Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,533 --> 00:00:04,100
[bright music]
2
00:00:06,167 --> 00:00:10,100
[flourishing orchestral music]
3
00:00:38,067 --> 00:00:40,267
[birds chirping]
4
00:00:40,267 --> 00:00:42,833
[gentle music]
5
00:00:52,433 --> 00:00:56,900
[John] Paris, my sweet, is
thoroughly French in every way.
6
00:00:56,900 --> 00:01:00,200
We do business over coffee
and cognac the day long
7
00:01:00,200 --> 00:01:02,800
and everyone is in a
race to dream up fashions
8
00:01:02,800 --> 00:01:05,467
still more daring than
were worn yesterday.
9
00:01:07,467 --> 00:01:12,067
I brought back silks from
Tangier and, in no time,
10
00:01:12,067 --> 00:01:13,733
they were in the window
of the Bon Marche
11
00:01:13,733 --> 00:01:16,500
as the most audacious gowns
I've set my eyes upon.
12
00:01:18,400 --> 00:01:21,133
But the Bon Marche
is not The Paradise.
13
00:01:22,400 --> 00:01:23,767
Paris is not home.
14
00:01:24,767 --> 00:01:27,633
And you, my love, are not here.
15
00:01:29,067 --> 00:01:31,400
[waitress speaking French]
16
00:01:31,400 --> 00:01:32,333
[John speaking French]
17
00:01:32,333 --> 00:01:35,833
[waitress speaking French]
18
00:01:36,800 --> 00:01:37,767
[John chuckles]
19
00:01:37,767 --> 00:01:41,433
[waitress speaking French]
20
00:01:41,433 --> 00:01:45,067
[John speaking French]
21
00:01:45,067 --> 00:01:49,300
[John and waitress chuckling]
22
00:01:49,300 --> 00:01:50,567
I want to promise you
23
00:01:50,567 --> 00:01:53,700
that the time will come
when we are together.
24
00:01:53,700 --> 00:01:58,067
Just to write down those words
makes the day more bearable.
25
00:01:58,067 --> 00:02:00,667
Never forget, my
love, everything I do
26
00:02:00,667 --> 00:02:02,867
is so that we can
be together again.
27
00:02:04,333 --> 00:02:07,133
I want to feel your
breath on my face,
28
00:02:07,133 --> 00:02:10,700
I want to feel your
eyes gazing at me,
29
00:02:10,700 --> 00:02:13,467
I want to fill my
senses with you.
30
00:02:13,467 --> 00:02:15,333
Come on, lads!
Slackers to the front.
31
00:02:15,333 --> 00:02:16,867
I want every one of
these boxes inside
32
00:02:16,867 --> 00:02:18,967
before anyone even thinks
about a cup of tea.
33
00:02:18,967 --> 00:02:20,467
[Sam] Looks like a lot
of boxes, Mr. Dudley.
34
00:02:20,467 --> 00:02:21,800
Royalty in these crates, Sam.
35
00:02:21,800 --> 00:02:23,067
Royalty is sure to sell, sir.
36
00:02:23,067 --> 00:02:24,400
-Sam!
-Whoa!
37
00:02:25,800 --> 00:02:28,467
I was just about to catch
it! Thank you, Mr. Nathaniel.
38
00:02:32,733 --> 00:02:37,733
-Susy.
-[gentle music]
39
00:02:40,067 --> 00:02:42,100
[John] I work hard
to fill the time
40
00:02:42,100 --> 00:02:44,167
to make possible what
we are waiting for.
41
00:02:45,567 --> 00:02:48,400
I tell myself that I would only
be apart from you for today.
42
00:02:48,400 --> 00:02:51,167
That is as much as
I can bear, my love.
43
00:02:57,167 --> 00:02:58,600
-Oh, Denise.
-Thank you.
44
00:02:58,600 --> 00:03:00,133
Girls, girls.
45
00:03:00,133 --> 00:03:01,900
Are we trying to vitalize
custom in the store
46
00:03:01,900 --> 00:03:03,867
or are we contented
to expend our energy
47
00:03:03,867 --> 00:03:05,700
on tittle-tattle the day long?
48
00:03:05,700 --> 00:03:08,333
Our order book was once
bursting with commissions,
49
00:03:08,333 --> 00:03:09,400
now look at it!
