 00:22:38,390 --> 00:22:43,140 para produzir um conteúdo que as pessoas mal veem enquanto fazem chichi. 336 00:22:46,890 --> 00:22:48,430 - Portanto… - Sim? 337 00:22:49,350 --> 00:22:54,060 Foi impressão minha ou a Miranda foi especialmente bera? 338 00:22:54,520 --> 00:22:57,930 Viste-a à porta da Dior? Julguei que a cabeça lhe saltava! 339 00:22:58,020 --> 00:22:59,020 Anda nervosa, 340 00:22:59,100 --> 00:23:02,640 porque o Irv quer promovê-la a Diretora Global de Conteúdos. 341 00:23:02,720 --> 00:23:04,180 A sério?! Isso é colossal. 342 00:23:04,270 --> 00:23:08,390 Só que esta história da SpeedFash pode vir a atrapalhar tudo. 343 00:23:08,470 --> 00:23:11,770 O que estás a dizer é… que ela precisa de mim. 344 00:23:17,470 --> 00:23:18,930 Estavas a falar a sério! 345 00:23:19,470 --> 00:23:20,310 Desculpa. 346 00:23:20,390 --> 00:23:23,220 - Vou ao departamento de arte. - Gostas disso. 347 00:23:23,310 --> 00:23:24,180 Muito. 348 00:23:24,270 --> 00:23:25,310 - É a Andy? - Sim. 349 00:23:25,390 --> 00:23:29,770 - Sou a Jin Chao, a sua assistente. - Já me tinha perguntado! Muito gosto. 350 00:23:29,850 --> 00:23:33,680 Esta manhã era estagiária, mas quando abre uma vaga, podemos candidatar-nos, 351 00:23:33,770 --> 00:23:36,310 e ninguém queria trabalhar consigo, 352 00:23:36,390 --> 00:23:39,680 por não ser propriamente moda, então, consegui! Não é fixe? 353 00:23:39,770 --> 00:23:40,640 Muito. 354 00:23:40,720 --> 00:23:43,140 - Não me quer. - Não disse isso. 355 00:23:43,220 --> 00:23:46,220 Se não me quiser, pode entrevistar outra pessoa. 356 00:23:46,310 --> 00:23:49,180 Tive média de 3,86 em Yale, fui 1.º soprano no Whiffenpoofs 357 00:23:49,270 --> 00:23:53,430 e consegui 36 à primeira no ACT, mas… - Pareces ótima. Estou feliz por te ter. 358 00:23:53,520 --> 00:23:54,850 - Ótimo. Boa. - Boa. 359 00:23:54,930 --> 00:23:56,600 Vou trabalhar até tarde 360 00:23:56,680 --> 00:23:59,100 e preciso de umas coisas. Para começar… 361 00:24:00,390 --> 00:24:02,850 A Miranda está a pendurar o casaco? 362 00:24:03,890 --> 00:24:06,220 Ouvi dizer que houve queixas nos RH. 363 00:24:06,310 --> 00:24:09,390 Parece que costumava atirar o casaco às pessoas. 364 00:24:19,930 --> 00:24:21,430 Afinal, há mudanças. 365 00:24:22,720 --> 00:24:24,390 Mas pronto, hoje faço serão. 366 00:24:34,930 --> 00:24:37,970 "Promessa Para os Nossos Leitores" por Andy Sachs 367 00:24:40,680 --> 00:24:45,310 - Não estás à espera do livro, pois não? - Sim, ela quer tê-lo impresso. 368 00:24:45,390 --> 00:24:46,390 Ainda? 369 00:24:48,220 --> 00:24:51,020 - Entregas-lhe uma coisa? - Claro, eu vou lá. 370 00:24:51,100 --> 00:24:52,350 Obrigada. 371 00:24:53,020 --> 00:24:55,600 Quando fores a casa dela, digam-te o que disserem, 372 00:24:56,140 --> 00:24:58,140 nunca subas as escadas. 373 00:24:58,970 --> 00:25:02,560 - Quem faria essa estupidez? - Ninguém! 374 00:25:12,560 --> 00:25:14,520 COMO NOS ENGANÁMOS TANTO 375 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 COMO FORAM TÃO MAL INTERPRETADOS 376 00:25:22,140 --> 00:25:23,600 Obrigada por agires bem! 377 00:25:26,430 --> 00:25:31,350 A Vanessa Friedman do "The Times" diz que o artigo da Andy é um "firme mea culpa". 378 00:25:31,430 --> 00:25:36,020 Sim, mas alguém leu a história, além de quem escreve para a cultura? 379 00:25:36,100 --> 00:25:39,850 Não propriamente, mas parecemos estar safos, certo? 380 00:25:39,930 --> 00:25:41,430 Isso ainda está por apurar. 381 00:25:51,470 --> 00:25:52,850 - Bom dia. - Olá. 382 00:25:58,680 --> 00:25:59,720 O Nigel está? 383 00:26:00,220 --> 00:26:02,220 Não, o Nigel não está. 384 00:26:08,390 --> 00:26:09,390 Li o teu artigo. 385 00:26:09,470 --> 00:26:11,890 - Estava muito bom. - Obrigada. 386 00:26:13,850 --> 00:26:15,640 Esse foi um belo perfil! 387 00:26:15,720 --> 00:26:17,100 Sim. Sobre os Barnes. 388 00:26:17,180 --> 00:26:18,180 CASAL PODEROSO 389 00:26:18,270 --> 00:26:20,600 Claro, foi antes de se separarem. 390 00:26:20,680 --> 00:26:21,600 Sim. 391 00:26:21,680 --> 00:26:23,430 - Adoro a Sasha Barnes. - Eu também! 392 00:26:23,520 --> 00:26:26,930 Tentei mil vezes marcar uma entrevista, mas não tive sorte. 393 00:26:27,020 --> 00:26:28,890 - Não és a única. - A sério? 394 00:26:28,970 --> 00:26:33,270 A Miranda mataria! Com o divórcio, a Sasha é uma das mulheres mais ricas do mundo. 395 00:26:33,350 --> 00:26:34,930 Interessante. 396 00:26:35,020 --> 00:26:38,680 Até apetece escrever um livro sobre ele, o antes e o depois. 397 00:26:38,770 --> 00:26:43,520 O Benji Barnes era um totó de ombros descaídos que nunca pisou um ginásio. 398 00:26:43,720 --> 00:26:45,600 Mas há dias, vi uma foto dele. 399 00:26:45,680 --> 00:26:49,520 Esteroides, uma pitada de Sculptra, um pouco de Ozempic… 400 00:26:49,600 --> 00:26:51,600 … e pronto! - Um milagre moderno. 401 00:26:51,680 --> 00:26:52,970 É um milagre moderno. 402 00:26:53,060 --> 00:26:55,350 - Adoro estas transformações. - É fascinante. 403 00:26:56,520 --> 00:26:58,930 Bom… Olá. 404 00:27:05,520 --> 00:27:08,270 Pegámos em Muglers e Westwoods vintage 405 00:27:08,350 --> 00:27:11,060 e fomos fotografá-los para Washington Mews. 406 00:27:11,140 --> 00:27:12,220 E estava lá… 407 00:27:12,970 --> 00:27:14,810 … quando fizeram essas fotos? 408 00:27:17,060 --> 00:27:18,850 Estava. 409 00:27:18,930 --> 00:27:21,640 Então a intenção era ser apagado e letárgico. 410 00:27:21,720 --> 00:27:24,640 Eu não diria que o objetivo fosse esse. 411 00:27:24,720 --> 00:27:29,970 E as modelos foram encorajadas a deambular como cabras esfomeadas 412 00:27:30,060 --> 00:27:33,850 no estacionamento de uma clínica de metadona em New Jersey. 413 00:27:34,930 --> 00:27:36,390 - O que é? - Não pode dizer isso. 414 00:27:36,470 --> 00:27:39,850 Não posso dizer o quê? Metadona? New Jersey? 415 00:27:41,220 --> 00:27:42,060 Adiante… 416 00:27:42,140 --> 00:27:45,470 Foi a primeira vez com este fotógrafo, podemos fazer outra sessão. 417 00:27:45,560 --> 00:27:47,220 Resolvam. 418 00:27:48,220 --> 00:27:52,770 E então… Quem mais? Marta? Que tem para nós? 419 00:27:52,850 --> 00:27:55,220 Este ano há muito gorpcore, 420 00:27:55,310 --> 00:27:59,470 pensei fazer uma peça interativa na app 421 00:27:59,560 --> 00:28:04,520 em que se escolhe um parque nacional e depois uns sapatos e uma bolsinha. 422 00:28:04,600 --> 00:28:09,220 "Bolsinha"! Deem-me um suicídio breve e indolor! 423 00:28:10,220 --> 00:28:11,720 - Não, não. - O quê? 424 00:28:11,810 --> 00:28:12,810 "Não, não", como? 425 00:28:12,890 --> 00:28:16,930 Não estou a falar em matar outros. Por enquanto. 426 00:28:18,720 --> 00:28:22,270 Certo. Ótimo. Mais alguém? 427 00:28:22,350 --> 00:28:23,430 Ilana, que trazes? 428 00:28:23,520 --> 00:28:27,310 A atualização da história da SpeedFash correu bem. 429 00:28:27,390 --> 00:28:33,140 Os analistas reagiram bem à nossa candura e admissão de responsabilidade. 430 00:28:33,220 --> 00:28:36,640 Certo. Mas alguém leu o artigo? 431 00:28:36,720 --> 00:28:37,770 Não sei. 432 00:28:37,850 --> 00:28:39,680 Nigel, dá-me as estatísticas. 433 00:28:42,680 --> 00:28:48,060 Está aqui para escrever e editar peças que as pessoas leiam. 434 00:28:48,140 --> 00:28:51,470 E quando isso acontecer, poderá interromper uma reunião. 435 00:28:52,220 --> 00:28:53,720 Mas até lá… 436 00:28:58,600 --> 00:29:03,560 Falemos de gravatas borboleta. Esta é gira. 437 00:29:05,350 --> 00:29:06,470 Aquilo foi um bocado bruto. 438 00:29:07,060 --> 00:29:11,180 Acabei de suavizar uma crise. Custa assim tanto reconhecê-lo? 439 00:29:11,270 --> 00:29:14,180 Pois é. A menina precisa que a valorizem. 440 00:29:14,270 --> 00:29:17,350 Os teus pais punham-te os desenhos no frigorífico? 441 00:29:17,430 --> 00:29:20,020 Não é isso. Dispenso palmadinhas nas costas, 442 00:29:20,100 --> 00:29:22,470 mas preciso de saber o que ela quer. 443 00:29:22,560 --> 00:29:24,680 Preciso de feedback construtivo. 444 00:29:24,770 --> 00:29:29,060 Feedback. E de um chupa-chupa? Ou só de feedback? 445 00:29:30,470 --> 00:29:31,680 Precisavas deste emprego? 446 00:29:32,810 --> 00:29:34,220 Aceitaste o emprego? 447 00:29:35,100 --> 00:29:37,100 Então trata de te desenrascar. 448 00:29:37,180 --> 00:29:38,640 - Adeus. - Adeus. 449 00:29:38,720 --> 00:29:40,390 Adeus. 450 00:29:55,640 --> 00:29:57,720 "Tecnologia NASA em produtos de beleza" 451 00:30:09,180 --> 00:30:10,310 Previsão Moda de Outono 452 00:30:11,310 --> 00:30:13,310 Acho que se falamos… 453 00:30:13,390 --> 00:30:16,020 Pegamos na roupa feita à medida… 454 00:30:16,100 --> 00:30:17,970 Aquecimento Global Altera Cultura Europeia 455 00:30:24,020 --> 00:30:26,220 Iniciativa do CFDA Beneficia Alunos de Moda 456 00:30:41,310 --> 00:30:43,100 O que é isto? 457 00:30:43,180 --> 00:30:47,220 Demasiado rosa, Ken. Somos subtis, não somos a Valentino, entendes? 458 00:30:47,310 --> 00:30:49,600 É a amostra que te enviei? "Sussurro de túlipa"? 459 00:30:49,680 --> 00:30:50,680 Essa mesma. 460 00:30:51,640 --> 00:30:53,970 Então não sei. Olha que não sei… 461 00:30:55,680 --> 00:30:56,930 Cá está ela. 462 00:30:57,720 --> 00:30:58,680 É tudo obra tua? 463 00:30:58,770 --> 00:31:00,890 - É. - Impressionante. 464 00:31:00,970 --> 00:31:03,770 Estás muito ocupada. Obrigada por me receberes. 465 00:31:03,850 --> 00:31:08,430 A ideia é cobrirmos a nova loja e o teu papel em organizar tudo. 466 00:31:08,520 --> 00:31:11,020 - Foi ideia da Miranda? - Foi minha. 467 00:31:11,810 --> 00:31:14,970 Seja. Se é isso que achas melhor, então… está bem. 468 00:31:15,060 --> 00:31:17,390 - Ótimo! Mostra-me tudo. - Vou mostrar. 469 00:31:17,470 --> 00:31:20,270 Ken, não é um sussurro. É um grito por ajuda! 470 00:31:20,350 --> 00:31:21,930 Isto é uma homenagem 471 00:31:22,020 --> 00:31:26,720 à escadaria no Dior Atelier original, na Avenue Montaigne. 472 00:31:26,810 --> 00:31:28,770 - É incrível. - Eu sei. 473 00:31:28,850 --> 00:31:30,350 Quanto custou? 474 00:31:30,430 --> 00:31:33,470 Não posso divulgá-lo, Andy, mas foi caríssimo. 475 00:31:34,390 --> 00:31:37,390 - Que cara de enjoada é essa? - É que… 476 00:31:38,390 --> 00:31:41,680 - É bom ver-te crescida. - És tão graxista! 477 00:31:41,770 --> 00:31:45,680 - Quando fazias essa cara… - Eras sempre tão irritante. 478 00:31:45,770 --> 00:31:47,720 Sim, tu eras divertidíssima. 479 00:31:48,810 --> 00:31:51,390 Ouve. É bom voltar a ver-te. 480 00:31:51,470 --> 00:31:53,100 - Que é feito de ti? - Não. 481 00:31:53,180 --> 00:31:56,560 Não é para a peça, é só para saber. 482 00:31:56,640 --> 00:32:00,350 Seja. Divorciei-me de um narcisista patológico, graças a Deus. 483 00:32:00,430 --> 00:32:03,720 Mas tenho filhos lindos, Bronwyn e Roark. Um no Collegiate, um no Chapin. 484 00:32:04,270 --> 00:32:05,930 - Bom trabalho. - Eu sei. Lindos, não? 485 00:32:06,020 --> 00:32:07,310 - Sim. - E tu? 486 00:32:07,970 --> 00:32:10,560 Estive 15 anos fora de Nova Iorque. 487 00:32:10,640 --> 00:32:13,680 Tenho circulado, atrás de histórias. 488 00:32:14,270 --> 00:32:17,270 E não casei. Nunca encontrei a pessoa certa. 489 00:32:17,770 --> 00:32:20,850 E os meus filhos estão num consultório na Rua 85. 490 00:32:21,220 --> 00:32:25,270 São óvulos congelados. Mas penso neles como as minhas filhas, Siobhan e Esther. 491 00:32:26,560 --> 00:32:29,270 - Porque saíste da "Runway"? - Queres lavar roupa suja? 492 00:32:29,350 --> 00:32:31,100 - É só uma pergunta. - Não é relevante. 493 00:32:31,180 --> 00:32:35,680 Tu adoravas aquilo e a Miranda. Porque te foste embora? 494 00:32:35,770 --> 00:32:37,350 De onde vem essa pergunta? 495 00:32:37,430 --> 00:32:39,180 Olha bem à tua volta. 496 00:32:39,270 --> 00:32:43,100 O comércio de luxo é o único sector do mundo da moda que ainda é lucrativo. 497 00:32:43,180 --> 00:32:45,640 As lojas. Esquece o resto. 