All language subtitles for The Symbol of the Unconquered (Oscar Micheaux, 1920)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,124 --> 00:00:07,416 Symbol nepoko�en�ch 2 00:00:08,017 --> 00:00:13,632 Tento film poch�z� ze sb�rky Muzea modern�ho um�n� 3 00:00:14,458 --> 00:00:19,306 Jedin� dochovan� kopie tohoto filmu se nach�z� ve sb�rce Cinematheque Royale v Belgii. 4 00:00:19,507 --> 00:00:24,586 Mezititulky jsou ve francouz�tin� a vl�m�tin� a pro tuto edici je p�elo�il Charles Musser. 5 00:00:24,787 --> 00:00:26,965 Chyb�j�c� z�b�ry jsou uvedeny mezititulkem. 6 00:00:27,624 --> 00:00:34,279 Symbol nepoko�en�ch P��b�h o Ku Klux Klanu 7 00:00:34,480 --> 00:00:40,632 Sc�n��, produkce a re�ie: Oscar Micheaux 8 00:00:40,833 --> 00:00:43,840 V ROL�CH: 9 00:00:56,083 --> 00:01:04,590 Star� �ern� prospektor Dick Mason vid� pomalu se bl��c� smrt. 10 00:01:06,124 --> 00:01:14,423 Jeho vnu�ka Evon Mason m� sv�tlou ple� a je jeho jedin�m �ij�c�m p��buzn�m. - Iris Hall 11 00:01:16,791 --> 00:01:23,673 Sama na sv�t�. Evon opou�t� Selmu v Alabam� a odj�d� na severoz�pad. 12 00:01:24,666 --> 00:01:36,215 P�ij�d� do Oristownu, aby p�evzala pozemek a domek, kter� po sv�m d�de�kovi zd�dila. 13 00:01:52,273 --> 00:01:56,235 Barevn� z�kazn�k. 14 00:02:04,458 --> 00:02:13,965 Jeff Driscoll, jeden z mnoha m�enc�, kte�� skr�vaj� sv�j p�vod. - Lawrence Chenault 15 00:02:17,458 --> 00:02:23,215 Od on� proklet� chv�le... 16 00:02:47,333 --> 00:02:53,173 ... kdy jeho matka... - Mattie Wilkesov� 17 00:03:49,708 --> 00:03:56,173 ...necht�n� prozradila tajemstv� jeho p�vodu... 18 00:04:24,583 --> 00:04:36,048 Driscoll si vyp�stoval divokou nen�vist k �ern� rase, ze kter� poch�zel. 19 00:04:39,999 --> 00:04:48,965 "M�te m�sto, kde by mohl p�espat dobr� �ernoch?" 20 00:04:58,208 --> 00:05:04,673 "Ve stodole! Je to tam velmi p�kn�." 21 00:05:28,333 --> 00:05:37,007 "Nen� to dobr� m�sto pro kou�en�. M��u �v�kat tab�k?" 22 00:05:37,874 --> 00:05:46,673 Eve, zmo�en� �navou, tak� doraz� do hotelu Driscoll. 23 00:06:10,833 --> 00:06:21,507 P�esto�e m� sv�tlou ple�, o�i prozrazuj� jej� p�vod. 24 00:06:53,833 --> 00:07:04,090 V�rn� sv�mu principu nen�visti, bez pochopen� pro jej� �zkost... 25 00:07:10,833 --> 00:07:16,757 ...ji Driscoll odv�d� do stodoly. 26 00:07:28,708 --> 00:07:32,715 B�hem dlouh� noci. 27 00:07:59,041 --> 00:08:09,840 Tmav�mi d�rami ve st�e�e na dobr�ho Abrahama pr��... 28 00:08:26,999 --> 00:08:31,132 ...a on se u�kl�b�. 29 00:10:06,374 --> 00:10:10,173 Za rozb�esku. 30 00:10:45,041 --> 00:10:48,275 Hugh Van Allen, mlad� �ern� prospektor, 31 00:10:48,476 --> 00:10:53,382 kter� p�i�el do Oristownu teprve ned�vno. - Walker Thompson 32 00:11:17,583 --> 00:11:25,840 Evon si p�ipom�n� posledn� d�de�kova slova. 