50
00:03:12,667 --> 00:03:13,500
Yes, well.
51
00:03:15,867 --> 00:03:17,167
We endeavour.
52
00:03:18,567 --> 00:03:20,733
Now more than ever
we must strive
53
00:03:20,733 --> 00:03:22,633
if The Paradise is to survive.
54
00:03:27,567 --> 00:03:29,867
Is it me or is she
starting to talk in rhymes?
55
00:03:37,467 --> 00:03:38,533
How is Moray?
56
00:03:38,533 --> 00:03:40,300
He's back in Paris now,
57
00:03:40,300 --> 00:03:43,200
but he misses all of us.
58
00:03:45,067 --> 00:03:46,133
Misses The Paradise.
59
00:03:48,700 --> 00:03:50,533
The Paradise misses him.
60
00:03:53,900 --> 00:03:58,067
Oh! That's most
impressive, Mr. Dudley.
61
00:03:59,067 --> 00:04:00,900
Chantilly lace flounce,
62
00:04:02,700 --> 00:04:03,633
jet beading,
63
00:04:05,733 --> 00:04:07,900
lined with burgundy silk.
64
00:04:07,900 --> 00:04:10,433
As worn by Princess Alexandra.
65
00:04:10,433 --> 00:04:12,767
-Oh.
-We have 200 of them.
66
00:04:12,767 --> 00:04:14,900
Isn't that rather a
lot, Mr. Dudley, sir?
67
00:04:14,900 --> 00:04:16,333
We must sell every one of them.
68
00:04:16,333 --> 00:04:18,200
If we don't restore the
fortune to The Paradise,
69
00:04:18,200 --> 00:04:19,867
then Lord Glendenning will
go ahead with the sale
70
00:04:19,867 --> 00:04:21,067
to the Fenton Brothers.
71
00:04:21,067 --> 00:04:22,067
We're running out of time.
72
00:04:22,067 --> 00:04:23,467
If you were looking for someone
73
00:04:23,467 --> 00:04:26,200
to model one of them beauties
in the store, Mr. Dudley,
74
00:04:26,200 --> 00:04:29,633
I would be willing to wear
one of them and nothing else.
75
00:04:29,633 --> 00:04:32,267
Well, perhaps put on me
best drawers, for modesty.
76
00:04:32,267 --> 00:04:33,967
We need to attract
customers, Myrtle,
77
00:04:33,967 --> 00:04:35,200
not frighten 'em off.
78
00:04:35,200 --> 00:04:36,300
Dumplings is ready.
79
00:04:37,700 --> 00:04:39,633
I have extensive advertising
placed in the newspapers
80
00:04:39,633 --> 00:04:42,333
announcing the arrival of
the royal cape tomorrow.
81
00:04:42,333 --> 00:04:44,667
Let's be sure we
take our chance.
82
00:04:44,667 --> 00:04:45,733
It may be our last.
83
00:04:47,267 --> 00:04:50,267
[suspenseful music]
84
00:05:09,067 --> 00:05:11,667
[water gushing]
85
00:05:17,667 --> 00:05:19,533
[Susy giggling]
86
00:05:19,533 --> 00:05:21,200
[distant clanging]
87
00:05:21,200 --> 00:05:22,667
What is that sound?
88
00:05:22,667 --> 00:05:25,767
[suspenseful music]
89
00:05:30,067 --> 00:05:32,700
[water rushing]
90
00:05:33,533 --> 00:05:35,500
[Susy shouting]
91
00:05:35,500 --> 00:05:37,767
[Susy] Get the
capes! Get the capes!
92
00:05:37,767 --> 00:05:40,533
The capes! All the
capes, grab them!
93
00:05:40,533 --> 00:05:42,800
Get out, get out!
94
00:05:42,800 --> 00:05:46,433
[Nathaniel] Get the capes!
Get the capes out of the way!
95
00:05:46,433 --> 00:05:48,500
[Susy] Oh! Oh, no, no!
96
00:05:48,500 --> 00:05:51,633
[dramatic music]
97
00:05:51,633 --> 00:05:56,367
-[melancholy music]
-[water dripping]
98
00:05:56,367 --> 00:05:59,200
[sighs] That's it.