498 00:32:45,720 --> 00:32:48,220 Portanto, sim. Estou feliz por estar aqui. 499 00:32:48,310 --> 00:32:52,350 Sabes que há 20 anos, uma mala de $100 era uma extravagância? 500 00:32:52,430 --> 00:32:53,850 Marcas como a nossa vieram alterá-lo. 501 00:32:54,520 --> 00:32:58,100 Usámos os logos e as marcas, porque toda a gente compreende, 502 00:32:58,180 --> 00:33:02,680 todos veem que a tua mala, a tua écharpe, o teu perfume, o teu guarda-chuva… 503 00:33:02,770 --> 00:33:03,640 Toma nota. 504 00:33:03,720 --> 00:33:06,600 Dizem ao mundo quem és, aquilo que valorizas. 505 00:33:06,680 --> 00:33:09,140 E agora, há donas de casa em Banff 506 00:33:09,220 --> 00:33:11,970 que nem saem de casa sem uma das nossas malas de $3000! 507 00:33:12,060 --> 00:33:13,020 E isso é bom? 508 00:33:13,100 --> 00:33:15,720 É mau querer que todos possam aceder a beleza e a design? 509 00:33:15,810 --> 00:33:18,100 Todos aqueles que têm 3 mil dólares. 510 00:33:18,180 --> 00:33:19,640 Já ouviste falar do Natal? 511 00:33:20,390 --> 00:33:24,060 Mas não te preocupes comigo ou com a minha carreira. Preocupa-te contigo. 512 00:33:24,850 --> 00:33:28,770 Os teus artigos não deram muito nas vistas. Nada que sobressalte. 513 00:33:29,520 --> 00:33:30,930 Que tem a Miranda a dizer? 514 00:33:31,930 --> 00:33:33,100 Tem sido dura contigo? 515 00:33:35,520 --> 00:33:37,600 Tem sido normal. 516 00:33:38,220 --> 00:33:43,100 Sim, Irv. Estou a ver os números. 517 00:33:43,180 --> 00:33:46,180 - Miranda, são inaceitáveis. Trata disso! - Está bem, eu… 518 00:33:49,810 --> 00:33:51,850 Isso pareceu um banho quente. 519 00:33:52,310 --> 00:33:55,270 Parece ter-se esquecido de que foi ele a contratá-la. 520 00:33:56,020 --> 00:33:58,890 Ele contrata-a e o problema é meu. 521 00:33:58,970 --> 00:34:02,720 Ele referiu alguma coisa sobre o cargo de diretora global? 522 00:34:02,810 --> 00:34:05,770 Não, nunca mais falou disso. 523 00:34:05,850 --> 00:34:08,060 Sempre me foquei no que as pessoas têm de saber, 524 00:34:08,140 --> 00:34:10,390 agora tenho de perceber onde querem clicar. É mesmo… 525 00:34:10,890 --> 00:34:13,770 Talvez tenhas é de ver como fazer as duas coisas. 526 00:34:13,850 --> 00:34:16,640 As coisas inteligentes e as coisas divertidas. 527 00:34:17,180 --> 00:34:18,140 Meu Deus! 528 00:34:19,060 --> 00:34:20,180 Olá. 529 00:34:21,020 --> 00:34:22,220 Quer… 530 00:34:22,310 --> 00:34:25,180 Não. Não me vou sentar. 531 00:34:26,390 --> 00:34:28,350 O Irv ligou, frustrado. 532 00:34:28,430 --> 00:34:31,430 Os teus artigos não estão… a ser lidos. 533 00:34:31,930 --> 00:34:35,520 Sim, não… Mas devo dizer que alguns dos artigos valem a pena. 534 00:34:35,600 --> 00:34:36,850 Valem a pena a quem? 535 00:34:37,600 --> 00:34:42,180 É fantástico querer atrair novos leitores para a "Runway". 536 00:34:42,770 --> 00:34:45,430 Mas talvez não queira espantar os que já nos leem. 537 00:34:45,520 --> 00:34:47,810 Sim, eu não queria… 538 00:34:47,890 --> 00:34:51,100 Mas estamos prestes a publicar um trabalho importante. 539 00:34:51,180 --> 00:34:53,020 - Boa. - Eu… 540 00:34:54,770 --> 00:34:56,350 Um artigo sobre a Sasha Barnes. 541 00:35:00,430 --> 00:35:04,600 Tem mesmo uma entrevista? Marcada? 542 00:35:05,930 --> 00:35:09,600 Quase. Estou a ultimar pormenores, mas já assegurei um acesso. 543 00:35:10,930 --> 00:35:13,890 Ela não fala com a imprensa há 3 anos. 544 00:35:13,970 --> 00:35:16,060 Será uma lança em África, jornalisticamente. 545 00:35:16,140 --> 00:35:17,970 Daí ser tão emocionante. 546 00:35:18,060 --> 00:35:19,430 Qual é o teu acesso? 547 00:35:21,470 --> 00:35:22,890 Não tenho. 548 00:35:24,100 --> 00:35:25,640 - Vamos lá. - Não, é… 549 00:35:25,720 --> 00:35:27,140 Credo, esta casa é mesmo… 550 00:35:27,220 --> 00:35:30,520 Já então eram loucamente ricos! 551 00:35:30,600 --> 00:35:33,640 Só para perceber, não tens como chegar à Sasha, 552 00:35:33,720 --> 00:35:36,560 mas disseste à Miranda que sim? - Exato. 553 00:35:36,640 --> 00:35:39,180 Não estarás demasiado perto do fogo? 554 00:35:39,850 --> 00:35:41,060 Eu sou o fogo. 555 00:35:41,850 --> 00:35:43,140 Não digas isso às pessoas. 556 00:35:46,970 --> 00:35:50,100 Sim, eu conheço esta peça. É uma Cecily Brown. 557 00:35:50,180 --> 00:35:53,350 Foi vendida por mais de 600 mil em 2009. 558 00:35:53,430 --> 00:35:55,890 Sabes quem a vendeu? 559 00:35:55,970 --> 00:35:58,850 Provavelmente a Paula. É a principal vendedora da Cecily. 560 00:35:58,930 --> 00:36:01,970 - E arranja o número da Sasha? - Talvez. Vou ligar-lhe. 561 00:36:03,140 --> 00:36:04,930 - Despachas-te? - Desacelera. 562 00:36:05,020 --> 00:36:06,100 Eu sei. 563 00:36:06,180 --> 00:36:08,930 A Paula disse que talvez me arranjasse o número da Sasha Barnes. 564 00:36:10,930 --> 00:36:11,970 Não consegue. 565 00:36:12,680 --> 00:36:14,850 O treinador do cão? Aceito. 566 00:36:14,930 --> 00:36:16,970 Só quero fazer-lhe umas perguntas. 567 00:36:17,970 --> 00:36:20,390 Garanto que não saberão quem mo deu. 568 00:36:21,850 --> 00:36:22,680 Obrigada! 569 00:36:23,680 --> 00:36:26,640 Sasha? Olá. É outra vez a Andy Sachs, da "Runway". 570 00:36:26,720 --> 00:36:29,520 Adorava falar-lhe, quando tivesse um minutinho. 571 00:36:29,600 --> 00:36:31,810 Ligue-me quando lhe der jeito. 572 00:36:31,890 --> 00:36:35,430 Estou sempre perto do telefone. Obrigada. 573 00:36:36,640 --> 00:36:39,270 Desculpa, quero mesmo conseguir este artigo. 574 00:36:39,350 --> 00:36:41,470 - Não faz mal. - Deixei 18 mensagens 575 00:36:41,560 --> 00:36:44,020 e contactei todos aqueles que ela conhece ou que já viu. 576 00:36:44,100 --> 00:36:46,890 - Adoro isso em ti. - Desculpa, onde almoçamos? 577 00:36:46,970 --> 00:36:48,140 Aqui. 578 00:36:49,310 --> 00:36:50,850 Lily. O que… 579 00:36:51,600 --> 00:36:54,060 Vi-a na Zillow. Não é o máximo? 580 00:36:54,140 --> 00:36:56,350 Mesmo adorando-a, não lhe chego. 581 00:36:56,430 --> 00:36:58,470 Claro que chegas. Estás a ganhar o dobro. 582 00:36:58,560 --> 00:37:00,180 - Durante quanto tempo? - Vá lá! 583 00:37:00,270 --> 00:37:02,600 Vamos só espreitar o apartamento modelo, sim? 584 00:37:03,350 --> 00:37:05,680 Só quero que tenhas a casa que mereces. 585 00:37:10,680 --> 00:37:13,100 Tens de admitir… 586 00:37:14,520 --> 00:37:15,970 Não é mau. 587 00:37:16,850 --> 00:37:19,270 Aposto que não tens de bater na torneira para ter água. 588 00:37:20,180 --> 00:37:22,060 A fasquia está tão baixa… 589 00:37:22,810 --> 00:37:23,930 Vou ver o quarto. 590 00:37:33,970 --> 00:37:35,310 - Olá. - Viva. 591 00:37:37,140 --> 00:37:38,600 Este apartamento… 592 00:37:39,640 --> 00:37:40,720 É muito fixe, não é? 593 00:37:42,220 --> 00:37:45,270 - Para quem aprecie o género. - Propriedades remodeladas? 594 00:37:45,350 --> 00:37:48,890 - Espelham os podres da sociedade. - Claro. Sem dúvida. 595 00:37:48,970 --> 00:37:53,600 Não me interprete mal, adoro prédios novos. 596 00:37:53,680 --> 00:37:56,970 Mas dilacera-me quando vejo um prédio histórico 597 00:37:57,060 --> 00:37:58,680 e depois eles… Percebe? 598 00:37:58,770 --> 00:38:01,140 Sim, é dilacerante. Por outro lado… 599 00:38:02,560 --> 00:38:04,970 Fui eu que fiz isto, o prédio é meu. 600 00:38:05,060 --> 00:38:07,140 - Mas tudo bem, tudo bem. - Não! 601 00:38:07,270 --> 00:38:09,520 Pronto. Olá, sou mesmo parva. 602 00:38:10,430 --> 00:38:11,640 - Sou o Peter. - Andy. 603 00:38:11,720 --> 00:38:15,520 Muito prazer. Não me tome por um promotor ganancioso. Não sou. 604 00:38:15,600 --> 00:38:18,520 Sou empreiteiro. Encontrei o prédio, 605 00:38:18,600 --> 00:38:20,970 e juntei um bando de velhotes ricos, 606 00:38:21,060 --> 00:38:23,890 uma gente horrível, nojenta e implacável e eles compraram-no. 607 00:38:23,970 --> 00:38:26,520 Fiz as obras e eles deram-me uma parte. 608 00:38:26,600 --> 00:38:29,350 Além disso, a Câmara ia demoli-lo, porque estava a cair. 609 00:38:29,430 --> 00:38:31,430 - Estava, estava péssimo. - Não! 610 00:38:31,520 --> 00:38:33,140 - Tinha ratazanas… - Salvou o prédio. 611 00:38:33,220 --> 00:38:35,520 Chame-me herói, palavras suas. 612 00:38:35,600 --> 00:38:38,890 - Vi aqui ratazanas grandes como homens. - Desculpe. 613 00:38:41,270 --> 00:38:43,930 - Está tudo bem? - Sim, está. Desculpe. 614 00:38:44,020 --> 00:38:45,140 Olá. 615 00:38:45,520 --> 00:38:46,970 - Lily, este é o… - Olá. 616 00:38:47,060 --> 00:38:49,100 Peter Warburton. Viva. 617 00:38:49,180 --> 00:38:52,270 - Tenho de ir… fazer uma coisa. - Sim. 618 00:38:52,350 --> 00:38:54,350 Desculpe ter insultado o prédio. Boa sorte. 619 00:38:54,430 --> 00:38:56,640 - Tudo bem. - Depois ligo-te, Lily! 620 00:38:59,520 --> 00:39:01,810 - Estavam a namoriscar! - Acha? 621 00:39:01,890 --> 00:39:03,850 - Qual é a sua história? - A minha história? 622 00:39:03,930 --> 00:39:05,350 - Está disponível? - Sim. 623 00:39:05,430 --> 00:39:07,470 - Porquê? - Bom… 624 00:39:07,560 --> 00:39:08,770 - Divorciado? - Sim. 625 00:39:08,850 --> 00:39:10,140 - Filhos? - Não. 626 00:39:10,220 --> 00:39:12,890 - Tem um cartão? - Sim, sim. Aqui tem. 627 00:39:13,520 --> 00:39:16,100 - Vou ver as suas redes sociais. - Está bem. 628 00:39:24,020 --> 00:39:25,020 Eu… 629 00:39:25,970 --> 00:39:27,310 - Onde está ela? - Porquê? 630 00:39:27,390 --> 00:39:29,970 - Cadeira Charlie, onde está ela? - Certo, vou procurar. 631 00:39:37,060 --> 00:39:40,560 Pensámos nos vestidos victorianos e eduardinos 632 00:39:40,640 --> 00:39:43,270 e na inacreditável roupa interior 633 00:39:43,350 --> 00:39:47,350 e a forma como exageravam e realçavam a figura feminina. 634 00:39:49,850 --> 00:39:50,930 Odeia o laço. 635 00:39:51,020 --> 00:39:54,970 Não gosto do laço. Michael, disse-te que ela ia odiar o laço! 636 00:39:55,060 --> 00:39:56,310 Consegui a lança em África. 637 00:40:12,810 --> 00:40:15,970 Porquê dar uma entrevista agora? 638 00:40:16,060 --> 00:40:18,970 Não quis expor-me publicamente. 639 00:40:19,060 --> 00:40:23,520 Fiz o doutoramento, ensinei Antropologia enquanto o Benji ajustava o código. 640 00:40:24,310 --> 00:40:26,770 Nunca imaginei que isso… 641 00:40:27,100 --> 00:40:30,390 … me fosse pôr num foguetão rumo a uma sala de espelhos! 642 00:40:30,470 --> 00:40:32,390 Para misturar algumas metáforas. 643 00:40:32,470 --> 00:40:37,020 Mas aqui estou, nesta propriedade, com a minha coleção de arte e quero… 644 00:40:37,100 --> 00:40:38,350 Bom… 645 00:40:39,060 --> 00:40:41,020 Na verdade, a minha obrigação… 646 00:40:41,470 --> 00:40:43,720 … é vir a dar tudo aquilo que tenho. 647 00:40:43,850 --> 00:40:47,350 Estamos muito gratas por ter aceitado dar-nos a entrevista. 648 00:40:48,060 --> 00:40:50,560 Tenho lido os vossos artigos. 649 00:40:50,640 --> 00:40:53,140 São mais sérios e exprimem uma opinião. 650 00:40:54,220 --> 00:40:58,890 Não me fez uma única pergunta sobre o Benji. 651 00:40:58,970 --> 00:41:02,060 Seja o original ou a versão melhorada. 652 00:41:03,770 --> 00:41:06,720 Porque há de ser definida por esse casamento? 653 00:41:06,810 --> 00:41:07,810 Ele não é. 654 00:41:09,390 --> 00:41:11,520 Tem razão. Não sou. 655 00:41:12,930 --> 00:41:14,970 Nem serei definida pelo segundo. 656 00:41:16,020 --> 00:41:17,430 Estou noiva. 657 00:41:17,520 --> 00:41:21,970 Conheci alguém que tem a sua vida e não quer saber deste circo à minha volta. 658 00:41:22,520 --> 00:41:23,770 Está noiva? 659 00:41:26,390 --> 00:41:28,640 Não fazia ideia. 660 00:41:29,180 --> 00:41:31,220 Ninguém faz. É a primeira a saber. 661 00:41:31,310 --> 00:41:33,640 Nem sei que interesse tem, mas parece ter. 662 00:41:34,180 --> 00:41:35,600 Sim. 663 00:41:35,680 --> 00:41:36,680 Sabe… 664 00:41:37,310 --> 00:41:38,470 Pode divulgar. 665 00:41:39,100 --> 00:41:40,430 É uma prenda para si. 666 00:41:40,520 --> 00:41:41,520 Isto é uma bomba! 667 00:41:42,100 --> 00:41:43,720 Um mexerico fabuloso 668 00:41:44,220 --> 00:41:49,100 que vamos revelar sobre uma mulher icónica, mas enigmática. 