33 00:11:29,249 --> 00:11:34,407 "Bu� siln�, m� d�t�, a pamatuj si, 34 00:11:34,608 --> 00:11:44,965 �e ani v t�ch nejhor��ch chv�l�ch nesm� nikdy propadat zoufalstv�!" 35 00:11:56,124 --> 00:12:10,590 "V�era jsem si ud�lala malou proch�zku, ale strhla se bou�ka a j� ztratila cestu." 36 00:12:32,398 --> 00:12:37,564 "M�j d�m? M�l by b�t..." 37 00:12:53,791 --> 00:12:59,507 "Opravdu? Tak to jsme soused�!" 38 00:13:27,249 --> 00:13:35,507 "D�te si n�co k j�dlu?" 39 00:15:03,708 --> 00:15:11,590 N�kolik mil od Van Allena �ije b�l� mu�. 40 00:15:21,624 --> 00:15:27,590 August Barr, b�val� duchovn�... 41 00:15:32,166 --> 00:15:41,548 ...nyn� podvodn�k a mu� pochybn�ch finan�n�ch machinac�. - Louis D�an 42 00:15:43,999 --> 00:15:50,757 Mary, jeho man�elka a nevinn� ob�. 43 00:15:58,916 --> 00:16:07,757 "Dnes jedu do m�sta. Zat�mco budu pry�, zakazuji ti se s k�mkoli st�kat." 44 00:16:33,124 --> 00:16:42,215 Tugi, indick� fak�r a Barr�v ct�n� spole�n�k. - Leigh Shipper 45 00:16:55,336 --> 00:17:00,421 Setk�n� dvou bandit�. 46 00:17:28,291 --> 00:17:37,173 M�enec Philip Clark a star� Bill Stanton... zlod�ji kon�. 47 00:18:07,874 --> 00:18:12,715 �kryt v lese. 48 00:18:36,999 --> 00:18:45,632 Van Allen p�ij�d� se sv�m drahocenn�m n�kladem na m�sto ur�en�. 49 00:19:44,416 --> 00:19:56,923 Maryin bratr Peter Kaden je sp�e Barrovou ob�t�, ne�li spolupachatelem. 50 00:20:00,166 --> 00:20:11,485 "Dokumenty, kter� hled�me, byly ukradeny indi�nsk�m m�encem jm�nem Philip Clark, 51 00:20:11,686 --> 00:20:19,632 a p�ed�ny star�mu �ern�mu prospektorovi, jeho� jm�no nezn�m." 52 00:22:36,458 --> 00:22:51,215 "Pokud jsou v rukou �ernocha, je to jist� star� Dick Mason, kter� ned�vno zem�el." 53 00:23:11,749 --> 00:23:28,132 "P�jde� do chaty, kter� pat�ila star�mu Masonovi a najde� ty listiny, nebo..!" 54 00:24:12,124 --> 00:24:18,801 "Vezm�te si tohle... jen pro ka�d� p��pad. 55 00:24:19,002 --> 00:24:28,298 Pokud v�s n�co znepokoj�, dvakr�t vyst�elte a j� p�ib�hnu." 56 00:24:57,499 --> 00:25:11,727 "T�ta m� poslal, abych se zeptal, jestli jste nevid�l jeho dva kon�, kte�� dnes zmizeli. 57 00:25:11,928 --> 00:25:16,590 Jsou to dva �ern� polokrevn�ci." 58 00:26:08,499 --> 00:26:14,715 P�edstava zp��jem�uje jej� sny. 59 00:27:21,833 --> 00:27:28,423 ��dn� v�st�el... ale v�k�ik do noci. 60 00:27:52,416 --> 00:27:59,923 "Vid�la jsem... vid�la jsem hroznou tv��, pozorovala m�." 61 00:28:20,874 --> 00:28:30,507 "Dobr�, vra�te se do postele a j� se porozhl�dnu kolem." 62 00:28:44,958 --> 00:28:50,298 "Tohle jsem ne�ekal." 63 00:29:32,583 --> 00:29:38,090 "Ach, jak� mu�!" 64 00:29:47,249 --> 00:29:56,090 Driscoll prodal sv�j hotel a zalo�il nov� podnik. 65 00:30:23,499 --> 00:30:34,382 "M�m dva skv�l� kusy, �ern� arabsk� polokrevn�ky, zaru�en� �istokrevn�." 