All language subtitles for The possession of Joel Delaney 1972-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,914 --> 00:00:36,415 Obrigado. 2 00:00:51,472 --> 00:00:53,432 Quase desisti de você. 3 00:00:53,516 --> 00:00:55,309 Tive que comprar uma gravata. 4 00:00:57,144 --> 00:00:58,729 Isso é um empate? 5 00:00:59,689 --> 00:01:01,482 Ah, Sra. 6 00:01:01,566 --> 00:01:03,568 Boa noite. Que bom ver você. 7 00:01:03,651 --> 00:01:07,280 Deixe-me pegar seu casaco. 8 00:01:16,330 --> 00:01:19,500 Nora, como você está? Que bom ver você. 9 00:01:19,584 --> 00:01:20,418 Joel. - Oi. 10 00:01:20,501 --> 00:01:23,004 Uma boa surpresa. eu não esperava ver você. 11 00:01:23,045 --> 00:01:25,423 Espere só um minuto. Hans, Carol... 12 00:01:28,968 --> 00:01:30,678 Noel, como você está? 13 00:01:31,470 --> 00:01:33,514 Fique à vontade. Pegue uma bebida. 14 00:01:33,598 --> 00:01:34,432 Oi! 15 00:01:34,515 --> 00:01:36,309 Nora. 16 00:01:36,392 --> 00:01:37,435 Vou pegar uma bebida. 17 00:01:37,518 --> 00:01:38,853 - Como você está, Joel? - Estou bem. 18 00:01:38,936 --> 00:01:42,398 Claro, depende a posição da lua. 19 00:01:42,481 --> 00:01:43,566 Mas como uma generalidade, 20 00:01:43,649 --> 00:01:46,777 Leo's são muito mais agressivos e imprevisível, na verdade. 21 00:01:46,861 --> 00:01:49,071 Mas eu diria que o o mesmo para um sagitariano. 22 00:01:51,073 --> 00:01:53,784 ... Mahler foi o único compositor de qualquer consequência, 23 00:01:53,868 --> 00:01:55,745 mas na verdade, você sabe, eu acho que ele é muito superficial 24 00:01:55,828 --> 00:01:57,204 e consciente da imagem. 25 00:01:57,288 --> 00:02:00,082 Realmente não sabe muito sobre música. 26 00:02:00,166 --> 00:02:04,295 Suas ideias de relevância terminaram por volta de 1910. 27 00:02:04,378 --> 00:02:06,464 Eu disse ao meu mordomo que peguei um ônibus, 28 00:02:06,547 --> 00:02:08,424 ele ficou simplesmente chocado. 29 00:02:27,693 --> 00:02:28,735 Você tem algo para beber, não é? 30 00:02:28,935 --> 00:02:30,237 Eu não gosto do seu lugar aqui e eu não gosto- 31 00:02:30,321 --> 00:02:34,408 Ah, bem, 32 00:02:34,492 --> 00:02:36,243 é tudo uma questão de gosto. 33 00:02:36,327 --> 00:02:38,746 Mas os Panteras Negras não são nativos deste país, 34 00:02:38,829 --> 00:02:40,206 mas o Jovem Senhor... 35 00:02:43,292 --> 00:02:44,502 Ela parece ótima. 36 00:02:44,543 --> 00:02:46,796 Algumas mulheres florescem depois do divórcio. 37 00:02:46,879 --> 00:02:49,131 Devo dizer que nunca pensei ela iria por esse caminho. 38 00:02:49,215 --> 00:02:51,342 - Que rota é essa, Amós? - Jovens amantes. 39 00:02:51,425 --> 00:02:53,928 Eu odeio ver um atraente mulher vá por ali. 40 00:03:22,623 --> 00:03:25,334 Erica, que festa fabulosa. 41 00:03:25,418 --> 00:03:27,837 - Obrigado querido. - E eu adorei seu vestido, não é lindo? 42 00:03:33,134 --> 00:03:34,510 Achei que você não viria. 43 00:03:34,593 --> 00:03:36,721 Ah, mudei de ideia. 44 00:03:36,804 --> 00:03:38,180 Você tem feito muito isso ultimamente. 45 00:03:38,305 --> 00:03:39,557 Posso fazer mais um pouco. 46 00:03:43,769 --> 00:03:47,356 Uau, bem, vamos sirva-se, querido. 47 00:03:48,441 --> 00:03:49,275 Lindo. 48 00:03:49,316 --> 00:03:51,152 Ah, você nos trouxe 10.000 milhas para isso. 49 00:03:51,235 --> 00:03:54,071 - Estou tão... - Bem, olá, olá, olá. 50 00:04:02,163 --> 00:04:03,038 Xerez? 51 00:04:13,549 --> 00:04:14,800 Como você está? 52 00:04:16,343 --> 00:04:17,553 Bem obrigado. 53 00:04:18,804 --> 00:04:20,014 Como foi a Europa? 54 00:04:21,599 --> 00:04:22,641 Foi selvagem. 55 00:04:25,311 --> 00:04:27,188 Mas estou feliz por estar de volta. 56 00:05:19,448 --> 00:05:21,992 Eu sei. 57 00:05:22,493 --> 00:05:24,495 Não, para organizar uma festa esplêndida como essa 58 00:05:24,578 --> 00:05:26,247 e acordar cedo com os pacientes, mesmo 59 00:05:26,288 --> 00:05:27,790 antes de tomar meu café da manhã. 60 00:05:27,873 --> 00:05:30,543 Não sei de onde ela tira energia. 61 00:05:30,626 --> 00:05:34,380 E eu sempre admirei isso sobre Erica, mesmo na faculdade. 62 00:05:34,463 --> 00:05:35,881 E particularmente, 63 00:05:35,965 --> 00:05:37,716 porque ela não precisa trabalhar. 64 00:05:38,926 --> 00:05:40,302 Só um momento, Veronica está aqui. 65 00:05:40,386 --> 00:05:42,263 Um momento. 66 00:05:47,893 --> 00:05:49,520 Lamento o atraso, Sra. Benson. 67 00:05:49,603 --> 00:05:51,647 Também fui a uma festa ontem à noite. 68 00:05:51,730 --> 00:05:53,524 Por favor, traga apenas o café, Veronica. 69 00:05:53,607 --> 00:05:55,526 Depressa, pegue as crianças café da manhã pronto primeiro 70 00:05:55,609 --> 00:05:59,154 ou eles vão se atrasar. Seria você por favor se apresse? Obrigado. 71 00:05:59,738 --> 00:06:01,532 Sim, Justino. 72 00:06:01,574 --> 00:06:03,367 Bem, diga a Erica que ligarei para ela mais tarde, 73 00:06:03,450 --> 00:06:06,495 e agradecê-la novamente pelo linda festa, sim? 74 00:06:06,620 --> 00:06:08,873 Obrigado, adeus. 75 00:06:08,956 --> 00:06:13,586 Carrie, Peter, hora de levante-se ou você vai se atrasar! 76 00:06:13,669 --> 00:06:15,462 - Estou dormindo! - Eu também! 77 00:06:15,546 --> 00:06:16,630 Vamos, corte a comédia. 78 00:06:16,714 --> 00:06:18,340 Vá agora e se vista. 79 00:06:18,424 --> 00:06:21,760 - OK. - Tudo bem. 80 00:06:21,844 --> 00:06:25,431 Posso fazer isso de Riverdale para centro de Manhattan 81 00:06:25,514 --> 00:06:26,974 em 20 minutos? 82 00:06:28,058 --> 00:06:29,894 Aqui está o seu café, Sra. Benson. 83 00:06:29,977 --> 00:06:31,312 Ah, não coloque isso aí, Verônica. 84 00:06:31,353 --> 00:06:32,396 Traga-o aqui. 85 00:06:32,479 --> 00:06:35,566 Você sabe, eu não posso funcionar em pela manhã sem meu café. 86 00:06:35,649 --> 00:06:36,942 E você fará com que as crianças 87 00:06:37,026 --> 00:06:38,777 estão vestidos e prontos em 15 minutos? 88 00:06:38,861 --> 00:06:40,946 Eles vão se atrasar para a escola. 89 00:06:41,030 --> 00:06:42,740 O café da manhã estará pronto em breve. 90 00:06:42,823 --> 00:06:43,782 Obrigado. 91 00:06:43,866 --> 00:06:45,534 Vou preparar alguns ovos 92 00:06:45,618 --> 00:06:47,828 para as crianças. 93 00:06:47,912 --> 00:06:50,789 E, uh... eu vou ter 94 00:06:50,873 --> 00:06:53,125 gérmen de trigo para você. 95 00:06:53,208 --> 00:06:55,586 Bom. 96 00:06:56,128 --> 00:06:59,590 Você quer algo especial para o jantar? 97 00:06:59,673 --> 00:07:00,966 Sim, o Sr. Delaney estará aqui. 98 00:07:01,050 --> 00:07:03,344 Vamos comer, hum, vamos comer vitela 99 00:07:03,427 --> 00:07:06,055 e molho de vinho branco com cogumelos. Ele gostaria disso. 100 00:07:17,775 --> 00:07:19,276 Espere por mim! 101 00:07:19,360 --> 00:07:22,029 Qual é o problema, você não gosta de mim? 102 00:07:24,490 --> 00:07:26,408 Claro que gosto de você. 103 00:07:31,246 --> 00:07:32,414 Vamos, vamos dançar. 104 00:07:32,498 --> 00:07:36,794 Ei, o que você está fazendo? 105 00:07:42,091 --> 00:07:44,009 Ah, não tão rápido! 106 00:07:44,093 --> 00:07:46,428 Ah, vá devagar! 107 00:07:47,096 --> 00:07:49,348 Joel, tenha cuidado! 108 00:07:50,099 --> 00:07:51,809 Ai! 109 00:07:53,352 --> 00:07:54,687 Você está bem? 110 00:07:54,770 --> 00:07:57,815 Ei, que tal sair para uma bebida ou algo assim? 111 00:07:57,856 --> 00:08:00,693 Isso não é justo, viemos andar de skate! 112 00:08:00,776 --> 00:08:02,653 Você está bem? 113 00:08:02,736 --> 00:08:04,697 Tudo bem, eu vou contar você o que vamos providenciar. 114 00:08:04,780 --> 00:08:06,407 Patine aqui mais um pouco, 115 00:08:06,448 --> 00:08:09,451 e então iremos para casa e tenha um jantar muito especial, ok? 116 00:08:09,535 --> 00:08:11,453 Não posso esta noite, não, sinto muito. 117 00:08:11,537 --> 00:08:12,871 Por que não? 118 00:08:12,955 --> 00:08:14,456 Bem, tenho uma reunião, só isso. 119 00:08:14,581 --> 00:08:15,958 Que tipo de reunião? 120 00:08:16,041 --> 00:08:17,584 Apenas negócios. 121 00:08:17,668 --> 00:08:20,004 Uma reunião de negócios, com quem? 122 00:08:20,087 --> 00:08:22,464 Que tal amanhã à noite? 123 00:08:22,548 --> 00:08:23,966 Bem, eu não tinha planejado amanhã à noite. 124 00:08:24,049 --> 00:08:25,342 Eu tinha planejado esta noite. 125 00:08:25,426 --> 00:08:29,430 Bem, você não me perguntou. Apenas fui em frente e planejei. 126 00:08:29,513 --> 00:08:33,100 Você nem sempre pode ir em frente e planeje assim, você sabe. 127 00:08:33,183 --> 00:08:35,853 Ele vem jantar hoje à noite? 128 00:08:35,936 --> 00:08:37,521 Amanhã à noite. 129 00:08:37,604 --> 00:08:40,858 Ele não patina tão bem quanto o papai. 130 00:08:58,834 --> 00:08:59,877 Mãe, estou com fome. 131 00:08:59,960 --> 00:09:01,503 Ainda estamos esperando por Joel? 132 00:09:01,587 --> 00:09:02,504 Sim, não demorará muito. 133 00:09:02,588 --> 00:09:03,505 Você terminou sua lição de casa? 134 00:09:03,630 --> 00:09:05,883 Isso irá ajudá-lo. - Ainda não. 135 00:09:06,759 --> 00:09:07,718 Verônica, você se importaria de ficar 136 00:09:07,801 --> 00:09:08,844 um pouco mais tarde esta noite? 137 00:09:08,927 --> 00:09:10,095 Eu apreciaria isso. 138 00:09:10,179 --> 00:09:11,555 E não vamos usar esses óculos. 139 00:09:11,638 --> 00:09:13,223 Vamos usar o cristal, eles são muito mais bonitos. 140 00:09:13,307 --> 00:09:16,185 Ah, deve ser o Joel. 141 00:09:16,310 --> 00:09:17,936 Pare de brincar com o seu cabelo assim, Carrie. 142 00:09:19,188 --> 00:09:22,024 Olá? Ah, é você, James. 143 00:09:22,941 --> 00:09:25,444 Não, eu só estava esperando outra pessoa. 144 00:09:28,572 --> 00:09:29,907 Não, não posso fazer isso na sexta à noite. 145 00:09:29,990 --> 00:09:32,534 Eu estou indo para uma reunião do Fundo de Defesa Legal 146 00:09:32,618 --> 00:09:33,911 e sábado à noite para um evento beneficente. 147 00:09:33,994 --> 00:09:35,746 Por que você não me liga no final da semana? 148 00:09:35,829 --> 00:09:38,373 Talvez eu possa deixar o domingo aberto para você. 149 00:09:40,167 --> 00:09:41,627 Sim, muito obrigado. 150 00:09:41,710 --> 00:09:43,003 Adeus. 151 00:09:43,087 --> 00:09:46,924 Estou morrendo de fome, não é? tem que esperar por Joel? 152 00:09:47,007 --> 00:09:49,343 Tudo bem, vou ligar para ele. 153 00:09:53,055 --> 00:09:55,808 Pare de fazer isso com seu cabelo, Carrie. 154 00:10:02,272 --> 00:10:05,943 Joel? 155 00:10:06,944 --> 00:10:10,614 Joel? 156 00:10:10,697 --> 00:10:11,698 Joel. 157 00:10:17,913 --> 00:10:20,207 Acho que liguei para o número errado. 