669 00:41:49,180 --> 00:41:51,970 As fotos estão deslumbrantes. O teu artigo está fabuloso. 670 00:41:52,640 --> 00:41:54,220 O meu grafismo é genial. 671 00:41:54,770 --> 00:41:57,430 - É isto que nos destaca. - E se a Miranda não gostar? 672 00:41:57,520 --> 00:42:00,180 - Não sejas pessimista. - Claro, não há razões. 673 00:42:01,140 --> 00:42:02,140 Para. 674 00:42:02,220 --> 00:42:03,850 Recomeçar SASHA BARNES 675 00:42:05,930 --> 00:42:06,930 Isto. 676 00:42:07,970 --> 00:42:09,060 Brilhante. 677 00:42:09,140 --> 00:42:10,680 - Certo? - Sim. 678 00:42:10,770 --> 00:42:13,430 Então vamos… 679 00:42:14,810 --> 00:42:18,180 Publica-se como peça principal, envia-se aos subscritores 680 00:42:18,270 --> 00:42:21,470 e afixa-se também nas redes. - Fantástico! 681 00:42:33,100 --> 00:42:35,520 Talvez ele tenha de rever a medicação… 682 00:42:35,600 --> 00:42:37,430 Não faço ideia do que se passa. 683 00:42:41,350 --> 00:42:43,020 - Olá. - Olá! 684 00:42:43,640 --> 00:42:46,020 - Voltou. - Voltei. 685 00:42:46,100 --> 00:42:47,100 Boa. 686 00:42:47,680 --> 00:42:48,970 Ainda há apartamentos? 687 00:42:49,060 --> 00:42:51,770 Acho que ainda há uns 15 ou 20. Quantos quer? 688 00:42:53,270 --> 00:42:54,600 Comecemos por um. 689 00:42:58,140 --> 00:42:59,100 Acho que é bom. 690 00:42:59,180 --> 00:43:01,890 Mas também tive de publicar 11 stories hoje, 691 00:43:01,970 --> 00:43:06,350 sobre água de coco e anedotas privadas "entre ti e o teu amante"… 692 00:43:06,430 --> 00:43:08,060 … e esfoliação enzimática. 693 00:43:08,140 --> 00:43:10,470 - Esfoliação enzimática? - Isso mesmo. 694 00:43:10,560 --> 00:43:14,310 - E o que esfolia a esfoliação enzimática? - A pele do teu rosto. 695 00:43:14,390 --> 00:43:15,680 - A sério? - Acredita. 696 00:43:16,390 --> 00:43:19,350 E há quem pague por isso? Talvez queira, a minha pele é velha. 697 00:43:19,430 --> 00:43:22,350 - Não, já passou de moda. - Eu é que passei. 698 00:43:22,430 --> 00:43:23,430 Estás acabado. 699 00:43:23,520 --> 00:43:26,470 Mas ainda fazes jornalismo a sério. Por favor, diz que sim. 700 00:43:26,560 --> 00:43:29,180 Sabes o que achei incrível? 701 00:43:29,270 --> 00:43:33,220 A tua série sobre a Reserva Federal, quando estavas no "Vanguard". 702 00:43:33,310 --> 00:43:34,560 Alto lá! 703 00:43:34,640 --> 00:43:38,220 Leste os quatro artigos sobre os meandros da Reserva Federal 704 00:43:38,310 --> 00:43:40,720 sem saber se voltarias a ver-me? - Li! 705 00:43:40,810 --> 00:43:44,600 E isso é estranhíssimo! Agora que o dizes, acho estranho. 706 00:43:44,680 --> 00:43:46,890 - Não te devia ter dito. - É querido. 707 00:43:47,430 --> 00:43:48,560 A sério que é. 708 00:43:48,640 --> 00:43:52,430 Tive relações longas com pessoas que nunca leram o que escrevi. 709 00:43:52,520 --> 00:43:55,060 - Portanto, é mesmo querido. - É chocante! 710 00:43:55,140 --> 00:43:56,560 Eu sei, é uma loucura, mas… 711 00:43:58,430 --> 00:44:00,310 Isso… É mais forte do que eu. 712 00:44:00,390 --> 00:44:03,970 Parte de mim espera que eu não fique muito tempo na "Runway", 713 00:44:04,060 --> 00:44:05,850 que seja uma etapa transitória 714 00:44:05,930 --> 00:44:09,430 e que voltarei a fazer jornalismo a sério e… 715 00:44:09,520 --> 00:44:12,770 Que volte a trabalhar num jornal ou numa revista séria ou… 716 00:44:13,100 --> 00:44:15,470 - Ou que escreva um livro. - Tens aí um livro a querer sair? 717 00:44:16,640 --> 00:44:19,220 - Por acaso, propuseram-me escrever um. - Formidável! 718 00:44:19,310 --> 00:44:22,640 Uma amiga quer que eu escreva sobre alguém famoso. 719 00:44:22,720 --> 00:44:26,430 Mas quer uma versão tipo tablóide. 720 00:44:26,520 --> 00:44:30,020 Mas se eu escrevesse um, ia querer que fosse bom. E sei que sou capaz. 721 00:44:30,100 --> 00:44:33,890 Tornaste sexy a Reserva Federal. Farás um bom livro sobre essa celebridade. 722 00:44:33,970 --> 00:44:35,930 E aí, terias saído com uma autora. 723 00:44:36,020 --> 00:44:39,560 Porque é o que isto é. Quero dizer… estamos a sair. 724 00:44:39,640 --> 00:44:42,720 - Falar disso torna-o menos saída? - Torna-o mais saída. 725 00:44:42,810 --> 00:44:45,470 - Então agora é mais saída? - É mais do que era. 726 00:44:45,560 --> 00:44:47,770 - Gosto de isto ser mais saída. - Bate aí! 727 00:44:48,770 --> 00:44:51,310 Talia, não me interessa a versão tablóide. 728 00:44:51,390 --> 00:44:56,560 Teria de ser uma prosa digna e rigorosa. A tua editora estaria interessada? 729 00:44:56,640 --> 00:44:58,430 Estás a brincar? Ele adoraria! 730 00:44:58,970 --> 00:45:00,560 Está bem. 731 00:45:03,350 --> 00:45:06,180 Vou mandar-te umas páginas e uma proposta e… 732 00:45:06,270 --> 00:45:09,350 Falas a sério? Isso deixava-me muito bem colocada. 733 00:45:09,430 --> 00:45:12,060 É bom que não estejas a brincar! 734 00:45:12,140 --> 00:45:15,100 Céus, estou entusiasmadíssima! Que vestimos no lançamento? 735 00:45:15,180 --> 00:45:16,930 - Só uma coisa… - Podemos ir a condizer? 736 00:45:17,020 --> 00:45:20,350 - Não divulgues. Obrigada. Adeus. - Podíamos ir tipo gémeas. 737 00:45:29,180 --> 00:45:30,180 Olá. 738 00:45:30,270 --> 00:45:32,720 A Miranda mandou mensagem, quer falar comigo sábado. 739 00:45:33,270 --> 00:45:36,220 - Na casa dela, nos Hamptons. - Convidou gente para o fim de semana. 740 00:45:36,310 --> 00:45:39,270 - E eu sou "gente"? - Se calhar, o Irv mandou-a convidar-te? 741 00:45:39,350 --> 00:45:40,350 O Irv vai lá estar? 742 00:45:41,310 --> 00:45:43,470 Charlie, que te disse sobre gargalhadas? 743 00:45:44,350 --> 00:45:46,350 Stella! Olá! 744 00:45:46,430 --> 00:45:48,220 - Quantos visuais? - Só três. 745 00:45:52,560 --> 00:45:54,180 Credo! O que é? 746 00:45:54,270 --> 00:45:56,560 Não tenho roupa para ir aos Hamptons. 747 00:45:56,640 --> 00:45:59,310 - Não vou aos Hamptons, nunca fui! - Acalma-te. 748 00:45:59,390 --> 00:46:03,890 Uma vez arranjei uma série de conjuntos de verão para a RBG e ela arrasou. 749 00:46:04,930 --> 00:46:07,890 Então, um fim de semana nos Hamptons… 750 00:46:07,970 --> 00:46:10,520 - Caí finalmente nas graças dela? - Não. 751 00:46:10,600 --> 00:46:12,100 Quando posso ficar sossegada? 752 00:46:13,560 --> 00:46:14,810 No caixão, diria eu. 753 00:46:14,890 --> 00:46:16,350 Não estou preparada para isto. 754 00:46:16,430 --> 00:46:18,180 Bom, vais precisar disto. 755 00:46:18,970 --> 00:46:20,430 Fendi. Precisamos. 756 00:46:20,520 --> 00:46:24,680 As calças Brunello Cucinelli. Adoro-as. 757 00:46:25,270 --> 00:46:27,020 E onde… Sim! 758 00:46:27,600 --> 00:46:30,100 Um Gabriela Hearst. Lindo, lindo, lindo. 759 00:46:30,180 --> 00:46:32,060 E uma Kelly personalizada. 760 00:46:32,720 --> 00:46:33,720 Que tal isto? 761 00:46:33,810 --> 00:46:34,680 Não. 762 00:46:34,770 --> 00:46:36,520 É um luxo discreto. 763 00:46:36,600 --> 00:46:39,430 Tão discreto que mal se dá por ele. 764 00:46:39,520 --> 00:46:43,890 Precisas mesmo de um Toteme bordado de duas peças, 765 00:46:43,970 --> 00:46:46,890 mas não em terracota, porque estás muito pálida. 766 00:46:47,520 --> 00:46:49,640 Vamos ao marfim. Certo? 767 00:46:49,720 --> 00:46:53,020 Lembra-te, isto é tudo emprestado. 768 00:46:53,100 --> 00:46:56,390 Percebeste? Quero tudo aqui na segunda. 769 00:46:56,470 --> 00:46:58,220 - Entendi. - Ótimo. 770 00:46:59,640 --> 00:47:01,720 Não. Aquilo não é discreto. 771 00:47:01,810 --> 00:47:04,720 É um solo de guitarra ruidoso. Desculpa. 772 00:47:04,810 --> 00:47:07,560 É tão bonito! 773 00:47:07,640 --> 00:47:08,850 Pois é. 774 00:47:08,930 --> 00:47:11,680 Mas impróprio para a situação. Lamento. 775 00:47:16,180 --> 00:47:17,560 Atenção às nódoas. 776 00:47:18,100 --> 00:47:19,970 Nem uma sugestão de nódoa. 777 00:47:20,060 --> 00:47:23,520 - Nada. Mas nada mesmo. - Vá lá! Já não sou uma criança. 778 00:47:24,770 --> 00:47:26,430 Meu Deus, nem posso ver! 779 00:47:28,020 --> 00:47:29,470 Sapatos. Pede sapatos. 780 00:47:29,560 --> 00:47:32,020 Manda as estatísticas mal cheguem, está bem, Jin? 781 00:47:32,810 --> 00:47:34,390 Está bem. Obrigada. 782 00:47:36,390 --> 00:47:37,390 - Olá. - Olá. 783 00:47:37,470 --> 00:47:39,600 - Andy Sachs? - Andy Sachs. 784 00:47:39,680 --> 00:47:41,220 - Pode entrar. - Obrigada. 785 00:47:46,520 --> 00:47:49,310 - Aqui tem. - Muito obrigada. Tenha um bom dia. 786 00:47:53,100 --> 00:47:55,560 - Olá, deve ser a Andy. - É o Stuart Simmons? 787 00:47:55,640 --> 00:47:58,140 - Sou. Dê-me isso. - Muito gosto. 788 00:47:58,220 --> 00:48:00,810 - Igualmente. - Sou grande fã do seu quarteto. 789 00:48:00,890 --> 00:48:01,720 A sério? 790 00:48:02,140 --> 00:48:04,720 Soube que o ia conhecer e ouvi-o no Spotify. 791 00:48:04,810 --> 00:48:07,140 - Lamento imenso. - Eu não. Foi maravilhoso. 792 00:48:07,220 --> 00:48:08,640 É muito amável. 793 00:48:08,720 --> 00:48:11,600 - E que vestido fantástico! - Obrigada. 794 00:48:11,680 --> 00:48:15,020 Apresento-lhe duas pessoas que adoro. A Suleika e o Jon. 795 00:48:15,100 --> 00:48:16,350 - Olá. - Vi a sua sinfonia. 796 00:48:16,430 --> 00:48:18,600 - Sim. - No Carnegie Hall. Foi extraordinário. 797 00:48:18,680 --> 00:48:20,680 - A Kara Swisher. - Muito prazer. 798 00:48:20,770 --> 00:48:23,890 - A nova editora de Reportagens. - Eu sei, vi o artigo. Fantástico. 799 00:48:23,970 --> 00:48:24,930 Muito obrigada. 800 00:48:26,140 --> 00:48:28,060 - Olá, sou o Karl. - Anthony Towns. 801 00:48:28,140 --> 00:48:30,390 - Sim, sim. - Olá. 802 00:48:30,470 --> 00:48:31,890 - Como está? - Bela série. 803 00:48:31,970 --> 00:48:35,430 - Agradeço. - Senti-me tão bem por ser nova-iorquina! 804 00:48:35,520 --> 00:48:38,430 - Jenna Bush Hager. - Como está? Muito gosto. 805 00:48:38,520 --> 00:48:40,970 - Olá, muito prazer. - Grande entrevista! 806 00:48:41,060 --> 00:48:43,640 Bateu o recorde de reações em oito anos. 807 00:48:43,720 --> 00:48:46,270 A Tomi Adeyemi e o Ronny Chieng. 808 00:48:46,350 --> 00:48:48,680 Tem de conhecer a Tina Brown. Esta é a Andy Sachs. 809 00:48:48,770 --> 00:48:51,770 - Grande admiradora. - O seu artigo. Incrível! 810 00:48:51,850 --> 00:48:54,680 Viral. Recebo alertas de 10 em 10 segundos. 811 00:48:56,970 --> 00:48:58,350 Céus! 812 00:48:58,770 --> 00:49:00,310 Não temos rosé suficiente! 813 00:49:18,270 --> 00:49:19,430 Com licença. 814 00:49:29,220 --> 00:49:31,520 Por favor, não deixes marca. Por favor! 815 00:49:34,350 --> 00:49:36,810 - Olá. - Olá. 816 00:49:36,890 --> 00:49:39,890 Muito obrigada por me convidar. Que pessoas maravilhosas. 817 00:49:41,470 --> 00:49:43,810 Acabo de falar com o Irv. 818 00:49:47,180 --> 00:49:52,430 Sabe aquela festa enorme que a Elias-Clarke vai dar pelos 75 anos dele? 819 00:49:53,020 --> 00:49:56,520 É lá que ele vai anunciar o meu novo cargo. 820 00:49:56,600 --> 00:50:01,390 Vou ser Diretora Global de Conteúdos de todas as publicações Elias-Clarke. 821 00:50:02,560 --> 00:50:04,680 Isso é… 822 00:50:05,600 --> 00:50:08,850 Ele anda a prometer-me isto há tanto tempo. 823 00:50:10,600 --> 00:50:12,390 Nem sei porque lhe digo isto. 824 00:50:12,930 --> 00:50:14,350 Pensei que nunca aconteceria! 825 00:50:14,430 --> 00:50:17,390 Parabéns. Merece-o. 826 00:50:18,180 --> 00:50:23,140 E fala em reforçar o orçamento do departamento de Reportagens. 827 00:50:23,220 --> 00:50:24,220 - Não. - Sim. 828 00:50:24,310 --> 00:50:25,220 A sério? 829 00:50:25,310 --> 00:50:29,180 Talvez tenhamos de lhe arranjar um gabinete mais respeitável. 830 00:50:31,350 --> 00:50:32,270 Isso seria fantástico. 831 00:50:38,020 --> 00:50:42,350 Sempre soube que a Andrea acabaria por fazer algo de fantástico. 832 00:50:43,770 --> 00:50:45,140 Nem se lembrava de mim! 833 00:50:45,220 --> 00:50:46,640 Certo, mas… 834 00:50:47,470 --> 00:50:49,850 Mas antes disso. Eu sabia. 