Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,900
[gentle music]
2
00:00:06,233 --> 00:00:09,733
[bright orchestral music]
3
00:00:37,400 --> 00:00:42,367
-[crowd murmuring]
-[upbeat orchestral music]
4
00:00:52,633 --> 00:00:53,900
Be honest, Mr. Dudley,
5
00:00:53,900 --> 00:00:55,867
when have you ever
known me to be late?
6
00:00:55,867 --> 00:00:58,367
It's not you I'm checking
on, Sam, it's me watch.
7
00:00:58,367 --> 00:00:59,667
Seems to have stopped.
8
00:00:59,667 --> 00:01:01,200
Ought to get yourself
a new one, sir.
9
00:01:01,200 --> 00:01:03,333
I've had this watch many
years. I'll have it mended.
10
00:01:03,333 --> 00:01:05,567
If I were you, sir, I'd
wanna be standing there
11
00:01:05,567 --> 00:01:07,200
with a shiny new timepiece,
12
00:01:07,200 --> 00:01:09,233
every little tick as
reliable as you are.
13
00:01:10,167 --> 00:01:11,400
Perhaps we should let you loose
14
00:01:11,400 --> 00:01:13,467
on a promotion for
pocket watches.
15
00:01:13,467 --> 00:01:15,567
That would be an honour
and a privilege, sir.
16
00:01:16,733 --> 00:01:18,733
Oh, would there
be a bonus in it?
17
00:01:20,767 --> 00:01:23,933
[Weston] What do you
make of it, Myrtle?
18
00:01:23,933 --> 00:01:25,833
[Myrtle] What do
I make of it, sir?
19
00:01:25,833 --> 00:01:27,433
A moment to cherish.
20
00:01:28,567 --> 00:01:31,133
The first day of our
splendid new Food Hall.
21
00:01:31,133 --> 00:01:33,100
Customers who come
along Tollgate Street
22
00:01:33,100 --> 00:01:35,700
will be met by all manner
of culinary delights.
23
00:01:37,200 --> 00:01:38,233
You mean food, sir?
24
00:01:39,600 --> 00:01:42,267
This building has stood
derelict for a year and more.
25
00:01:42,267 --> 00:01:44,067
The mark of hesitation
and failure.
26
00:01:45,167 --> 00:01:48,200
Now it stands as a
declaration of intent,
27
00:01:48,200 --> 00:01:50,067
an assertion that Tom Weston
28
00:01:50,067 --> 00:01:52,600
means to raise The
Paradise to new heights.
29
00:01:54,067 --> 00:01:56,767
Well, I'm pleased that you're
so pleased, Mr. Weston, sir.
30
00:01:58,833 --> 00:02:00,500
Why aren't you at work, Myrtle?
31
00:02:02,333 --> 00:02:05,967
I was. I mean, I will be.
32
00:02:05,967 --> 00:02:10,967
I am, I just got caught up in
all your declarations, sir.
33
00:02:11,567 --> 00:02:13,700
[gentle music]
34
00:02:16,500 --> 00:02:18,500
Share our commission?
35
00:02:18,500 --> 00:02:19,933
At the end of every week,
36
00:02:19,933 --> 00:02:22,767
we will divide the total
amongst all of the girls, yes.
37
00:02:22,767 --> 00:02:24,433
Why would we do that?
38
00:02:24,433 --> 00:02:25,900
Those of us who work hardest,
39
00:02:25,900 --> 00:02:28,067
who take a care to pamper
our regular customers,
40
00:02:28,067 --> 00:02:30,100
you'd be taking the
earnings out of our purses.
41
00:02:30,100 --> 00:02:33,267
But if we pool the money,
if one of us is sick
42
00:02:33,267 --> 00:02:36,067
or has a run of bad luck,
then there's a safety net.
43
00:02:36,067 --> 00:02:37,900
If we feel that we're
working for each other,
44
00:02:37,900 --> 00:02:39,767
then I believe we'll earn more.
45
00:02:39,767 --> 00:02:41,067
Do we have to?
46
00:02:41,067 --> 00:02:42,833
But, Susy, you're in the
least commission of all.
47
00:02:42,833 --> 00:02:45,667
It might be nothing,
but it is my nothing.
48
00:02:45,667 --> 00:02:49,133
Isn't the competition,
the jealousy and fear,
49
00:02:49,133 --> 00:02:50,933
isn't that what spurs us on?
50
00:02:50,933 --> 00:02:53,333
I don't believe we
have to compete.
51
00:02:53,333 --> 00:02:54,733
We all love our work.
52
00:02:55,700 --> 00:02:56,933
I suggest we have a vote.
53
00:02:56,933 --> 00:02:57,733
A vote?
54
00:02:59,200 --> 00:03:01,733
What if you lose? Won't that
undermine your authority?
55
00:03:01,733 --> 00:03:03,500
I don't see it that way, Clara.
56
00:03:03,500 --> 00:03:05,067
If it's a good
idea, it will win,
57
00:03:05,067 --> 00:03:07,067
if it's not, then it won't.
58
00:03:07,067 --> 00:03:08,333
Raise your hand, please,
59
00:03:08,333 --> 00:03:10,333
if you think we should
share the commission.
60
00:03:11,300 --> 00:03:13,900
[upbeat music]
61
00:03:19,467 --> 00:03:20,300
Thank you.
62
00:03:21,833 --> 00:03:23,500
It was Dudley's suggestion.
63
00:03:23,500 --> 00:03:24,900
We've placed the
counter prominently,
64
00:03:24,900 --> 00:03:27,267
and stationed decorative
clocks to draw the eye.
65
00:03:27,267 --> 00:03:28,667
The rest is in
Sam's capable hands.
66
00:03:28,667 --> 00:03:31,833
The point is to make the
gentlemen feel behind the times
67
00:03:31,833 --> 00:03:34,233
if they don't have a little
ticker in their pocket.
68
00:03:34,233 --> 00:03:35,700
It's not whether
they can afford it.
69
00:03:35,700 --> 00:03:36,967
It's whether they
can afford to live
70
00:03:36,967 --> 00:03:38,867
of being in fear of being late.
71
00:03:38,867 --> 00:03:42,533
Jewellery, just as I have
opened the Food Hall,
72
00:03:42,533 --> 00:03:45,367
you feature a prominent
display of jewellery.
73
00:03:45,367 --> 00:03:47,133
These are not
ornaments, Mr. Weston,
74
00:03:47,133 --> 00:03:50,800
they are practical pieces,
functional instruments.
75
00:03:50,800 --> 00:03:52,200
Functional instruments of gold
76
00:03:52,200 --> 00:03:54,833
and silver decorated
with jewels.
77
00:03:54,833 --> 00:03:57,267
If I may, what we
need, gentlemen,
78
00:03:57,267 --> 00:03:59,167
is something to
fascinate the customers.
79
00:03:59,167 --> 00:04:00,933
Perhaps one watch for
them to marvel at.
80
00:04:00,933 --> 00:04:04,100
Something truly extravagant
so they will dwell long enough
81
00:04:04,100 --> 00:04:05,700
for me to work my magic on them.
82
00:04:07,767 --> 00:04:08,933
[Denise] Clara.
83
00:04:08,933 --> 00:04:10,133
[Clara] Hmm?
84
00:04:10,133 --> 00:04:11,300
I can't help wondering
85
00:04:11,300 --> 00:04:12,800
why you voted to
share the commission.
86
00:04:14,133 --> 00:04:15,500
I'm no fool.
87
00:04:15,500 --> 00:04:17,067
Put me hand up against you,
88
00:04:17,067 --> 00:04:19,667
I'd have lost and be left
looking like a troublemaker.
89
00:04:19,667 --> 00:04:21,267
I don't believe that
was your reason.
90
00:04:21,267 --> 00:04:22,567
Then what was it?
91
00:04:22,567 --> 00:04:23,933
The other girls
didn't like the notion
92
00:04:23,933 --> 00:04:25,900
and you didn't wanna
leave me stranded.
93
00:04:26,767 --> 00:04:28,867
Think I have a heart and soul?
94
00:04:28,867 --> 00:04:31,167
Still don't know me, Denise.
95
00:04:31,167 --> 00:04:33,700
[Denise] Then you
know it's a good idea.
96
00:04:33,700 --> 00:04:35,500
Do you want the truth?
97
00:04:35,500 --> 00:04:37,933
You asked us to vote. I
was grateful for that.
98
00:04:39,267 --> 00:04:41,300
Good 'cause we're gonna
have another vote.
99
00:04:41,300 --> 00:04:43,233
Oh Lord, what about this time?
100
00:04:43,233 --> 00:04:45,367
I don't know, I'd like
each of the girls in turn
101
00:04:45,367 --> 00:04:47,367
to make a proposal
and we'll vote on it.
102
00:04:48,800 --> 00:04:50,267
I would appreciate it if
you would go first, Clara.
103
00:04:52,733 --> 00:04:54,600
[brisk orchestral music]
104
00:04:54,600 --> 00:04:58,100
If you watch a man with a
fine watch, what do you see?
105
00:04:58,100 --> 00:05:00,233
He is a man with
time on his side,
106
00:05:00,233 --> 00:05:02,600
a man who won't be
watching the clock.
107
00:05:02,600 --> 00:05:04,567
Time waits for no man.
108
00:05:04,567 --> 00:05:08,433
Once a week, we go swimming
together. A girls' day out.
109
00:05:08,433 --> 00:05:10,733
We can all watch Susy
sinking and have a laugh.
110
00:05:10,733 --> 00:05:13,700
[ladies laughing]
111
00:05:13,700 --> 00:05:16,700
[ladies chattering]
112
00:05:22,067 --> 00:05:24,233
If the new Food Hall
is a success, sir,
113
00:05:25,633 --> 00:05:28,367
Mr. Weston will have a
taste for more expansion.
114
00:05:28,367 --> 00:05:30,733
He's already said as much to me.
115
00:05:30,733 --> 00:05:34,067
Are we to wait until
he is beyond reach?
116
00:05:34,067 --> 00:05:36,200
We must put more
pressure on them.
117
00:05:36,200 --> 00:05:38,567
What we need, sir,
is for Mr. Weston
118
00:05:38,567 --> 00:05:41,900
to feel that being here
is a humiliation to him.
119
00:05:43,300 --> 00:05:46,500
If he senses that his
wife still favours you...
120
00:05:47,933 --> 00:05:52,267
[sighs] It makes my
skin crawl to do this.