158 00:10:24,753 --> 00:10:27,714 Está tudo bem. 159 00:10:31,677 --> 00:10:32,678 Joel? 160 00:10:35,722 --> 00:10:38,183 Joel me responda, você está aí? 161 00:10:53,323 --> 00:10:54,616 Eu vou até lá. 162 00:10:54,700 --> 00:10:55,993 Eu irei com você. 163 00:10:56,076 --> 00:10:57,286 Não, Peter, ficarei bem. 164 00:10:57,369 --> 00:10:59,830 Bem, ele pode chegar aqui sozinho se for preciso. 165 00:10:59,913 --> 00:11:01,081 Por que você não liga para o papai? 166 00:11:01,165 --> 00:11:02,875 Não preciso do seu pai, Carrie. 167 00:11:02,958 --> 00:11:04,459 Agora é você começar o jantar, hein? 168 00:11:04,543 --> 00:11:06,170 E eu vou trazer Joel de volta na hora da sobremesa. 169 00:11:06,253 --> 00:11:08,463 Vá em frente, não vou demorar, Verônica. 170 00:11:08,547 --> 00:11:09,590 Vá em frente. 171 00:11:10,966 --> 00:11:15,137 - Vamos, Peter, vamos comer. - Tudo bem. 172 00:11:43,707 --> 00:11:44,875 O que aconteceu? 173 00:11:44,958 --> 00:11:46,084 Senhora, senhora, senhora. 174 00:11:46,168 --> 00:11:47,252 Não, o que aconteceu? 175 00:11:47,336 --> 00:11:49,004 Está tudo bem, ok, nada aconteceu. 176 00:11:49,046 --> 00:11:50,172 O que é? 177 00:11:50,255 --> 00:11:52,216 Nada acontece, está tudo bem. 178 00:11:52,299 --> 00:11:53,759 Joel! 179 00:11:56,386 --> 00:11:57,638 Ele tentou me matar! 180 00:11:57,679 --> 00:11:59,223 Eu vou matar esse filho da puta! 181 00:11:59,264 --> 00:12:01,850 Não, oficial! 182 00:12:01,934 --> 00:12:04,228 Oficial, esse homem é meu irmão! 183 00:12:04,311 --> 00:12:06,396 Esse é o irmão dela. 184 00:12:06,480 --> 00:12:08,148 Sou a Sra. Norah Vincent. 185 00:12:08,232 --> 00:12:09,608 Meu marido é o Sr. Vincent. 186 00:12:09,691 --> 00:12:11,401 Não o trate como um criminoso comum. 187 00:12:11,443 --> 00:12:12,903 Ele não fez nada! 188 00:12:12,986 --> 00:12:14,988 Ele é Joel Delaney, eu tenho cartões aqui para provar- 189 00:12:15,072 --> 00:12:16,323 Senhora, abra caminho! 190 00:12:16,406 --> 00:12:18,450 - Para onde você está levando ele? -Bellevue, onde você acha? 191 00:12:18,533 --> 00:12:20,244 Joel! 192 00:12:20,327 --> 00:12:22,913 Joel! 193 00:12:22,955 --> 00:12:24,623 Joel! 194 00:12:25,832 --> 00:12:27,376 Eu sou a Sra. Norah Benson, 195 00:12:27,501 --> 00:12:28,752 Eu gostaria de algumas informações. 196 00:12:28,835 --> 00:12:30,170 Com licença, senhorita. 197 00:12:30,254 --> 00:12:33,215 -Estou ansioso com- - Admissões. 198 00:12:33,298 --> 00:12:36,093 Não, não temos essa informação. 199 00:12:36,176 --> 00:12:38,303 Não temos essa informação, sinto muito. 200 00:12:38,428 --> 00:12:40,138 Estou ansioso com a condição do meu irmão. 201 00:12:40,222 --> 00:12:41,890 Estão todos ansiosos, senhora. 202 00:12:41,974 --> 00:12:43,725 Apenas sente-se lá como todo mundo. 203 00:12:43,809 --> 00:12:45,102 Olha, sou a Sra. Norah Benson. 204 00:12:45,185 --> 00:12:48,146 Meu ex-marido, Ted Benson, é o cirurgião aqui. 205 00:12:48,230 --> 00:12:49,856 Não, você está brincando? 206 00:12:49,940 --> 00:12:52,609 Meu ex-marido é Joel Crenshaw, o encanador. 207 00:12:52,693 --> 00:12:53,902 Talvez eles se conheçam. 208 00:12:53,944 --> 00:12:55,529 Veja aqui, quero informações 209 00:12:55,612 --> 00:12:57,072 sobre meu irmão, Joel Delaney. 210 00:12:57,155 --> 00:12:58,240 Agora, se eu não conseguir isso de você, 211 00:12:58,323 --> 00:13:00,450 vou ter que relatar você. Você entende? 212 00:13:00,534 --> 00:13:03,704 Você quer me denunciar? Use o telefone público. 213 00:13:19,344 --> 00:13:22,180 Olá? 214 00:13:22,264 --> 00:13:23,140 Olá, Marta. 215 00:13:23,223 --> 00:13:26,143 Esta é Norah, estou terrivelmente desculpe incomodá-lo. 216 00:13:26,226 --> 00:13:28,228 O Ted está aí, é uma emergência. 217 00:13:28,312 --> 00:13:31,273 Ah, Norah, só um minuto. 218 00:13:31,356 --> 00:13:32,232 Ted. 219 00:13:35,193 --> 00:13:36,236 Quem é? 220 00:13:36,320 --> 00:13:39,072 É Norah, outra emergência. 221 00:13:40,115 --> 00:13:42,909 Obrigado. 222 00:13:42,993 --> 00:13:44,745 Sim, Norah, o que foi desta vez? 223 00:13:44,786 --> 00:13:46,830 Ted, me desculpe para incomodar você, mas Joel- 224 00:13:46,913 --> 00:13:48,123 -Joel? - ... está com problemas. 225 00:13:48,206 --> 00:13:49,166 Ele tentou atacar um homem 226 00:13:49,249 --> 00:13:52,044 Ele tentou atacar quem? 227 00:13:52,127 --> 00:13:54,796 E para onde o levaram? 228 00:13:54,880 --> 00:13:55,714 Bellevue? 229 00:13:57,466 --> 00:13:58,759 Tudo bem, mas só por um minuto, 230 00:13:58,800 --> 00:14:00,761 nós vamos sair. 231 00:14:24,493 --> 00:14:25,911 Norah, tem certeza de que é uma emergência? 232 00:14:25,994 --> 00:14:27,746 Temos ingressos para o teatro. 233 00:14:27,829 --> 00:14:29,456 Agora veja, com Peter é uma emergência. 234 00:14:29,539 --> 00:14:30,957 Com Carrie, é uma emergência. 235 00:14:31,041 --> 00:14:32,292 Com Joel, não há urgência. 236 00:14:32,334 --> 00:14:35,003 -Eu não teria ligado para você- - Vou ver o que posso fazer. 237 00:14:35,087 --> 00:14:39,466 Eu não ligaria para você se não foi uma emergência. 238 00:14:40,759 --> 00:14:42,928 Ted. - Espere aqui por mim. 239 00:14:44,846 --> 00:14:48,600 Peço desculpas, Marta, mas afinal, Joel é meu irmão. 240 00:14:48,683 --> 00:14:52,104 Sim, espero que meu marido possa ajudá-lo. 241 00:14:55,982 --> 00:14:56,983 Sim. 242 00:14:58,819 --> 00:14:59,736 Certo. 243 00:15:02,614 --> 00:15:06,159 Tudo bem, obrigado. 244 00:15:07,661 --> 00:15:11,665 Ah, acho que ele se refere a mim. 245 00:15:12,541 --> 00:15:15,127 Ele está sob sedação, aparentemente não há perigo. 246 00:15:15,210 --> 00:15:16,503 Eles não sabem o que é é, e eles não saberão 247 00:15:16,586 --> 00:15:18,380 até que tenham a chance de fazer alguns testes. 248 00:15:18,463 --> 00:15:21,174 Ele está a caminho da ala psiquiátrica? 249 00:15:21,258 --> 00:15:22,926 O que poderia ter acontecido com ele, Ted? 250 00:15:23,009 --> 00:15:25,595 - Possivelmente drogas, viagem ruim? - Não, não, Joel não, impossível. 251 00:15:25,679 --> 00:15:26,763 Olha, eu e a Marta estamos atrasados. 252 00:15:26,847 --> 00:15:28,765 Você e eu já conversamos sobre Joel antes. Já basta. 253 00:15:28,849 --> 00:15:30,225 Você não tem alguma opinião? 254 00:15:30,308 --> 00:15:31,476 Eu realmente não sei nada. 255 00:15:31,560 --> 00:15:34,187 Ele disse alguma coisa sobre alguma coisa? 256 00:15:34,271 --> 00:15:36,857 Eles vão descobrir, basta deixá-los lidar com isso. 257 00:15:36,940 --> 00:15:39,651 As chaves dele, eles pegaram as chaves dele? 258 00:15:39,734 --> 00:15:41,319 Eles levam todos os seus pertences pessoais 259 00:15:41,403 --> 00:15:44,614 e eles os devolvem quando ele é solto. 260 00:15:44,698 --> 00:15:46,616 Temos que ir. 261 00:15:49,119 --> 00:15:50,912 Mas você vê, ele tem um gato. 262 00:15:50,996 --> 00:15:53,457 Um gato de rua que ele encontrou na chuva! 263 00:15:53,540 --> 00:15:55,792 Isso é maravilhoso, eu te ligo. 264 00:16:26,198 --> 00:16:27,699 Maria! 265 00:16:40,545 --> 00:16:43,548 - Sou a Sra. Norah Benson. - O que você quer? 266 00:16:43,632 --> 00:16:46,259 Meu irmão Joel Delaney mora no apartamento 5A. 267 00:16:46,343 --> 00:16:48,637 Eu poderia ter a chave para aquele apartamento, por favor? 268 00:16:49,804 --> 00:16:51,598 Você fica aqui. 269 00:16:52,516 --> 00:16:55,227 Você é o homem que disse meu irmão tentou atacar você. 270 00:16:55,310 --> 00:16:57,145 Por que você disse isso? 271 00:16:57,229 --> 00:17:01,107 Ele nunca teria feito tal coisa, a menos que ele fosse provocado. 272 00:17:17,541 --> 00:17:19,334 Aqui, pegue. 273 00:18:47,881 --> 00:18:50,091 Olá, Norah, o que você está fazendo aqui? 274 00:18:50,216 --> 00:18:53,345 O que aconteceu com seu dedo? - Ah, nada. Foi apenas um acidente. 275 00:18:53,428 --> 00:18:55,430 Onde está Joel? 276 00:18:55,513 --> 00:18:57,098 Ele teve alguns problemas. 277 00:18:57,223 --> 00:18:59,309 O que aconteceu? 278 00:18:59,392 --> 00:19:01,770 A polícia diz que ele tentou atacar um homem. 279 00:19:01,853 --> 00:19:03,772 A polícia? Ele está na prisão? 280 00:19:03,855 --> 00:19:05,649 Não, ele está em Bellevue. 281 00:19:06,399 --> 00:19:07,150 Realmente? 282 00:19:07,233 --> 00:19:09,861 Duvido que Joel tentasse atacar alguém. 283 00:19:09,944 --> 00:19:11,154 Ele provavelmente tentou se matar. 284 00:19:11,237 --> 00:19:12,947 Isso é muito mais parecido com Joel. 285 00:19:13,031 --> 00:19:14,449 O que você quer dizer? 286 00:19:14,532 --> 00:19:15,325 Ah, Nora, 287 00:19:15,367 --> 00:19:16,785 Você sabe como Joel é. 288 00:19:16,910 --> 00:19:18,620 Não, eu não sei como Joel está, 289 00:19:18,703 --> 00:19:21,623 mas aparentemente você faz, então você poderia me dizer? 290 00:19:23,750 --> 00:19:26,294 Às vezes ele ameaçava, só isso. 291 00:19:26,378 --> 00:19:28,797 Quando seu lado negro apareceu. 292 00:19:28,880 --> 00:19:32,300 Ele costumava me ligar e eu ia até lá. 293 00:19:35,053 --> 00:19:36,513 Por que você não puxa uma cadeira, Norah, 294 00:19:36,596 --> 00:19:39,766 e eu vou te contar um pouco um pouco mais sobre Joel. 295 00:19:39,849 --> 00:19:43,019 Obrigado, estou atrasado para o almoço agora. Apenas me dê o gato, por favor. 296 00:19:44,646 --> 00:19:46,523 Meu carro está na rua. 297 00:19:46,564 --> 00:19:49,567 Eu te dou uma carona, se quiser? 298 00:19:49,651 --> 00:19:52,028 Obrigado. O que é aquilo? 299 00:19:52,112 --> 00:19:53,321 Isso foi feito pelo garoto 300 00:19:53,405 --> 00:19:55,156 que costumava andar com Joel. 301 00:19:55,824 --> 00:19:57,742 Ele deixou todas essas coisas aqui. 302 00:19:57,826 --> 00:19:59,703 Jesus, ele era estranho. 303 00:19:59,786 --> 00:20:01,663 O que isso significa? 304 00:20:01,746 --> 00:20:04,374 Joel me contou uma vez, mas esqueci. 305 00:20:04,457 --> 00:20:06,710 É porto-riquenho, eu sei disso. 306 00:20:06,793 --> 00:20:09,504 Pare com isso, não, não, não toque, não! 307 00:20:15,009 --> 00:20:18,012 Pare com isso, não, não, não faça isso, não! 308 00:20:20,682 --> 00:20:21,766 Eu quero ir! 309 00:20:24,269 --> 00:20:25,437 Eu quero ir! 310 00:20:25,520 --> 00:20:27,147 Olá, Nora. 311 00:20:30,483 --> 00:20:31,443 Vamos até lá. 312 00:20:31,526 --> 00:20:33,403 Eu desci e peguei seu gato e o levou para casa. 313 00:20:33,486 --> 00:20:36,197 Você foi até ali? 314 00:20:36,281 --> 00:20:37,282 Diga-me o que aconteceu? 315 00:20:37,365 --> 00:20:39,743 Você tentou atacar um homem, Joel. 316 00:20:39,784 --> 00:20:41,286 - O que? - Sr. Perez. 