99
00:05:59,200 --> 00:06:03,200
As surely as I stand
here, we have lost.
100
00:06:03,200 --> 00:06:06,133
Perhaps we can try
cleaning them up or...
101
00:06:06,133 --> 00:06:07,667
Some of them were...
102
00:06:07,667 --> 00:06:09,133
Maybe the ones at the
bottom aren't quite
103
00:06:09,133 --> 00:06:11,767
-so badly damaged.
-Please don't.
104
00:06:12,967 --> 00:06:16,200
Seems no matter what
I try comes to grief.
105
00:06:16,200 --> 00:06:18,433
[Susy] Can't help thinking
this place is cursed.
106
00:06:18,433 --> 00:06:22,433
Susy, don't say that.
Superstition won't help us.
107
00:06:22,433 --> 00:06:24,200
This wasn't an accident.
108
00:06:24,200 --> 00:06:25,567
Do you think someone
deliberately cut it?
109
00:06:25,567 --> 00:06:26,767
She's right.
110
00:06:26,767 --> 00:06:28,167
Why should this be
the pipe that breaks,
111
00:06:28,167 --> 00:06:29,400
right here, by the boxes?
112
00:06:30,400 --> 00:06:32,200
Oh, I'd rather believe witchery
113
00:06:32,200 --> 00:06:33,667
than imagine someone
who works here
114
00:06:33,667 --> 00:06:35,500
would do the likes of this.
115
00:06:35,500 --> 00:06:37,067
Aye. See there.
116
00:06:37,067 --> 00:06:40,933
[flourishing orchestral music]
117
00:06:53,433 --> 00:06:54,933
Telegram, sir.
118
00:06:54,933 --> 00:06:56,600
Thank you, Arthur.
119
00:07:01,233 --> 00:07:02,633
[waiter speaking French]
120
00:07:02,633 --> 00:07:05,900
[John speaking French]
121
00:07:10,600 --> 00:07:15,433
[flourishing orchestral
music continues]
122
00:07:30,633 --> 00:07:33,067
Denise. Moray is coming back.
123
00:07:35,333 --> 00:07:36,900
I don't understand.
124
00:07:36,900 --> 00:07:39,133
He's been summoned. I don't
understand it, either.
125
00:07:39,133 --> 00:07:40,400
Summoned by who?
126
00:07:40,400 --> 00:07:42,333
A telegram from Lord
Glendenning's agent.
127
00:07:43,800 --> 00:07:45,167
Moray is on his way.
128
00:07:48,400 --> 00:07:50,100
[bright orchestral music]
129
00:07:50,100 --> 00:07:52,867
[horse whinnies]
130
00:08:17,300 --> 00:08:18,800
Mr. Dudley, sir.
131
00:08:25,367 --> 00:08:26,367
Miss Glendenning.
132
00:08:26,367 --> 00:08:28,133
It is Mrs. Weston now, Dudley.
133
00:08:31,233 --> 00:08:33,100
May I say how delightful
it is to be here
134
00:08:33,100 --> 00:08:34,933
and to be greeted by you?
135
00:08:34,933 --> 00:08:37,233
Might I inquire,
ma'am, the mourning?
136
00:08:37,233 --> 00:08:39,167
My father passed away.
137
00:08:39,167 --> 00:08:40,667
-My condolences, ma'am.
-Your tenderness
138
00:08:40,667 --> 00:08:42,200
is greatly appreciated, Dudley.
139
00:08:43,767 --> 00:08:47,367
Let me introduce my
husband, Mr. Tom Weston.
140
00:08:48,233 --> 00:08:49,600
Tom, this is Dudley.
141
00:08:49,600 --> 00:08:51,833
He has been taking
care of things for us.
142
00:08:52,767 --> 00:08:53,667
Mr. Weston, sir.
143
00:08:55,067 --> 00:08:56,700
Every day, surrounded by women.
144
00:08:58,600 --> 00:09:00,667
I don't know whether to
envy you or pity you.
145
00:09:01,867 --> 00:09:04,067
[Katherine and Tom chuckle]
146
00:09:04,067 --> 00:09:06,700
Look at this place!
147
00:09:06,700 --> 00:09:08,300
I should like to explore.