121
00:05:52,267 --> 00:05:55,500
Mrs. Weston enjoys all
the benefits of privilege,
122
00:05:55,500 --> 00:05:57,133
does she not?
123
00:05:57,133 --> 00:05:59,900
You and I have carved
our lives from nothing.
124
00:06:00,833 --> 00:06:02,800
Sir, the same woman stripped you
125
00:06:02,800 --> 00:06:05,267
of everything you
had worked for.
126
00:06:05,267 --> 00:06:08,100
The same woman did not flinch
driving you from this town.
127
00:06:09,500 --> 00:06:13,133
I ask you to consider, why
did she summon you back here?
128
00:06:14,767 --> 00:06:18,600
Do you think she's brimming
with good intentions toward you?
129
00:06:18,600 --> 00:06:19,433
No.
130
00:06:20,300 --> 00:06:22,667
We have a limited time to act.
131
00:06:22,667 --> 00:06:27,233
You must focus your mind only
on what must be achieved.
132
00:06:27,233 --> 00:06:30,967
We need something
else, something more,
133
00:06:30,967 --> 00:06:33,367
something to cut
into Tom Weston.
134
00:06:34,933 --> 00:06:37,533
[sombre music]
135
00:06:41,100 --> 00:06:42,800
You have an idea in mind, sir?
136
00:06:43,933 --> 00:06:46,800
[sighs] Perhaps.
137
00:06:46,800 --> 00:06:47,633
What is it?
138
00:06:50,467 --> 00:06:51,500
I'd rather not say.
139
00:06:53,067 --> 00:06:55,067
There is no room for hesitation.
140
00:06:56,367 --> 00:06:58,467
You must go after her, Moray,
141
00:06:58,467 --> 00:07:01,067
with all those charms
you're famous for.
142
00:07:06,600 --> 00:07:08,433
[Moray] I realise
that this is something
143
00:07:08,433 --> 00:07:09,967
I need to ask your
husband about,
144
00:07:09,967 --> 00:07:13,133
but I felt obliged to seek
your permission first,
145
00:07:13,133 --> 00:07:15,400
since it's such a
personal matter,
146
00:07:15,400 --> 00:07:16,867
such a tender issue to you.
147
00:07:18,167 --> 00:07:19,800
What could be so sensitive?
148
00:07:21,067 --> 00:07:23,067
Your father's watch.
149
00:07:23,067 --> 00:07:24,333
I can't shake off the idea
150
00:07:24,333 --> 00:07:26,333
that it would make the
most magical centrepiece
151
00:07:26,333 --> 00:07:27,167
for a display-
152
00:07:27,167 --> 00:07:28,667
My father's watch?
153
00:07:28,667 --> 00:07:30,433
Yes, yes, it's such
a thing of beauty
154
00:07:30,433 --> 00:07:31,667
that I'm convinced
it would draw-
155
00:07:31,667 --> 00:07:33,667
It is precious to
me beyond reckoning.
156
00:07:33,667 --> 00:07:35,333
Do you suppose I would
allow you to dangle it
157
00:07:35,333 --> 00:07:36,967
before any drayman
who might be passing
158
00:07:36,967 --> 00:07:39,067
in the hope that he will spend
a few pennies in your store?
159
00:07:39,067 --> 00:07:41,467
I had no wish to cause
offence, Katherine.
160
00:07:41,467 --> 00:07:44,167
And you made no effort to
exercise consideration.
161
00:07:44,167 --> 00:07:45,867
Then I'm glad that I did
not ask your husband-
162
00:07:45,867 --> 00:07:47,067
Tom does not have it.
163
00:07:49,567 --> 00:07:52,100
I'm sorry, I simply
thought that, um,
164
00:07:53,433 --> 00:07:55,767
I remember your father
saying, since he had no sons,
165
00:07:55,767 --> 00:07:57,700
he would leave it to
the man you married.
166
00:07:58,900 --> 00:08:01,567
Yes, well, that may
have been something
167
00:08:01,567 --> 00:08:02,867
he considered at one time.
168
00:08:06,133 --> 00:08:10,967
[sighs] I hope you can forgive
my clumsiness, Katherine,
169
00:08:10,967 --> 00:08:12,400
but I intended for the display
to be a show of respect.
170
00:08:12,400 --> 00:08:13,667
I would appreciate it
171
00:08:13,667 --> 00:08:16,067
if you would address
me as Mrs. Weston.
172
00:08:16,067 --> 00:08:19,433
Of course, Mrs.
Weston, of course.
173
00:08:22,533 --> 00:08:23,667
[fist knocking]
174
00:08:23,667 --> 00:08:26,333
[door creaking]
175
00:08:27,267 --> 00:08:28,167
Denise, come in.
176
00:08:31,067 --> 00:08:34,333
You wanted to speak with
me, Mr. Weston, sir.
177
00:08:34,333 --> 00:08:35,867
Since you've become
head of Ladieswear,
178
00:08:35,867 --> 00:08:38,667
there is a matter that is
of growing concern to me.
179
00:08:38,667 --> 00:08:40,067
I'm sorry to hear that, sir.
180
00:08:40,067 --> 00:08:43,667
It seems you're
introducing more modern,
181
00:08:43,667 --> 00:08:45,300
one might even call
them democratic methods.
182
00:08:45,300 --> 00:08:46,133
Sir, I only wanted-
183
00:08:46,133 --> 00:08:47,367
Most impressive.
184
00:08:49,633 --> 00:08:51,300
My concern is why
the other departments
185
00:08:51,300 --> 00:08:52,967
so patently lag behind.
186
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
I intend to gather all the
heads of department together
187
00:08:56,400 --> 00:08:58,667
so that you might address them.
188
00:08:58,667 --> 00:09:01,533
Perhaps you can infuse them
with a touch of your magic.
189
00:09:02,833 --> 00:09:04,867
Sir, I am not sure
that it is my-
190
00:09:04,867 --> 00:09:07,733
Well, you don't like the
idea? What could be better?
191
00:09:07,733 --> 00:09:10,500
I will gain the benefit of
your youthful ebullience
192
00:09:10,500 --> 00:09:12,833
and you will enjoy the
recognition you deserve.
193
00:09:14,267 --> 00:09:18,700
Surely, Denise, you can let
yourself bask, just a little,
194
00:09:19,567 --> 00:09:20,433
in the admiration of your peers.
195
00:09:21,900 --> 00:09:23,200
Well, I...
196
00:09:23,200 --> 00:09:26,067
Good. I will make
the arrangements.
197
00:09:33,233 --> 00:09:35,800
[gentle music]
198
00:10:11,967 --> 00:10:13,133
I'm sure you will, no doubt,
199
00:10:13,133 --> 00:10:16,000
charm and educate every
one of us, Denise.
200
00:10:16,000 --> 00:10:17,500
All I will do is
share a few things
201
00:10:17,500 --> 00:10:20,600
that I've tried which seem
to make our work easier.
202
00:10:20,600 --> 00:10:22,500
I only hope the more
senior members of staff
203
00:10:22,500 --> 00:10:25,300
don't see you as placing
yourself above them.
204
00:10:25,300 --> 00:10:27,500
But it will be a wonderful
day for you, of course.
205
00:10:27,500 --> 00:10:30,100
I don't think her colleagues
will think badly of Denise.
206
00:10:30,100 --> 00:10:31,300
They all know her well enough.
207
00:10:31,300 --> 00:10:32,500
We all realise that
she only wishes
208
00:10:32,500 --> 00:10:34,333
to be of benefit to the store.
209
00:10:34,333 --> 00:10:37,033
I'm sure it will be done in
the spirit of companionship.
210
00:10:37,033 --> 00:10:38,300
I, for one, will be interested
211
00:10:38,300 --> 00:10:39,933
in what methods
she's introduced.
212
00:10:39,933 --> 00:10:41,733
Mr. Weston would not
countenance any doubts-
213
00:10:41,733 --> 00:10:43,000
You've already accepted?
214
00:10:43,933 --> 00:10:47,167
Yes. He asked me and...
215
00:10:47,167 --> 00:10:49,500
Then you must make the
most of the occasion.
216
00:10:55,167 --> 00:10:56,967
[Moray] Mrs. Weston.
217
00:10:58,433 --> 00:11:00,067
I have had a change of heart.
218
00:11:01,400 --> 00:11:02,500
My father's watch.
219
00:11:03,633 --> 00:11:05,100
I appreciate now
that your intention
220
00:11:05,100 --> 00:11:07,767
is to honour my father
by putting it on display.
221
00:11:07,767 --> 00:11:08,900
I see no good reason
222
00:11:08,900 --> 00:11:10,567
why I should not
concede to your wishes.
223
00:11:10,567 --> 00:11:12,200
Then I am most grateful.
224
00:11:13,833 --> 00:11:18,300
Sam! Sam, it seems we have
225
00:11:18,300 --> 00:11:20,300
your centrepiece for you.
226
00:11:20,300 --> 00:11:24,067
It is over a hundred years
old. My father inherited it.
227
00:11:24,067 --> 00:11:26,800
[gentle music]
228
00:11:26,800 --> 00:11:28,067
To be honest,
229
00:11:28,067 --> 00:11:30,067
as much as I cook up a
tale for the customers,
230
00:11:30,067 --> 00:11:32,100
I always thought a
watch was just a watch.
231
00:11:34,067 --> 00:11:35,600
I know I asked for
something magical, sir,
232
00:11:35,600 --> 00:11:39,133
but that'll have them queuing
up just to take a look at it.
233
00:11:39,133 --> 00:11:40,700
My father taught me to
read the time with this.
234
00:11:40,700 --> 00:11:42,900
It was the high
point of every day.
235
00:11:44,733 --> 00:11:46,400
Has me bewitched.
236
00:11:46,400 --> 00:11:49,600
[chuckles] You remind me
of when I was a child, Sam.
237
00:11:49,600 --> 00:11:52,400
I used the selfsame words
about it. It had me bewitched.
238
00:11:53,567 --> 00:11:56,200
My father used to
hypnotise me with it.
239
00:11:56,200 --> 00:11:59,067
He would swing it gently before
my eyes, and speak softly,
240
00:11:59,067 --> 00:12:02,100
and convince me he had
induced a trance over me.
241
00:12:02,100 --> 00:12:03,800
[both chuckling softly]
242
00:12:03,800 --> 00:12:06,067
It is little wonder that
I should treasure it so.
243
00:12:07,233 --> 00:12:09,200
[Sam] We will treasure
it just as much, ma'am.