317 00:20:41,369 --> 00:20:43,204 - Quem? - O super. 318 00:20:43,288 --> 00:20:45,457 - O super? - Hum-hmm. 319 00:20:45,540 --> 00:20:47,917 Por que eu iria querer machucá-lo? 320 00:20:48,001 --> 00:20:49,335 - Não sei. - Norah, isso é ridículo. 321 00:20:49,419 --> 00:20:50,503 Você me conhece, eu não machucaria ninguém. 322 00:20:50,587 --> 00:20:52,130 Você tem usado drogas? 323 00:20:53,173 --> 00:20:57,469 Norah, estou tão quadrado que nem fume grama. 324 00:20:57,552 --> 00:20:59,179 As únicas drogas que tomei foram as coisas 325 00:20:59,220 --> 00:21:00,513 eles bombearam em mim quando cheguei aqui. 326 00:21:00,597 --> 00:21:02,807 Bem, então o que há de errado com você? 327 00:21:02,891 --> 00:21:03,933 Não sei. 328 00:21:04,017 --> 00:21:05,602 Por que você atacou o homem? 329 00:21:05,685 --> 00:21:06,978 Eu não fiz isso. 330 00:21:08,521 --> 00:21:09,522 Joel. 331 00:21:10,190 --> 00:21:11,024 Não minta para mim. 332 00:21:11,107 --> 00:21:12,984 eu sei que não cheguei a tempo de ajudá-lo, 333 00:21:13,067 --> 00:21:15,945 mas eu vi com meus próprios olhos. 334 00:21:16,029 --> 00:21:18,406 Nora, acredite em mim. 335 00:21:18,531 --> 00:21:19,949 Não me lembro de nada disso. 336 00:21:20,033 --> 00:21:22,702 Eu não acho que você deveria. 337 00:21:48,394 --> 00:21:51,689 Joel, por que você mora aí com essas pessoas? 338 00:21:51,773 --> 00:21:55,360 Oh Norah, isso é outro vida. Você não saberia disso. 339 00:21:55,443 --> 00:21:56,903 Olha, eu não sou ingênuo. 340 00:21:56,986 --> 00:21:58,822 Eu sei que há pobreza por aí, 341 00:21:58,905 --> 00:22:00,615 mas não é preciso procurá-lo. 342 00:22:00,698 --> 00:22:02,575 Eu não preciso. E você também não precisa. 343 00:22:02,659 --> 00:22:06,454 E você sabe disso. - Você só vê o que quer. 344 00:22:06,496 --> 00:22:09,415 Quem mais estava com você naquela noite? 345 00:22:09,499 --> 00:22:10,500 Ninguém. 346 00:22:11,292 --> 00:22:13,086 Ninguém, eu estava, eu estava me vestindo 347 00:22:13,169 --> 00:22:15,296 ir jantar em sua casa. 348 00:22:15,380 --> 00:22:18,383 E então eu estava aqui na cama. 349 00:22:18,466 --> 00:22:20,927 Nesta enfermaria com todas essas pessoas ao redor. 350 00:22:21,010 --> 00:22:22,804 Você sabe que deve ter levado alguma coisa. 351 00:22:22,887 --> 00:22:23,847 Não, eu não fiz. 352 00:22:23,930 --> 00:22:25,807 Os médicos acham que você tomou LSD. 353 00:22:25,932 --> 00:22:27,475 Agora, tudo que você precisa fazer é admitir 354 00:22:27,600 --> 00:22:30,478 e você poderia sair daqui. 355 00:22:30,603 --> 00:22:31,980 Eles vão me deixar ir? 356 00:22:32,063 --> 00:22:34,691 Aos cuidados de um particular psiquiatra, Erika Lorenz. 357 00:22:34,774 --> 00:22:36,651 Você a conhece desde você era um garotinho. 358 00:22:36,734 --> 00:22:37,694 Tudo o que tenho que fazer é ligar para ela, 359 00:22:37,735 --> 00:22:39,445 e diga a ela que você admitiu usar drogas, 360 00:22:39,529 --> 00:22:42,031 e ponto final. 361 00:22:46,619 --> 00:22:50,248 OK. Tomei um pouco de ácido, ligue para ela. 362 00:22:51,583 --> 00:22:53,585 E você ficará comigo. 363 00:22:53,668 --> 00:22:55,378 Ah, será como nos velhos tempos, Joel. 364 00:22:55,461 --> 00:22:57,797 Vamos nos divertir muito juntos. 365 00:23:03,303 --> 00:23:05,054 Ah, Sr. 366 00:23:05,138 --> 00:23:07,140 Entre agora, que bom ver você. - Olá, Carlos. 367 00:23:07,223 --> 00:23:09,183 Como você está, deixe-me ajudá-lo. - Ah, está tudo bem. Eu posso fazer isso. 368 00:23:09,267 --> 00:23:10,602 Oh, é um prazer, Sr. Delaney. 369 00:23:10,685 --> 00:23:12,228 É um prazer. - Bem, obrigado. 370 00:23:12,312 --> 00:23:13,646 Basta ir para a sala de estar 371 00:23:13,730 --> 00:23:14,731 e sinta-se em casa. 372 00:23:14,814 --> 00:23:17,567 Tenho certeza que o Dr. Lorenz estará com você em apenas um minuto. 373 00:23:17,650 --> 00:23:21,905 Obrigado, Carlos. 374 00:23:59,525 --> 00:24:01,027 Você sabe, só estou aqui porque 375 00:24:01,110 --> 00:24:04,530 eles disseram que me manteriam em Bellevue a menos que eu concorde em ver você. 376 00:24:04,614 --> 00:24:06,908 Bem, eu sei como você se sente Joel, 377 00:24:06,991 --> 00:24:10,495 mas você vê, temos que passar uma hora um dia juntos por um tempo. 378 00:24:12,372 --> 00:24:15,583 Ah, vamos lá, você sabe, não há nada de errado comigo. 379 00:24:20,505 --> 00:24:24,634 Olha, Joel, Justin ainda atende alguns pacientes. 380 00:24:24,717 --> 00:24:27,428 Você se sentiria mais confortável com ele? 381 00:24:29,263 --> 00:24:32,934 Contanto que eu tenha que fazer isso, isso não importa para mim. 382 00:24:34,894 --> 00:24:39,190 Eu ainda não vejo por que temos que passar com tudo isso. 383 00:24:40,525 --> 00:24:44,362 Joel, você estava comprometido porque você tentou matar um homem. 384 00:24:45,697 --> 00:24:49,033 Agora eu sei que você tem nenhuma lembrança deste episódio, 385 00:24:50,451 --> 00:24:53,079 mas estamos aqui para tentar descobrir o porquê. 386 00:24:55,456 --> 00:24:58,501 Bem, o que devo dizer a você, se eu não consigo lembrar de nada? 387 00:24:58,584 --> 00:25:00,545 Por que você não me atualiza? 388 00:25:00,628 --> 00:25:02,338 Agora, eu estava sempre intrigado por que você voltou 389 00:25:02,422 --> 00:25:06,676 morar no East Village quando você voltou de Tânger. 390 00:25:06,759 --> 00:25:09,595 Ah, pelo amor de Deus, Érica. 391 00:25:09,679 --> 00:25:13,683 Você e Norah são realmente dois iguais. Você sabe disso? 392 00:25:13,766 --> 00:25:15,143 Não, sério. 393 00:25:15,935 --> 00:25:17,770 Eu gostaria de saber por quê. 394 00:25:18,730 --> 00:25:20,982 É muito simples. 395 00:25:21,065 --> 00:25:23,192 Eu me sinto em casa lá embaixo. 396 00:25:24,944 --> 00:25:26,070 Por que? 397 00:25:27,280 --> 00:25:28,698 Não sei. 398 00:25:29,949 --> 00:25:31,284 Nunca me sinto sozinho. 399 00:25:32,076 --> 00:25:34,620 Sempre há alguém com quem conversar. 400 00:25:45,048 --> 00:25:48,176 Algumas pessoas lá embaixo são realmente fantásticos. 401 00:25:51,637 --> 00:25:53,723 Como este meu amigo, 402 00:25:54,640 --> 00:25:58,603 Tônio Perez, o cara que me deu seu apartamento. 403 00:26:01,189 --> 00:26:06,027 Costumávamos passar horas apenas sentado e conversando 404 00:26:06,152 --> 00:26:09,489 e ouvir música, sabe? 405 00:26:09,530 --> 00:26:10,782 Porto-riquenho? 406 00:26:12,075 --> 00:26:13,242 Sim. 407 00:26:13,326 --> 00:26:15,578 Sobre o que você falou? 408 00:26:17,205 --> 00:26:18,289 Tudo. 409 00:26:19,916 --> 00:26:20,917 Vida. 410 00:26:25,797 --> 00:26:29,300 Essa é a única coisa realmente amigo íntimo que já tive. 411 00:26:36,099 --> 00:26:38,559 Ele representa tudo o que Norah odeia. 412 00:26:46,734 --> 00:26:48,111 Joel? Eu tenho um roupão aqui. 413 00:26:48,194 --> 00:26:49,278 Huh? 414 00:26:51,572 --> 00:26:53,699 O que você está fazendo? 415 00:26:53,783 --> 00:26:56,994 Joel, pare! 416 00:26:57,078 --> 00:27:00,373 Não! Você está conseguindo eu absolutamente encharcado! 417 00:27:00,456 --> 00:27:03,709 Pare com isso! 418 00:27:06,879 --> 00:27:09,549 - Pare com isso! - - ataca novamente! 419 00:27:09,632 --> 00:27:12,969 Ah, pare com isso. 420 00:27:13,052 --> 00:27:14,011 Pare com isso! 421 00:27:14,095 --> 00:27:17,056 Quando vai leve-nos ao cinema de qualquer maneira. 422 00:27:17,140 --> 00:27:19,100 Logo depois... Sra. Benson? Sim? 423 00:27:19,183 --> 00:27:21,435 O jantar estará pronto em cerca de 10 minutos. Será na hora certa. 424 00:27:22,854 --> 00:27:24,397 Obrigado. 425 00:27:26,691 --> 00:27:28,484 Ela tem namorados? 426 00:27:28,568 --> 00:27:29,694 Quem? 427 00:27:29,819 --> 00:27:30,820 Verônica. 428 00:27:30,903 --> 00:27:33,739 eu não faria tenho a mais vaga ideia. 429 00:27:33,823 --> 00:27:34,907 Por que não? 430 00:27:36,909 --> 00:27:40,329 Bem, ela é muito reservada sobre sua vida privada. 431 00:27:40,413 --> 00:27:42,498 De qualquer forma, ela está fazendo um curso de digitação, 432 00:27:42,582 --> 00:27:45,042 então provavelmente vou perder ela para alguma empresa, 433 00:27:45,084 --> 00:27:47,128 onde ela encontrará um bom jovem porto-riquenho 434 00:27:47,211 --> 00:27:49,005 que a deixará muito feliz. 435 00:27:49,088 --> 00:27:50,756 Eu acho que há algo sexy sobre ela. 436 00:27:50,840 --> 00:27:53,467 Joel. 437 00:27:53,551 --> 00:27:55,928 Ah, Norah, não seja tão sério. 438 00:28:00,057 --> 00:28:02,101 Eu não sabia que você guardava isso. 439 00:28:02,185 --> 00:28:05,104 Ah, guardei muitas coisas de mãe. 440 00:28:06,606 --> 00:28:08,566 Bem, eu não fiz. 441 00:28:11,611 --> 00:28:13,779 Você tem muitos amantes? 442 00:28:14,906 --> 00:28:18,159 Quem? Meu? 443 00:28:18,242 --> 00:28:19,452 Eu tenho pretendentes. 444 00:28:20,036 --> 00:28:22,538 Não é o melhor de todos. 445 00:28:29,086 --> 00:28:31,255 Você vai para a cama com todos eles? 446 00:28:33,591 --> 00:28:34,675 Às vezes. 447 00:28:37,887 --> 00:28:40,056 De qualquer forma, isso é problema meu. 448 00:28:48,814 --> 00:28:49,982 E você? 449 00:28:51,692 --> 00:28:54,070 Como tem sido para você? Como foi Tânger? 450 00:28:57,114 --> 00:28:59,867 Eu conheci muitas mulheres como você em Tânger. 451 00:29:01,827 --> 00:29:03,496 O que você quer dizer? 452 00:29:06,791 --> 00:29:08,960 Mulheres como você, que vão até o fim 453 00:29:09,043 --> 00:29:11,045 para Tânger para transar. 454 00:29:12,004 --> 00:29:15,216 E então, quando eles voltarem, eles não mudaram nada. 455 00:29:26,310 --> 00:29:27,687 Você dorme com muitas pessoas? 456 00:29:27,770 --> 00:29:29,897 Ah, Joel. Pare com isso. 457 00:29:30,606 --> 00:29:32,650 Quantos, quantos por noite? 458 00:29:32,733 --> 00:29:33,859 Joel pára. 459 00:29:33,943 --> 00:29:36,404 Dois de cada vez? Você já teve dois de cada vez? 460 00:29:36,487 --> 00:29:39,573 Você vai parar. Levante-se e vista-se. 461 00:29:41,575 --> 00:29:43,452 O jantar está quase pronto. 462 00:30:55,733 --> 00:30:56,734 Joel? 463 00:31:01,739 --> 00:31:02,740 Joel? 464 00:31:15,252 --> 00:31:18,297 Joel, onde você está? Eu sei que você está aí. 465 00:31:48,494 --> 00:31:52,081 ? Sim, um novo dia? 466 00:31:52,164 --> 00:31:56,127 ? Pode ser o meu fim? 467 00:32:48,846 --> 00:32:51,056 Joel, você está me machucando! 468 00:32:52,224 --> 00:32:53,434 Você está sofrendo... 469 00:33:27,843 --> 00:33:28,969 Você me machucou. 470 00:33:58,999 --> 00:34:01,961 O que eu já fiz com você? 471 00:34:05,756 --> 00:34:09,051 Amanhã é meu aniversário. 