66 00:30:38,208 --> 00:30:42,570 "Poj�me se na n� pod�vat." 67 00:31:08,791 --> 00:31:17,590 Jako v�ichni, kte�� jsou ne��astn�, c�tila Mary Barr pot�ebu vzep��t se. 68 00:32:06,374 --> 00:32:13,340 "Tak�e vy jste je na�el!" 69 00:32:34,124 --> 00:32:41,757 "Dva polokrevn�ci, zaru�en� �istokrevn�... ha!" 70 00:32:44,090 --> 00:32:46,617 "Kraden�?" 71 00:32:49,124 --> 00:32:58,048 "Hmm... tohle mi Driscolla najednou ukazuje v jin�m sv�tle." 72 00:33:13,916 --> 00:33:23,840 "Vytrvalost, s n� po mn� chce ty dokumenty, m� doh�n� k ��lenstv�." 73 00:33:44,249 --> 00:33:54,673 "A prodal jsem mu ten nejkr�sn�j�� p�r star�ch kobyl!" 74 00:35:47,916 --> 00:35:52,173 "Pomst�m se!" 75 00:36:01,791 --> 00:36:12,215 Evon tvrd� pracuje, aby svou skromnou usedlost co nejv�ce zvelebila. 76 00:38:33,416 --> 00:38:37,757 V�tan� pomoc. 77 00:39:12,083 --> 00:39:16,382 Nedbal� po���k. 78 00:39:26,624 --> 00:39:36,590 "Zajdi na po�tu, Driscolle, pod�vej se, jestli n�m n�co nep�i�lo." 79 00:40:40,083 --> 00:40:49,840 Mate�sk� srdce uboh� Driscollovy matky je ne�navn� p�itahov�no k synovi. 80 00:40:56,249 --> 00:41:06,067 Eve si �asto p�ipom�n� bolest, kterou j� Driscoll zp�sobil. 81 00:41:06,268 --> 00:41:18,423 Jedin� pohled do smutn�ch o�� uboh� matky ji ale napl�uje �lechetnou l�skou. 82 00:41:34,124 --> 00:41:40,251 Z dopisu kter� na�el se Driscoll dov�d�, 83 00:41:40,452 --> 00:41:51,007 �e Van Allen�v pozemek m� nesm�rnou hodnotu, o �em� nem�l ani tu�en�. 84 00:42:06,791 --> 00:42:14,507 "Mus�me ten pozemek z�skat zp�t!" 85 00:42:32,624 --> 00:42:45,715 "Ur�it� si neuv�domuje jeho cenu. Zkusme ho od n�j odkoupit." 86 00:42:51,208 --> 00:42:54,882 "A jestli odm�tne?" 87 00:43:02,708 --> 00:43:14,572 "Vzal jsem v �vahu i tuhle mo�nost. V tom p��pad� zavol�me star�ho Billa Stantona. 88 00:43:14,773 --> 00:43:21,548 Ten dok�e �lov�ka p�im�t ud�lat i to, co s�m nechce." 89 00:43:35,249 --> 00:43:47,340 "Van Allen odm�tl, tak�e te� jsi na tahu ty, Stantone!" 90 00:43:55,208 --> 00:44:01,258 "Bez obav, v�ak on zm�n� n�zor, 91 00:44:01,459 --> 00:44:12,548 nebo mu d�m takovou l��bu, �e bu� ze��l�, nebo zem�e." 92 00:44:19,458 --> 00:44:26,215 "A co je to za l��bu?" 93 00:45:03,666 --> 00:45:16,132 Kdy� Van Allen opou�t� sv�j stan, u� po �est� nach�z�... 94 00:45:34,541 --> 00:45:41,845 �est� a posledn� varov�n�: Pokud do p��t�ho �pl�ku neprod� sv�j pozemek, 95 00:45:42,046 --> 00:45:47,048 m� d�vod se ob�vat na sv�j �ivot. Ryt��i �ern�ho k��e 96 00:46:17,124 --> 00:46:26,465 Dva dny p�ed �pl�kem jede Van Allen do m�sta, aby se poohl�dl po n�bytku. 97 00:46:26,916 --> 00:46:34,715 Nevr�t� se d��ve ne� za dva dny. 98 00:46:54,374 --> 00:46:59,215 B�hem jeho nep��tomnosti... 99 00:47:14,208 --> 00:47:25,132 M��e� si za to s�m! �ek� t� bi�ov�n�. 100 00:47:25,333 --> 00:47:40,465 Tv� hodiny jsou se�teny. U� bl�sk� se d�ka pomsty... 