244
00:12:12,833 --> 00:12:14,467
There is one aspect
of this matter
245
00:12:14,467 --> 00:12:16,833
for which I would ask
your consideration, Moray.
246
00:12:16,833 --> 00:12:18,067
[Moray] Hm.
247
00:12:18,067 --> 00:12:21,700
My father's wishes that
the watch be passed on
248
00:12:21,700 --> 00:12:22,900
to the man I marry.
249
00:12:24,167 --> 00:12:25,067
Tom does not know.
250
00:12:26,367 --> 00:12:28,700
I would appreciate it
if you made no mention.
251
00:12:28,700 --> 00:12:31,800
Oh, yes, yes, of course. It's
not my place to tell him.
252
00:12:31,800 --> 00:12:35,400
I realise how deeply attached
you are to it, Mrs. Weston.
253
00:12:35,400 --> 00:12:38,433
Please, call me Katherine.
254
00:12:43,567 --> 00:12:47,567
I never laid my eyes on
anything quite so marvellous.
255
00:12:47,567 --> 00:12:50,067
How much do you suppose
it's worth, Mr. Dudley?
256
00:12:50,067 --> 00:12:51,300
[Dudley] This thing
would keep the two of us
257
00:12:51,300 --> 00:12:52,833
in wages for the rest
of our lives, Sam.
258
00:12:52,833 --> 00:12:55,633
Aye, I get the feeling
259
00:12:55,633 --> 00:12:58,500
that this is worth more than
pounds, shillings, and pence.
260
00:13:03,533 --> 00:13:05,300
Can you feel your
eyes drawn to it,
261
00:13:06,467 --> 00:13:08,167
like you can't
stop looking at it?
262
00:13:10,400 --> 00:13:12,100
That's not the beauty
of it, of course.
263
00:13:12,100 --> 00:13:14,067
Well, it is a handsome thing,
264
00:13:15,467 --> 00:13:19,400
but what we have here is a
power beyond explanation.
265
00:13:19,400 --> 00:13:20,767
We all fall down and die.
266
00:13:22,233 --> 00:13:24,567
Does it not feel as though
time itself has stopped?
267
00:13:26,733 --> 00:13:28,467
Do you own a watch, sir?
268
00:13:28,467 --> 00:13:29,633
You look to me like
the kind of man
269
00:13:29,633 --> 00:13:30,900
who knows the
importance of time,
270
00:13:30,900 --> 00:13:32,900
that you wouldn't have
any old piece of tin
271
00:13:32,900 --> 00:13:35,333
in your pocket, am I
right or am I right?
272
00:13:37,100 --> 00:13:39,867
This watch here,
it's not a matter
273
00:13:39,867 --> 00:13:43,233
of whether a fella
can afford it,
274
00:13:43,233 --> 00:13:47,533
it's whether a fella can
afford not to own it.
275
00:13:47,533 --> 00:13:50,700
If there's an issue we need
to decide upon, we vote on it.
276
00:13:52,400 --> 00:13:54,100
I didn't want to share my bonus,
277
00:13:54,100 --> 00:13:56,233
but when it was
voted in, then I did.
278
00:13:56,233 --> 00:13:57,767
I think I'll work harder now
279
00:13:57,767 --> 00:14:00,433
because if the girls are
earning commission for me,
280
00:14:00,433 --> 00:14:02,400
I ought to make
commission for them, too.
281
00:14:02,400 --> 00:14:03,667
We even had a vote
282
00:14:03,667 --> 00:14:05,933
about whether we would
talk to you all today.
283
00:14:05,933 --> 00:14:08,367
As a shop girl, I
did my best work
284
00:14:08,367 --> 00:14:10,933
when I felt involved,
part of a team.
285
00:14:12,100 --> 00:14:13,367
I think if we all
enjoy ourselves,
286
00:14:13,367 --> 00:14:15,267
then customers will
enjoy coming here.
287
00:14:16,233 --> 00:14:19,067
I think that's everything.
288
00:14:19,067 --> 00:14:20,467
Thank you for coming today.
289
00:14:20,467 --> 00:14:21,733
Perhaps we should
all have a vote
290
00:14:21,733 --> 00:14:23,600
to see if our little
presentation's over?
291
00:14:23,600 --> 00:14:25,067
[everyone chuckling]
292
00:14:25,067 --> 00:14:28,067
[people applauding]
293
00:14:29,333 --> 00:14:30,600
Splendid!
294
00:14:30,600 --> 00:14:33,067
What Miss Denise, and
her girls, of course,
295
00:14:33,067 --> 00:14:35,167
have illustrated for us today,
296
00:14:35,167 --> 00:14:38,367
is that we must not
rest on our laurels.
297
00:14:38,367 --> 00:14:42,067
What has brought success in
the past will not do today.
298
00:14:42,067 --> 00:14:44,200
Clearly, we would do well to see
299
00:14:44,200 --> 00:14:47,467
that today's presentation
leads the way.
300
00:14:47,467 --> 00:14:49,767
Is she not formidable, Moray?
301
00:14:49,767 --> 00:14:53,967
Oh, they all were,
sir. They all were.
302
00:14:53,967 --> 00:14:56,967
[people applauding]
303
00:14:59,633 --> 00:15:03,100
[people chattering]
304
00:15:03,100 --> 00:15:05,300
[sombre music]
305
00:15:05,300 --> 00:15:07,700
[Denise chuckling]
306
00:15:07,700 --> 00:15:09,233
Everybody was so kind to me.
307
00:15:10,567 --> 00:15:13,667
They were full of questions
and congratulations.
308
00:15:16,233 --> 00:15:20,400
What did you think,
sweetheart? Tell me.
309
00:15:22,067 --> 00:15:26,600
Tell me honestly. Your opinion's
the only one that matters.
310
00:15:26,600 --> 00:15:27,433
I, uh...
311
00:15:30,333 --> 00:15:33,067
I delight in seeing you
light up this place,
312
00:15:33,067 --> 00:15:36,267
Denise, but we must not forget
313
00:15:36,267 --> 00:15:39,267
it is not meant to be this way.
314
00:15:39,267 --> 00:15:42,067
We're not meant to be under
their mercy or favour.
315
00:15:43,233 --> 00:15:45,933
This place should
be ours, do you see?
316
00:15:47,600 --> 00:15:50,733
Of course. Sometimes
I get carried away.
317
00:15:51,867 --> 00:15:53,567
I must do my best.
318
00:15:53,567 --> 00:15:55,233
That is why you must
go to any lengths
319
00:15:55,233 --> 00:15:56,967
to make The Paradise mine again.
320
00:15:58,133 --> 00:16:00,633
And then you will
be my leading lady.
321
00:16:00,633 --> 00:16:03,200
[gentle music]
322
00:16:09,667 --> 00:16:11,433
I was a selling
machine today, Edmund.
323
00:16:11,433 --> 00:16:12,800
I wish you could have seen us.
324
00:16:12,800 --> 00:16:15,300
[chuckles] You're always
a selling machine, Sam.
325
00:16:16,467 --> 00:16:18,067
Every man has to be
good at one thing.
326
00:16:18,067 --> 00:16:20,800
No, I was peddling like it
was the end of the world,
327
00:16:20,800 --> 00:16:21,967
and you wanna know why?
328
00:16:25,067 --> 00:16:26,700
My lucky charm.
329
00:16:26,700 --> 00:16:28,233
What are you doing with a
thing like that in your pocket?
330
00:16:28,233 --> 00:16:29,733
It's worth a fortune!
331
00:16:29,733 --> 00:16:31,667
I thought for a few hours,
while the shop's closed,
332
00:16:31,667 --> 00:16:33,433
no one will notice,
see what it feels like
333
00:16:33,433 --> 00:16:35,833
to have something
precious in my pocket.
334
00:16:35,833 --> 00:16:38,733
And to be honest,
it feels marvellous.
335
00:16:39,900 --> 00:16:41,567
It's not like you, Sam,
to flirt with trouble.
336
00:16:41,567 --> 00:16:43,900
No, I put a black cloth over
the spot in the cabinet,
337
00:16:43,900 --> 00:16:45,933
no one will even
notice it's missing.
338
00:16:45,933 --> 00:16:47,633
Well, what if you drop
it or you lose it?
339
00:16:47,633 --> 00:16:51,133
I saw it there, spellbinding,
340
00:16:51,133 --> 00:16:54,333
I couldn't resist it,
feeling it, the idea of it.
341
00:16:57,600 --> 00:16:58,733
You have to admit, Edmund,
342
00:16:58,733 --> 00:17:00,433
it's a thing of beauty,
a living wonder.
343
00:17:00,433 --> 00:17:02,333
It's certainly splendid,
344
00:17:02,333 --> 00:17:04,433
but I wouldn't thank you for
having that in my pocket.
345
00:17:04,433 --> 00:17:07,633
Just by having it there,
I feel an inch taller,
346
00:17:07,633 --> 00:17:12,500
more handsome, more
fearless, king of the world.
347
00:17:12,500 --> 00:17:15,733
There's a name for that,
it's called temptation.
348
00:17:16,800 --> 00:17:18,133
Thing is, lad, to resist it.
349
00:17:18,133 --> 00:17:21,067
Ah, you're old! That's all.
350
00:17:21,067 --> 00:17:22,333
Lost your daring, man.
351
00:17:24,467 --> 00:17:25,600
Ask me what time it is?
352
00:17:27,333 --> 00:17:28,367
[Edmund] What time is it?
353
00:17:28,367 --> 00:17:30,900
Sam's time. That's what.
354
00:17:32,467 --> 00:17:34,067
Sam's time to be on top.
355
00:17:34,067 --> 00:17:36,733
[watch ticking]
356
00:17:38,100 --> 00:17:41,267
He is toying with me.
357
00:17:41,267 --> 00:17:42,833
He knows that he can heap praise
358
00:17:42,833 --> 00:17:45,633
and advancement onto Denise
and it will torment me.
359
00:17:45,633 --> 00:17:47,067
Now you have a choice, sir.
360
00:17:48,067 --> 00:17:49,967
You can let him win the day.
361
00:17:49,967 --> 00:17:52,567
Or you can meet him with
as much cunning and daring.
362
00:17:54,100 --> 00:17:56,900
If you manage to plant
into Mr. Weston's mind
363
00:17:56,900 --> 00:17:59,500
the clear idea that his
wife is pursuing you,
364
00:18:00,533 --> 00:18:02,100
he will want someone to talk to.
365
00:18:04,633 --> 00:18:07,967
I have already established
some trust between he and I.