472 00:34:17,184 --> 00:34:22,523 Norah vai dar uma festa para mim. 473 00:34:26,569 --> 00:34:27,778 Você está convidado. 474 00:34:36,120 --> 00:34:38,789 Mal posso esperar. 475 00:34:47,548 --> 00:34:49,425 Olá, tio Joel! 476 00:34:49,508 --> 00:34:50,593 Olá, tio Joel! 477 00:34:55,598 --> 00:34:57,057 Ok, pegue os presentes dele agora. 478 00:34:57,182 --> 00:34:59,101 - Você gosta disso? - Sim, isso é muito bom. 479 00:34:59,184 --> 00:35:01,604 - eu gosto disso - Esta é do Peter. 480 00:35:01,645 --> 00:35:04,231 Mamãe realmente acreditou. 481 00:35:04,315 --> 00:35:05,774 - Você não comprou isso para mim? - Não, mamãe fez. 482 00:35:05,858 --> 00:35:07,568 Você deixou sua mãe comprar? 483 00:35:07,651 --> 00:35:09,320 Que diabos? 484 00:35:10,154 --> 00:35:12,656 Ah, caramba... 485 00:35:12,781 --> 00:35:15,534 - Sim! - Oba, tio Joel! 486 00:35:16,952 --> 00:35:19,705 - Isto é de Clancy. - Um presente de um cachorro? 487 00:35:19,788 --> 00:35:21,206 Você não me disse que comprou isso para ele. 488 00:35:21,332 --> 00:35:23,292 Que diabos, não, eu não vou fazer isso. 489 00:35:23,375 --> 00:35:25,377 Isto é de você? 490 00:35:25,461 --> 00:35:26,337 OK. 491 00:35:26,462 --> 00:35:27,713 ... explode em seu ... 492 00:35:27,796 --> 00:35:29,548 Parece uma barra de chocolate fina. 493 00:35:29,673 --> 00:35:31,091 O que é? 494 00:35:31,175 --> 00:35:32,968 Oh, eu vejo! - É uma caneta! 495 00:35:33,052 --> 00:35:36,305 Yay! 496 00:35:36,388 --> 00:35:40,351 Feliz aniversário, garoto. 497 00:35:40,434 --> 00:35:41,435 Obrigado. 498 00:35:41,518 --> 00:35:43,896 Ah, feliz aniversário, Joel! 499 00:35:45,356 --> 00:35:46,774 Vamos Carrie, dê um beijo no seu tio Joel. 500 00:35:46,857 --> 00:35:48,484 Obrigado, garoto. Obrigado, obrigado. 501 00:35:48,525 --> 00:35:50,120 Vamos Pedro, você também. Dê um beijo no tio Joel. 502 00:35:50,320 --> 00:35:50,944 Eu preciso? 503 00:35:51,028 --> 00:35:52,946 Vamos, você também. - Não, ele não precisa de uma de mim. 504 00:35:53,030 --> 00:35:55,199 - Vamos, Nora. - Dê um beijo de aniversário nele, vamos. 505 00:35:55,282 --> 00:35:56,533 Vamos, vamos apenas agitar isso. 506 00:35:56,617 --> 00:35:57,826 Não, não, não é um aperto de mão. 507 00:35:57,910 --> 00:36:00,204 Dê-lhe um beijo de verdade, vá em frente. 508 00:36:00,287 --> 00:36:02,247 Isso é um menino. Veronica, vamos beber mais champanhe. 509 00:36:02,373 --> 00:36:03,707 - Pedro, olha isso. - É tão ruim. 510 00:36:05,668 --> 00:36:07,795 Sim, isso é o que eu tipo, um pouco de champanhe. 511 00:36:07,878 --> 00:36:10,047 Deixe-me ter um grande, preencha até o topo. 512 00:36:10,130 --> 00:36:11,382 Vamos! 513 00:36:11,465 --> 00:36:13,175 -Eu preciso de mais- - Tudo bem, já chega. 514 00:36:13,258 --> 00:36:15,344 - Ah, não posso comer mais um? - Não, não, não, não. Agora um brinde. 515 00:36:15,427 --> 00:36:16,428 Sim, vamos fazer um brinde. 516 00:36:16,512 --> 00:36:17,805 Para mim? 517 00:36:17,930 --> 00:36:20,391 Para Joel Delaney, 518 00:36:20,474 --> 00:36:22,810 o maior escritor freelancer do mundo. 519 00:36:22,893 --> 00:36:25,145 Tudo bem, felicidades! 520 00:36:25,270 --> 00:36:28,482 Para o maior irmão do mundo. Para o mundo- 521 00:36:28,565 --> 00:36:31,276 Para o maior tio Joel do mundo! Yay! 522 00:36:31,360 --> 00:36:33,487 Obrigado. 523 00:36:33,570 --> 00:36:34,321 Para os mundos- 524 00:36:34,405 --> 00:36:37,241 Para o maior amante do mundo. 525 00:36:40,494 --> 00:36:42,079 Para o maior Joel Delaney do mundo. 526 00:36:42,162 --> 00:36:44,623 Sim. 527 00:36:46,208 --> 00:36:47,751 Discurso, queremos um discurso. 528 00:36:47,835 --> 00:36:48,836 - Ah, vamos lá- - Sim! 529 00:36:48,919 --> 00:36:50,337 Vamos, Nora! 530 00:36:50,421 --> 00:36:52,297 Quem tem um aniversário sem discurso? 531 00:36:52,381 --> 00:36:53,882 Tudo bem. Que tal um poema? 532 00:36:54,007 --> 00:36:54,717 Sim! 533 00:36:54,800 --> 00:36:56,135 - Ao maior poeta do mundo. - Sim! 534 00:36:56,176 --> 00:36:57,261 Tudo bem, um poema. 535 00:36:57,344 --> 00:37:00,431 Eu também conheço o poema para você. - Tudo bem. 536 00:37:01,724 --> 00:37:04,184 Um poema. 537 00:37:04,309 --> 00:37:07,062 Uma socialite de Nantucket. 538 00:37:07,146 --> 00:37:10,441 Joel, esse não. 539 00:37:10,524 --> 00:37:11,734 Verônica, traga o bolo, por favor. 540 00:37:11,775 --> 00:37:13,819 Sim, olá, Verônica. Não queime o bolo. 541 00:37:13,902 --> 00:37:15,028 Dirão que você é ineficiente. 542 00:37:15,112 --> 00:37:18,282 E a Sra. Benson nunca perdoe com o. 543 00:37:18,365 --> 00:37:19,867 Você está apenas sendo bobo. 544 00:37:25,664 --> 00:37:27,374 Xerez? - Hum? 545 00:37:27,875 --> 00:37:29,960 Seu brinco está faltando. 546 00:37:30,043 --> 00:37:31,044 Você sabia disso? 547 00:37:31,128 --> 00:37:32,880 Seu brinco sumiu. 548 00:37:34,339 --> 00:37:36,550 Devo ter perdido o controle, Norah. 549 00:37:40,345 --> 00:37:42,139 Espere um minuto, Norah. 550 00:37:42,222 --> 00:37:45,893 Eu, Joel Delaney 551 00:37:45,976 --> 00:37:48,020 irá evocar seu brinco. 552 00:37:49,813 --> 00:37:52,107 Brinco, brinco, 553 00:37:53,984 --> 00:37:55,694 mostre-se 554 00:37:57,237 --> 00:37:58,238 para mim. 555 00:38:00,949 --> 00:38:01,950 Brinco, 556 00:38:04,578 --> 00:38:05,621 sua luz... 557 00:38:08,832 --> 00:38:09,917 sua luz... 558 00:38:11,543 --> 00:38:12,544 vem... 559 00:38:15,339 --> 00:38:16,340 para mim. 560 00:38:26,809 --> 00:38:29,853 Vamos balão, venha comigo. 561 00:38:31,438 --> 00:38:33,941 Venha comigo, vamos para procure o brinco mágico. 562 00:38:34,024 --> 00:38:37,945 Para onde estamos indo? 563 00:38:38,028 --> 00:38:39,738 Joel, se você continuar aquelas crianças lá fora 564 00:38:39,822 --> 00:38:41,740 mais de dois minutos... 565 00:38:41,824 --> 00:38:43,325 Da, da, da, da, 566 00:38:43,408 --> 00:38:44,284 da, da, da, da... 567 00:38:44,409 --> 00:38:46,620 Joel, volte. 568 00:38:46,703 --> 00:38:48,580 O que você está fazendo? 569 00:38:48,664 --> 00:38:50,165 Brinco, 570 00:38:50,249 --> 00:38:52,042 Eu vejo sua presença. 571 00:38:54,294 --> 00:38:56,672 Eu me pergunto o que ele está fazendo? 572 00:38:58,507 --> 00:38:59,633 Ele entendeu. 573 00:39:01,218 --> 00:39:03,011 O brinco mágico! 574 00:39:03,053 --> 00:39:05,222 Dê para mim. 575 00:39:05,305 --> 00:39:07,516 Dê para mim! Dê para mim, vamos! 576 00:39:13,814 --> 00:39:16,859 - Espere, vou prender no cordão. - Ah 577 00:39:16,942 --> 00:39:18,694 E fora! 578 00:39:18,777 --> 00:39:20,529 Joel! 579 00:39:20,612 --> 00:39:22,155 Voa para o céu. 580 00:39:22,281 --> 00:39:23,490 Sim, sim, para onde vai? 581 00:39:23,574 --> 00:39:24,408 Para a lua! 582 00:39:24,491 --> 00:39:26,201 Para a lua, sim! 583 00:39:26,285 --> 00:39:29,162 Seu bastardo, como posso informe a seguradora 584 00:39:29,246 --> 00:39:32,207 que um balão levou meu brinco embora? 585 00:39:34,293 --> 00:39:35,711 De volta para casa, vamos! 586 00:39:35,794 --> 00:39:37,546 Pegue o cristal mágico! 587 00:39:40,215 --> 00:39:42,634 - Vamos, tio Joel, dá para nós! - Sim! 588 00:39:44,094 --> 00:39:45,095 Você é louco! 589 00:39:47,139 --> 00:39:48,348 Aqui, eu poderia fazer um truque! 590 00:39:48,473 --> 00:39:49,892 Tio Joel, vamos! 591 00:39:49,975 --> 00:39:54,187 Vamos, pegue! Tire isso de mim. 592 00:39:58,650 --> 00:40:00,193 Ei, me dê um pouco mais vinho, sim, Verônica? 593 00:40:00,277 --> 00:40:02,487 Traga o bolo de aniversário, Acho que já está na hora. 594 00:40:02,571 --> 00:40:05,949 Tudo bem, crianças, já chega, vamos lá, tomem seus lugares. 595 00:40:06,033 --> 00:40:08,160 Sentar. Hora do bolo. 596 00:40:08,243 --> 00:40:09,494 Tome seus lugares. 597 00:40:10,370 --> 00:40:11,872 Quase cheguei lá, Peter. 598 00:40:15,375 --> 00:40:17,377 Tudo bem, Verônica. 599 00:40:20,589 --> 00:40:32,059 ? Feliz aniversário, para você? 600 00:40:32,184 --> 00:40:38,690 ? Feliz aniversário, querido Joel? 601 00:40:38,774 --> 00:40:45,489 ? Feliz aniversário, para mim? 602 00:40:45,614 --> 00:40:50,035 ? Feliz Aniversário ? 603 00:40:50,118 --> 00:40:55,540 ? Feliz Aniversário ? 604 00:40:55,624 --> 00:41:02,923 ? Feliz aniversário, Querida Sherry? 605 00:41:03,006 --> 00:41:07,886 ? Feliz Aniversário, para...? 606 00:41:07,970 --> 00:41:11,098 Joel, pare com isso! O que você está fazendo? 607 00:41:16,353 --> 00:41:18,313 Mais vinho, por favor. 608 00:41:18,397 --> 00:41:19,690 Não, Verônica. Ele já bebeu vinho suficiente. 609 00:41:19,773 --> 00:41:21,441 Vinho, caramba! 610 00:41:40,168 --> 00:41:42,713 Estou com uma dor de cabeça terrível. 611 00:41:42,796 --> 00:41:44,673 Desculpe, estou indo para casa. 612 00:42:02,149 --> 00:42:03,567 Xerez! 613 00:42:17,789 --> 00:42:19,833 Joel, o que foi isso? 614 00:42:21,293 --> 00:42:23,837 Eu não sabia que você falava espanhol. 615 00:42:25,380 --> 00:42:27,174 Eu não falo espanhol. 616 00:42:27,257 --> 00:42:29,468 - Não precisa mentir para mim, Joel. - Apenas algumas palavras. 617 00:42:29,551 --> 00:42:31,303 Não há necessidade de mentir. 618 00:42:31,386 --> 00:42:34,139 Por que eu deveria mentir, pelo amor de Deus? 619 00:42:34,222 --> 00:42:35,766 - Vamos, - Eu não estou mentindo 620 00:42:35,849 --> 00:42:37,934 Entre e vá para a cama. 621 00:42:47,736 --> 00:42:51,323 Verônica, perdoe-o, ele simplesmente não consegue beber. 622 00:42:51,406 --> 00:42:55,619 O que ele disse para você? Eu nem percebi que ele falava espanhol. 623 00:42:55,702 --> 00:42:58,246 Se você não se importa, eu gostaria de ir para casa. 624 00:42:58,330 --> 00:43:00,957 Vou limpar de manhã. 625 00:43:03,960 --> 00:43:07,047 Aqui, ela deixou cair isso. 626 00:43:07,130 --> 00:43:09,549 Vou levar para ela amanhã. 627 00:43:16,223 --> 00:43:17,933 eu nem tinha hora de escovar os dentes. 628 00:43:18,016 --> 00:43:19,684 - Ah, aposto. - Você é quem estava no banheiro 629 00:43:19,768 --> 00:43:20,811 por uma hora ou mais. - Ok, a questão é 630 00:43:20,894 --> 00:43:22,270 você tem que acordar mais cedo, só isso. 631 00:43:22,354 --> 00:43:23,897 Mas você nos acorda tarde- 632 00:43:23,980 --> 00:43:26,566 Bem, você brinca de manhã o tempo todo. 633 00:43:26,691 --> 00:43:28,193 Tenha um bom almoço. Talvez um filme esta noite. 634 00:43:28,276 --> 00:43:29,653 Sem manteiga de amendoim e geleia. - Ei. 635 00:43:29,736 --> 00:43:31,446 Ok, tchau. - Tchau, mãe. 636 00:43:31,530 --> 00:43:33,740 - Ei, vou correr com você até o ônibus. - Não... ok. 637 00:43:51,883 --> 00:43:52,884 Xerez? 