101 00:47:53,124 --> 00:47:58,757 "Za�to��me o p�lnoci!" 102 00:48:13,166 --> 00:48:25,632 "Za hodinu ho p�ivedeme k ��lenstv�, up�l�me ho za�iva v jeho doup�ti." 103 00:48:59,583 --> 00:49:05,132 "Samoz�ejm�, Driscolle. Ty pojede� nap�ed." 104 00:49:08,999 --> 00:49:24,757 "Mysl�m, �e to nebude nutn�, ale ur�it� budu n�kde pobl�." 105 00:49:37,798 --> 00:49:40,198 Poplach. 106 00:50:21,833 --> 00:50:29,423 "Pojedu do Oristownu pro pomoc." 107 00:50:34,291 --> 00:50:37,215 Pekeln� j�zda. 108 00:52:35,499 --> 00:52:45,632 B�hem n�vratu je Van Allen na hony vzd�len podez�en� na odporn� spiknut�. 109 00:52:54,791 --> 00:53:07,215 Na tomto m�st� chyb� z�b�ry, jejich� obsah navrhuje recenze v New York Age: 110 00:53:07,416 --> 00:53:15,888 "Nejpozoruhodn�j��mi momenty jsou z�b�ry likvidace no�n�ch jezdc�. 111 00:53:16,089 --> 00:53:20,548 Barevn� mu� je rozhoduj�c�m faktorem." 112 00:53:22,083 --> 00:53:28,590 O n�kolik m�s�c� pozd�ji Van Allen zji��uje, 113 00:53:28,791 --> 00:53:38,465 pro� byl onen odporn� mulat tak odhodlan� z�skat p�du. 114 00:53:38,666 --> 00:53:51,715 Byla objevena �etn� ropn� pole. Oblohu nyn� zakr�vaj� obrovsk� mra�na kou�e. 115 00:54:06,374 --> 00:54:09,212 Uplynuly dva roky. 116 00:54:09,413 --> 00:54:22,548 Van Allen, kter� jakoby z�zrakem unikl smrti, se st�v� jedn�m z olejov�ch kr�l�. 117 00:55:14,666 --> 00:55:18,906 "�asto jsem na v�s myslel, sle�no. 118 00:55:19,107 --> 00:55:27,132 �asto jsem se ptal s�m sebe, zda se tu jednoho dne objev�te." 119 00:55:32,749 --> 00:55:36,993 "Dozv�d�la jsem se o va�em bohatstv�. 120 00:55:37,194 --> 00:55:45,882 Vyu�ila jsem dopisu, kter� v�m m�l b�t doru�en, abych v�s mohla nav�t�vit." 121 00:56:02,541 --> 00:56:06,022 V�bor pro ochranu barevn� rasy 122 00:56:06,223 --> 00:56:13,550 T�mto d�v�me na�e nejvy��� doporu�en� sle�n� Evon Masonov�, 123 00:56:13,751 --> 00:56:18,115 kter� poskytla �ern� rase skv�l� slu�by. 124 00:56:18,316 --> 00:56:25,351 Navzdory sv� sv�tl� pleti se sle�na Evon narodila �ern�m rodi��m. 125 00:56:25,552 --> 00:56:29,298 Sv�j p��sp�vek j� poskytn�te bez obav. 126 00:56:33,458 --> 00:56:39,548 "Co�e? Vy jste �erno�ka!" 127 00:56:45,374 --> 00:56:58,155 Van Allen, kter� v�dy v��il, �e Evon je b�l�, se j� nikdy neodv�il projevit svou l�sku - 128 00:56:58,356 --> 00:57:03,548 ze strachu, �e bude pohrdav� odm�tnut. 129 00:57:04,083 --> 00:57:16,090 Ale bari�ra, kter� je odd�lovala, n�hle zmizela... a zanechala jej zmaten�ho. 130 00:57:27,958 --> 00:57:37,610 Evon nepochopila pravou povahu Van Allenov�ch emoc� a domn�vala se, 131 00:57:37,811 --> 00:57:40,507 �e ztratila jeho �ctu. 132 00:57:50,531 --> 00:57:52,231 "Ach, Hughu!" 133 00:58:22,820 --> 00:58:27,197 Konec13067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.