366
00:18:09,500 --> 00:18:13,400
If I let him see that I
hold a festering resentment
367
00:18:13,400 --> 00:18:17,133
towards you, he might
begin to confide in me.
368
00:18:20,100 --> 00:18:22,667
[gentle music]
369
00:18:42,133 --> 00:18:44,567
[Man] That's it, that's it.
370
00:18:44,567 --> 00:18:45,400
[Jonas thumping]
371
00:18:45,400 --> 00:18:47,100
[man yelling]
372
00:18:47,100 --> 00:18:48,333
[Jonas thudding]
373
00:18:48,333 --> 00:18:49,633
[Tom] What is it, Jonas?
374
00:18:50,833 --> 00:18:51,967
Oh. [panting]
375
00:18:51,967 --> 00:18:52,800
Forgive me, sir.
376
00:18:54,100 --> 00:18:57,433
I should not let my frustrations
show in such a manner.
377
00:18:57,433 --> 00:19:00,500
Ah, if I may, I will
return to my duties.
378
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
Something has upset you?
379
00:19:02,500 --> 00:19:04,933
I appreciate your concern, sir.
380
00:19:04,933 --> 00:19:06,533
But it is not my
position to trouble you
381
00:19:06,533 --> 00:19:08,800
with my grievances
against my employer.
382
00:19:08,800 --> 00:19:10,833
It was petty of me to
behave in this way.
383
00:19:10,833 --> 00:19:12,067
If I may.
384
00:19:12,067 --> 00:19:15,367
Moray. What has he
done to disturb you?
385
00:19:16,867 --> 00:19:18,400
I've served that
man for some years
386
00:19:18,400 --> 00:19:20,167
with loyalty and dedication.
387
00:19:20,167 --> 00:19:21,900
Beyond the call of duty.
388
00:19:21,900 --> 00:19:25,800
Do I not deserve the reward
of my employer's trust?
389
00:19:27,333 --> 00:19:29,667
I don't know why it
matters so much to me
390
00:19:29,667 --> 00:19:30,833
to be trusted, sir.
391
00:19:32,267 --> 00:19:33,933
But it does.
392
00:19:33,933 --> 00:19:36,067
It seems to me, you
have the equation
393
00:19:36,067 --> 00:19:37,867
the wrong way around, Jonas.
394
00:19:40,800 --> 00:19:43,767
You should ask yourself if
Moray is worthy of your loyalty.
395
00:19:46,767 --> 00:19:48,767
She told me herself,
Katherine Weston,
396
00:19:48,767 --> 00:19:52,400
"That watch has powers.
Hypnotic powers."
397
00:19:52,400 --> 00:19:54,533
Her family, in her
family, going back,
398
00:19:54,533 --> 00:19:56,433
they used to mesmerise
each other with it.
399
00:19:56,433 --> 00:19:57,600
Her father was the master of it.
400
00:19:57,600 --> 00:20:00,433
How else do you suppose
he got his riches?
401
00:20:00,433 --> 00:20:03,033
Powers. Incredible powers.
402
00:20:03,033 --> 00:20:04,833
Save your patter for
the customers, Sam.
403
00:20:04,833 --> 00:20:08,100
As I stand here, well, sit
here, I felt it meself.
404
00:20:08,100 --> 00:20:11,233
I believe him. What
is hypnotic, Sam?
405
00:20:11,233 --> 00:20:12,667
Hypnosis, Susy.
406
00:20:13,867 --> 00:20:16,267
It's a kind of sleep.
Well, not sleep exactly.
407
00:20:17,433 --> 00:20:19,067
It's like, ah, it's
not like being asleep.
408
00:20:19,067 --> 00:20:21,733
It's like being here,
but not being here.
409
00:20:21,733 --> 00:20:24,533
That's what Susy feels
like at the best of times.
410
00:20:24,533 --> 00:20:26,433
It's like being
dazzled, kind of thing.
411
00:20:26,433 --> 00:20:27,667
Or like being drunk.
412
00:20:27,667 --> 00:20:29,500
What do you know
about being drunk?
413
00:20:29,500 --> 00:20:31,933
No, hypnosis, it's...
414
00:20:33,100 --> 00:20:35,033
Being hypnotised is
like being in a world
415
00:20:35,033 --> 00:20:37,267
where everything is possible.
416
00:20:37,267 --> 00:20:39,333
If you wanna dance, you'll
be like a ballerina.
417
00:20:39,333 --> 00:20:42,800
If you wanna sing, you'll
warble like a songbird.
418
00:20:42,800 --> 00:20:44,167
It's like being
in a kind of wish.
419
00:20:44,167 --> 00:20:45,633
Oh, we should all
do it, all the time.
420
00:20:45,633 --> 00:20:47,733
Well, I wanna be hypnotic.
421
00:20:47,733 --> 00:20:49,000
No, hypnotised.
422
00:20:49,000 --> 00:20:51,167
Can you? Can you
hypnotise me, Sam?
423
00:20:51,167 --> 00:20:52,367
Careful, Susy.
424
00:20:52,367 --> 00:20:53,633
He'll put you
under, then tell you
425
00:20:53,633 --> 00:20:55,267
to give him your
wages every week.
426
00:20:55,267 --> 00:20:57,400
If you are looking for an
out-of-body experience,
427
00:20:57,400 --> 00:20:59,800
you have come to the
right fella, Susy.
428
00:20:59,800 --> 00:21:01,467
Tonight? After we close?
429
00:21:01,467 --> 00:21:02,933
Can we all come?
430
00:21:02,933 --> 00:21:04,800
Why not? Go on, then.
431
00:21:04,800 --> 00:21:06,767
In the Great Hall,
after we're closed.
432
00:21:09,767 --> 00:21:11,567
I wanted to say
well done, Myrtle.
433
00:21:12,733 --> 00:21:13,867
To me, sir?
434
00:21:13,867 --> 00:21:15,800
Breads, pies,
pastries you've cooked
435
00:21:15,800 --> 00:21:18,200
for the new Food Hall
are mouth-watering.
436
00:21:18,200 --> 00:21:19,700
The sales are extraordinary.
437
00:21:20,900 --> 00:21:22,833
Are they, sir? I
mean, thank you, sir.
438
00:21:22,833 --> 00:21:27,200
Oh, yes. Now we must
step up the splendour.
439
00:21:27,200 --> 00:21:30,600
Perhaps, something
special from your kitchen,
440
00:21:30,600 --> 00:21:33,167
to make the Food Hall
the talk of The Paradise.
441
00:21:33,167 --> 00:21:35,200
That sounds marvellous, sir.
442
00:21:35,200 --> 00:21:36,933
So what will you
provide me with?
443
00:21:39,400 --> 00:21:42,633
What did you have
in mind, Mr. Weston?
444
00:21:42,633 --> 00:21:44,600
I had in mind that
you would offer me
445
00:21:44,600 --> 00:21:47,233
something truly irresistible.
446
00:21:48,433 --> 00:21:52,100
Something to put in the
front window, Myrtle.
447
00:21:52,100 --> 00:21:55,200
Something that might
outshine even a jewel.
448
00:21:59,233 --> 00:22:00,100
I will, sir.
449
00:22:01,333 --> 00:22:02,633
Let me just scratch
my head for a while,
450
00:22:02,633 --> 00:22:04,067
see what I can come up with.
451
00:22:04,067 --> 00:22:07,100
Of course. We'll
speak again soon.
452
00:22:07,100 --> 00:22:10,867
[enigmatic orchestral music]
453
00:22:28,100 --> 00:22:29,267
Katherine.
454
00:22:29,267 --> 00:22:30,667
Oh!
455
00:22:30,667 --> 00:22:33,467
You father's watch has
proven to be quite a success.
456
00:22:33,467 --> 00:22:34,667
You were right.
457
00:22:34,667 --> 00:22:37,067
Of course, I should
have known you would be.
458
00:22:37,067 --> 00:22:39,200
[chuckles] Well, it's such
a magnificent treasure,
459
00:22:39,200 --> 00:22:42,100
I can understand why you might
want to keep it to yourself.
460
00:22:42,100 --> 00:22:44,267
Oh, but I did not
always wish to keep it.
461
00:22:46,700 --> 00:22:50,067
I know it is difficult to
say and to hear such a thing.
462
00:22:51,900 --> 00:22:55,233
But it seems to me now, it
is better to tell the truth.
463
00:22:56,967 --> 00:23:00,167
We have been through so
much together, you and I.
464
00:23:00,167 --> 00:23:02,633
Surely we have no room
for pretences any more.
465
00:23:06,200 --> 00:23:07,667
I have a confession to make,
466
00:23:08,800 --> 00:23:11,067
why I have never passed
the watch on to Tom.
467
00:23:13,233 --> 00:23:15,100
My father wanted you to have it.
468
00:23:17,067 --> 00:23:18,333
Is that true, Katherine?
469
00:23:19,833 --> 00:23:23,833
Your father did not exhibit
such a fondness for me.
470
00:23:23,833 --> 00:23:27,067
It is true. Almost true.
471
00:23:29,500 --> 00:23:31,500
I wanted him to give
it to you at our...
472
00:23:34,300 --> 00:23:35,933
I can't seem to
let that idea go.
473
00:23:38,733 --> 00:23:41,233
Perhaps that is why I can't
face giving it to Tom.
474
00:23:46,267 --> 00:23:49,067
I know you can never forgive
me for what happened.
475
00:23:50,500 --> 00:23:52,900
For what I did to
you and to your fam-
476
00:23:52,900 --> 00:23:54,200
Don't spoil it, please.
477
00:23:56,167 --> 00:23:58,067
It feels unfair to
Tom to feel this way
478
00:24:00,200 --> 00:24:03,067
which is why I have decided
it is best he never knows
479
00:24:03,067 --> 00:24:06,233
that my father intended his
watch to go to my husband.
480
00:24:06,233 --> 00:24:07,067
I understand.
481
00:24:12,767 --> 00:24:13,700
Have you noticed?
482
00:24:16,733 --> 00:24:18,800
We have fallen into
promenading along the street
483
00:24:18,800 --> 00:24:19,700
as we used to.
484
00:24:23,500 --> 00:24:24,867
Some things are never lost.
485
00:24:42,367 --> 00:24:44,933
[sombre music]
486
00:24:46,433 --> 00:24:49,433
[people chattering]
487
00:24:53,900 --> 00:24:56,733
[Denise laughing]
488
00:25:07,200 --> 00:25:08,400
[Clara] Mrs. Weston.
489
00:25:08,400 --> 00:25:09,833
Sit with me, Clara.