835 00:51:17,470 --> 00:51:19,470 Só para saberes, foi o Nigel que escolheu. 836 00:51:19,560 --> 00:51:21,560 - Então é "demais". - Gosto disso. 837 00:51:21,640 --> 00:51:22,770 - Gostas? - Sim. 838 00:51:22,850 --> 00:51:24,640 - Vou sair. - Sim, sai lá. 839 00:51:24,720 --> 00:51:25,720 É demais… 840 00:51:28,770 --> 00:51:31,810 Se é isto que achas "demais", 841 00:51:31,890 --> 00:51:33,060 gosto bastante. 842 00:51:33,640 --> 00:51:35,220 - Muito mesmo. - Obrigada. 843 00:51:35,310 --> 00:51:37,470 Acho que nem devíamos sair. 844 00:51:41,020 --> 00:51:42,810 Às vezes, menos é mais. 845 00:51:42,890 --> 00:51:46,470 75 PARABÉNS, IRV 846 00:51:52,100 --> 00:51:55,430 Ela toma tanto Ozempic, que quis comer um hotdog e vomitou de jorro. 847 00:51:55,520 --> 00:51:57,720 Compra. "Chicken Shop Date". 848 00:51:57,810 --> 00:52:00,310 Não precisamos de saber porquê. 849 00:52:02,560 --> 00:52:05,390 Que bela festa de trabalho. 850 00:52:05,470 --> 00:52:06,850 Para quem gosta… 851 00:52:07,390 --> 00:52:10,060 Tudo o que há de mal com a nossa sociedade. 852 00:52:10,140 --> 00:52:12,890 Para. Aquele é o Hugh Jackman?! 853 00:52:13,390 --> 00:52:14,470 É o Hugh Jackman. 854 00:52:14,560 --> 00:52:17,140 É melhor ir dizer olá. Não achas? Eu acho. 855 00:52:17,220 --> 00:52:18,220 Conhece-lo? 856 00:52:18,310 --> 00:52:21,180 Não. Mas se os australianos não se cumprimentam no estrangeiro, 857 00:52:21,270 --> 00:52:22,350 a coisa descamba logo. 858 00:52:22,430 --> 00:52:24,350 Vou só dizer: "Tudo a correr bem? Bom dia". 859 00:52:24,430 --> 00:52:25,850 - Está bem. - Vai lá. 860 00:52:35,140 --> 00:52:36,270 Olá. 861 00:52:36,350 --> 00:52:40,770 É simples ciência. A dada altura, deixaremos de precisar do pescoço. 862 00:52:41,270 --> 00:52:43,140 Isso não é… Que loucura! 863 00:52:43,220 --> 00:52:46,220 É verdade, a nova operação à traqueia. Elimina-se a traqueia. 864 00:52:46,310 --> 00:52:47,930 - Eu gosto do meu pescoço. - É útil. 865 00:52:48,020 --> 00:52:50,060 Podes descartar as gravatas. É garantido! 866 00:52:50,140 --> 00:52:52,520 - Acreditas? - A Emily anda com… 867 00:52:53,680 --> 00:52:58,180 Sim. O Benji Barnes. Tal e qual. Olha para ele. Está apaixonadíssimo. 868 00:52:58,270 --> 00:53:00,890 Só torso, sem pescoço. Seremos nós, no espaço. 869 00:53:00,970 --> 00:53:04,060 Ela é todas as raparigas que o ignoraram no liceu. 870 00:53:04,140 --> 00:53:06,270 Estica os lábios, não gosto da barba. 871 00:53:06,350 --> 00:53:09,020 Todas as raparigas mesmo. 872 00:53:10,970 --> 00:53:13,680 Vamos dar os parabéns ao Irv. 873 00:53:13,770 --> 00:53:14,930 Que divertido. 874 00:53:15,020 --> 00:53:16,850 Olá, desculpa… 875 00:53:19,020 --> 00:53:21,470 Estas festas eram tão mais divertidas quando eu bebia… 876 00:53:22,180 --> 00:53:23,350 Para mim, não. 877 00:53:24,220 --> 00:53:26,640 - Olha o aniversariante! - Com licença. Olá, Miranda! 878 00:53:26,720 --> 00:53:29,470 - Obrigado por teres vindo. - Que bom ver-te! 879 00:53:29,560 --> 00:53:31,930 - Estás fabulosa. - Obrigada, tu também. 880 00:53:32,020 --> 00:53:34,020 - Parabéns, Irv. - Obrigado. 881 00:53:34,100 --> 00:53:35,180 - Continuas forte? - Sim! 882 00:53:35,270 --> 00:53:39,140 Então, o Irv vai anunciar a nova posição da Miranda. 883 00:53:39,770 --> 00:53:40,600 Agora? 884 00:53:41,220 --> 00:53:42,310 No final do discurso. 885 00:53:43,140 --> 00:53:45,350 - Aqui tens. - Muito obrigada. 886 00:53:45,430 --> 00:53:47,680 - Não tens de quê. À tua. - À tua. 887 00:53:49,470 --> 00:53:50,720 Devo dizer… 888 00:53:51,180 --> 00:53:53,720 Impressiona-me teres ultrapassado o que se passou entre vocês. 889 00:53:55,560 --> 00:53:57,390 - Como assim? - Em Paris. 890 00:53:59,970 --> 00:54:02,270 Quando ela deu o cargo que tu querias à Jacqueline! 891 00:54:03,060 --> 00:54:04,270 Há vinte anos? 892 00:54:04,350 --> 00:54:08,140 Desde então, fez-me milhões de versões disso. 893 00:54:09,270 --> 00:54:10,810 Mas aqui estou. 894 00:54:11,560 --> 00:54:13,060 Ao lado dela. 895 00:54:13,140 --> 00:54:16,770 Ou de lado, uns quantos passos atrás. 896 00:54:18,600 --> 00:54:20,140 Preferias estar à frente? 897 00:54:21,390 --> 00:54:23,970 Talvez devesses dizer-lhe o que queres. 898 00:54:24,770 --> 00:54:26,270 Como tu fazes? 899 00:54:26,350 --> 00:54:28,020 Como todos os outros fazem? 900 00:54:28,100 --> 00:54:32,520 Benji, trabalhei com estas pessoas na "Runway", há milhares de anos. 901 00:54:32,600 --> 00:54:34,270 Este é o Nigel Kipling. 902 00:54:34,350 --> 00:54:36,100 - Nigel - Muito gosto. 903 00:54:36,180 --> 00:54:39,770 - E esta é a Andy… não sei quantas. - Andy. 904 00:54:39,850 --> 00:54:42,100 - Sachs. - Desculpa, não me lembrava. 905 00:54:42,180 --> 00:54:43,180 - Olá. - Andy! 906 00:54:43,270 --> 00:54:46,890 Meu Deus, esse vestido! Que bomba! 907 00:54:46,970 --> 00:54:50,350 - Não, eu detesto roupa assim. - Desculpa, lamento. 908 00:54:50,430 --> 00:54:53,680 É muito bonito. Pronto-a-vestir, mas é bonito. 909 00:54:54,560 --> 00:54:58,310 És mesmo a miúda que escreveu o artigo sobre a minha miúda, a Emily? 910 00:54:58,390 --> 00:55:01,100 - Sim, sou. - Meu Deus, tenho de te agradecer! 911 00:55:01,180 --> 00:55:05,520 - A sério? - Foi tão intrigante. 912 00:55:05,600 --> 00:55:07,220 A escrita? 913 00:55:07,310 --> 00:55:10,100 - As fotos. Eram tão boas! - O tema. 914 00:55:10,180 --> 00:55:11,140 Certo? 915 00:55:18,060 --> 00:55:19,890 Meu Deus! 916 00:55:20,390 --> 00:55:22,060 Há aqui algum médico? 917 00:55:22,140 --> 00:55:23,890 Pai? Pai? 918 00:55:25,060 --> 00:55:27,390 - Meu Deus, Pai! - Irv! 919 00:55:27,470 --> 00:55:28,680 Pai? 920 00:56:00,060 --> 00:56:01,350 Dá que pensar. 921 00:56:01,430 --> 00:56:04,970 Um dia como este mostra mesmo como o tempo passa depressa. 922 00:56:06,060 --> 00:56:09,600 E temos de nos focar no que é importante. E nas prioridades. 923 00:56:10,180 --> 00:56:12,470 O meu pai adorava a "Runway". 924 00:56:12,560 --> 00:56:15,680 Pois adorava. E o seu avô também. 925 00:56:15,770 --> 00:56:16,770 Sim. 926 00:56:16,850 --> 00:56:18,140 Foi ele que me contratou, sabe? 927 00:56:19,220 --> 00:56:21,680 E quando passou tudo ao Irv… 928 00:56:22,810 --> 00:56:24,890 - Sim. - Éramos da mesma idade. 929 00:56:24,970 --> 00:56:27,560 Colaborámos tanto. 930 00:56:27,640 --> 00:56:28,810 Sim, pois foi. 931 00:56:28,890 --> 00:56:29,890 E agora, estamos aqui os dois. 932 00:56:31,140 --> 00:56:33,770 E estou ansioso por levarmos a tal bola 933 00:56:34,270 --> 00:56:35,680 até à baliza, juntos. 934 00:56:38,970 --> 00:56:40,680 A baliza. 935 00:56:41,270 --> 00:56:43,140 Que bem dito. 936 00:56:52,890 --> 00:56:54,060 Não é horrível? 937 00:56:55,600 --> 00:56:58,270 - Custa a crer! - É terrivelmente triste. 938 00:56:58,350 --> 00:56:59,470 Sim, é mesmo! 939 00:56:59,720 --> 00:57:02,140 Parece todos vestidos pela Dolce. 940 00:57:02,770 --> 00:57:05,430 Está tudo com a coleção de Outono '26. 941 00:57:05,520 --> 00:57:08,720 Devem ter ido às casas das pessoas, dar roupa à borla. 942 00:57:08,810 --> 00:57:11,140 O raio do Domenico! Que manhoso! 943 00:57:11,850 --> 00:57:15,270 Faz tudo para se vingar de mim, desde que vesti a Kendall na final do '24. 944 00:57:16,270 --> 00:57:20,180 - Ela não é o máximo? - Tem andado mortinho por se vingar. 945 00:57:20,270 --> 00:57:21,270 Por causa da Kendall. 946 00:57:21,850 --> 00:57:23,640 Acho incrível chamarem a alguém Candle (vela). 947 00:57:28,430 --> 00:57:30,350 Que vai o Jay fazer? Sabes? 948 00:57:30,430 --> 00:57:32,640 Temos alguma ideia do que vai fazer à "Runway"? 949 00:57:32,720 --> 00:57:34,720 Não, não faço ideia. 950 00:57:34,810 --> 00:57:38,640 Mas tu viste-o. Não é propriamente um ícone de moda. 951 00:57:39,060 --> 00:57:41,770 Está literalmente coberto por material sintético. 952 00:57:42,270 --> 00:57:45,180 Se lhe deitares fogo, arderá como um fósforo. 953 00:57:46,100 --> 00:57:48,350 Não há de acontecer nada, certo? 954 00:57:48,720 --> 00:57:50,640 A "Runway" ainda é valiosa, não? 955 00:57:51,140 --> 00:57:52,600 Mesmo sem o Irv. Eles sabem disso, certo? 956 00:57:53,560 --> 00:57:55,770 Desculpa, que retórica agressiva. 957 00:57:56,720 --> 00:57:58,020 Não faço ideia. 958 00:57:58,100 --> 00:58:00,060 Vamos ter de nos aguentar. 959 00:58:03,720 --> 00:58:06,350 A "Runway Itália" ajudou a estabelecer Milão 960 00:58:06,430 --> 00:58:10,430 como uma das mais importantes bases da moda, 961 00:58:10,520 --> 00:58:13,470 daí podermos usar… 962 00:58:13,560 --> 00:58:15,220 … isto. 963 00:58:15,310 --> 00:58:16,520 A Accademia di Brera. 964 00:58:17,060 --> 00:58:21,890 Vamos mandar fazer uma passarela para moda e para atos musicais. 965 00:58:21,970 --> 00:58:26,310 O serão começará com um dos icónicos discursos da Miranda. 966 00:58:26,390 --> 00:58:30,770 Este falará do entrelaçar da "Runway" com a alta-costura italiana. 967 00:58:30,850 --> 00:58:34,810 Tenho o discurso quase pronto, dou-to até ao final da semana. 968 00:58:34,890 --> 00:58:35,850 Sim, Marta? 969 00:58:35,930 --> 00:58:39,520 Com isto de o Irv ter morrido, quando saberemos se há mudanças? 970 00:58:39,600 --> 00:58:42,100 Quais os planos do Jay? Vai dirigir a revista? 971 00:58:42,180 --> 00:58:46,180 - Gosta sequer de moda? Usa Drakkar Noir! - Não usa nada. 972 00:58:46,270 --> 00:58:48,560 Quero falar dos visuais 973 00:58:48,640 --> 00:58:52,890 que vamos mostrar na passagem de modelos na Accademia Di Brera. 974 00:58:52,970 --> 00:58:55,850 Alguns dos corpos são muito interessantes, muito… 975 00:58:57,430 --> 00:58:59,350 corporalmente… negativos. 976 00:59:00,600 --> 00:59:02,810 Não me digas. Eu sei isto. 977 00:59:03,140 --> 00:59:05,680 Corporalmente… positivos. 978 00:59:08,270 --> 00:59:12,180 - Mas porquê? Se pensarmos que… - Meu Deus, ele vem aí. 979 00:59:14,060 --> 00:59:15,720 É o nosso novo dono. 980 00:59:29,770 --> 00:59:33,350 Sempre adorei o seu escritório. Já não há vistas assim. 981 00:59:34,770 --> 00:59:37,850 E que tamanho! 982 00:59:37,930 --> 00:59:42,060 Lembro-me de vir cá com o seu pai, quando era pequeno, 983 00:59:43,220 --> 00:59:47,720 com o seu tacozinho de lacrosse, a atirar a bolinha para todo o lado… 984 00:59:47,810 --> 00:59:49,270 Parti um jarrão. 985 00:59:49,350 --> 00:59:51,560 A sério? Não me lembro. 986 00:59:51,640 --> 00:59:56,680 Desculpe, já devia ter aparecido ou ter-lhe retribuído a chamada. 987 00:59:56,770 --> 00:59:58,140 Nem demos por isso. 988 00:59:58,220 --> 01:00:01,220 Mas agora estou preparado para me atirar às coisas, 989 01:00:01,310 --> 01:00:04,890 trocar algumas ideias consigo, verificar coisas. Almoço? 990 01:00:05,600 --> 01:00:08,390 - Agora? - É má altura? Está ocupada? 991 01:00:08,470 --> 01:00:12,390 De modo nenhum, vou pedir que nos reservem mesa no… 992 01:00:12,470 --> 01:00:16,470 Pode ser na cantina. Tenho de devolver umas chamadas. 993 01:00:16,970 --> 01:00:19,390 Vou lá ter daqui a dez minutos. 994 01:00:24,720 --> 01:00:26,060 Amari? 995 01:00:27,720 --> 01:00:28,560 Sim. 996 01:00:28,640 --> 01:00:30,560 Temos uma cantina? 997 01:00:31,100 --> 01:00:32,520 - Temos, sim! - A sério? 998 01:00:38,810 --> 01:00:40,020 A cantina? 999 01:00:41,470 --> 01:00:44,020 Ela nunca foi sequer àquele piso. 1000 01:00:48,310 --> 01:00:49,600 Está outra vez congelado. 1001 01:00:50,810 --> 01:00:52,390 Volto daqui a 20 minutos. 1002 01:00:57,850 --> 01:00:58,890 Que é bom aqui? 1003 01:01:00,060 --> 01:01:00,890 Tudo… 1004 01:01:03,470 --> 01:01:05,390 … o que há. - Sabe? 1005 01:01:05,470 --> 01:01:08,770 Antes de comermos, vou apresentá-la à malta. 1006 01:01:08,850 --> 01:01:11,180 Pessoas. Quis dizer pessoas. 1007 01:01:11,270 --> 01:01:14,430 Não queria apresentar-lhos todos de uma vez. 1008 01:01:14,520 --> 01:01:15,520 E contudo… 1009 01:01:15,600 --> 01:01:19,770 Estes são alguns dos consultores que chamei para a reestruturação. 