638 00:43:58,306 --> 00:43:59,307 Xerez? 639 00:44:07,607 --> 00:44:08,608 Xerez? 640 00:44:17,367 --> 00:44:18,368 Xerez? 641 00:45:08,335 --> 00:45:09,336 Sim? 642 00:45:09,419 --> 00:45:10,629 Meu nome é Brady. 643 00:45:10,712 --> 00:45:12,380 Estou com o departamento de polícia. 644 00:45:12,464 --> 00:45:15,884 Gostaria de falar com a Sra. Norah Benson. 645 00:45:16,009 --> 00:45:18,178 Você é, uh... você, Sra. Benson. 646 00:45:19,262 --> 00:45:20,889 Não, senhor. 647 00:45:20,972 --> 00:45:23,016 Por favor, entre. Ela está muito chateada. 648 00:45:23,099 --> 00:45:24,351 Obrigado. 649 00:45:33,151 --> 00:45:34,319 Sra. 650 00:45:34,402 --> 00:45:36,071 Sou o detetive Brady. - Como vai? 651 00:45:36,154 --> 00:45:37,906 - Este é meu assistente. - Como vai? 652 00:45:37,989 --> 00:45:40,116 Tenho certeza que você está ocupado. Portanto, não ocuparemos muito do seu tempo. 653 00:45:40,200 --> 00:45:42,285 Apenas algumas perguntas sobre Sherry Talbot. 654 00:45:42,369 --> 00:45:44,246 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 655 00:45:55,465 --> 00:45:57,050 Bem, não se levante, por favor. 656 00:45:57,884 --> 00:45:58,885 Sentar. 657 00:46:05,392 --> 00:46:06,393 Agora. 658 00:46:08,144 --> 00:46:09,646 O que posso fazer para ajudá-lo? 659 00:46:09,729 --> 00:46:12,148 Bem, Sra. Benson, eu gostaria gostaria de saber o que você sabe. 660 00:46:12,232 --> 00:46:14,067 Eu entendo que a Sra. Talbot esteve aqui ontem à noite. 661 00:46:14,150 --> 00:46:15,735 Sim, está certo. 662 00:46:15,819 --> 00:46:16,861 Sim. 663 00:46:16,945 --> 00:46:19,739 Eu entendo que você teve um pequena festa de aniversário. 664 00:46:20,615 --> 00:46:22,409 Sim. Você entende muito. 665 00:46:22,492 --> 00:46:26,496 Eu pego um pouco aqui, e um pouco aí. 666 00:46:27,455 --> 00:46:29,416 Onde está o Sr. Delaney? 667 00:46:29,499 --> 00:46:31,835 Ele está fora no momento. 668 00:46:31,918 --> 00:46:35,005 Ele não está em Bellevue, está? 669 00:46:35,088 --> 00:46:36,089 Não. 670 00:46:37,549 --> 00:46:40,135 Tudo bem. Claro que gostaria de vê-lo. 671 00:46:40,176 --> 00:46:42,053 Sra. Benson, você sabe se ele tem algum 672 00:46:42,137 --> 00:46:44,055 Amigos porto-riquenhos? 673 00:46:46,975 --> 00:46:47,976 Possivelmente? 674 00:46:49,060 --> 00:46:50,145 Bem, é uma coisa engraçada 675 00:46:50,228 --> 00:46:52,230 que de repente aqui temos um caso 676 00:46:52,314 --> 00:46:54,858 assim como três outros que tivemos no verão passado. 677 00:46:54,983 --> 00:46:56,234 A mesma coisa, você sabe, 678 00:46:56,318 --> 00:46:59,696 cabeça cortada, cabelo amarrado em alguma coisa. 679 00:46:59,779 --> 00:47:03,408 Essas meninas eram todas porto-riquenhas. 680 00:47:03,491 --> 00:47:06,369 Suponho que foi por isso que eles não conseguiram muito espaço no jornal. 681 00:47:08,079 --> 00:47:10,290 Nós pensamos que não tínhamos descobri na época. 682 00:47:10,373 --> 00:47:13,209 Algum garoto. Tônio, ah... 683 00:47:13,293 --> 00:47:14,252 Pérez. 684 00:47:14,336 --> 00:47:18,173 Hmmm. Pérez. Mas ele desapareceu. 685 00:47:19,090 --> 00:47:20,383 E aquelas pessoas no Harlem espanhol, 686 00:47:20,467 --> 00:47:22,927 eles simplesmente não falam conosco. 687 00:47:23,011 --> 00:47:26,389 Você já esteve lá, Sra. Benson? 688 00:47:26,473 --> 00:47:27,974 Eu passei por isso. 689 00:47:28,058 --> 00:47:29,392 Você deveria subir algum dia para aquele grande mercado 690 00:47:29,476 --> 00:47:30,935 eles têm lá em cima. 691 00:47:31,019 --> 00:47:32,729 Levei minha esposa uma vez, 692 00:47:32,812 --> 00:47:34,939 ela disse que conseguiu alguns bons negócios. 693 00:47:35,023 --> 00:47:36,775 Mas ela diz que você tem ter um pouco de cuidado 694 00:47:36,858 --> 00:47:37,817 escolhendo e escolhendo. 695 00:47:37,942 --> 00:47:40,862 Suponho que vocês, mulheres, saibam tudo sobre isso, né? 696 00:47:43,031 --> 00:47:45,075 Onde ele está, Sra. Benson? 697 00:47:48,787 --> 00:47:51,456 Ligue para ele por mim, por favor? 698 00:47:56,044 --> 00:47:58,380 Veronica, ligue para o Sr. Delaney. 699 00:48:04,552 --> 00:48:06,221 Você tem filhos? 700 00:48:06,304 --> 00:48:10,100 Ah, detetive Brady. Você até sabe os nomes deles. 701 00:48:15,939 --> 00:48:17,273 Joel Delaney? 702 00:48:17,357 --> 00:48:18,358 Meu nome é Brady. 703 00:48:18,483 --> 00:48:20,110 Este é meu assistente. Somos detetives. 704 00:48:20,193 --> 00:48:22,570 Por que você não desce para a estação conosco, 705 00:48:22,654 --> 00:48:24,489 onde podemos conversar. 706 00:48:24,572 --> 00:48:26,241 Eu não quero me incomodar sua irmã não está mais aqui. 707 00:48:26,324 --> 00:48:28,118 Tenho certeza que ela tem coisas para fazer. 708 00:48:28,243 --> 00:48:30,245 Não demorará muito. 709 00:48:30,328 --> 00:48:32,038 Te trago de volta em algumas horas. 710 00:48:32,122 --> 00:48:33,498 Isso é uma promessa. 711 00:48:35,333 --> 00:48:37,210 OK. Se eu puder ajudar. 712 00:48:39,712 --> 00:48:42,048 Eu não queria que ela fosse ontem à noite. 713 00:48:49,055 --> 00:48:50,140 Joel. 714 00:49:03,486 --> 00:49:05,989 Estarei de volta daqui a pouco. 715 00:49:07,490 --> 00:49:09,492 Obrigado, Sra. 716 00:50:22,690 --> 00:50:23,525 Olá? 717 00:50:23,608 --> 00:50:24,901 Carrie, o tio Joel já chegou? 718 00:50:24,984 --> 00:50:25,818 Não. 719 00:50:25,902 --> 00:50:28,029 Bem, deixe-me falar com Verônica, então, querida. 720 00:50:28,112 --> 00:50:29,531 Ela se foi. 721 00:50:29,572 --> 00:50:31,991 Se foi, o que você quer dizer foi, foi às compras? 722 00:50:32,075 --> 00:50:34,452 Não, ela deixou um bilhete dizendo que ela se foi 723 00:50:34,536 --> 00:50:36,663 e ela não vai voltar. 724 00:50:36,746 --> 00:50:38,248 Quer que eu leia o bilhete para você? 725 00:50:38,331 --> 00:50:40,166 Sim! 726 00:50:40,250 --> 00:50:43,169 Prezada Sra. estou muito desculpe ter que escrever isso, 727 00:50:43,253 --> 00:50:45,171 mas não posso mais trabalhar para você 728 00:50:45,255 --> 00:50:47,006 e não voltarei. 729 00:50:47,090 --> 00:50:50,343 Por favor, entenda e dê meu amor pelas crianças. 730 00:50:50,426 --> 00:50:52,887 Atenciosamente, Verônica Savez. 731 00:50:52,971 --> 00:50:55,014 Mãe. Por que ela iria? 732 00:50:55,098 --> 00:50:59,310 Oh céus. Não sei. 733 00:50:59,394 --> 00:51:01,020 Bem, eu vou descobrir. 734 00:51:01,145 --> 00:51:01,980 Eu te digo uma coisa, querido, 735 00:51:02,021 --> 00:51:03,690 você e Peter ficam lá e assistir televisão 736 00:51:03,773 --> 00:51:04,691 até eu voltar. 737 00:51:04,774 --> 00:51:05,650 Não vou demorar muito. 738 00:51:05,733 --> 00:51:07,402 Agora não se preocupe, hein? 739 00:51:07,485 --> 00:51:08,361 OK. 740 00:51:21,791 --> 00:51:24,168 A qualidade do ar atual é considerado insalubre. 741 00:51:24,252 --> 00:51:26,421 Espera-se que o de amanhã permaneça o mesmo. 742 00:51:26,504 --> 00:51:28,006 Níveis de 24 horas em toda a cidade 743 00:51:28,047 --> 00:51:30,633 0,095 partes por milhão de dióxido de enxofre. 744 00:52:24,395 --> 00:52:25,271 Sim? 745 00:52:26,814 --> 00:52:30,234 Posso falar com Verônica, por favor? 746 00:52:30,360 --> 00:52:34,614 Verônica? 747 00:52:40,536 --> 00:52:42,538 Sra. Benson, o que está fazendo aqui? 748 00:52:42,622 --> 00:52:46,334 Por que você desistiu, Verônica? Por que você foi embora? 749 00:52:46,459 --> 00:52:48,336 Bem, eu não trabalho mais para você. 750 00:52:48,419 --> 00:52:50,880 Eu sei disso, mas podemos conversar, por favor? 751 00:52:50,963 --> 00:52:54,008 Por favor, você não vai me convidar para entrar? 752 00:52:54,092 --> 00:52:57,637 Não, espere aqui um momento. 753 00:53:01,474 --> 00:53:03,351 Venha comigo, por favor. 754 00:53:03,434 --> 00:53:04,769 Por que não pude entrar, Verônica? 755 00:53:04,852 --> 00:53:06,396 Sra. Benson, havia algumas coisas 756 00:53:06,479 --> 00:53:08,231 você me manteve longe, 757 00:53:08,314 --> 00:53:10,817 e há algumas coisas Eu mantenho você longe. 758 00:53:10,900 --> 00:53:13,027 - O que você quer dizer? - É bem simples. 759 00:53:13,111 --> 00:53:15,154 Você costumava dizer, “Verônica, deixe isso pra lá. 760 00:53:15,238 --> 00:53:16,698 Verônica, deixe isso pra lá." 761 00:53:16,781 --> 00:53:18,282 Você sabe, vocês não são os únicos 762 00:53:18,366 --> 00:53:20,284 com coisas para guardar para si. 763 00:53:22,495 --> 00:53:26,416 Veronica, eu sei que não posso forçar você para responder minhas perguntas, 764 00:53:26,499 --> 00:53:29,293 e eu sei como você odeia ver as pessoas implorando, 765 00:53:29,377 --> 00:53:30,586 mas Verônica, você é humana 766 00:53:30,670 --> 00:53:34,298 e você deve perceber que preciso de ajuda. 767 00:53:34,382 --> 00:53:38,845 Sra. Você tem sua polícia, seus hospitais, 768 00:53:38,928 --> 00:53:40,388 seus médicos? 769 00:53:40,471 --> 00:53:41,931 Use-os. Você os conhece. 770 00:53:42,014 --> 00:53:44,142 Verônica, é só possível que a polícia 771 00:53:44,183 --> 00:53:46,436 não consigo descobrir nada sobre isso. 772 00:53:46,519 --> 00:53:48,229 É simplesmente possível que as pessoas do meu mundo 773 00:53:48,354 --> 00:53:49,647 não consigo entrar no seu mundo, 774 00:53:49,731 --> 00:53:51,482 que ninguém vai falar com eles, sabe? 775 00:53:51,566 --> 00:53:53,151 Como eles vão descobrir sobre Tonio 776 00:53:53,234 --> 00:53:55,069 e o povo Perez e os assassinatos. 777 00:53:55,153 --> 00:53:56,571 Mas eu tenho que descobrir 778 00:53:56,654 --> 00:53:59,031 porque não pretendo perder meu irmão. 779 00:53:59,115 --> 00:54:00,742 E você quer descobrir através de nós? 780 00:54:00,783 --> 00:54:02,493 Sim. 781 00:54:02,618 --> 00:54:04,912 Mas você está disposto a aceitar e acreditar no que lhe disseram? 782 00:54:04,996 --> 00:54:06,706 Você vai ouvir? 783 00:54:06,789 --> 00:54:10,334 Eu farei qualquer coisa por meu irmão. Qualquer coisa. 784 00:54:13,004 --> 00:54:14,046 OK. 785 00:54:19,177 --> 00:54:24,182 Existe uma Botânica. Um homem chamado Don Pedro estará lá. 786 00:54:24,265 --> 00:54:26,267 Vou escrever o endereço para você. 787 00:54:26,350 --> 00:54:27,351 Uma botânica? 788 00:54:29,520 --> 00:54:32,273 Se você pode acreditar em Dom Pedro, ele pode ajudá-lo. 789 00:54:32,356 --> 00:54:34,901 Se não, você está perdendo seu tempo. 790 00:54:34,984 --> 00:54:36,736 Você vem comigo? 791 00:54:36,819 --> 00:54:39,572 Não, já terminei com tudo isso. 792 00:54:40,406 --> 00:54:41,991 Eu te dei mais do que deveria. 793 00:54:42,033 --> 00:54:44,952 Agora eu entendi você. 794 00:54:46,245 --> 00:54:47,914 Você me entende. 