490
00:25:17,400 --> 00:25:19,467
I was hoping to speak
with you privately.
491
00:25:19,467 --> 00:25:21,433
Why would you wish to
speak to me, ma'am?
492
00:25:22,600 --> 00:25:25,467
You are perhaps
closest to Denise.
493
00:25:25,467 --> 00:25:26,600
I have been concerned
494
00:25:26,600 --> 00:25:28,767
how she might be
feeling about the watch.
495
00:25:28,767 --> 00:25:30,200
The watch?
496
00:25:30,200 --> 00:25:32,733
I don't know that she's greatly
aware of it, Mrs. Weston.
497
00:25:32,733 --> 00:25:35,333
What I mean is that I
should entrust Moray
498
00:25:35,333 --> 00:25:37,733
with such a precious
thing from my family.
499
00:25:37,733 --> 00:25:40,633
My understanding is that it
was here for promotion, ma'am.
500
00:25:40,633 --> 00:25:43,167
Yes. Yes, that is so.
501
00:25:43,167 --> 00:25:46,700
But these things can
easily be misinterpreted,
502
00:25:47,600 --> 00:25:50,633
given the kind of man Moray is,
503
00:25:50,633 --> 00:25:51,867
as both you and I know.
504
00:25:54,667 --> 00:25:56,200
And what kind of man is that?
505
00:25:57,400 --> 00:25:59,167
A man ruled by his passions.
506
00:26:00,800 --> 00:26:03,167
I would not like anyone to
think I had encouraged him.
507
00:26:03,167 --> 00:26:04,733
By anyone, you mean Denise?
508
00:26:07,733 --> 00:26:10,267
Why would you be concerned
for Denise's feelings?
509
00:26:12,633 --> 00:26:16,300
There comes a point
when our fellow feeling
510
00:26:16,300 --> 00:26:18,567
for another woman is
what touches us most.
511
00:26:20,767 --> 00:26:25,600
Frankly, since Moray has
hurt both you and me, Clara,
512
00:26:26,467 --> 00:26:28,233
our sympathies go, do they not,
513
00:26:29,367 --> 00:26:30,900
to the woman who loves him now?
514
00:26:33,700 --> 00:26:35,067
Who trusts him now?
515
00:26:37,100 --> 00:26:39,067
Ma'am, are you
telling me that he is-
516
00:26:39,067 --> 00:26:41,633
You know the kind of man he
is as well as I do, Clara.
517
00:26:46,633 --> 00:26:48,500
Now, I want you to relax, Susy.
518
00:26:49,833 --> 00:26:51,633
[exhales] Relax.
519
00:26:53,667 --> 00:26:57,967
Relax. Relax.
520
00:26:57,967 --> 00:27:01,700
Perhaps, if you
just breathe gently.
521
00:27:03,467 --> 00:27:04,300
Now.
522
00:27:07,467 --> 00:27:09,067
I want you to look at the watch.
523
00:27:10,533 --> 00:27:12,600
I want you to believe in the
power that is in this watch.
524
00:27:12,600 --> 00:27:14,333
[watch ticking]
525
00:27:14,333 --> 00:27:17,067
It is the only thing
that your eyes can see.
526
00:27:17,067 --> 00:27:18,633
The only thing in the world.
527
00:27:20,067 --> 00:27:22,633
Let your eyes follow the watch.
528
00:27:24,933 --> 00:27:28,500
You can feel your
eyes growin' heavy.
529
00:27:28,500 --> 00:27:29,300
Tired.
530
00:27:30,967 --> 00:27:32,967
You can feel you
wanna close your eyes.
531
00:27:34,067 --> 00:27:35,133
Let your eyelids fall.
532
00:27:36,433 --> 00:27:38,067
Close. Close.
533
00:27:38,067 --> 00:27:41,567
[bright orchestral music]
534
00:27:43,533 --> 00:27:45,900
You can still see
the watch, Susy,
535
00:27:45,900 --> 00:27:47,567
'cause the watch
is in your mind.
536
00:27:48,400 --> 00:27:50,067
It feels wonderful.
537
00:27:50,067 --> 00:27:52,233
It is the best you
have ever felt.
538
00:27:53,933 --> 00:27:56,533
Now, I want you to hold out
your hands for me, Susy.
539
00:28:03,200 --> 00:28:07,133
I'm gonna put a pencil
in between your fingers.
540
00:28:08,600 --> 00:28:09,500
Can you feel that?
541
00:28:11,400 --> 00:28:14,233
Now the pencil is becoming
stuck to your fingertips.
542
00:28:14,233 --> 00:28:17,200
The watch wants you to feel
how stuck the pencil is.
543
00:28:17,200 --> 00:28:18,733
You wanna let go of the pencil,
544
00:28:18,733 --> 00:28:20,733
but you can't 'cause it's
stuck to your fingertips.
545
00:28:20,733 --> 00:28:21,567
It won't drop.
546
00:28:26,200 --> 00:28:28,833
Now I'm gonna take the pencil
from your fingertips, Susy,
547
00:28:28,833 --> 00:28:31,633
because the watch
wants you to let it go.
548
00:28:33,200 --> 00:28:34,067
Now.
549
00:28:35,633 --> 00:28:37,400
[Clara] Mm.
550
00:28:37,400 --> 00:28:40,167
When I whistle a tune, Susy,
you will open your eyes.
551
00:28:40,167 --> 00:28:42,667
Slowly. Slowly.
552
00:28:44,700 --> 00:28:45,967
When you open your eyes,
553
00:28:45,967 --> 00:28:49,100
you will have only one
thought in your mind.
554
00:28:49,100 --> 00:28:52,067
"I must buy Sam a beer.
555
00:28:53,767 --> 00:28:55,400
"I will buy Sam a beer.
556
00:28:57,100 --> 00:28:58,633
"Sam is a fine lad.
557
00:28:58,633 --> 00:29:00,867
"Sam is a handsome beast.
558
00:29:00,867 --> 00:29:02,900
"A girl could fall
for a lad like Sam.
559
00:29:04,900 --> 00:29:05,833
"Buy Sam a beer."
560
00:29:07,667 --> 00:29:10,233
[Sam whistles]
561
00:29:16,767 --> 00:29:20,300
Are we goin' over to The
Three Crowns tonight?
562
00:29:20,300 --> 00:29:22,233
I want to buy Sam a beer.
563
00:29:22,233 --> 00:29:25,067
[crowd laughs]
564
00:29:25,067 --> 00:29:27,833
[crowd applauds]
565
00:29:29,933 --> 00:29:33,467
[Tom] Jonas, thank you for
coming out here at night.
566
00:29:33,467 --> 00:29:35,067
Shall we have a drink?
567
00:29:35,067 --> 00:29:38,067
[suspenseful music]
568
00:29:39,133 --> 00:29:41,900
[people chattering]
569
00:29:41,900 --> 00:29:44,233
I never realised how
handsome Sam is before.
570
00:29:45,600 --> 00:29:47,067
I've quite fallen for him.
571
00:29:51,067 --> 00:29:54,600
I see in you, Jonas,
a man who wishes
572
00:29:54,600 --> 00:29:56,900
only to be of service
to his employer.
573
00:29:58,300 --> 00:30:00,600
Sadly, we have
established, have we not,
574
00:30:00,600 --> 00:30:03,300
that Moray is undeserving
of your loyalty.
575
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
I know how you feel.
576
00:30:08,600 --> 00:30:12,600
My wife and I have in good
faith brought Moray back here,
577
00:30:14,067 --> 00:30:17,200
given him a position of
responsibility and trust.
578
00:30:19,433 --> 00:30:23,567
Yet I have the
feeling he's plotting
579
00:30:23,567 --> 00:30:26,033
to take The Paradise
away from us.
580
00:30:26,033 --> 00:30:30,333
Well, if he is, sir, he's
keeping it well hidden.
581
00:30:30,333 --> 00:30:31,433
The point is, Jonas,
582
00:30:32,600 --> 00:30:35,667
I value and trust your
dedication to the store.
583
00:30:38,100 --> 00:30:39,567
I do have to admit, sir,
584
00:30:39,567 --> 00:30:43,300
that what The Paradise sorely
needs is a man like you
585
00:30:43,300 --> 00:30:48,267
to restore some
honour to the place,
586
00:30:49,167 --> 00:30:50,300
a soldier of distinction.
587
00:30:51,367 --> 00:30:52,633
How can we not follow you?
588
00:30:55,133 --> 00:30:56,400
To think that I am working
589
00:30:56,400 --> 00:30:59,600
for a man who served his
country so heroically.
590
00:31:02,400 --> 00:31:07,067
How do you know about
my time in the army?
591
00:31:07,067 --> 00:31:08,833
Forgive me, Mr. Weston.
592
00:31:08,833 --> 00:31:10,733
Military history is
a passion of mine.
593
00:31:11,900 --> 00:31:14,633
The Indian Mutiny was
a barbaric business.
594
00:31:16,133 --> 00:31:19,067
For me to find myself sitting
next to a man who was there,
595
00:31:20,500 --> 00:31:23,733
an officer who led the fight,
was decorated for his courage.
596
00:31:25,333 --> 00:31:27,133
It would be a great
honour to serve you
597
00:31:27,133 --> 00:31:28,633
in any way you consider, sir.
598
00:31:30,733 --> 00:31:31,967
Keep a watch on Moray.
599
00:31:34,600 --> 00:31:36,133
Find out what he is contriving.
600
00:31:41,900 --> 00:31:43,633
Yeah, it's a wonderful
piece you've chosen.
601
00:31:43,633 --> 00:31:44,967
Yeah, spectacular.
602
00:31:44,967 --> 00:31:47,067
Well, enjoy. Thank you.
603
00:31:51,067 --> 00:31:53,200
Shall we walk out tonight?
604
00:31:53,200 --> 00:31:54,200
Aye, we'll probably all go over
605
00:31:54,200 --> 00:31:56,733
to The Three Crowns, I suppose.
606
00:31:56,733 --> 00:31:58,700
No, I don't mean all.
607
00:31:58,700 --> 00:31:59,833
I mean just you and me.
608
00:32:01,067 --> 00:32:02,300
Susy, all that carry
on with the watch,
609
00:32:02,300 --> 00:32:03,767
it was just a lark.
610
00:32:03,767 --> 00:32:06,067
[laughs] You're such
a handsome beast.
611
00:32:06,067 --> 00:32:09,500
Susy, hypnosis is
nothing more than a joke.
612
00:32:09,500 --> 00:32:12,267
That watch has no power.