1010 01:01:19,850 --> 01:01:23,890 A melhor malta. Pessoas, as melhores pessoas. 1011 01:01:23,970 --> 01:01:26,310 Vão dar o seu parecer sobre o nosso alinhamento, 1012 01:01:26,390 --> 01:01:29,430 estratégia operacional, arquitetura financeira, 1013 01:01:29,520 --> 01:01:32,970 transformação digital, experiência do utilizador… 1014 01:01:33,100 --> 01:01:33,970 Tudo. 1015 01:01:34,600 --> 01:01:35,600 Tudo. 1016 01:01:35,680 --> 01:01:38,770 Sandeep, queres partilhar o nosso conceito com a Dona Priestly? 1017 01:01:38,850 --> 01:01:42,140 Claro. Sandeep Kapoor. Mestrado em Harvard. Não é importante. 1018 01:01:42,680 --> 01:01:45,470 Lá no escritório, chamamos-lhe Miranda "Bestial", 1019 01:01:45,560 --> 01:01:46,850 por ser bestial neste ramo. 1020 01:01:47,520 --> 01:01:51,060 E, infelizmente, neste momento, a besta está acorrentada. 1021 01:01:51,140 --> 01:01:54,180 E temos de libertar a besta, deixá-la vaguear. 1022 01:01:55,770 --> 01:01:56,770 São agentes funerários? 1023 01:01:57,680 --> 01:01:58,810 Não. O quê? 1024 01:01:58,890 --> 01:02:01,390 - São consultores de gestão. - Foi o que eu disse. 1025 01:02:01,470 --> 01:02:03,350 Parecem ser da McKinsey. 1026 01:02:03,430 --> 01:02:04,640 Giros. 1027 01:02:05,430 --> 01:02:08,310 - Quem me dera ouvir o que dizem. - Eu sei. 1028 01:02:08,390 --> 01:02:09,720 Alguém quer Froyo? 1029 01:02:10,680 --> 01:02:13,020 - O quê? - É o melhor que há aqui. 1030 01:02:17,680 --> 01:02:19,850 Esta geração preocupa-me. 1031 01:02:19,930 --> 01:02:21,970 É uma emergência nacional. 1032 01:02:27,020 --> 01:02:29,020 Durou uma hora. 1033 01:02:29,100 --> 01:02:32,180 A Miranda no meio daquele círculo de engravatados! 1034 01:02:32,270 --> 01:02:33,850 Não faço ideia do que combinaram. 1035 01:02:33,930 --> 01:02:36,640 Vão cortar nas reportagens, começam sempre pela escrita. 1036 01:02:36,720 --> 01:02:40,520 Olha, a Miranda é engenhosa, certo? 1037 01:02:40,600 --> 01:02:44,350 Seja o que for, ela desenrasca-se. Acredita, ela antecipa sempre tudo. 1038 01:02:44,430 --> 01:02:47,680 É que isto de ter um emprego a sério tem sido… 1039 01:02:49,060 --> 01:02:51,810 … fantástico, percebes? - Sim, eu sei. 1040 01:02:51,890 --> 01:02:53,770 Olá. Temos de falar agora. 1041 01:02:53,850 --> 01:02:56,600 Está bem. Com licença… Que foi? 1042 01:02:57,180 --> 01:03:01,140 Não querias saber do que a Miranda e o Jay falaram na cantina? 1043 01:03:01,220 --> 01:03:02,220 Sim. 1044 01:03:02,310 --> 01:03:03,390 Então… 1045 01:03:03,930 --> 01:03:04,770 O que é isso? 1046 01:03:04,850 --> 01:03:07,350 Quando fui buscar o Froyo, deixei cair a colher 1047 01:03:07,430 --> 01:03:12,180 e pus o meu telefone por baixo da cadeira dela e ficou tudo gravado. 1048 01:03:13,890 --> 01:03:15,560 - Jin! - Sim. 1049 01:03:15,640 --> 01:03:17,600 - O quê? - Sim, sim! 1050 01:03:17,680 --> 01:03:19,720 - Que pérfida! - Eu sei. 1051 01:03:21,060 --> 01:03:25,560 Analisámos o seu orçamento e temos já ideias para uns cortes. 1052 01:03:25,640 --> 01:03:28,640 Para mostrar aos mercados que estamos prontos para atingir o EBITDA. 1053 01:03:28,720 --> 01:03:30,100 Vou só… 1054 01:03:33,810 --> 01:03:35,180 Não queiras saber. 1055 01:03:35,270 --> 01:03:37,100 Então não me digas. 1056 01:03:40,350 --> 01:03:41,600 Estava a brincar. 1057 01:03:42,680 --> 01:03:45,140 - O que é? Desembucha. - Nigel! 1058 01:03:46,220 --> 01:03:47,770 Vão cortar em tudo! 1059 01:03:48,770 --> 01:03:51,390 Reportagens? Reduzidas a nada. 1060 01:03:51,470 --> 01:03:54,600 Moda e Beleza? Dizimada. Há cortes em todos os departamentos 1061 01:03:54,680 --> 01:03:59,430 e quem tiver mais de cinco anos de casa é caro demais e tem de ir. Lamento. 1062 01:04:00,850 --> 01:04:02,060 Faz sentido. 1063 01:04:02,140 --> 01:04:03,970 - E sabes o que ela disse? - Não. 1064 01:04:04,060 --> 01:04:05,850 Nem comentou. 1065 01:04:08,020 --> 01:04:09,020 Nigel! 1066 01:04:13,390 --> 01:04:14,600 Sabes o que penso? 1067 01:04:15,680 --> 01:04:16,770 Penso… 1068 01:04:17,470 --> 01:04:20,810 … que gosto da mala a tiracolo. 1069 01:04:24,310 --> 01:04:25,600 É o que eu penso. 1070 01:04:28,180 --> 01:04:29,180 Está bem. 1071 01:04:29,810 --> 01:04:31,310 Deixo-te em paz. 1072 01:04:42,680 --> 01:04:46,970 Nem acredito que isto voltou a acontecer. Mais uma publicação, eliminada. 1073 01:04:48,890 --> 01:04:51,850 - Lamento, Andy. É foleiro. - Foleiríssimo. 1074 01:04:56,060 --> 01:04:58,180 É para isto que tudo caminha, sabes? 1075 01:04:58,470 --> 01:05:01,770 Acontece com tudo. Farmácias, livrarias… O que quiseres. 1076 01:05:01,850 --> 01:05:04,350 Está tudo a sofrer cortes, a consolidar. 1077 01:05:04,430 --> 01:05:06,270 Não posso aceitá-lo! 1078 01:05:07,470 --> 01:05:11,270 Não podemos estar sempre a arrancar a alma das coisas! 1079 01:05:11,350 --> 01:05:14,140 A esventrá-las e a reempacotá-las! 1080 01:05:14,220 --> 01:05:15,720 Com que fim?! 1081 01:05:16,270 --> 01:05:17,640 Mas é… 1082 01:05:18,100 --> 01:05:21,970 Estamos a substituí-las, não? Basicamente, descreveste o que eu fiz neste prédio. 1083 01:05:22,680 --> 01:05:25,390 Não estamos a falar de ti agora. Falamos… 1084 01:05:25,470 --> 01:05:30,770 E o jornalismo é mais importante do que apartamentos de luxo. 1085 01:05:32,850 --> 01:05:33,930 É verdade. 1086 01:05:35,970 --> 01:05:37,640 Desculpa, estou… 1087 01:05:38,270 --> 01:05:41,470 Esta conversa foi mesmo útil! Obrigada. 1088 01:05:41,560 --> 01:05:43,100 - Não foi? - Não. 1089 01:05:49,270 --> 01:05:50,600 Vou dar-te um minuto. 1090 01:05:51,180 --> 01:05:52,310 Obrigada. 1091 01:05:58,310 --> 01:06:01,930 Sei que tens de ir para Itália, mas se quiseres… 1092 01:06:03,220 --> 01:06:05,140 Se quiseres apitar quando voltares, eu gostava. 1093 01:06:06,310 --> 01:06:07,600 Mas é contigo. 1094 01:06:34,270 --> 01:06:35,350 Não. 1095 01:06:37,060 --> 01:06:38,600 - Olá, Stuart. - Andy. 1096 01:06:38,680 --> 01:06:39,970 - Sim. - Estás bem? 1097 01:06:40,680 --> 01:06:42,600 - Posso entrar? - Claro. 1098 01:06:43,100 --> 01:06:44,470 Não a esperava. 1099 01:06:44,890 --> 01:06:47,270 Desculpe incomodar, eu… 1100 01:06:47,890 --> 01:06:51,060 só preciso de… - Recuperar o fôlego. 1101 01:06:51,470 --> 01:06:53,810 Não consigo. Ela está? 1102 01:06:54,310 --> 01:06:56,180 Sim, está… 1103 01:07:03,270 --> 01:07:04,430 Corajosa. 1104 01:07:08,930 --> 01:07:11,060 Não quero incomodar, mas preciso de lhe falar. 1105 01:07:12,180 --> 01:07:14,100 - Fale. - Só queria… 1106 01:07:14,180 --> 01:07:16,140 Preciso que… Tem um plano? 1107 01:07:16,220 --> 01:07:18,470 Um plano secreto como tinha… 1108 01:07:18,560 --> 01:07:21,390 - Não a ouço. - Não tem a quem telefonar? 1109 01:07:21,470 --> 01:07:23,890 Não quero que as pessoas sejam despedidas. 1110 01:07:23,970 --> 01:07:26,720 Por favor, temos trabalhado tão bem! 1111 01:07:26,810 --> 01:07:28,430 Atraímos escritores excelentes, 1112 01:07:28,520 --> 01:07:30,970 e as pessoas voltaram a interessar-se pela revista. 1113 01:07:31,060 --> 01:07:35,140 Este emprego permitiu-me voltar a ter esperança no futuro, no nosso, no meu. 1114 01:07:35,220 --> 01:07:37,060 Talvez consiga descongelar um óvulo. 1115 01:07:37,140 --> 01:07:38,270 Vá para casa. 1116 01:07:38,350 --> 01:07:40,180 - Mas eu… - É tarde. 1117 01:07:40,270 --> 01:07:43,270 Não se preocupe com isto. 1118 01:07:45,600 --> 01:07:48,140 Não é da sua conta. 1119 01:08:15,310 --> 01:08:18,930 Proposta de livro: Biografia de Miranda Priestly 1120 01:08:32,520 --> 01:08:34,310 Allora, Milano… 1121 01:08:34,390 --> 01:08:39,060 Nigel, dizias que a administração mandou novas diretivas. 1122 01:08:39,890 --> 01:08:41,890 - Cortes orçamentais? - Sim. 1123 01:08:41,970 --> 01:08:44,140 Então, no que respeita a Milão… 1124 01:08:44,220 --> 01:08:45,930 … vamos cortar o John Legend. 1125 01:08:46,600 --> 01:08:49,850 Ele quer que lhe mandemos o piano e é demasiado caro. 1126 01:08:49,930 --> 01:08:51,560 Portanto, não haverá música. 1127 01:08:52,560 --> 01:08:53,890 A menos que cobremos um favor. 1128 01:08:56,640 --> 01:08:57,680 Não. 1129 01:09:01,930 --> 01:09:05,600 Não. Ela é impossível. Aquela capa quase… 1130 01:09:07,060 --> 01:09:07,890 … me matou. 1131 01:09:07,970 --> 01:09:10,720 Seja. Não haverá música. 1132 01:09:11,640 --> 01:09:13,100 Nada de música. 1133 01:09:13,180 --> 01:09:15,310 - Está bem, eu ligo-lhe. - Obrigado. 1134 01:09:15,390 --> 01:09:19,020 Há algumas medidas novas que se estendem a todos. 1135 01:09:19,100 --> 01:09:23,430 A primeira: acabaram-se os carros particulares, só Uber. 1136 01:09:24,390 --> 01:09:25,270 E… 1137 01:09:25,970 --> 01:09:27,640 quanto aos voos… 1138 01:09:30,310 --> 01:09:34,470 Boa tarde, senhoras e senhores, bem-vindos ao voo 19 da United Airlines 1139 01:09:34,560 --> 01:09:36,310 com destino a Milão, Itália. 1140 01:09:36,390 --> 01:09:40,810 Em breve, serviremos champanhe aos passageiros da business class. 1141 01:09:40,890 --> 01:09:43,770 Se voarem em económica, o avião está cheio, 1142 01:09:43,850 --> 01:09:47,020 e pedimos que coloquem as malas no compartimento superior 1143 01:09:47,100 --> 01:09:51,060 e os vossos bens pessoais debaixo do banco à vossa frente. 1144 01:09:51,560 --> 01:09:54,060 Preciso de… Arranje-me uma bebida. 1145 01:10:01,140 --> 01:10:04,310 Que há com a Miranda? Como é que ela aceita isto? 1146 01:10:04,930 --> 01:10:06,600 Desculpe, desculpe! 1147 01:10:07,310 --> 01:10:09,640 A Sra Priestly deseja uma taça do vosso melhor champanhe. 1148 01:10:09,890 --> 01:10:11,970 Lamento, não servimos champanhe na cabina. 1149 01:10:12,600 --> 01:10:14,140 Têm snack boxes. 1150 01:10:16,520 --> 01:10:18,020 Uma snack box, talvez? 1151 01:11:30,600 --> 01:11:31,850 É tão bonito! 1152 01:11:33,220 --> 01:11:34,350 É só encaixar. 1153 01:11:36,270 --> 01:11:38,220 - Olha só. - Que achas? 1154 01:11:38,310 --> 01:11:42,140 - Sim. - Que achas, Benji? 1155 01:11:43,720 --> 01:11:44,850 Que estás a fazer? 1156 01:11:45,930 --> 01:11:49,350 Estou hipnotizada. O Benji comprou um colar lindo à Emily. 1157 01:11:49,430 --> 01:11:51,600 Sim. Não me surpreende. 1158 01:11:51,680 --> 01:11:54,020 A semana passada, comprou-lhe um Monet. 1159 01:11:54,720 --> 01:11:56,270 - E um Klimt. - A sério? 1160 01:11:56,350 --> 01:11:57,680 Sim. 1161 01:11:59,140 --> 01:12:00,310 Anda daí! 1162 01:12:00,680 --> 01:12:03,970 Não. Quero dizer, nós vamos… Ponha na minha conta. 1163 01:12:13,640 --> 01:12:15,100 Sim, queria o número do quarto. 1164 01:12:15,220 --> 01:12:18,970 Mamã, o Roark diz que quer o éclair da Miss Madeleine, 1165 01:12:19,060 --> 01:12:21,140 mas eu é que tive a ideia de ir lá. 1166 01:12:21,220 --> 01:12:23,810 Fofa, que fazemos quando estamos frustrados? 1167 01:12:23,890 --> 01:12:26,810 - Isso, inspira, segura… - Inspirar, conter… 1168 01:12:27,770 --> 01:12:28,770 … e expira. 1169 01:12:28,850 --> 01:12:31,720 E lembra-te de dar as pancadinhas para sair tudo. 1170 01:12:31,810 --> 01:12:33,720 Isso mesmo. Estás melhor? 1171 01:12:33,810 --> 01:12:37,720 Pronto, meu amor. Podes chamar o Papá? Muito bem. Adoro-te. 1172 01:12:37,810 --> 01:12:39,390 - Que se passa? - Frank. 1173 01:12:39,470 --> 01:12:41,430 Estou em Milão e, como podes ver, 1174 01:12:41,520 --> 01:12:43,390 estou muitíssimo ocupada, 1175 01:12:43,470 --> 01:12:45,600 podes tentar ser bom pai? 1176 01:12:45,680 --> 01:12:47,720 Vai à Miss Madeleine e compra a porcaria do éclair. 1177 01:12:47,810 --> 01:12:50,520 - Eu não posso fazer tudo! - Estás em Itália, eu estou aqui, então… 1178 01:13:02,270 --> 01:13:06,020 Que as pontes que eu queimo iluminem o meu caminho. 1179 01:13:07,430 --> 01:13:08,430 Céus! 1180 01:13:15,850 --> 01:13:17,430 - Olá. - Andy. 1181 01:13:17,520 --> 01:13:18,430 Tens um minuto? 1182 01:13:18,520 --> 01:13:20,220 - Sim. - Certo. 