795 00:54:53,419 --> 00:54:55,296 Obrigada, Verônica. 796 00:55:40,591 --> 00:55:42,844 Procuro Dom Pedro. 797 00:55:53,271 --> 00:55:54,564 Você é Dom Pedro? 798 00:55:54,647 --> 00:55:56,023 Sim, sou Dom Pedro. 799 00:55:56,065 --> 00:55:58,860 Verônica Savez disse eu você me ajudaria. 800 00:55:58,943 --> 00:56:00,987 É meu irmão. Ele está em apuros terríveis. 801 00:56:01,070 --> 00:56:02,655 Por que você não vai à polícia? 802 00:56:02,738 --> 00:56:04,657 Eles irão ajudá-lo. 803 00:56:04,740 --> 00:56:07,159 Não, Veronica disse que você me ajudaria. 804 00:56:07,243 --> 00:56:08,953 Bem, eu não sei. 805 00:56:10,037 --> 00:56:11,455 Eu pago o que você quiser. 806 00:56:11,539 --> 00:56:12,999 Estou disposto a pagar. 807 00:56:14,792 --> 00:56:17,003 Nossas práticas não estão à venda. 808 00:56:17,086 --> 00:56:18,921 Você não pode comprar crença. 809 00:56:20,464 --> 00:56:22,341 Sinto muito, não tive a intenção de ofendê-lo. 810 00:56:23,759 --> 00:56:25,678 Pessoas como você, 811 00:56:27,263 --> 00:56:28,890 você tenta comprar Deus. 812 00:56:31,642 --> 00:56:33,686 E sua mente está fechada. 813 00:56:39,358 --> 00:56:42,236 Tudo que você tem aberto são seus olhos 814 00:56:42,320 --> 00:56:44,739 e eles estão cheios de preocupação. 815 00:56:44,864 --> 00:56:47,867 Seu irmão significa muito para você, né? 816 00:56:49,118 --> 00:56:50,202 Tudo. 817 00:56:55,166 --> 00:56:57,043 Você pode trazê-lo para mim? 818 00:56:57,126 --> 00:56:59,670 Não. Não, eu não poderia fazer isso. 819 00:57:05,468 --> 00:57:08,512 Venha para este endereço amanhã de manhã 820 00:57:08,596 --> 00:57:11,724 e traga algo que pertence a ele. 821 00:57:12,683 --> 00:57:13,768 Sra. 822 00:57:14,852 --> 00:57:19,732 sabemos tudo sobre Joel Delaney e Tonio Perez. 823 00:57:24,737 --> 00:57:25,863 Nós ajudaremos. 824 00:57:30,076 --> 00:57:31,827 Nos vemos amanhã. 825 00:57:36,207 --> 00:57:37,208 Sim. 826 00:57:38,417 --> 00:57:39,418 Obrigado. 827 00:59:34,158 --> 00:59:36,202 Por favor, você poderia pegar eu para a 74th e Park? 828 00:59:36,285 --> 00:59:38,079 Estou de folga, senhora. 829 00:59:39,288 --> 00:59:41,916 Por favor? Por favor, Rua 74 com Park? 830 01:00:05,439 --> 01:00:06,899 Carrie? 831 01:00:09,485 --> 01:00:10,486 Peter? 832 01:00:46,063 --> 01:00:48,399 Joel? 833 01:00:48,482 --> 01:00:50,151 Nora? O que é? 834 01:00:50,234 --> 01:00:52,069 Joel, deixe-me entrar. Quem está aí com você? 835 01:00:52,153 --> 01:00:53,404 Ninguém. 836 01:00:53,445 --> 01:00:55,990 O que é? Qual é o problema com você? 837 01:00:56,073 --> 01:00:57,032 Joel 838 01:00:57,116 --> 01:00:58,284 O que é isso? 839 01:00:58,367 --> 01:01:00,327 Deixe-me entrar Joel. 840 01:01:07,376 --> 01:01:09,044 Quem estava aqui? 841 01:01:09,128 --> 01:01:11,380 - Ninguém está aqui. - Com quem você estava falando? 842 01:01:11,463 --> 01:01:12,464 Ninguém. 843 01:01:14,091 --> 01:01:15,217 Por que esta janela está aberta? 844 01:01:15,301 --> 01:01:17,219 Você não está com frio então? 845 01:01:17,303 --> 01:01:18,137 Não. 846 01:01:18,220 --> 01:01:20,222 Onde estão as crianças? 847 01:01:21,640 --> 01:01:23,684 Onde estão as crianças? - Não sei, eles saíram, 848 01:01:23,809 --> 01:01:26,187 levou o cachorro para uma caminhada ou algo assim. 849 01:01:31,275 --> 01:01:34,028 Joel, o que a polícia disse? 850 01:01:35,613 --> 01:01:38,657 Eles disseram que sabiam que eu estava em Tânger no verão passado, 851 01:01:38,782 --> 01:01:40,284 então eles me deixaram ir. 852 01:01:46,624 --> 01:01:47,625 Escute-me. 853 01:01:49,835 --> 01:01:51,921 Você ainda vê aquele Tonio Perez? 854 01:02:02,681 --> 01:02:05,392 Estou com dor de cabeça, Norah. Deixe-me em paz, sim? 855 01:02:10,189 --> 01:02:11,982 Vá em frente, saia daqui, sim! 856 01:02:36,257 --> 01:02:38,008 Ah, querido. 857 01:02:38,092 --> 01:02:39,885 Vim assim que pude. 858 01:02:40,010 --> 01:02:42,429 Eu tentei ligar para você quando Eu ouvi sobre Sherry 859 01:02:42,513 --> 01:02:43,806 mas o telefone estava ocupado. 860 01:02:43,889 --> 01:02:44,974 Como Joel reagiu? 861 01:02:45,057 --> 01:02:46,767 Muito mal. 862 01:02:46,850 --> 01:02:49,853 Muito mal. Tem sido simplesmente terrível. 863 01:02:50,521 --> 01:02:52,273 Jerry, posso ter um martini com gelo? 864 01:02:52,356 --> 01:02:53,983 Certamente, Dr. Lorenz. 865 01:02:56,443 --> 01:02:58,362 Joel já mencionou 866 01:02:58,445 --> 01:03:02,283 um amigo porto-riquenho de seu nome é Tonio Perez? 867 01:03:02,366 --> 01:03:04,285 Sim, várias vezes. 868 01:03:04,326 --> 01:03:06,996 Conte-me sobre ele, Érica. Eu tenho que saber. 869 01:03:07,079 --> 01:03:08,622 Joel e Tonio são amigos íntimos 870 01:03:08,706 --> 01:03:10,207 por algum tempo, Norah. 871 01:03:13,168 --> 01:03:14,169 O que? 872 01:03:15,379 --> 01:03:18,382 A polícia acha que talvez Tonio Perez 873 01:03:18,465 --> 01:03:21,593 é a pessoa que matou Sherry. 874 01:03:21,677 --> 01:03:23,095 Eles acreditam que ele é o assassino daquelas garotas 875 01:03:23,178 --> 01:03:25,347 no Central Park no ano passado. 876 01:03:26,140 --> 01:03:27,266 Eles não conseguem encontrá-lo. 877 01:03:27,349 --> 01:03:29,310 Dizem que ele desapareceu. 878 01:03:29,393 --> 01:03:32,313 Bem, Norah, olhe, você não pode assumir que Tonio é um assassino, 879 01:03:32,354 --> 01:03:34,982 só porque a polícia considerá-lo suspeito. 880 01:03:35,024 --> 01:03:36,775 Deixamos esses assuntos para as autoridades. 881 01:03:36,859 --> 01:03:38,152 Seu martini, Dr. Lorenz. 882 01:03:38,235 --> 01:03:40,362 Quero que Joel pare de vê-lo. 883 01:03:40,446 --> 01:03:44,491 Eu quero o relacionamento entre ele e Tonio para terminar. 884 01:03:44,533 --> 01:03:47,619 Nora. Você sabe, 885 01:03:47,703 --> 01:03:50,331 Eu realmente acho que você deveria faça um esforço para entender 886 01:03:50,414 --> 01:03:53,459 por que a amizade entre Joel e Tonio existem. 887 01:03:53,542 --> 01:03:56,337 Joel e Tonio têm um muito em comum. 888 01:03:56,420 --> 01:03:57,796 Agora, embora Tonio tenha vindo de 889 01:03:57,880 --> 01:03:59,214 um ambiente totalmente diferente, 890 01:03:59,298 --> 01:04:03,093 ele parece ter tido um semelhante antecedentes psicológicos. 891 01:04:04,803 --> 01:04:08,390 Você sabe, eu não acho que você percebe quão profundamente Joel foi afetado 892 01:04:08,474 --> 01:04:11,727 pelos colapsos de sua mãe e seu suicídio final. 893 01:04:11,810 --> 01:04:13,228 Ele se sentiu totalmente abandonado. 894 01:04:13,312 --> 01:04:14,897 Erica, depois que a mãe se matou, 895 01:04:14,980 --> 01:04:16,315 Joel não foi abandonado. 896 01:04:16,398 --> 01:04:17,691 Eu não o abandonei. 897 01:04:17,733 --> 01:04:19,360 Cada vez que ele me queria, eu estava lá. 898 01:04:19,443 --> 01:04:21,820 Sempre que ele precisava de mim, eu estava lá. Ele não foi abandonado. 899 01:04:21,945 --> 01:04:24,448 Norah, isso não é inteiramente verdade. 900 01:04:24,531 --> 01:04:27,826 Você vê, anteriormente ele foi dominado por sua mãe 901 01:04:27,951 --> 01:04:29,745 e depois por você. 902 01:04:29,828 --> 01:04:31,830 Então o contraste era tão severo, 903 01:04:31,914 --> 01:04:34,750 produziu uma profunda hostilidade em Joel. 904 01:04:34,833 --> 01:04:38,253 Aparentemente, Tonio abriga hostilidades semelhantes. 905 01:04:38,337 --> 01:04:39,838 Não quero ouvir suas teorias. 906 01:04:39,922 --> 01:04:41,924 Eu simplesmente não quero ouvir qualquer uma dessas teorias. 907 01:04:42,007 --> 01:04:44,134 Apenas me diga como posso ajudar meu irmão. 908 01:04:44,218 --> 01:04:45,761 Nora. Amanhã entraremos nisso 909 01:04:45,844 --> 01:04:47,346 muito mais profundamente durante a sessão de Joel. 910 01:04:47,471 --> 01:04:50,224 Agora, por favor, deixe essas coisas comigo 911 01:04:50,307 --> 01:04:52,434 e não faça nada tolo. 912 01:04:54,436 --> 01:04:55,479 Você promete? 913 01:04:57,314 --> 01:04:58,315 Promessa. 914 01:05:19,253 --> 01:05:22,131 Deixe-me ficar com seu casaco, Sra. Benson, por favor. 915 01:05:30,305 --> 01:05:32,266 Por aqui, por favor. 916 01:05:49,199 --> 01:05:53,203 Sra. Perez veio ver me sobre seu filho Tonio. 917 01:05:54,663 --> 01:05:57,124 Eu sei tudo sobre o seu filho, Sra. Perez. 918 01:05:58,834 --> 01:06:02,004 É bom que você entenda, Sra. Benson. 919 01:06:02,087 --> 01:06:04,840 As coisas são muito mais simples quando você acredita. 920 01:06:06,592 --> 01:06:08,135 Acredite, o que você quer dizer? 921 01:06:08,218 --> 01:06:09,761 Quando você acredita no que diz 922 01:06:09,845 --> 01:06:11,638 que Tonio está influenciando seu irmão. 923 01:06:11,722 --> 01:06:13,515 Sim, e eu preferiria que Tonio 924 01:06:13,599 --> 01:06:15,851 não vejo mais Joel. 925 01:06:15,934 --> 01:06:18,145 Se ele fizer isso, eu irei tem que denunciar seu filho 926 01:06:18,228 --> 01:06:20,481 à polícia, Sra. Perez. 927 01:06:20,522 --> 01:06:24,151 Então você seria denunciando seu irmão. 928 01:06:24,234 --> 01:06:25,527 Sra. Perez veio até mim 929 01:06:25,611 --> 01:06:30,073 porque o espírito de seu filho tem entrou no corpo do seu irmão. 930 01:06:32,618 --> 01:06:35,287 O que? 931 01:06:35,370 --> 01:06:36,788 Tônio está morto. 932 01:06:40,501 --> 01:06:42,836 Seis meses atrás. Ele morreu. 933 01:06:44,796 --> 01:06:46,715 Oh. 934 01:06:48,008 --> 01:06:51,053 Isto é um absurdo. Tonio esteve em minha casa recentemente. 935 01:06:51,094 --> 01:06:52,513 Bem, o espírito de Antonio. 936 01:06:52,596 --> 01:06:54,014 O espírito de Tônio. 937 01:06:54,097 --> 01:06:57,267 Oh, não o seu espírito. Na carne. 938 01:06:57,351 --> 01:06:58,519 Ah, isso é ridículo. 939 01:06:58,602 --> 01:07:00,395 Você viu meu filho? 940 01:07:00,479 --> 01:07:01,522 Por favor. 941 01:07:01,563 --> 01:07:04,983 Este é meu filho. 942 01:07:06,026 --> 01:07:07,986 Por favor, sente-se, Sra. Benson. 943 01:07:08,070 --> 01:07:09,404 Por favor? 944 01:07:24,920 --> 01:07:26,171 Esse é o Tônio. 945 01:07:29,633 --> 01:07:34,304 Ele morreu antes do tempo. 946 01:07:34,763 --> 01:07:37,516 Ele nunca teve a chance de ser bom. 947 01:07:38,559 --> 01:07:40,435 Eu nunca estive com ele. 948 01:07:46,525 --> 01:07:48,527 Seu pai nos abandonou. 949 01:07:49,820 --> 01:07:52,864 Antonio teve que morar com a avó. 950 01:07:55,325 --> 01:07:56,577 Eu nunca o vejo. 951 01:07:58,328 --> 01:07:59,329 Eu trabalho duro. 952 01:08:02,958 --> 01:08:05,919 Sua avó morreu. 953 01:08:06,003 --> 01:08:08,380 Antônio ficou... 