It's just a watch.
613
00:32:12,267 --> 00:32:13,200
You tell the time with it.
614
00:32:13,200 --> 00:32:15,500
I could fall for a lad like you.
615
00:32:15,500 --> 00:32:18,600
Can I just say, slow down.
616
00:32:18,600 --> 00:32:20,333
You're not in love with
me. Nothing happened.
617
00:32:20,333 --> 00:32:21,933
Now, you might think
that something happened,
618
00:32:21,933 --> 00:32:24,567
but that's just because, well,
619
00:32:24,567 --> 00:32:25,967
it's the kind of person you are.
620
00:32:25,967 --> 00:32:27,467
So if you could just
get it into your mind
621
00:32:27,467 --> 00:32:32,067
that that watch did not make
you fall in love with me.
622
00:32:32,067 --> 00:32:33,233
Oh, oh, there's Mr. Dudley,
623
00:32:33,233 --> 00:32:34,867
you'd better get back
to your department.
624
00:32:35,867 --> 00:32:36,767
See ya tonight.
625
00:32:36,767 --> 00:32:37,733
Sure.
626
00:32:37,733 --> 00:32:41,400
[cheerful orchestral music]
627
00:32:48,833 --> 00:32:52,967
Denise, your presentation
was quite an inspiration.
628
00:32:52,967 --> 00:32:54,633
Everyone's talking about it.
629
00:32:54,633 --> 00:32:55,867
Thank you, sir.
630
00:32:55,867 --> 00:32:57,833
Yes, it occurs to me
631
00:32:57,833 --> 00:33:00,333
that you might spend a
day in each department,
632
00:33:00,333 --> 00:33:02,200
infuse them with
that joie de vivre
633
00:33:02,200 --> 00:33:03,733
that seems to spill out of you.
634
00:33:05,167 --> 00:33:07,067
Isn't this something
we ought to discuss
635
00:33:07,067 --> 00:33:09,633
before implementing
policy on the hoof, sir?
636
00:33:10,767 --> 00:33:12,367
In my experience
of running a store,
637
00:33:12,367 --> 00:33:14,733
one must consider such
things amongst management
638
00:33:14,733 --> 00:33:16,833
before speaking to the staff.
639
00:33:16,833 --> 00:33:19,200
Hmm, what do you think, Denise?
640
00:33:19,200 --> 00:33:20,100
Sir, if I may-
641
00:33:20,100 --> 00:33:21,367
You may not. Denise.
642
00:33:22,333 --> 00:33:24,400
It is not for me to decide, sir.
643
00:33:25,567 --> 00:33:26,933
[Tom] Oh, I'm not
asking you to decide.
644
00:33:26,933 --> 00:33:28,333
I'm asking for your opinion.
645
00:33:31,400 --> 00:33:33,233
It could only work, sir,
646
00:33:33,233 --> 00:33:35,867
with the consent of
the other departments.
647
00:33:35,867 --> 00:33:38,967
Of course. You can
start in the kitchens.
648
00:33:38,967 --> 00:33:40,867
I can't see Myrtle
objecting. Can you?
649
00:33:41,967 --> 00:33:44,567
[gentle music]
650
00:33:52,300 --> 00:33:53,600
In charge? You?
651
00:33:54,633 --> 00:33:56,433
My kitchen?
652
00:33:56,433 --> 00:33:58,067
Not in charge, no.
653
00:33:59,400 --> 00:34:03,133
Simply, for one day, we
might have some fun together.
654
00:34:05,500 --> 00:34:08,500
I don't wish to do this if you
don't want me here, Myrtle.
655
00:34:08,500 --> 00:34:10,833
What if one day
becomes two? What then?
656
00:34:12,300 --> 00:34:15,267
Mr. Weston wants a
display for the window.
657
00:34:16,200 --> 00:34:18,133
I thought, Myrtle Cake.
658
00:34:19,500 --> 00:34:21,067
Myrtle Cake?
659
00:34:21,067 --> 00:34:23,933
Your recipe. 18 eggs.
660
00:34:23,933 --> 00:34:25,633
We could decorate the window.
661
00:34:25,633 --> 00:34:27,500
At one end, chickens.
662
00:34:27,500 --> 00:34:29,500
Live chickens feeding on corn.
663
00:34:29,500 --> 00:34:32,067
And next to that,
a mountain of eggs.
664
00:34:32,067 --> 00:34:35,633
And then, on a beautiful
stand, Myrtle Cake.
665
00:34:38,067 --> 00:34:39,400
Myrtle Cake.
666
00:34:39,400 --> 00:34:40,600
You could decorate it
667
00:34:40,600 --> 00:34:43,333
with all manner of
sweets and ornaments.
668
00:34:43,333 --> 00:34:44,967
And we might sell the recipe.
669
00:34:44,967 --> 00:34:46,600
And for those customers
who buy the cake,
670
00:34:46,600 --> 00:34:48,067
they could come
into your kitchen
671
00:34:48,067 --> 00:34:50,633
and hear your tales of how
you learned to make the cake.
672
00:34:50,633 --> 00:34:53,200
Did you tell Mr.
Weston this idea?
673
00:34:53,200 --> 00:34:54,367
Not yet.
674
00:34:54,367 --> 00:34:55,600
We might tell him together.
675
00:34:55,600 --> 00:34:58,267
Here, if you're gonna be
working in my kitchen,
676
00:34:58,267 --> 00:34:59,600
you'll need an apron.
677
00:34:59,600 --> 00:35:01,733
You know what we might
put in this Myrtle Cake?
678
00:35:01,733 --> 00:35:03,300
Lemon and treacle.
679
00:35:03,300 --> 00:35:06,500
And ginger to give it
that bit of Myrtle spice.
680
00:35:07,867 --> 00:35:10,333
So busy taking over
the world, Denise,
681
00:35:10,333 --> 00:35:12,167
you ought to be careful
you don't miss out
682
00:35:12,167 --> 00:35:13,400
what really matters.
683
00:35:13,400 --> 00:35:15,333
[Denise] What do you mean?
684
00:35:15,333 --> 00:35:18,067
[sighs] Well, you love it
all so much, don't you?
685
00:35:18,067 --> 00:35:19,700
They could drop you
anywhere in the store,
686
00:35:19,700 --> 00:35:20,900
anywhere in the city,
687
00:35:20,900 --> 00:35:23,267
and you would make
it sing to your tune.
688
00:35:23,267 --> 00:35:24,367
What's wrong with that?
689
00:35:25,867 --> 00:35:28,300
Nothing. There's really
nothing wrong with that.
690
00:35:29,500 --> 00:35:31,267
What are you trying
to say to me, Clara?
691
00:35:32,433 --> 00:35:34,300
Friends tried to warn me
the way I live me life
692
00:35:34,300 --> 00:35:35,600
would catch up with me.
693
00:35:35,600 --> 00:35:37,300
But I had to learn
it for meself.
694
00:35:38,667 --> 00:35:40,967
Perhaps we all have to
learn it for ourselves.
695
00:35:46,067 --> 00:35:47,400
I hear my father's watch
696
00:35:47,400 --> 00:35:49,933
has caused something
of a stir, Sam.
697
00:35:49,933 --> 00:35:52,633
More of a splash than a
stir, I would say, ma'am.
698
00:35:52,633 --> 00:35:54,367
[Katherine chuckles]
699
00:35:54,367 --> 00:35:58,067
Might I ask, when you
told us about the watch,
700
00:35:58,067 --> 00:36:00,767
you know, the hypnotism,
701
00:36:00,767 --> 00:36:02,200
your father saying
that as a child
702
00:36:02,200 --> 00:36:05,967
he put you under his
spell, that was all jest?
703
00:36:05,967 --> 00:36:08,667
Yes, of course. My father
was quite the tease.
704
00:36:08,667 --> 00:36:10,100
That's what I thought.
705
00:36:11,233 --> 00:36:13,767
He was fooling with
me, that's all.
706
00:36:13,767 --> 00:36:16,800
Except, there was that
one time he convinced me
707
00:36:16,800 --> 00:36:18,067
that under the
influence of the watch,
708
00:36:18,067 --> 00:36:20,067
I had spoken a foreign language.
709
00:36:20,067 --> 00:36:21,767
Greek, I believe.
710
00:36:21,767 --> 00:36:22,967
Greek?
711
00:36:22,967 --> 00:36:24,900
Yes, but it was all
rather good fun.
712
00:36:27,533 --> 00:36:30,333
There was that one incident
that did rather astonish me.
713
00:36:31,433 --> 00:36:34,400
As a child, I refused
to eat cabbage,
714
00:36:34,400 --> 00:36:38,233
yet, on one occasion, my
father dangled the watch
715
00:36:38,233 --> 00:36:40,100
in front of me at
the dinner table,
716
00:36:40,100 --> 00:36:42,067
and I ate a plateful
without complaint.
717
00:36:43,267 --> 00:36:44,100
Cabbage?
718
00:36:44,100 --> 00:36:45,500
I rather enjoyed it too.
719
00:36:46,667 --> 00:36:48,800
I suppose a child's mind
is open to suggestion.
720
00:36:48,800 --> 00:36:50,233
Yes, that's it.
721
00:36:51,333 --> 00:36:52,467
Oh, and there was such a mystery
722
00:36:52,467 --> 00:36:54,700
about the watchmaker
who made it.
723
00:36:54,700 --> 00:36:58,500
He had six fingers on his
left hand, apparently,
724
00:36:58,500 --> 00:37:00,200
and he could see
into the future.
725
00:37:01,500 --> 00:37:03,867
My father loved to
tell me these stories.
726
00:37:03,867 --> 00:37:06,167
They used to frighten
the life out of me.
727
00:37:06,167 --> 00:37:08,200
[enigmatic orchestral music]
728
00:37:08,200 --> 00:37:09,067
Six fingers?
729
00:37:13,567 --> 00:37:14,867
You won't believe how...
730
00:37:14,867 --> 00:37:16,867
Excuse me, my good sir.
731
00:37:16,867 --> 00:37:19,100
You will think I'm keeping an
eye on the family heirloom,
732
00:37:19,100 --> 00:37:20,333
I'm in here so often.
733
00:37:20,333 --> 00:37:22,200
Not at all, it's a
pleasure to see you.
734
00:37:23,833 --> 00:37:26,067
In truth, I wanted to...
735
00:37:27,567 --> 00:37:29,933
I think I said rather
too much the other day.
736
00:37:29,933 --> 00:37:33,433
No, no, no, no. I'm glad
that we spoke, Katherine.