1183 01:13:28,220 --> 01:13:29,310 Bom… 1184 01:13:29,390 --> 01:13:30,810 Olá! 1185 01:13:30,890 --> 01:13:33,470 - Olá. - Olha nós, antes do amanhecer! 1186 01:13:33,560 --> 01:13:36,060 - Fui dar uma volta. Que vais fazer? - Eu? 1187 01:13:36,140 --> 01:13:38,470 - Sim, aonde vais? - A Como. 1188 01:13:38,560 --> 01:13:40,100 Para aquele artigo sobre vinhos. 1189 01:13:40,680 --> 01:13:42,680 Pois, pois… Que giro. 1190 01:13:42,770 --> 01:13:43,770 Jantamos hoje? 1191 01:13:43,850 --> 01:13:47,430 Como sempre com o Tom Ford no Da Giacomo. Trocamos mexericos? 1192 01:13:47,520 --> 01:13:49,770 - Fantástico, depois mando mensagem. - Está bem. 1193 01:13:55,680 --> 01:13:58,390 - Anda! - Fecha o vidro! O Nigel está a olhar! 1194 01:13:58,470 --> 01:14:00,180 O quê? Raios! 1195 01:14:37,720 --> 01:14:41,270 - Cá está ela! - Olá, querido. 1196 01:14:41,350 --> 01:14:43,720 - Não faças isso. - Desculpa, estava só a dizer "Olá". 1197 01:14:47,890 --> 01:14:49,430 Há quanto tempo tens cá casa? 1198 01:14:50,770 --> 01:14:51,890 Eu? 1199 01:14:51,970 --> 01:14:53,350 Meu Deus! 1200 01:14:54,890 --> 01:14:57,640 - Não sei. - Ele não se lembra de nada. 1201 01:14:57,720 --> 01:14:58,970 De nadinha! 1202 01:14:59,060 --> 01:15:02,180 - Não, non per me! - Obrigada, Massimo. 1203 01:15:03,270 --> 01:15:06,270 - Não queres nada? - Não, não ando a beber água. 1204 01:15:06,350 --> 01:15:09,640 - Tento funcionar sem água. É veneno. - Não é nada! 1205 01:15:09,720 --> 01:15:11,310 - É sim! - Então… 1206 01:15:12,430 --> 01:15:14,810 - Achas que conseguimos? - Depende do que ele pedir. 1207 01:15:14,890 --> 01:15:16,220 - Ora, BB. - O que é? 1208 01:15:16,310 --> 01:15:18,890 - Convencer qualquer um de qualquer coisa. - É verdade. 1209 01:15:18,970 --> 01:15:22,850 - Convenci esta aqui a sair comigo. - A sair contigo. Eu sei! 1210 01:15:23,640 --> 01:15:27,350 - Com essas orelhas peludas! - Ora! Por favor! 1211 01:15:27,430 --> 01:15:30,270 - Era horrível. - Se me visses antes de andar com ela… 1212 01:15:30,350 --> 01:15:33,140 - Tinha pelos nos ouvidos. - Parecia uma selva. 1213 01:15:33,220 --> 01:15:36,470 - Tive de lhe arranjar uma coisa daquelas. - Que zumbem. 1214 01:15:36,560 --> 01:15:38,720 E um aparador de relva para o resto. 1215 01:15:39,430 --> 01:15:42,100 Imaginas-te a cortar "o tapete" do meu peito? 1216 01:15:42,180 --> 01:15:44,470 Gosto dele como um sabonete. 1217 01:15:45,100 --> 01:15:46,770 Isso, sem pelos. 1218 01:15:46,850 --> 01:15:47,850 Cá está ele! 1219 01:15:47,930 --> 01:15:51,680 Temos de convencer quatro pessoas. O contabilista, o gestor de negócios. 1220 01:15:51,770 --> 01:15:54,020 Temos de chegar à equipa toda. 1221 01:15:54,100 --> 01:15:55,850 - Jay! - Rapidinho então. 1222 01:15:55,930 --> 01:15:58,350 - Queres dizer rapidinho? Diz depressa. - Jay-Jay! 1223 01:15:58,430 --> 01:15:59,600 Senão, diz devagar. 1224 01:15:59,680 --> 01:16:01,640 - Ele vê-nos? - Não. 1225 01:16:09,930 --> 01:16:10,930 Chegaste! 1226 01:16:11,020 --> 01:16:12,350 - Olá. - Olá. 1227 01:16:12,430 --> 01:16:15,140 - Como foi o teu jantar? - Encantador. E o teu? 1228 01:16:15,640 --> 01:16:16,970 Pedi o room service. 1229 01:16:17,060 --> 01:16:19,850 Sim? Adoro o baccalà mantecato deles. 1230 01:16:19,930 --> 01:16:22,720 - Estava tão bom! - Não têm isso cá. 1231 01:16:22,810 --> 01:16:24,890 É um prato de Veneza, não de Milão. 1232 01:16:24,970 --> 01:16:26,930 Diz-me a verdade. Que se passa? 1233 01:16:27,020 --> 01:16:28,850 - Nigel! - Escondes-me algo. 1234 01:16:28,930 --> 01:16:31,020 - Percebo logo. - Não estou… 1235 01:16:31,100 --> 01:16:32,680 - Diz-me. - E… Ela vem aí. 1236 01:16:32,770 --> 01:16:36,020 - Bom dia, - Não atino com este fecho. 1237 01:16:36,520 --> 01:16:37,520 Prontos? 1238 01:16:40,970 --> 01:16:43,930 Obviamente, a segurança vai ser intensa. 1239 01:16:44,020 --> 01:16:49,930 E contratámos protezione adicional para a arte. 1240 01:16:55,100 --> 01:16:56,100 Pronto, malta. 1241 01:16:56,180 --> 01:17:00,470 Quero rever o jantar dos clientes, 1242 01:17:01,180 --> 01:17:02,390 e os lugares. 1243 01:17:02,470 --> 01:17:06,520 Então, temos uma mesa em U. A cabeceira fica ali. 1244 01:17:07,220 --> 01:17:09,520 Acaba algures aqui. 1245 01:17:09,600 --> 01:17:11,180 Seremos umas 40 pessoas. Ou mais. 1246 01:17:11,890 --> 01:17:15,020 E vamos misturar as marcas… 1247 01:17:15,100 --> 01:17:16,930 Conhece bem "A Última Ceia"? 1248 01:17:18,100 --> 01:17:19,350 Podia conhecer melhor. 1249 01:17:20,350 --> 01:17:23,970 Pintar esta cena não foi nada de novo. 1250 01:17:25,220 --> 01:17:29,560 Há frescos com o mesmo tema um pouco por toda a Europa. 1251 01:17:29,640 --> 01:17:32,850 Mas nas outras versões, 1252 01:17:32,930 --> 01:17:36,270 o homem que controla as coisas costuma ter um halo. 1253 01:17:39,310 --> 01:17:43,350 As pessoas acham que foi a forma de Da Vinci dizer: 1254 01:17:43,430 --> 01:17:46,430 "És humano, ninguém é perfeito". 1255 01:17:47,720 --> 01:17:52,270 Os homens são ao mesmo tempo gloriosos e falíveis. 1256 01:17:53,390 --> 01:17:59,270 E, inevitavelmente, enganamos, atraiçoamo-nos, desiludimo-nos. 1257 01:18:02,270 --> 01:18:04,560 Está na nossa natureza. 1258 01:18:08,720 --> 01:18:09,720 Concorda? 1259 01:18:28,060 --> 01:18:29,350 Sim! 1260 01:18:42,770 --> 01:18:45,100 Que faz a Andy a cirandar por aqui? 1261 01:18:48,220 --> 01:18:49,850 - Queres alguma coisa? - Ela sabe. 1262 01:18:49,930 --> 01:18:51,100 - Que queres dizer? - Sabe. 1263 01:18:51,180 --> 01:18:53,220 - Descaíste-te? - Não, mas eu não… 1264 01:18:53,310 --> 01:18:55,810 Mostrou-me de forma aterradora que está desconfiada. 1265 01:18:55,890 --> 01:18:57,060 Por amor de Deus! 1266 01:18:57,140 --> 01:19:00,100 Sei que só queremos ajudá-la, mas estou farta de segredos, 1267 01:19:00,180 --> 01:19:01,520 portanto devíamos contar-lhe. 1268 01:19:01,600 --> 01:19:02,600 - Não. - Sim. 1269 01:19:02,680 --> 01:19:04,470 Esperamos pelo fim, por favor. 1270 01:19:10,020 --> 01:19:11,020 Emily, concentra-te. 1271 01:19:12,140 --> 01:19:14,600 Temos de contar à Miranda e tem de ser agora. 1272 01:19:15,350 --> 01:19:17,020 Sinto-me enjoada. 1273 01:19:19,180 --> 01:19:21,720 Nem consigo respirar, tenho o pescoço a arder. 1274 01:19:21,810 --> 01:19:24,640 Esconde lá o que sentes, por uma vez! 1275 01:19:29,640 --> 01:19:30,520 As Emilys. 1276 01:19:30,600 --> 01:19:32,140 Pensei que era a Amari. 1277 01:19:32,220 --> 01:19:36,310 Estou à espera do meu Armani. Tê-la-ão vendido como escrava? 1278 01:19:38,560 --> 01:19:40,060 O Jay pagou-lhe uma suite maior. 1279 01:19:40,680 --> 01:19:44,850 É um pouco apertada, mas cá me arranjo. 1280 01:19:44,930 --> 01:19:46,390 Como posso ajudar-vos? 1281 01:19:47,930 --> 01:19:49,770 Muito bem… Miranda. 1282 01:19:50,470 --> 01:19:52,560 Os planos do Jay para a "Runway", 1283 01:19:52,640 --> 01:19:56,060 reduzir tanto o pessoal até não se perceber o que éramos, 1284 01:19:56,140 --> 01:19:59,140 fazer cortes no meu departamento, no Nigel e no departamento dele… 1285 01:19:59,220 --> 01:20:00,520 Como sabes isso? 1286 01:20:00,600 --> 01:20:05,390 Ouça. Todos sabemos que a "Runway" é e sempre foi importante. 1287 01:20:05,470 --> 01:20:09,680 A "Runway" é praticamente uma religião e tem de ser protegida. 1288 01:20:09,770 --> 01:20:13,350 A questão é: "Quem tem posses para a comprar?" 1289 01:20:13,430 --> 01:20:15,140 Podem desembuchar? 1290 01:20:16,270 --> 01:20:19,720 - O Benji vai comprar a "Runway". - O Benji Barnes? 1291 01:20:19,810 --> 01:20:25,220 O meu Benji fez uma proposta ao Jay Ravitz e o Jay aceitou logo. 1292 01:20:25,930 --> 01:20:27,390 E tu estás metida nisto? 1293 01:20:27,470 --> 01:20:30,430 Sim, fizemo-lo para a proteger e à "Runway"! 1294 01:20:30,520 --> 01:20:35,060 - Será editora-chefe enquanto quiser. - Desculpem… 1295 01:20:37,520 --> 01:20:40,180 Sei que tivemos os nossos conflitos, mas eu… 1296 01:20:41,560 --> 01:20:44,970 Nunca a imaginei capaz deste nível de traição. 1297 01:20:45,060 --> 01:20:49,350 Traição? Não, Miranda! Estamos a preservar a "Runway" para si. 1298 01:20:49,680 --> 01:20:53,770 Não, não. A Menina Emily não preserva nada para ninguém. 1299 01:20:54,850 --> 01:20:58,020 Claro que preserva. Claro que sim! Emily. 1300 01:21:00,810 --> 01:21:02,970 Emily, diz-lhe. 1301 01:21:03,060 --> 01:21:04,600 Sim, Emily. 1302 01:21:05,470 --> 01:21:06,640 Diga-lhe. 1303 01:21:14,100 --> 01:21:15,270 Ela tem razão. 1304 01:21:18,640 --> 01:21:20,640 O Benji vai comprar-me a "Runway". 1305 01:21:22,390 --> 01:21:25,220 - Para eu a dirigir. - Como assim? 1306 01:21:26,270 --> 01:21:28,850 Ela teve um grande mandato. Um mandato histórico. 1307 01:21:29,770 --> 01:21:30,850 Mas está esgotada. 1308 01:21:31,520 --> 01:21:35,020 E eu sou mais fresca e sou mais nova. 1309 01:21:36,470 --> 01:21:38,600 Quero estabelecer gostos, não só alimentá-los. 1310 01:21:38,680 --> 01:21:41,680 - Porque farias isto? - Ela sabe porquê. 1311 01:21:41,770 --> 01:21:43,810 Não faço ideia. 1312 01:21:43,890 --> 01:21:45,850 Livrou-se de mim, não foi? 1313 01:21:45,930 --> 01:21:47,310 Não fiz nada disso! 1314 01:21:47,390 --> 01:21:50,810 Conseguiu que a Dior me contratasse para me descartar. 1315 01:21:51,350 --> 01:21:53,470 Porquê? Porque fez isso? 1316 01:21:55,810 --> 01:22:00,140 Pela mesma razão que não deve gerir a "Runway", Emily. 1317 01:22:00,220 --> 01:22:04,560 Porque é bonita e inteligente, mas não… 1318 01:22:06,350 --> 01:22:08,310 Falta-lhe o principal. 1319 01:22:09,850 --> 01:22:13,220 Lamento, mas a Emily não é uma visionária. 1320 01:22:15,470 --> 01:22:16,850 É uma vendedora. 1321 01:22:18,220 --> 01:22:19,930 Não pode estar certa disso. 1322 01:22:22,390 --> 01:22:25,220 Não sabe nada sobre mim, nunca quis saber. 1323 01:22:25,310 --> 01:22:29,430 Acho que sei. E também acho que, lá no fundo… 1324 01:22:30,770 --> 01:22:31,770 … sabe que tenho razão. 1325 01:22:36,270 --> 01:22:37,270 É tudo. 1326 01:22:42,970 --> 01:22:46,770 Os advogados do Benji hão de entrar em contacto. 1327 01:22:47,350 --> 01:22:48,770 Com os pormenores. 1328 01:22:53,810 --> 01:22:57,970 Não fazia ideia. Lamento imenso! 1329 01:22:58,060 --> 01:23:00,430 Senti que tinha de fazer algo. 1330 01:23:01,680 --> 01:23:03,930 Espero que não vá assim para o jantar. 1331 01:23:31,390 --> 01:23:33,100 Como vai isso? Tudo bem? 1332 01:23:33,180 --> 01:23:37,640 Meu Deus, as páginas que enviaste… O meu chefe passou-se. São perfeitas! 1333 01:23:39,560 --> 01:23:42,600 - Quanto a isso, eu não… - São tão prometedoras! 1334 01:23:42,680 --> 01:23:46,020 Vou enviar-te uma proposta e um contrato e, Andy… 1335 01:23:46,100 --> 01:23:47,520 Não são 50. 1336 01:23:47,600 --> 01:23:48,930 Não são 100. 1337 01:23:49,430 --> 01:23:51,140 São 350. 1338 01:23:51,220 --> 01:23:52,930 São 350, porra! 1339 01:23:56,470 --> 01:23:57,640 - Não. - Não? 1340 01:23:57,720 --> 01:24:00,850 Não, como? Não queres dizer "Viva"? 1341 01:24:00,930 --> 01:24:05,180 O livro pode prejudicar a Miranda. Eu não… 1342 01:24:05,270 --> 01:24:08,140 Ótimo, porque ela é atroz! 1343 01:24:08,890 --> 01:24:10,930 A coisa é mais complicada. 1344 01:24:11,270 --> 01:24:15,060 Ligaram de Estocolmo. Querem que devolvamos a Síndrome. 1345 01:24:15,140 --> 01:24:18,140 Posso ligar-te mais tarde? 1346 01:24:18,220 --> 01:24:20,310 Obrigada por me avisares. Adeus. 1347 01:24:25,140 --> 01:24:27,270 A Lua? Já estivemos na Lua. 1348 01:24:28,140 --> 01:24:31,560 E agora os rapazes querem ir todos para Marte. Que se lixe Marte! 1349 01:24:31,640 --> 01:24:34,890 Vamos àquela enorme estrela laranja a que chamamos Sol. 1350 01:24:34,970 --> 01:24:37,600 Totalmente inexplorada! Há séculos que a olhamos. 1351 01:24:37,680 --> 01:24:41,270 - Vou fazer um foguetão chamado Ícaro. - O Ícaro aproximou-se demais do Sol. 1352 01:24:41,350 --> 01:24:43,640 - Foi demasiado perto. - Sim, e ficou torrado. 