954 01:08:08,463 --> 01:08:09,464 ruim. 955 01:08:09,548 --> 01:08:11,717 Ele se tornou tão malvado. 956 01:08:11,800 --> 01:08:14,845 Ele fez tantas coisas más. 957 01:08:14,928 --> 01:08:16,471 Ele tentou me matar. 958 01:08:17,806 --> 01:08:20,642 Essas garotas. Ele matou aquelas garotas? 959 01:08:20,684 --> 01:08:21,893 Sim. 960 01:08:21,977 --> 01:08:24,813 Seu pai descobriu e ele o matou. 961 01:08:27,232 --> 01:08:31,153 Ele matou meu filho para levar esta desgraça de nós. 962 01:08:32,279 --> 01:08:35,490 O espírito inquieto de Tonio precisava de um lar. 963 01:08:38,160 --> 01:08:42,331 Seu irmão e Antonio eram amigos próximos, íntimos. 964 01:08:42,414 --> 01:08:44,499 E o espírito de Antonio 965 01:08:46,293 --> 01:08:48,587 entrou no corpo do seu irmão. 966 01:08:49,880 --> 01:08:51,089 Um espírito inquieto. 967 01:09:00,974 --> 01:09:03,518 Há uma tristeza comum aqui. 968 01:10:04,621 --> 01:10:07,499 Sra. Benson, poderia por favor, venha aqui? 969 01:10:20,887 --> 01:10:23,890 Sra. Benson, estes pessoas vieram para ajudá-lo. 970 01:10:23,974 --> 01:10:27,310 Você trouxe algo que pertencem ao seu irmão? 971 01:10:27,394 --> 01:10:29,938 Dê para mim, por favor. Obrigado. 972 01:10:44,369 --> 01:10:46,788 Vai nos ajudar a pegar Tonio 973 01:10:47,956 --> 01:10:50,751 para tirá-lo de seu irmão. 974 01:10:50,834 --> 01:10:55,130 O espírito inquieto de Tonio irá entre um de nós nesta sala 975 01:10:55,213 --> 01:10:57,799 e vou tentar jogá-lo fora. 976 01:17:12,340 --> 01:17:15,301 Um! Um! 977 01:17:15,385 --> 01:17:16,636 Um! 978 01:17:19,764 --> 01:17:22,809 Por favor, por favor, por favor! 979 01:18:04,934 --> 01:18:06,769 Não, não, não, não, está tudo bem. 980 01:18:10,732 --> 01:18:14,068 Senhora, Tonio não quer sair. 981 01:18:15,904 --> 01:18:17,572 Você deve trazer seu irmão. 982 01:18:17,655 --> 01:18:20,033 Então fazemos isso de novo. 983 01:18:20,116 --> 01:18:22,118 Mas você tem que acreditar. 984 01:18:23,661 --> 01:18:28,583 Eu sinto que você não acredita e você tem que acreditar. 985 01:18:38,259 --> 01:18:40,053 Devo aceitar isso? 986 01:18:41,888 --> 01:18:42,931 Obrigado. 987 01:18:45,058 --> 01:18:47,644 Traga de volta seu irmão, Sra. Benson, 988 01:18:47,727 --> 01:18:49,771 e por favor acredite. 989 01:18:50,230 --> 01:18:52,690 Acredite, essa é a única saída. 990 01:18:52,774 --> 01:18:54,234 Você tem que acreditar. 991 01:18:54,275 --> 01:18:56,319 Essa é a única maneira de podermos ajudá-lo. 992 01:18:56,402 --> 01:18:58,905 Mas se você não acredita, não podemos fazer nada 993 01:18:58,988 --> 01:19:00,823 para ajudar você ou seu irmão. 994 01:19:14,671 --> 01:19:16,047 Mãe, mãe! 995 01:19:16,130 --> 01:19:17,215 Joel está ficando louco! 996 01:19:17,340 --> 01:19:19,384 Mãe, mãe! É o Joel, ele está assustado! 997 01:19:19,467 --> 01:19:21,261 Qual é o problema? Obrigado. 998 01:19:21,344 --> 01:19:22,971 - Depressa, depressa mãe! - O que? 999 01:19:27,517 --> 01:19:30,728 Foi simplesmente terrível! 1000 01:19:30,853 --> 01:19:32,939 O que você quer dizer? 1001 01:19:33,022 --> 01:19:34,524 Ele está em casa? 1002 01:19:35,358 --> 01:19:37,277 Ele estava gritando e gritando em espanhol! 1003 01:19:37,360 --> 01:19:41,322 Mãe, o que vamos fazer? 1004 01:19:41,406 --> 01:19:43,449 Joel, deixe-me entrar! 1005 01:19:43,533 --> 01:19:45,451 Fuja, vá em frente, vá em frente. 1006 01:19:46,869 --> 01:19:48,079 Joel! 1007 01:19:48,204 --> 01:19:50,665 Joel! Deixe-me entrar! 1008 01:19:50,748 --> 01:19:53,084 Joel! 1009 01:19:53,167 --> 01:19:54,294 Abrir a porta! 1010 01:19:55,670 --> 01:19:57,630 Joel, por favor! 1011 01:19:57,714 --> 01:20:01,884 Joel! Joel, por favor! 1012 01:20:07,265 --> 01:20:08,266 Carlos, onde eles estão? 1013 01:20:08,349 --> 01:20:09,142 No quarto fazendo as malas. 1014 01:20:09,183 --> 01:20:10,852 Ok, leve as crianças por favor e o cachorro. 1015 01:20:10,935 --> 01:20:12,270 Mas Sra. Benson, você terá que esperar. 1016 01:20:12,353 --> 01:20:13,396 Quero falar com eles em particular. 1017 01:20:13,479 --> 01:20:14,856 Receio que não sejam capaz de falar com você agora há pouco. 1018 01:20:14,981 --> 01:20:16,024 Carlos, alguma coisa terrível aconteceu. 1019 01:20:16,107 --> 01:20:17,483 Agora leve as crianças para a cozinha. 1020 01:20:17,608 --> 01:20:20,445 Érica, Érica? 1021 01:20:22,113 --> 01:20:23,906 Onde você está indo? 1022 01:20:23,990 --> 01:20:24,991 Você não pode sair. 1023 01:20:25,074 --> 01:20:26,868 Eu só estou indo para Chicago para ministrar uma palestra. 1024 01:20:26,951 --> 01:20:28,911 O que há de errado, Nora? 1025 01:20:28,995 --> 01:20:31,122 Acho que estou enlouquecendo. 1026 01:20:31,205 --> 01:20:33,082 Algo terrível aconteceu. 1027 01:20:33,166 --> 01:20:34,834 Meu Deus, Nora. O que está errado? 1028 01:20:34,917 --> 01:20:36,794 - É Joel. -Joel? 1029 01:20:36,878 --> 01:20:38,338 Dizem que Joel está possuído. 1030 01:20:38,421 --> 01:20:40,256 Quem são eles? Quem está te contando isso? 1031 01:20:40,340 --> 01:20:43,426 Eu não queria te contar, mas fui a uma reunião do Espiritismo 1032 01:20:43,509 --> 01:20:44,594 esta manhã. 1033 01:20:44,677 --> 01:20:46,512 Eles sabem tudo sobre Joel. 1034 01:20:46,596 --> 01:20:48,056 Eles sabem tudo sobre Tonio. 1035 01:20:48,139 --> 01:20:51,184 Eles sabem tudo sobre o relacionamento. 1036 01:20:51,267 --> 01:20:53,978 E então eles começaram simpatizando comigo. 1037 01:20:54,062 --> 01:20:56,230 E você sabe por quê? 1038 01:20:56,314 --> 01:20:58,441 Porque Tonio Perez está morto! 1039 01:20:58,524 --> 01:21:00,485 A própria Sra. Perez me disse: 1040 01:21:00,568 --> 01:21:03,946 Tonio Perez foi morto por seu pai há seis meses. 1041 01:21:04,030 --> 01:21:05,656 Agora eles estão me dizendo 1042 01:21:05,740 --> 01:21:09,452 que seu espírito está em Joel. 1043 01:21:09,535 --> 01:21:11,746 Tonio Perez está morto? 1044 01:21:11,829 --> 01:21:13,581 Eu sei que parece bobo, 1045 01:21:13,664 --> 01:21:16,250 mas passei pela minha casa agora há pouco. 1046 01:21:16,334 --> 01:21:20,838 Joel... estava balbuciando o corredor em espanhol. 1047 01:21:21,839 --> 01:21:24,550 não sei o que pensar... 1048 01:21:24,634 --> 01:21:26,719 como isso pode ser possível? 1049 01:21:31,182 --> 01:21:32,767 Por favor me ajude! 1050 01:21:33,643 --> 01:21:35,478 Nora, ouça. 1051 01:21:35,561 --> 01:21:37,814 Nora... 1052 01:21:37,855 --> 01:21:40,024 Em vez de dizer, como eu faria, 1053 01:21:40,108 --> 01:21:43,361 que a pessoa tem um ego fragmentado, 1054 01:21:43,444 --> 01:21:44,904 problema de identidade ou o que quer que seja, 1055 01:21:44,987 --> 01:21:47,407 essas pessoas dizem que um espírito entrou nele. 1056 01:21:47,490 --> 01:21:51,536 Se ele é fraco, vulnerável, 1057 01:21:51,661 --> 01:21:52,829 mas em última análise 1058 01:21:52,912 --> 01:21:54,872 chame isso de insanidade ou possessão, 1059 01:21:54,997 --> 01:21:58,000 resulta na mesma coisa. - Insanidade? Não! 1060 01:21:58,084 --> 01:22:01,129 Possessão, insanidade, ego fragmentado. 1061 01:22:01,212 --> 01:22:03,840 Você está tentando me dizer que meu irmão 1062 01:22:03,881 --> 01:22:06,134 é tão fraco e tão vulnerável 1063 01:22:06,217 --> 01:22:08,928 que ele pode ser invadido de fora 1064 01:22:09,053 --> 01:22:11,139 por um maníaco que está morto? 1065 01:22:11,222 --> 01:22:14,725 Eu me recuso a acreditar! Eu não vou acreditar! -Nora... 1066 01:22:14,809 --> 01:22:17,562 Norah, por favor, me escute. 1067 01:22:17,645 --> 01:22:19,105 Joel não está possuído. 1068 01:22:19,188 --> 01:22:20,773 Agora, isso é ridículo. 1069 01:22:20,857 --> 01:22:22,066 Ele está extremamente perturbado 1070 01:22:22,191 --> 01:22:23,901 e ele deve ser hospitalizado imediatamente, 1071 01:22:23,985 --> 01:22:25,570 mas não há tempo para discutir isso. 1072 01:22:25,653 --> 01:22:27,280 Agora o importante é a sua segurança 1073 01:22:27,363 --> 01:22:28,948 e a segurança das crianças. 1074 01:22:29,031 --> 01:22:30,408 Você não pode voltar para casa, Norah. 1075 01:22:30,491 --> 01:22:33,369 Você deve sair da cidade e leve as crianças com você. 1076 01:22:33,453 --> 01:22:36,747 eu não tenho qualquer outro lugar para ir. 1077 01:22:36,831 --> 01:22:39,125 E a casa de praia? 1078 01:22:39,167 --> 01:22:41,127 Tudo bem. O que você fará com Joel? 1079 01:22:41,210 --> 01:22:42,670 Vou providenciar para que Joel seja cuidado. 1080 01:22:42,753 --> 01:22:43,963 Agora, por favor, não se preocupe. 1081 01:22:44,046 --> 01:22:45,590 Norah, simplesmente não temos tempo agora. 1082 01:22:45,673 --> 01:22:47,258 Agora, por favor, vá. - Você não vai machucá-lo. 1083 01:22:47,341 --> 01:22:48,134 Você tem que confiar em mim, 1084 01:22:48,176 --> 01:22:49,760 - Você tem que confiar em mim, Norah - Você não vai machucá-lo? 1085 01:22:49,844 --> 01:22:51,721 Olha, vou ligar para o Ted. Direi a ele que você está indo embora. 1086 01:22:51,804 --> 01:22:53,306 Vou providenciar um carro. 1087 01:22:53,389 --> 01:22:55,308 - Você não vai machucar Joel? - Claro que não. 1088 01:22:55,391 --> 01:22:58,436 Charles, você poderia ligar um táxi para a Sra. Benson? 1089 01:22:59,187 --> 01:23:00,396 Obrigado. 1090 01:23:00,480 --> 01:23:02,023 Tudo bem, crianças. Vamos. Você vai embora. 1091 01:23:02,106 --> 01:23:03,065 Vamos, pessoal. 1092 01:23:03,191 --> 01:23:05,651 Carrie no banco da frente. Pedro lá atrás. 1093 01:23:07,528 --> 01:23:09,322 Qualquer seguro que você tenha. 1094 01:23:09,405 --> 01:23:10,490 Tudo bem. 1095 01:23:13,534 --> 01:23:14,869 OK. 1096 01:23:14,952 --> 01:23:18,247 Ok, se você assinar na linha vermelha e inicial dentro dos dois círculos. 1097 01:23:18,331 --> 01:23:19,540 Obrigado. 1098 01:23:39,477 --> 01:23:40,645 Ah, obrigado, Carlos. 1099 01:23:40,770 --> 01:23:42,813 Eu sabia que deveria esquecer alguma coisa. 1100 01:25:18,409 --> 01:25:19,535 Vamos, Pedro. 1101 01:25:22,413 --> 01:25:25,207 Tire a barra para mim, querido, sim? 1102 01:25:52,234 --> 01:25:54,945 Ah, é bom estar de volta. 1103 01:25:55,029 --> 01:25:56,781 Podemos ir pescar esta noite? Eu tenho vermes sanguíneos. 1104 01:25:56,822 --> 01:25:58,658 - Ah, sim, poderíamos mãe? - Não, querido. É tarde demais. 1105 01:25:58,783 --> 01:26:00,326 Então podemos pelo menos descer na praia? 1106 01:26:00,409 --> 01:26:01,827 - Sim, por favor? - Não, não. Talvez de manhã. 1107 01:26:01,952 --> 01:26:03,496 Agora é tarde demais. Agora tire suas roupas. 1108 01:26:03,579 --> 01:26:05,456 Pendure-os no quarto. 