737
00:37:33,433 --> 00:37:34,800
It has eased my mind to know
738
00:37:34,800 --> 00:37:37,167
that the fondness
between us is not lost.
739
00:37:38,533 --> 00:37:41,633
Yes, I feel the same way.
740
00:37:43,200 --> 00:37:45,867
When two people have
been as close as we were,
741
00:37:45,867 --> 00:37:48,433
then it hurts too much for
there to be any ill will.
742
00:37:48,433 --> 00:37:49,267
Yes.
743
00:37:51,300 --> 00:37:53,833
Perhaps we could meet
from time to time,
744
00:37:55,500 --> 00:37:56,333
for coffee.
745
00:37:57,300 --> 00:37:59,167
I would like that.
746
00:37:59,167 --> 00:38:00,233
Well, then we must.
747
00:38:00,233 --> 00:38:02,633
[both chuckling]
748
00:38:02,633 --> 00:38:06,467
Perhaps, Tom can be so
unreasonably jealous sometimes,
749
00:38:06,467 --> 00:38:08,367
it would be unhelpful
for him to know.
750
00:38:09,533 --> 00:38:11,067
If that is what you prefer,
751
00:38:11,067 --> 00:38:13,800
then of course, I will
respect your wishes.
752
00:38:26,900 --> 00:38:29,100
Moray, would you be so kind
753
00:38:29,100 --> 00:38:30,900
as to join my wife
and I for dinner?
754
00:38:33,067 --> 00:38:34,600
If you wish, sir.
755
00:38:36,400 --> 00:38:38,767
What I mean is, I'm
grateful for the invitation,
756
00:38:38,767 --> 00:38:41,867
if a little surprised.
757
00:38:41,867 --> 00:38:43,367
I have some news.
758
00:38:43,367 --> 00:38:44,700
Good news is always
best delivered
759
00:38:44,700 --> 00:38:46,300
with a glass of champagne.
760
00:38:46,300 --> 00:38:48,533
Good news for me? You
have me curious, sir.
761
00:38:48,533 --> 00:38:50,400
The news is for Denise.
762
00:38:52,067 --> 00:38:53,533
Will you invite her or shall I?
763
00:38:58,667 --> 00:39:02,400
[enigmatic orchestral music]
764
00:39:14,700 --> 00:39:17,867
[watch ticking]
765
00:39:17,867 --> 00:39:19,533
[Susy] Hello, Sam.
766
00:39:22,133 --> 00:39:25,233
I've just gotta run
back to the store.
767
00:39:25,233 --> 00:39:28,133
Mr. Weston, as I
suggested to you, sir,
768
00:39:28,133 --> 00:39:29,933
was injured in battle.
769
00:39:29,933 --> 00:39:32,633
Phew, hurt badly, it would seem.
770
00:39:32,633 --> 00:39:35,767
Returned home from India,
retired from the army.
771
00:39:35,767 --> 00:39:37,400
Then might that not explain...
772
00:39:40,267 --> 00:39:42,133
Tom Weston was
serving his country
773
00:39:42,133 --> 00:39:45,367
while I was here selling
the latest fashions.
774
00:39:45,367 --> 00:39:48,100
Is it any wonder he holds a
grudge against men like me?
775
00:39:52,133 --> 00:39:55,200
Is it not shameful of us
to inflict further turmoil
776
00:39:55,200 --> 00:39:59,833
on the soldier who suffered
beyond anything I can imagine?
777
00:39:59,833 --> 00:40:02,267
If you pity the man, you
will never defeat him.
778
00:40:03,600 --> 00:40:04,767
Sir, if I may?
779
00:40:05,967 --> 00:40:08,300
Mr. Weston must learn
about the watch, sir.
780
00:40:09,167 --> 00:40:10,433
I can find an opportunity
781
00:40:10,433 --> 00:40:12,267
to present him with the
knowledge that his wife
782
00:40:12,267 --> 00:40:15,167
has concealed from him
her father's intentions.
783
00:40:15,167 --> 00:40:17,300
No, Jonas, not
after reading this.
784
00:40:18,200 --> 00:40:19,033
I don't want him to know.
785
00:40:21,700 --> 00:40:24,267
I'll tell you, Edmund, I
didn't put it in my pocket.
786
00:40:24,267 --> 00:40:25,200
Well, it was in your pocket,
787
00:40:25,200 --> 00:40:26,167
so you must have put it there.
788
00:40:26,167 --> 00:40:27,067
You've forgotten, that's all.
789
00:40:27,067 --> 00:40:28,733
That's worse, isn't it?
790
00:40:28,733 --> 00:40:29,900
I put it in my own pocket
791
00:40:29,900 --> 00:40:31,667
and I didn't even
realise I was doing it.
792
00:40:32,833 --> 00:40:34,633
It's like the watch
put itself there.
793
00:40:34,633 --> 00:40:36,667
[Edmund] Sam, lad,
this is wild talk.
794
00:40:36,667 --> 00:40:37,467
That thing.
795
00:40:39,933 --> 00:40:43,967
Right, there's this fella
who works in the bay,
796
00:40:43,967 --> 00:40:46,733
Lee, Raymond Lee, Lee the
Flea, I never liked the bloke,
797
00:40:47,933 --> 00:40:50,033
and he was rattling on
me yesterday, on and on.
798
00:40:50,033 --> 00:40:52,400
I'm standing at my counter,
I'm cursing in my head.
799
00:40:52,400 --> 00:40:54,033
Now today, what do you think?
800
00:40:54,033 --> 00:40:56,200
He's taken sick to his bed.
Now how does that happen?
801
00:40:56,200 --> 00:40:58,433
It happens because
sometimes people get ill.
802
00:40:58,433 --> 00:41:02,967
No! No, it's the watch.
803
00:41:02,967 --> 00:41:03,800
I know it is.
804
00:41:04,967 --> 00:41:07,067
I've got Susy following
me around like a sop,
805
00:41:07,067 --> 00:41:08,633
I can't shake her out of
it, no matter what I do.
806
00:41:08,633 --> 00:41:10,967
[Edmund] Well, if it's
bothering you that much,
807
00:41:10,967 --> 00:41:12,200
why don't you ask Mr. Dudley
808
00:41:12,200 --> 00:41:13,667
to take you off
the watch counter?
809
00:41:15,567 --> 00:41:19,433
I will. I will ask,
that's what I'll do.
810
00:41:19,433 --> 00:41:22,067
[gentle music]
811
00:41:38,300 --> 00:41:40,767
It is so laudable,
is it not, Moray,
812
00:41:42,233 --> 00:41:44,467
for a girl to come from a
lowly little town like...
813
00:41:45,400 --> 00:41:46,367
Where is it, Denise?
814
00:41:47,267 --> 00:41:49,533
Peebles, sir.
815
00:41:49,533 --> 00:41:53,400
Peebles. Even the word
is a treat on the tongue.
816
00:41:55,533 --> 00:41:57,567
Katherine and I have
no idea what it means
817
00:41:57,567 --> 00:41:59,733
to come from such beginnings
818
00:41:59,733 --> 00:42:02,067
and to prove
oneself in the city.
819
00:42:02,067 --> 00:42:03,500
I suppose it's no small feat
820
00:42:03,500 --> 00:42:05,900
to prove oneself in the
armed forces, Mr. Weston.
821
00:42:06,933 --> 00:42:09,067
Yes, there is that.
822
00:42:09,067 --> 00:42:12,800
But for a woman, a young
woman in a man's world,
823
00:42:13,767 --> 00:42:15,800
and to do it all with such...
824
00:42:16,800 --> 00:42:18,233
What shall we call it, Moray?
825
00:42:19,100 --> 00:42:21,567
Uh, eagerness?
826
00:42:21,567 --> 00:42:24,333
Oh, come, that is not
what I meant at all.
827
00:42:24,333 --> 00:42:27,733
I mean with such effervescence.
828
00:42:31,200 --> 00:42:33,567
[clears throat]
We were wondering
829
00:42:33,567 --> 00:42:35,100
what the news might be, sir.
830
00:42:35,100 --> 00:42:38,533
Does he appreciate what a
fortunate man he is, Denise?
831
00:42:38,533 --> 00:42:40,067
I hope he does.
832
00:42:40,067 --> 00:42:43,667
Yes, and I am very
fortunate to work with John.
833
00:42:43,667 --> 00:42:45,500
He's always encouraged me.
834
00:42:45,500 --> 00:42:46,333
Do you, Moray?
835
00:42:47,767 --> 00:42:51,900
Do you realise quite what a
woman you have on your hands?
836
00:42:51,900 --> 00:42:53,267
I'd be a fool not to, sir.
837
00:42:54,900 --> 00:42:57,433
News, indeed.
838
00:42:58,867 --> 00:43:01,800
We want to send you
to Paris, Denise,
839
00:43:03,167 --> 00:43:05,967
on a reconnaissance mission
to visit Le Bon Marche
840
00:43:05,967 --> 00:43:10,200
and to fill your eyes with
the latest French fashions.
841
00:43:10,200 --> 00:43:13,267
Well, that is rather...
842
00:43:14,467 --> 00:43:17,600
I don't quite know
what to say. Thank you!
843
00:43:17,600 --> 00:43:19,100
Spend a week there.
844
00:43:19,100 --> 00:43:22,200
Immerse yourself in
all things Parisienne.
845
00:43:23,100 --> 00:43:25,300
We want our head of Ladieswear
846
00:43:25,300 --> 00:43:27,800
to be versed in
La Mode Illustree.
847
00:43:28,967 --> 00:43:31,267
Do you think you're
ready for such a trip?
848
00:43:31,267 --> 00:43:32,300
Yes, sir.
849
00:43:34,400 --> 00:43:35,900
Denise in Paris.
850
00:43:39,633 --> 00:43:41,967
[sombre music]
851
00:43:41,967 --> 00:43:44,967
Don't you see what he's
doing to us, darling?
852
00:43:44,967 --> 00:43:47,067
He's feeding you with prizes
so that you feel happy here,
853
00:43:47,067 --> 00:43:49,400
so that you accept
the way things are.
854
00:43:50,567 --> 00:43:53,067
I could learn so much in Paris.
855
00:43:53,067 --> 00:43:54,967
It's not that I want
to stop you from going,
856
00:43:54,967 --> 00:43:56,967
I want you to see
what he's doing.
857
00:44:00,067 --> 00:44:01,533
I'll find a reason to say no.