1353 01:24:43,720 --> 01:24:46,390 - Não estás a perceber, querida. - É irónico. 1354 01:24:46,470 --> 01:24:48,390 - Não, não é. É… - Que se passa? 1355 01:24:48,970 --> 01:24:50,720 Pareces uma gata nervosa. 1356 01:24:53,310 --> 01:24:54,640 - É um elogio? - Não. 1357 01:24:54,720 --> 01:24:56,600 - Um segundo. - Será…? 1358 01:24:56,680 --> 01:24:59,220 Não sei, vou descobrir. Lamento imenso. 1359 01:25:11,430 --> 01:25:14,680 Estou pronta para o anunciar. Avançamos quando quiser. 1360 01:25:14,770 --> 01:25:17,890 Ainda não fechámos nada. Estamos a ultimar alguns pormenores. 1361 01:25:19,180 --> 01:25:20,220 Compreendo. 1362 01:25:25,600 --> 01:25:29,180 É tão generoso fazer isto pela Emily. 1363 01:25:33,310 --> 01:25:35,270 Eu sei que ela tem muitos planos. 1364 01:25:35,850 --> 01:25:40,810 Mas espero que a "Runway" possa manter algumas tradições. 1365 01:25:43,060 --> 01:25:44,100 Quem sabe? 1366 01:25:44,600 --> 01:25:48,520 O mundo às vezes muda tão depressa que nem eu o compreendo. 1367 01:25:48,600 --> 01:25:50,060 Então a tradição… 1368 01:25:50,720 --> 01:25:53,220 Acho que virá um dia, talvez brevemente, 1369 01:25:53,310 --> 01:25:58,810 em que a "Runway" não precisará de modelos, locais ou mesmo designers. 1370 01:25:58,890 --> 01:26:01,100 Será tudo IA. 1371 01:26:02,680 --> 01:26:06,680 Claro que algumas coisas permanecerão as mesmas. 1372 01:26:06,770 --> 01:26:10,350 Um compromisso com a beleza, a arte, 1373 01:26:11,810 --> 01:26:16,390 os melhores feitos humanos, talvez. 1374 01:26:16,470 --> 01:26:17,470 Talvez. 1375 01:26:18,390 --> 01:26:19,520 Mas… 1376 01:26:21,810 --> 01:26:23,020 Olhe em volta. 1377 01:26:24,640 --> 01:26:27,720 Estamos numa cidade antiga que, em tempos, 1378 01:26:27,810 --> 01:26:31,060 fez parte de um dos maiores impérios jamais conhecidos. 1379 01:26:31,140 --> 01:26:33,350 E agora, há apenas vestígios disso. 1380 01:26:35,100 --> 01:26:38,640 O mundo é mudança. E os seres humanos não o entendem. 1381 01:26:39,100 --> 01:26:41,640 O futuro precipita-se sobre nós como… 1382 01:26:42,270 --> 01:26:44,680 … a lava de Pompeia. 1383 01:26:47,100 --> 01:26:50,220 Cabe-nos deixá-la levar aquilo que tem de levar, percebe? 1384 01:26:50,680 --> 01:26:53,020 Um dia, ele chegará e sufocar-nos-á. 1385 01:26:56,060 --> 01:26:58,060 E talvez tenha de ser assim. 1386 01:27:06,270 --> 01:27:07,520 Talvez. 1387 01:27:10,930 --> 01:27:12,270 Com licença. 1388 01:28:07,680 --> 01:28:08,680 Olá. 1389 01:28:09,850 --> 01:28:12,390 - Chegaste! - Desculpa. 1390 01:28:12,470 --> 01:28:15,970 Devia saber que os voos de Copenhaga se atrasam sempre. 1391 01:28:17,020 --> 01:28:18,430 Então, que se passa? 1392 01:28:26,310 --> 01:28:29,560 Quando saberei que chegou a altura? 1393 01:28:35,270 --> 01:28:36,520 Saberás. 1394 01:28:41,680 --> 01:28:42,890 E se eu me for embora? 1395 01:28:43,810 --> 01:28:44,850 O que acontecerá? 1396 01:28:47,220 --> 01:28:48,220 O que terei? 1397 01:28:49,430 --> 01:28:50,890 O que terás? 1398 01:28:52,520 --> 01:28:53,720 Tens as gémeas. 1399 01:28:55,140 --> 01:28:58,810 Tens um cão muito malcomportado. Temos de falar sobre ele. 1400 01:28:58,890 --> 01:28:59,890 E… 1401 01:29:03,180 --> 01:29:04,640 … tens-me a mim. 1402 01:29:05,470 --> 01:29:06,470 Sim? 1403 01:29:09,270 --> 01:29:11,470 Sim. 1404 01:29:12,060 --> 01:29:13,390 Sim. 1405 01:29:13,470 --> 01:29:14,470 Acredita. 1406 01:29:15,270 --> 01:29:16,520 Acredita. 1407 01:29:25,060 --> 01:29:26,640 Mas o que tenho… 1408 01:29:26,720 --> 01:29:29,600 Não tomes decisões assentes no que sentes agora. 1409 01:29:29,680 --> 01:29:31,470 Imagina o amanhã. 1410 01:29:32,350 --> 01:29:34,930 Acordas, bebes um café, 1411 01:29:35,020 --> 01:29:38,180 olhas pela janela para todas as nuances de Milão 1412 01:29:38,270 --> 01:29:42,350 e pensas qual é a próxima coisa que queres fazer. 1413 01:30:06,140 --> 01:30:07,390 Vá lá! 1414 01:30:07,470 --> 01:30:09,060 Arranje-se. Temos de trabalhar. 1415 01:30:09,140 --> 01:30:11,600 E quando digo "temos", é a Andrea. 1416 01:30:11,680 --> 01:30:14,930 Eu tenho de ver espetáculos. A Andrea tem de telefonar. 1417 01:30:15,020 --> 01:30:17,890 Tenho uma longa lista de telefonemas. 1418 01:30:28,970 --> 01:30:31,560 Não quero mandar em si, mas, por favor, acorde-a. 1419 01:30:31,640 --> 01:30:34,680 Acorde-os. Pode acordá-la. Vale a pena! Vai agradecer-me. 1420 01:30:34,770 --> 01:30:36,430 Eu já lhe ligo. Acorde-o! 1421 01:30:44,350 --> 01:30:47,270 Isso é bom, o tempo está a passar. Dá-me o número se eu me calar? 1422 01:30:47,350 --> 01:30:48,560 Sim, tem a informação. 1423 01:30:48,640 --> 01:30:50,470 A minha chefe é mais fixe do que a sua. 1424 01:31:10,430 --> 01:31:12,520 Tenho mesmo de lhes falar. Assim que possível. 1425 01:31:12,600 --> 01:31:14,560 Passei o dia a tentar. Acorda-os, por favor? 1426 01:31:14,640 --> 01:31:16,470 Sim, já bebi muito café. 1427 01:31:21,470 --> 01:31:22,720 Miranda! 1428 01:31:24,430 --> 01:31:25,970 A Andrea já chegou? 1429 01:31:26,060 --> 01:31:27,220 Pode voltar a tentar? 1430 01:31:27,310 --> 01:31:29,430 Não, não é um agora hipotético. É mesmo agora. 1431 01:31:29,520 --> 01:31:30,430 Não quer ganhar? 1432 01:31:55,390 --> 01:31:57,930 Desculpe. São horas. 1433 01:31:58,020 --> 01:31:59,680 A Andrea já deu notícias? 1434 01:31:59,770 --> 01:32:01,220 Ainda não. 1435 01:32:01,310 --> 01:32:02,770 - Então por onde vou? - Por aqui. 1436 01:32:08,180 --> 01:32:10,020 Gaga! 1437 01:32:15,390 --> 01:32:17,270 Fiquei surpreendida com o seu recado. 1438 01:32:18,020 --> 01:32:19,180 A sério? 1439 01:32:19,270 --> 01:32:20,520 E porquê? 1440 01:32:21,270 --> 01:32:22,680 Porque não gosta de mim. 1441 01:32:23,970 --> 01:32:25,890 Que ideia absurda! 1442 01:32:27,100 --> 01:32:30,220 É a nossa preferida, 1443 01:32:30,310 --> 01:32:33,720 e estamos muito gratos por nos estar a fazer isto. 1444 01:32:33,810 --> 01:32:34,810 Claro que faço. 1445 01:32:34,890 --> 01:32:38,270 Se recusasse, o Nigel disse que nunca mais me dava uma capa. 1446 01:32:40,310 --> 01:32:41,810 Ele disse isso? 1447 01:32:41,890 --> 01:32:43,220 Nem parece dele. 1448 01:32:44,430 --> 01:32:45,930 Não. 1449 01:32:46,020 --> 01:32:47,310 Tem razão. 1450 01:32:48,220 --> 01:32:50,270 Parece coisa de outra pessoa que eu cá sei. 1451 01:32:52,220 --> 01:32:53,520 Já pode vestir-se. 1452 01:32:54,350 --> 01:32:55,350 É melhor ir. 1453 01:32:56,180 --> 01:32:57,140 Muita merda. 1454 01:32:57,640 --> 01:32:58,640 Adeus. 1455 01:33:00,430 --> 01:33:01,720 Quem a deixou entrar? 1456 01:33:01,810 --> 01:33:03,890 Eu compreendo. Sim. Mas se puder… 1457 01:33:05,220 --> 01:33:06,220 É? 1458 01:33:07,560 --> 01:33:09,060 Formidável! Obrigada! 1459 01:33:09,140 --> 01:33:11,770 Não, vou ter com ela agora. Muitíssimo obrigada! 1460 01:33:29,470 --> 01:33:32,930 Levei o dia todo, e vou desmaiar quando vir a conta do telemóvel, mas… 1461 01:33:34,640 --> 01:33:35,810 Consegui. 1462 01:33:37,270 --> 01:33:38,640 O seu plano funcionou. 1463 01:33:39,640 --> 01:33:40,970 Tem a certeza? 1464 01:33:42,810 --> 01:33:45,560 Sim, mas temos de ir agora, se é para ir. 1465 01:33:45,640 --> 01:33:48,640 - Agora? - Então… vamos? Vamos fazer isto? 1466 01:33:49,310 --> 01:33:52,350 Há um pequeno problema. Hoje sou a apresentadora. 1467 01:33:52,430 --> 01:33:54,100 Tenho de fazer um discurso. 1468 01:33:54,180 --> 01:33:55,770 Há outra pessoa que pode fazê-lo. 1469 01:33:57,060 --> 01:33:58,970 Pode falar em nome da "Runway" 1470 01:33:59,060 --> 01:34:01,560 e representá-la igualmente bem, se a Miranda o deixar. 1471 01:34:02,140 --> 01:34:03,310 Quem? 1472 01:34:09,270 --> 01:34:10,720 Ele não quer… 1473 01:34:11,850 --> 01:34:13,100 Ele nunca… 1474 01:34:16,640 --> 01:34:20,020 Eu saberia… se ele quisesse… 1475 01:34:32,770 --> 01:34:34,520 … fazer esse tipo de coisas. 1476 01:34:40,890 --> 01:34:45,310 Quando juntas isto a esse vestido preto… Fazes-me isso? Certo. Despacha-te. 1477 01:34:51,270 --> 01:34:53,140 Tenho-te valorizado pouco? 1478 01:34:53,220 --> 01:34:54,220 O quê? 1479 01:34:56,220 --> 01:34:58,890 Num mundo onde todos gritam e se queixam, 1480 01:34:58,970 --> 01:35:03,520 se lamuriam e fazem merda e tentam encobrir-se… 1481 01:35:05,560 --> 01:35:06,560 … existes tu. 1482 01:35:08,970 --> 01:35:12,140 Estiveste sempre aqui. 1483 01:35:14,680 --> 01:35:16,680 Sim, bom… 1484 01:35:17,770 --> 01:35:21,350 E eu preciso de ti. Preciso que me ajudes. 1485 01:35:21,430 --> 01:35:22,430 Está bem. 1486 01:35:22,520 --> 01:35:24,640 Porque eu vou sair agora 1487 01:35:24,720 --> 01:35:28,270 e preciso que fales por nós, no meu lugar. 1488 01:35:28,350 --> 01:35:30,180 Não. Não posso fazê-lo. 1489 01:35:31,020 --> 01:35:34,600 - Claro que podes. És genial. - Não posso. E não sou. 1490 01:35:34,680 --> 01:35:36,270 Claro que és! 1491 01:35:37,100 --> 01:35:39,640 Além disso, escreveste o raio do discurso, portanto… 1492 01:35:40,430 --> 01:35:41,600 Eu sei que o sabes. 1493 01:35:43,060 --> 01:35:44,600 Por favor, Nigel. 1494 01:35:44,680 --> 01:35:47,180 Está bem, está bem. 1495 01:35:50,390 --> 01:35:51,640 Obrigada. 1496 01:35:52,470 --> 01:35:53,770 Está bem. 1497 01:36:35,470 --> 01:36:39,680 Como um velho desejo Que reconheces tão bem 1498 01:36:41,100 --> 01:36:43,310 Regressado para te devorar 1499 01:36:43,390 --> 01:36:47,930 Alimentando-se da montanha-russa Que te leva ao inferno 1500 01:36:48,850 --> 01:36:51,180 As visões apoderam-se Da tua mente 1501 01:36:51,270 --> 01:36:55,430 Derretendo no calor De outro amante 1502 01:36:56,770 --> 01:36:58,890 Exausto Acabou-se o tempo 1503 01:36:58,970 --> 01:37:02,850 Ficaste desorientado Porque ela te procurou 1504 01:37:02,930 --> 01:37:05,220 Procurou-te Procurou-te 1505 01:37:10,350 --> 01:37:13,640 Lembra-te Quando te apaixonas 1506 01:37:13,720 --> 01:37:18,930 Pela forma de uma mulher 1507 01:37:19,020 --> 01:37:22,600 Forma de uma mulher 1508 01:37:22,680 --> 01:37:26,220 Forma de uma mulher 1509 01:37:26,310 --> 01:37:29,810 Forma de uma mulher 1510 01:37:29,890 --> 01:37:33,930 Observa o violeta nos olhos dela 1511 01:37:34,020 --> 01:37:37,560 Um corpo tão etéreo 1512 01:37:38,100 --> 01:37:43,350 Leva-me ao meu túmulo Porque encontrei Deus 1513 01:37:43,430 --> 01:37:45,680 Na forma de uma mulher 1514 01:37:51,560 --> 01:37:54,310 A forma de A forma de uma mulher 1515 01:37:59,560 --> 01:38:01,720 A forma de uma mulher 1516 01:38:25,350 --> 01:38:26,970 Esta noite, 1517 01:38:27,390 --> 01:38:31,020 venho falar-vos do romance 1518 01:38:31,100 --> 01:38:34,430 entre a "Runway" e a Itália. 1519 01:38:35,470 --> 01:38:42,350 E sobre o compromisso contínuo da "Runway" para com a excelência e o incomparável 1520 01:38:43,100 --> 01:38:45,350 no mundo que tanto amamos. 1521 01:38:45,890 --> 01:38:48,930 O mundo de la moda. 1522 01:38:50,720 --> 01:38:54,060 Não é uma questão de dinheiro. Ou de preço. 1523 01:38:54,140 --> 01:38:57,930 É um excelente custo-benefício, porque vou adquirir uma revista, 1524 01:38:58,020 --> 01:39:01,720 mas também uma mente criativa que faz o que eu não consigo. 1525 01:39:01,810 --> 01:39:03,350 Bom, ocorreu-me uma coisa. 1526 01:39:03,430 --> 01:39:07,350 E diz-me se é demais, mas pensei que num primeiro número… 1527 01:39:07,430 --> 01:39:09,430 a rapariga da capa podia… 1528 01:39:09,520 --> 01:39:10,640 podia ser… 1529 01:39:12,600 --> 01:39:16,060 Uma domadora de leões? A assistente de um mágico? 1530 01:39:17,680 --> 01:39:20,850 - Uma trapezista… - Céus, trabalhas num circo? Não. 1531 01:39:21,270 --> 01:39:23,020 - Eu. Refiro-me a mim. - Certo! 1532 01:39:24,060 --> 01:39:25,060 É genial. 