1109 01:26:05,539 --> 01:26:08,084 Mantenha-o limpo. Tire os lençóis, Carrie. 1110 01:26:08,167 --> 01:26:11,128 Aquele lençol do outro sofá também. 1111 01:26:11,212 --> 01:26:12,338 Uau... 1112 01:26:12,421 --> 01:26:15,132 Ei mãe, olha, aqui está um cartão postal. 1113 01:26:15,216 --> 01:26:16,717 De quem? 1114 01:26:16,801 --> 01:26:19,136 É da Molly. Ela deve ter escrito no verão passado. 1115 01:26:19,261 --> 01:26:21,430 Ah, sim, você deixou aqui. 1116 01:26:21,514 --> 01:26:24,558 Nós vamos pegar as pranchas fora das janelas mais tarde. 1117 01:26:24,642 --> 01:26:26,018 Por que você não alimenta Clancy, querido? 1118 01:26:26,143 --> 01:26:28,354 Ele deve estar morrendo de fome. - OK. 1119 01:26:29,146 --> 01:26:30,648 E farei alguns sanduíches também. 1120 01:26:30,731 --> 01:26:32,149 Verônica me mostrou como. - Tudo bem. 1121 01:26:32,274 --> 01:26:33,859 Bom, estou morrendo de fome. 1122 01:26:39,824 --> 01:26:42,243 Que tipo você vai fazer, Peter? 1123 01:27:55,900 --> 01:27:57,067 Quem está aí? 1124 01:28:31,477 --> 01:28:34,230 Carrie! Peter! 1125 01:28:35,064 --> 01:28:36,190 Onde você está? 1126 01:28:43,656 --> 01:28:44,824 Carrie! 1127 01:28:46,242 --> 01:28:47,368 Peter! 1128 01:29:01,006 --> 01:29:02,007 Carrie! 1129 01:29:14,603 --> 01:29:15,938 Olá, mãe! 1130 01:29:16,063 --> 01:29:17,815 Mãe, olha, pegamos um peixe! 1131 01:29:25,030 --> 01:29:27,575 Por que você foi e não me contou? 1132 01:29:27,658 --> 01:29:29,159 Mas mãe, você estava dormindo. 1133 01:29:29,243 --> 01:29:30,953 Sim, não achamos que você se importaria. 1134 01:29:31,036 --> 01:29:32,413 O que você tem aí? 1135 01:29:32,496 --> 01:29:34,039 Um linguado. 1136 01:29:34,123 --> 01:29:35,457 - Oh! - Temos uma bolsa também. 1137 01:29:35,541 --> 01:29:36,876 Vamos, vamos voltar para casa. 1138 01:29:36,959 --> 01:29:38,294 Mas não podemos ir buscar o Clancy? 1139 01:29:38,377 --> 01:29:40,421 Ele fugiu para algum lugar. - Não, ele vai ficar bem. 1140 01:29:40,504 --> 01:29:43,340 Mas ele vai se perder, ele não conheça o caminho, mãe. 1141 01:29:43,424 --> 01:29:44,675 Ele voltará. Vamos. 1142 01:30:09,491 --> 01:30:10,910 Carrie! 1143 01:30:10,993 --> 01:30:13,537 Ah, não, Peter, pare! 1144 01:30:13,621 --> 01:30:15,247 Pare com isso, Pedro! 1145 01:30:15,331 --> 01:30:17,666 Tire os chinelos e as botas. 1146 01:30:17,750 --> 01:30:20,544 Coloque-os no canto da sala. O que você quer para o café da manhã? 1147 01:30:23,130 --> 01:30:26,634 Ovos, hein? Você quer cozido ou frito? 1148 01:30:35,851 --> 01:30:37,061 Joel? 1149 01:31:00,000 --> 01:31:01,001 Crianças... 1150 01:31:32,658 --> 01:31:34,994 Ah! Mamãe! 1151 01:31:36,996 --> 01:31:39,832 Ajuda! 1152 01:31:39,957 --> 01:31:40,958 Deixe-me ir! 1153 01:31:43,419 --> 01:31:44,837 Pare com isso, Joel! Parar! 1154 01:31:44,920 --> 01:31:47,172 Nunca faça isso comigo, ouviu? 1155 01:32:00,602 --> 01:32:01,603 Pegue-os. 1156 01:32:14,283 --> 01:32:15,117 Hah! 1157 01:32:19,663 --> 01:32:20,914 Pegue. 1158 01:32:34,303 --> 01:32:36,930 Sente-se aí. Vamos. 1159 01:33:02,206 --> 01:33:03,874 Sou um hóspede da casa. 1160 01:33:06,752 --> 01:33:08,212 Não se esqueça disso. 1161 01:33:10,422 --> 01:33:12,758 Seja legal e eu sou legal. 1162 01:33:12,841 --> 01:33:15,094 Seja mau e estou com raiva. 1163 01:33:21,934 --> 01:33:23,602 Você já cortou peixe? 1164 01:33:24,770 --> 01:33:27,731 Cortei muitos peixes quando tinha a sua idade. 1165 01:33:35,906 --> 01:33:37,241 Vá em frente. Corte! 1166 01:33:41,453 --> 01:33:44,456 Ei, estúpido! Dê-me isso. 1167 01:33:44,540 --> 01:33:46,917 Você aceita assim. 1168 01:33:47,000 --> 01:33:48,085 Assistir. 1169 01:33:52,297 --> 01:33:56,135 Você vê? E então... ah? 1170 01:33:58,095 --> 01:33:59,513 Você abre. 1171 01:33:59,596 --> 01:34:00,681 Você vê? 1172 01:34:02,474 --> 01:34:04,518 Você quer comer isso? Huh? 1173 01:34:05,644 --> 01:34:06,603 Não. 1174 01:34:07,312 --> 01:34:08,313 Ainda não. 1175 01:34:09,148 --> 01:34:10,149 OK. 1176 01:34:13,485 --> 01:34:15,028 Comemos mais tarde. 1177 01:34:18,240 --> 01:34:19,992 Ninguém está com fome ainda. 1178 01:34:23,078 --> 01:34:24,621 Agora vamos jogar um jogo. 1179 01:34:26,206 --> 01:34:29,042 De onde eu venho, nós fazemos nossos próprios jogos. 1180 01:34:30,002 --> 01:34:31,795 Sem televisão. 1181 01:34:31,920 --> 01:34:33,881 Senhora, você vê aqueles dominós? 1182 01:34:35,716 --> 01:34:37,092 Eu quero jogar dominó. 1183 01:34:38,093 --> 01:34:39,094 Você joga? 1184 01:34:43,932 --> 01:34:45,809 Pegue a caixa, hein? 1185 01:34:54,193 --> 01:34:55,277 Volte. 1186 01:34:57,696 --> 01:34:59,865 Dê-me sete e você leva sete. 1187 01:35:02,034 --> 01:35:04,328 Ei,. 1188 01:35:04,411 --> 01:35:06,663 Vamos. 1189 01:35:13,587 --> 01:35:15,589 Você tem um pescoço lindo. Assim como sua mãe. 1190 01:35:15,672 --> 01:35:18,175 Joel, por favor, não a machuque. Por favor, pare. 1191 01:35:18,258 --> 01:35:21,220 Senhora, é melhor você acreditar. 1192 01:35:21,303 --> 01:35:23,931 Por favor, não faça isso, Joel. Por favor. 1193 01:35:24,014 --> 01:35:25,599 Pessoas ricas não imploram. 1194 01:35:42,449 --> 01:35:44,409 Você está perdendo esse jogo. 1195 01:35:44,493 --> 01:35:47,246 Um garoto inteligente e rico como você? 1196 01:35:47,329 --> 01:35:49,623 Sua mãe não está te treinando direito. 1197 01:35:49,665 --> 01:35:52,417 Ela não está lhe dando a educação certa. 1198 01:35:52,501 --> 01:35:55,003 Como é que você não está dando ele a educação certa? 1199 01:35:55,754 --> 01:35:56,964 Você pode se limpar? 1200 01:35:57,047 --> 01:35:59,341 Sim. 1201 01:36:00,092 --> 01:36:01,593 Ela te ensinou a dizer sim? 1202 01:36:01,677 --> 01:36:02,719 Sim. 1203 01:36:05,013 --> 01:36:07,766 Você diz "sim" para mim. Você me ouviu? 1204 01:36:08,308 --> 01:36:10,227 Você diz "sim" para mim. 1205 01:36:10,310 --> 01:36:11,311 Sim. 1206 01:36:18,568 --> 01:36:20,612 - Mamãe! -Joel! 1207 01:36:21,446 --> 01:36:22,614 Pare com isso! - Mamãe! 1208 01:36:22,698 --> 01:36:24,533 Vamos! 1209 01:36:24,616 --> 01:36:27,286 Joel, sai de cima de mim! 1210 01:36:30,455 --> 01:36:32,416 - Mamãe! - Está tudo bem. 1211 01:37:05,699 --> 01:37:07,701 Eles vieram nos ver dançar. 1212 01:37:14,458 --> 01:37:16,001 Ei, diga a eles para assistir. 1213 01:37:16,084 --> 01:37:17,753 Diga-lhes para não serem estúpidos. 1214 01:37:20,339 --> 01:37:21,423 Por favor, não atire. 1215 01:37:21,506 --> 01:37:23,633 Ele tem meus filhos. - OK. 1216 01:37:30,557 --> 01:37:31,975 Está tudo bem. 1217 01:37:32,559 --> 01:37:35,729 Está tudo bem. 1218 01:37:35,812 --> 01:37:38,565 Você está ficando cansado? 1219 01:37:39,232 --> 01:37:40,317 Muito quente? 1220 01:37:41,360 --> 01:37:43,695 Devemos fazer algo sobre isso. 1221 01:37:47,032 --> 01:37:49,326 Tire suas roupas. 1222 01:37:49,409 --> 01:37:51,745 Faça o que eu digo. 1223 01:37:51,828 --> 01:37:53,246 Diga a ele, 1224 01:37:55,248 --> 01:37:56,333 Vá em frente, querido. 1225 01:37:56,416 --> 01:37:58,752 Está tudo bem. Faça isso. Nós ficaremos bem. 1226 01:38:01,171 --> 01:38:04,007 Vamos, tire-os. 1227 01:38:08,136 --> 01:38:09,179 Você está com frio? 1228 01:38:10,430 --> 01:38:12,099 Eu sempre tive frio. 1229 01:38:16,853 --> 01:38:18,772 Você nunca sentiu frio em sua vida. 1230 01:38:20,148 --> 01:38:21,775 Dance, dance! 1231 01:38:21,858 --> 01:38:23,026 Vamos, tire-os. 1232 01:38:23,110 --> 01:38:25,028 Dança! Todos vocês, dancem! 1233 01:38:25,112 --> 01:38:28,156 Veja, dance! Todos vocês! 1234 01:38:37,666 --> 01:38:40,544 - Está tudo bem. - Vamos dar um bom show para eles por aí. 1235 01:38:42,379 --> 01:38:43,213 Mamãe! 1236 01:38:43,296 --> 01:38:45,132 Ei, pegue essas coisas. 1237 01:38:45,215 --> 01:38:46,800 Jogue-os lá fora. 1238 01:38:51,680 --> 01:38:55,684 Dance, dance. 1239 01:39:03,733 --> 01:39:05,485 Dança! - Deixe-o se cobrir. 1240 01:39:05,569 --> 01:39:07,404 Ele é apenas uma criança. 1241 01:39:07,904 --> 01:39:10,991 Bom. Agora vamos para a cozinha e comemos. 1242 01:39:16,705 --> 01:39:17,914 Estou com fome. 1243 01:39:19,124 --> 01:39:20,500 Vamos, vamos. 1244 01:39:27,924 --> 01:39:29,384 O que você tem para comer? 1245 01:39:29,468 --> 01:39:31,011 Não, naquela prateleira. 1246 01:39:38,810 --> 01:39:40,020 Milho. 1247 01:39:40,103 --> 01:39:41,354 O que mais? 1248 01:39:42,606 --> 01:39:43,940 Ervilhas doces. 1249 01:39:44,024 --> 01:39:45,484 O que mais? 1250 01:39:48,570 --> 01:39:50,739 Comida de cachorro. 1251 01:39:54,701 --> 01:39:56,453 Traga a comida de cachorro aqui. 1252 01:40:02,626 --> 01:40:05,045 Dê para a criança. 1253 01:40:05,128 --> 01:40:06,505 Você abre. 1254 01:40:06,588 --> 01:40:08,465 Mas é do Clancy. 1255 01:40:09,466 --> 01:40:11,301 Ele não vai precisar disso. 1256 01:40:12,552 --> 01:40:17,557 Ele o matou. Ele não precisava fazer isso. 1257 01:40:19,142 --> 01:40:22,145 Ele está congelando! Deixe-o pegar um cobertor, 1258 01:40:22,229 --> 01:40:24,606 ele está congelando! Vá, querido, pegue um cobertor. 1259 01:40:29,986 --> 01:40:32,489 Volte logo ou seu mamãe vai atender. 1260 01:40:39,120 --> 01:40:41,623 Coloque a comida no prato. 1261 01:40:43,959 --> 01:40:44,960 Ai! 1262 01:40:45,043 --> 01:40:46,503 Está com fome? 1263 01:40:46,586 --> 01:40:48,838 Não. Não! 1264 01:40:48,922 --> 01:40:50,674 Todos nós temos que comer. 1265 01:40:50,799 --> 01:40:53,260 Mas você primeiro, ok? - Não! 1266 01:40:53,385 --> 01:40:54,219 Desça e coma. 1267 01:40:57,222 --> 01:41:01,017 Como posso usar minhas mãos? 1268 01:41:01,101 --> 01:41:02,602 Não consigo comer sem as mãos! 1269 01:41:04,604 --> 01:41:05,605 Ah! 1270 01:41:24,332 --> 01:41:25,792 Ah! 1271 01:41:29,588 --> 01:41:31,047 Eu vou te matar! 1272 01:41:39,514 --> 01:41:41,016 Ahh! Ahh! 1273 01:41:54,571 --> 01:41:55,572 Ah... 1274 01:41:55,989 --> 01:41:56,990 Ah! 1275 01:41:59,242 --> 01:42:00,243 Oh! 1276 01:42:05,165 --> 01:42:07,208 Corra, corra! 1277 01:42:07,709 --> 01:42:09,711 Crianças, corram! 1278 01:42:18,261 --> 01:42:19,387 Papai! Ah! 1279 01:42:19,471 --> 01:42:20,221 Joel! 1280 01:42:20,305 --> 01:42:22,307 Afaste-se dele, Deus! 1281 01:42:22,390 --> 01:42:23,767 Joel! 1282 01:42:24,267 --> 01:42:28,021 Não! 1283 01:42:42,285 --> 01:42:43,286 Joel! 1284 01:42:47,123 --> 01:42:48,792 Não, não! 1285 01:42:57,050 --> 01:42:59,719 Nora? Nora? 1286 01:43:00,970 --> 01:43:03,848 Ah, Joel. 91072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.