858
00:44:02,533 --> 00:44:04,200
I'll tell him I'm sick
859
00:44:04,200 --> 00:44:07,200
or that the travelling
will make me ill.
860
00:44:08,367 --> 00:44:10,967
It is for us that I'm
doing this, Denise,
861
00:44:10,967 --> 00:44:13,400
so we can be together
in The Paradise.
862
00:44:15,967 --> 00:44:16,800
I know.
863
00:44:22,133 --> 00:44:24,933
[Moray sighs]
864
00:44:24,933 --> 00:44:27,933
[people chattering]
865
00:44:38,067 --> 00:44:40,967
I always wanted it
to be me out front.
866
00:44:40,967 --> 00:44:42,800
But it feels better
for it to be my baking
867
00:44:42,800 --> 00:44:44,800
what's in the limelight.
868
00:44:44,800 --> 00:44:46,100
Thank you, Denise.
869
00:44:46,100 --> 00:44:47,733
[cheerful music]
870
00:44:47,733 --> 00:44:51,500
[Denise and Myrtle giggling]
871
00:44:53,367 --> 00:44:56,367
[chickens clucking]
872
00:44:59,900 --> 00:45:01,733
Mr. Dudley, sir, with
your permission, sir,
873
00:45:01,733 --> 00:45:04,300
I would like to be taken
off the watch counter.
874
00:45:04,300 --> 00:45:05,900
But the watches are
our best-selling item.
875
00:45:05,900 --> 00:45:07,367
You're working
wonders here, Sam.
876
00:45:07,367 --> 00:45:10,933
But still, if you will, sir,
I'd appreciate the move.
877
00:45:10,933 --> 00:45:12,200
You've never earned
so much bonus,
878
00:45:12,200 --> 00:45:13,200
why would you turn
your back on that?
879
00:45:13,200 --> 00:45:15,067
Watches aren't for me.
880
00:45:15,067 --> 00:45:17,200
I prefer to go back to silks.
881
00:45:17,200 --> 00:45:18,400
I'll give it some thought.
882
00:45:18,400 --> 00:45:20,067
Could you give it
some thought now, sir,
883
00:45:20,067 --> 00:45:21,400
while you're standing here?
884
00:45:23,467 --> 00:45:24,800
It creates a bad
impression if staff
885
00:45:24,800 --> 00:45:27,200
are hopping about from
counter to counter.
886
00:45:27,200 --> 00:45:29,100
I want you to see it
through with the watches.
887
00:45:29,100 --> 00:45:30,833
If I were to plead
with you, sir?
888
00:45:32,200 --> 00:45:33,133
For what reason?
889
00:45:34,467 --> 00:45:35,700
Give me a sound reason
890
00:45:35,700 --> 00:45:37,433
and I will give it
some consideration.
891
00:45:40,133 --> 00:45:41,967
Very well, Mr. Dudley, sir.
892
00:45:41,967 --> 00:45:44,533
[sombre music]
893
00:45:46,667 --> 00:45:49,333
[watch ticking]
894
00:45:55,867 --> 00:45:57,533
[fist knocking]
895
00:45:57,533 --> 00:45:58,367
Come in.
896
00:46:03,067 --> 00:46:05,067
I want you to tell him.
897
00:46:05,067 --> 00:46:06,233
I want you to tell Tom Weston
898
00:46:06,233 --> 00:46:07,400
that Lord Glendenning
intended his watch
899
00:46:07,400 --> 00:46:09,067
to be left to
Katherine's husband.
900
00:46:10,100 --> 00:46:11,333
She's kept this from him.
901
00:46:27,100 --> 00:46:30,333
Will you join me
in a drink, Jonas?
902
00:46:30,333 --> 00:46:32,900
I should be getting on
with my duties, sir.
903
00:46:32,900 --> 00:46:34,600
I'm your employer.
904
00:46:34,600 --> 00:46:37,233
Your duty at this moment is
to enjoy a drink with me.
905
00:46:40,233 --> 00:46:41,567
What's the matter with you?
906
00:46:43,533 --> 00:46:45,400
Did you find out
what Moray is up to?
907
00:46:46,867 --> 00:46:49,367
I have no intelligence on
Mr. Moray's finances, sir.
908
00:46:50,800 --> 00:46:53,333
You chose your words
too carefully, Jonas.
909
00:46:55,133 --> 00:46:56,733
What are you concealing from me?
910
00:46:58,500 --> 00:47:00,700
You have something on
your mind, I can see it.
911
00:47:01,900 --> 00:47:03,933
It is not for me to tell
a man such things, sir.
912
00:47:03,933 --> 00:47:05,300
What things?
913
00:47:06,633 --> 00:47:08,633
It is dangerous when
a husband learns.
914
00:47:11,700 --> 00:47:12,533
My wife?
915
00:47:14,800 --> 00:47:17,767
What is it? I insist you
tell me what you know.
916
00:47:17,767 --> 00:47:18,600
Please, sir.
917
00:47:18,600 --> 00:47:19,433
Tell me!
918
00:47:22,733 --> 00:47:23,600
The watch, sir.
919
00:47:25,667 --> 00:47:27,533
I saw your wife
talking to Mr. Moray.
920
00:47:28,467 --> 00:47:29,600
What about the watch?
921
00:47:29,600 --> 00:47:30,933
Her father bequeathed
that the piece
922
00:47:30,933 --> 00:47:33,100
was to be passed on to
the man she married.
923
00:47:37,567 --> 00:47:42,200
Now you see, sir, why this
is impossible for me to tell.
924
00:47:42,200 --> 00:47:43,067
Carry on.
925
00:47:45,167 --> 00:47:47,967
She has decided not to tell
you of her father's wishes.
926
00:47:47,967 --> 00:47:49,733
You heard her
telling Moray this?
927
00:47:50,933 --> 00:47:54,867
She asked him to keep it
a secret, between them.
928
00:47:57,067 --> 00:47:57,833
I see.
929
00:47:59,700 --> 00:48:02,933
Mr. Weston, I'm afraid I
can't accept your kind offer
930
00:48:02,933 --> 00:48:04,500
of a trip to Paris.
931
00:48:08,533 --> 00:48:11,233
I promise you, gentlemen,
when I closed up my counter,
932
00:48:11,233 --> 00:48:12,167
it was there.
933
00:48:12,167 --> 00:48:13,933
But it is not there now, Sam.
934
00:48:13,933 --> 00:48:16,500
No, sir, the truth is
I checked my pockets
935
00:48:16,500 --> 00:48:17,900
and it's not there.
936
00:48:17,900 --> 00:48:19,900
Why would you wanna
check your pockets?
937
00:48:19,900 --> 00:48:22,433
What I mean is... [stammers]
938
00:48:22,433 --> 00:48:24,433
The thing is strange,
sir, one night,
939
00:48:24,433 --> 00:48:27,633
and I know this is gonna
be difficult to believe,
940
00:48:27,633 --> 00:48:29,567
I put it away and
I went in my room
941
00:48:29,567 --> 00:48:31,100
and it was, it was in my...
942
00:48:33,300 --> 00:48:36,067
Gentlemen, I have no
wish to want that watch.
943
00:48:36,967 --> 00:48:39,167
That damn watch is bewitched.
944
00:48:39,167 --> 00:48:40,933
Mr. Weston took the watch.
945
00:48:42,233 --> 00:48:43,200
I saw him take it.
946
00:48:45,300 --> 00:48:48,833
Then it's gone? I'm
a free man again!
947
00:48:48,833 --> 00:48:52,167
[sombre dramatic music]
948
00:48:53,500 --> 00:48:55,233
How do I stop her
following me all the time?
949
00:48:55,233 --> 00:48:57,133
And looking at me like
I'm the god of love?
950
00:48:57,133 --> 00:49:00,367
And saying, "Hello, Sam,"
every time I see her.
951
00:49:00,367 --> 00:49:01,900
You'll have to
hypnotise her again.
952
00:49:01,900 --> 00:49:04,300
I didn't hypnotise her
in the first place.
953
00:49:04,300 --> 00:49:05,567
And the watch is gone now.
954
00:49:05,567 --> 00:49:07,067
Susy would believe
it if you told her
955
00:49:07,067 --> 00:49:09,167
you'd hypnotised her
with a feather duster.
956
00:49:11,100 --> 00:49:12,700
Leave it to me.
957
00:49:12,700 --> 00:49:16,467
[enigmatic orchestral music]
958
00:49:29,400 --> 00:49:33,800
When you wake up, you will
think that Sam is just a lad,
959
00:49:33,800 --> 00:49:37,567
like all the other
lads, plenty of chat,
960
00:49:37,567 --> 00:49:42,567
but you could never
marry him. [claps]
961
00:49:46,100 --> 00:49:48,500
I had the strangest feeling.
962
00:49:48,500 --> 00:49:53,100
I thought I was
in love with Sam.
963
00:49:53,100 --> 00:49:54,733
Isn't that silly?
964
00:49:54,733 --> 00:49:57,067
Do we have to tell
him that you're not?
965
00:50:02,967 --> 00:50:05,967
[people chattering]
966
00:50:07,200 --> 00:50:09,200
Gone lazy on me again, Sam.
967
00:50:09,200 --> 00:50:12,000
May I suggest,
sir? Get it fixed.
968
00:50:12,000 --> 00:50:13,667
[Susy] Hello, Sam.
969
00:50:16,100 --> 00:50:18,400
The Food Hall has
been a great success.
970
00:50:19,567 --> 00:50:21,600
I'd not imagined I
might be so engaged
971
00:50:21,600 --> 00:50:24,033
by how cakes and
buns might sell.
972
00:50:25,433 --> 00:50:28,600
Would you care to visit
the Food Hall today, Flora?
973
00:50:28,600 --> 00:50:30,267
Yes, Papa.
974
00:50:30,267 --> 00:50:32,433
[Tom] What time shall we go?
975
00:50:32,433 --> 00:50:34,833
[Flora] Perhaps
later this morning?
976
00:50:34,833 --> 00:50:35,667
Yes.
977
00:50:37,033 --> 00:50:38,533
[sombre dramatic music]
978
00:50:38,533 --> 00:50:40,433
[watch ticking]
979
00:50:40,433 --> 00:50:43,133
[birds chirping]
980
00:50:55,333 --> 00:50:58,533
[enigmatic orchestral music]
981
00:50:58,533 --> 00:51:01,333
[people chatting]
982
00:51:23,567 --> 00:51:27,067
[bright orchestral music]
983
00:51:53,567 --> 00:51:56,300
[logo whooshing]
68609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.