1533 01:39:25,600 --> 01:39:27,100 - Sim! - Eu sei! 1534 01:39:27,180 --> 01:39:28,390 Porque eu sou exemplar, 1535 01:39:28,470 --> 01:39:30,850 e a maioria dos modelos não tem um tamanho-padrão. 1536 01:39:30,930 --> 01:39:32,680 - É verdade. - Geralmente, são mais cheias. 1537 01:39:34,560 --> 01:39:36,220 Vou ligar à minha PR 1538 01:39:36,310 --> 01:39:38,640 e peço-lhe que anunciem tout de suite 1539 01:39:38,720 --> 01:39:41,470 que tu serás a capa. - O meu assistente não me larga! 1540 01:39:41,560 --> 01:39:42,560 O que é, Brad? 1541 01:39:44,350 --> 01:39:45,520 Conseguimos virar isso a nosso favor? 1542 01:39:46,970 --> 01:39:47,970 Quanto dinheiro? 1543 01:39:48,770 --> 01:39:49,770 Participações? 1544 01:39:50,770 --> 01:39:51,930 Está distribuído? 1545 01:39:54,060 --> 01:39:55,020 Está bem. 1546 01:39:56,100 --> 01:39:57,100 Estou de acordo. 1547 01:39:57,180 --> 01:39:58,720 Eu trato da criatividade. 1548 01:39:58,810 --> 01:40:01,560 - Um plano simples, a preto e branco. - Não quero. 1549 01:40:01,640 --> 01:40:03,310 - Porquê? - É antiquado. 1550 01:40:03,390 --> 01:40:05,930 - É elegante e chique. Como Hollywood. - A questão é esta… 1551 01:40:06,850 --> 01:40:09,140 Há anos que tentava livrar-me da Elias-Clarke. 1552 01:40:09,680 --> 01:40:12,430 O meu pai não deixava. Um sentimentalismo qualquer. 1553 01:40:12,520 --> 01:40:15,390 Mas caiu-me agora uma proposta no colo. 1554 01:40:15,470 --> 01:40:16,470 E aceitei-a. 1555 01:40:18,270 --> 01:40:19,720 - Desculpa… - Desculpa… 1556 01:40:19,810 --> 01:40:23,100 Estás a dizer que vendeste a "Runway" a outra pessoa? 1557 01:40:23,180 --> 01:40:26,770 Vendi a Elias-Clarke toda, 1558 01:40:26,850 --> 01:40:28,970 incluindo a "Runway". 1559 01:40:29,060 --> 01:40:30,970 - Não vendeste nada. - Lamento, malta. 1560 01:40:32,310 --> 01:40:33,310 Pessoas. 1561 01:40:34,180 --> 01:40:36,890 - Não, não! Espera! - Pode ser bom. 1562 01:40:36,970 --> 01:40:38,970 - Espera… - Não fiques aborrecida. 1563 01:40:39,060 --> 01:40:41,060 - Espera. - Não gosto de te ver assim. 1564 01:40:41,140 --> 01:40:42,850 Como pudeste deixar que isto me acontecesse? 1565 01:40:42,930 --> 01:40:45,310 Quem me fez isto? Quem? 1566 01:41:06,310 --> 01:41:08,220 Tenho absoluta confiança em si. 1567 01:41:08,310 --> 01:41:09,180 - Olá. - Olá. 1568 01:41:09,270 --> 01:41:12,310 Como editora da "Runway" e diretora global de conteúdos, 1569 01:41:12,390 --> 01:41:14,640 terá todos os recursos necessários. 1570 01:41:15,270 --> 01:41:17,600 Mostre ao mundo aquilo de que é capaz. 1571 01:41:18,270 --> 01:41:19,600 Mostraremos. 1572 01:41:24,520 --> 01:41:25,930 Mostraremos. 1573 01:41:34,060 --> 01:41:35,810 Acha que ela conseguirá não se imiscuir? 1574 01:41:35,890 --> 01:41:39,470 Ouviu-a. Não se meterá. Por agora. 1575 01:41:45,560 --> 01:41:47,220 Devia agradecer-lhe. 1576 01:41:47,890 --> 01:41:50,970 Acordou-me mesmo. De alguma maneira. 1577 01:41:53,810 --> 01:41:55,220 Devia escrever o tal livro. 1578 01:41:56,180 --> 01:41:59,390 Esses 350 mil não são de deitar fora. 1579 01:42:01,060 --> 01:42:03,850 Como sei? Andy… 1580 01:42:04,350 --> 01:42:06,970 As pessoas vêm ter comigo a correr para me contar essas coisas. 1581 01:42:07,560 --> 01:42:08,560 A correr. 1582 01:42:09,390 --> 01:42:11,600 Não, devia escrevê-lo. 1583 01:42:12,100 --> 01:42:14,470 E devia incluir as partes suculentas. 1584 01:42:14,810 --> 01:42:16,640 Como sou impaciente! 1585 01:42:16,720 --> 01:42:17,810 E… 1586 01:42:19,350 --> 01:42:22,600 exigente e autoritária e… 1587 01:42:24,020 --> 01:42:28,140 quão distante estive da vida das minhas filhas e… 1588 01:42:29,890 --> 01:42:30,810 Sim… 1589 01:42:32,470 --> 01:42:34,600 Ponha lá tudo. 1590 01:42:34,680 --> 01:42:36,520 Porque as pessoas deviam saber. 1591 01:42:38,680 --> 01:42:40,600 Deviam saber que há um custo. 1592 01:42:44,720 --> 01:42:46,640 Mas, caramba, como eu gosto de trabalhar! 1593 01:42:48,890 --> 01:42:50,220 A sério! A Andrea não? 1594 01:42:51,100 --> 01:42:53,220 Sim, adoro. 1595 01:42:54,720 --> 01:42:56,520 E se for rigorosa com o livro, 1596 01:42:56,600 --> 01:42:59,720 isso talvez me consiga mais um par de anos no topo. 1597 01:43:00,270 --> 01:43:03,020 Não vou fazer-lhe isso, Miranda. 1598 01:43:03,100 --> 01:43:04,350 Já não vou. 1599 01:43:05,680 --> 01:43:08,850 Porquê? Porque agora somos uma equipa? 1600 01:43:10,970 --> 01:43:12,390 Está bem, força. 1601 01:43:12,470 --> 01:43:17,680 Fique a pensar que queria salvar-me. É uma bonita história. 1602 01:43:19,100 --> 01:43:24,060 E a Andrea sabe contar histórias, mas não. O que quis foi salvar-se a si mesma. 1603 01:43:24,600 --> 01:43:30,430 A Elias-Clarke é apenas o último toro de madeira a flutuar perto do Titanic. 1604 01:43:30,970 --> 01:43:33,720 E, por enquanto, há espaço para ambas. 1605 01:43:34,220 --> 01:43:35,220 Mas… 1606 01:43:36,310 --> 01:43:37,850 Talvez tenha razão. 1607 01:43:38,390 --> 01:43:40,770 Talvez eu tenha feito isto para manter a minha vida, mas… 1608 01:43:44,060 --> 01:43:45,850 Ainda podemos fazer um bom trabalho juntas. 1609 01:43:46,390 --> 01:43:48,020 Não temos alternativa. 1610 01:43:58,350 --> 01:43:59,350 Um Pinóquio. 1611 01:44:00,640 --> 01:44:01,640 Meu Deus! 1612 01:44:06,390 --> 01:44:10,810 Andy, obrigada, és muito querida. Mas ela não precisa de nada disto. 1613 01:44:10,890 --> 01:44:14,350 Ninguém precisa de nada, mas quem não adora cenas grátis? 1614 01:44:15,680 --> 01:44:18,390 É uma Valentino! Meu Deus! 1615 01:44:20,640 --> 01:44:21,770 Adoras? 1616 01:44:23,520 --> 01:44:25,470 - Adoras-me. - Adoro-te. 1617 01:44:27,560 --> 01:44:29,560 - Obrigada. - Claro. 1618 01:44:30,720 --> 01:44:31,970 E então… 1619 01:44:32,770 --> 01:44:33,810 Já lhe ligaste? 1620 01:44:33,890 --> 01:44:34,890 Não. 1621 01:44:37,520 --> 01:44:39,890 Tenho medo de dizer a coisa errada. 1622 01:44:39,970 --> 01:44:43,470 Andy, vai ter com ele. Diz a coisa errada. 1623 01:44:44,770 --> 01:44:45,770 Faz parte. 1624 01:44:51,180 --> 01:44:52,390 Para. 1625 01:44:58,020 --> 01:45:00,020 Aprendi a dizer: "Que bom ver-te". 1626 01:45:00,810 --> 01:45:03,430 - Em italiano? - Sim, era italiano. 1627 01:45:04,220 --> 01:45:05,310 Bom, sono… 1628 01:45:06,430 --> 01:45:08,220 Também estou feliz por te ver, em italiano. 1629 01:45:09,560 --> 01:45:10,640 Ouve… 1630 01:45:12,100 --> 01:45:14,310 Não tivemos um olá perfeito, 1631 01:45:14,390 --> 01:45:17,560 e a despedida foi tudo menos perfeita. 1632 01:45:17,640 --> 01:45:22,310 Mas talvez isso só queira dizer que não somos perfeitos. 1633 01:45:23,520 --> 01:45:27,520 E que talvez devêssemos não ser perfeitos juntos. 1634 01:45:28,680 --> 01:45:29,930 Eu gostaria muito. 1635 01:45:31,020 --> 01:45:32,970 - Olá, de novo. - Olá, de novo. 1636 01:45:51,970 --> 01:45:53,020 Olá. 1637 01:45:53,100 --> 01:45:54,770 - Cabelo fixe. - Obrigada. 1638 01:46:00,770 --> 01:46:02,560 Bom, fiz asneira. 1639 01:46:03,180 --> 01:46:04,520 Olimpicamente. 1640 01:46:04,600 --> 01:46:05,640 Tudo bem. 1641 01:46:06,140 --> 01:46:07,220 A sério? 1642 01:46:07,890 --> 01:46:09,180 Toda a gente faz asneiras. 1643 01:46:09,270 --> 01:46:11,350 Fico muito feliz por te ouvir dizê-lo. 1644 01:46:11,430 --> 01:46:16,020 E ligeiramente chocada por comprometeres os teus famosos valores por mim, mas… 1645 01:46:16,100 --> 01:46:18,180 Às vezes, tem de ser. 1646 01:46:21,020 --> 01:46:22,350 Como vão as coisas na Coach? 1647 01:46:22,890 --> 01:46:24,680 Sinceramente, vão bem. Fantásticas. 1648 01:46:24,770 --> 01:46:26,220 Está tudo bem. 1649 01:46:26,310 --> 01:46:29,770 Os outros eram tão beras com o meu francês. 1650 01:46:29,850 --> 01:46:31,390 Fartei-me. 1651 01:46:32,350 --> 01:46:33,810 Sabias que te liguei? 1652 01:46:35,180 --> 01:46:37,470 Sim, é por isso que aqui estamos. 1653 01:46:37,560 --> 01:46:41,220 Não, depois de saíres da "Runway", da primeira vez. Liguei-te. 1654 01:46:41,310 --> 01:46:42,520 - Ligaste-me? - Liguei-te. 1655 01:46:42,600 --> 01:46:43,680 Tu… 1656 01:46:44,180 --> 01:46:47,060 Já me lembro. Ligaste sem querer. 1657 01:46:47,140 --> 01:46:48,220 Caraças. 1658 01:46:48,970 --> 01:46:51,310 Não, queria que fôssemos… 1659 01:46:53,680 --> 01:46:55,560 Pensei que podíamos ser amigas. 1660 01:46:55,640 --> 01:46:59,890 - Não faças essa cara. Não era importante. - Querias que fôssemos amigas? 1661 01:46:59,970 --> 01:47:02,060 Sim, mas claramente é tarde demais, não é? 1662 01:47:03,520 --> 01:47:07,270 - Porquê? - Porque sou persona non grata. 1663 01:47:08,180 --> 01:47:09,220 Não para mim. 1664 01:47:09,770 --> 01:47:11,180 E se posso dizer… 1665 01:47:11,270 --> 01:47:15,640 … vais ter a oportunidade de ser aquilo que quiseres. 1666 01:47:15,720 --> 01:47:18,640 Olha que não sei. O Benji acabou comigo. 1667 01:47:20,020 --> 01:47:24,020 Vai ser tão difícil encontrar quem me patrocine. 1668 01:47:24,100 --> 01:47:29,640 Não precisas dele, de uma marca, de um patrocinador ou de nada. 1669 01:47:29,720 --> 01:47:32,020 Não precisas. Tu… 1670 01:47:33,100 --> 01:47:34,270 … és icónica! 1671 01:47:42,310 --> 01:47:45,850 Que elogio adorável. 1672 01:47:47,850 --> 01:47:49,060 E então… 1673 01:47:52,560 --> 01:47:53,390 Amigas? 1674 01:47:53,470 --> 01:47:56,310 Não quero dar-te a mão, mas sim. Amigas. 1675 01:47:57,810 --> 01:47:58,810 Está bem. 1676 01:48:00,640 --> 01:48:02,930 Que mal têm as minhas sobrancelhas? 1677 01:48:03,020 --> 01:48:05,600 Olha, não são… Isso resolve-se. 1678 01:48:06,850 --> 01:48:10,140 Vou levar-te a um sítio e viverás uma transformação. 1679 01:48:10,220 --> 01:48:11,220 Está bem. 1680 01:48:11,310 --> 01:48:13,520 - Muito obrigada. - Não sei se… 1681 01:48:13,600 --> 01:48:17,270 Fui eu que pedi. Não me faças sentir mal, é só uma entradinha. 1682 01:48:18,020 --> 01:48:20,600 Não sabias que os hidratos partilhados não têm calorias? 1683 01:48:22,140 --> 01:48:24,600 Sabes? Acho que sabia. 1684 01:49:04,640 --> 01:49:08,600 - Jin, para com isso, agora és editora! - Mas são iguais. 1685 01:49:08,680 --> 01:49:12,270 - Pedi o mesmo porque quero ser como tu. - Obrigada. 1686 01:49:12,680 --> 01:49:14,770 - Esse vestido é… - Gaultier. 1687 01:49:14,850 --> 01:49:17,930 Comprei-o em 2ª mão, mas estava mal classificado. Um achado. 1688 01:49:18,720 --> 01:49:21,770 - Conseguiste o… - Sim, estou a trabalhar no orçamento. 1689 01:49:22,770 --> 01:49:26,020 Que querido. Nós juntos, por tanto tempo. 1690 01:49:26,100 --> 01:49:29,470 - Tu bem disseste, o destino tem piada. - Sim, é verdade. 1691 01:49:29,560 --> 01:49:34,850 O destino e umas mensagens oportunas para o Jay Ravitz. Sim. 1692 01:49:38,020 --> 01:49:40,220 Com uma grande recomendação da minha parte, claro. 1693 01:49:43,180 --> 01:49:47,720 Estiveste este tempo todo a pensar que isto te tinha caído do nada. 1694 01:49:49,020 --> 01:49:50,140 Anda cá. 1695 01:49:51,930 --> 01:49:53,140 Que querida. 1696 01:49:55,890 --> 01:49:57,270 A minha eterna miúda. 1697 01:50:05,680 --> 01:50:09,060 Eis o último processo para o assistente n.º 1. 1698 01:50:09,140 --> 01:50:11,100 Sou eu. Obrigado. 1699 01:50:11,680 --> 01:50:13,640 Parabéns pela promoção, Amari. 1700 01:50:13,720 --> 01:50:16,310 Obrigada. Mereci-a bem, não? 1701 01:50:16,850 --> 01:50:17,890 Certamente. 1702 01:50:19,640 --> 01:50:21,350 - Parabéns. - Obrigado. 1703 01:50:21,930 --> 01:50:22,970 Olá. 1704 01:50:23,060 --> 01:50:24,430 Gabinete da Miranda Priestly. 1705 01:50:32,520 --> 01:50:34,890 Rascunho da peça principal do próximo mês. Impresso. 1706 01:50:34,970 --> 01:50:36,430 - Obrigada. - Não tem de quê. 1707 01:50:46,520 --> 01:50:47,890 Mais alguma coisa? 1708 01:50:49,520 --> 01:50:50,560 Agora não. 1709 01:50:52,600 --> 01:50:53,680 Vai. 1710 01:51:43,180 --> 01:51:46,640 O DIABO VESTE PRADA 2 1711 01:58:53,680 --> 01:58:55,680 Tradução NOS Audiovisuais por Sara David Lopes 129190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.