148
00:09:09,800 --> 00:09:13,300
Perhaps you might be so
kind as to escort me?
149
00:09:13,300 --> 00:09:15,533
You will find us
happy to oblige, sir.
150
00:09:17,067 --> 00:09:20,900
Flora, my darling, I want
you to meet your new friends.
151
00:09:21,933 --> 00:09:24,667
Flora is Mr. Weston's daughter.
152
00:09:24,667 --> 00:09:27,233
[gentle music]
153
00:09:31,267 --> 00:09:32,300
Our daughter now.
154
00:09:33,767 --> 00:09:35,700
My dearest, you may take a
look at the many treasures
155
00:09:35,700 --> 00:09:38,633
this store has whilst I
speak with Mr. Dudley.
156
00:09:40,600 --> 00:09:43,700
Perhaps one of the girls
might show you around.
157
00:09:46,200 --> 00:09:47,067
Denise?
158
00:09:49,367 --> 00:09:50,567
[Denise] I would be...
159
00:09:51,667 --> 00:09:52,767
Yes, of course, ma'am.
160
00:09:59,567 --> 00:10:00,433
Miss Flora.
161
00:10:01,400 --> 00:10:04,800
[gentle music continues]
162
00:10:11,167 --> 00:10:13,133
Sir, if you'd like to follow me.
163
00:10:13,133 --> 00:10:13,967
Mrs. Weston.
164
00:10:15,400 --> 00:10:17,700
How pleasant it is to
be in this room again.
165
00:10:19,667 --> 00:10:22,567
We all of us enjoyed
such splendid times here.
166
00:10:24,033 --> 00:10:27,533
I cannot tell you how already
it helps to assuage my grief.
167
00:10:27,533 --> 00:10:28,900
Ma'am, I feel
obliged to tell you
168
00:10:28,900 --> 00:10:30,833
that I wrote to your father.
169
00:10:30,833 --> 00:10:31,800
Yes, I know.
170
00:10:31,800 --> 00:10:33,300
Lord Glendenning advised me.
171
00:10:34,300 --> 00:10:35,967
His agent sent the telegram
172
00:10:35,967 --> 00:10:38,833
informing me that
Moray is to return.
173
00:10:38,833 --> 00:10:40,133
That is not so.
174
00:10:40,133 --> 00:10:41,400
Ma'am, I assure you,
I have the telegram.
175
00:10:41,400 --> 00:10:42,633
It was not at my
father's bidding.
176
00:10:44,467 --> 00:10:45,267
It was mine.
177
00:10:49,733 --> 00:10:52,167
With my father passing,
178
00:10:52,167 --> 00:10:54,633
I have taken on the
responsibility for the estate.
179
00:10:56,133 --> 00:10:58,267
Myself and my
husband, of course.
180
00:10:58,267 --> 00:10:59,067
Of course.
181
00:11:00,500 --> 00:11:02,200
Then it is not your
intention to sell, ma'am?
182
00:11:04,400 --> 00:11:06,500
Your faith and
dedication, Dudley,
183
00:11:06,500 --> 00:11:10,167
during a most difficult
time has been,
184
00:11:11,633 --> 00:11:15,100
well, all that I might expect
from a man of your esteem.
185
00:11:18,133 --> 00:11:20,067
I realise that
events of a year ago
186
00:11:20,067 --> 00:11:24,467
will cause no little
consternation but it will pass.
187
00:11:26,167 --> 00:11:27,367
It is not a flogging offence
188
00:11:27,367 --> 00:11:29,667
for a woman to abandon
her wedding plans.
189
00:11:31,067 --> 00:11:32,900
My father was intent on selling.
190
00:11:35,767 --> 00:11:39,500
I am, shall we say,
191
00:11:41,267 --> 00:11:42,767
more open-minded on the matter.
192
00:11:49,267 --> 00:11:51,400
Tell me about Denise.
193
00:11:51,400 --> 00:11:53,467
What do you want to
know about her, sir?
194
00:11:54,633 --> 00:11:57,467
The way she was looking
at my wife just now.
195
00:11:58,700 --> 00:12:00,133
She was frightened.
196
00:12:00,133 --> 00:12:02,633
Your wife is
Katherine Glendenning.
197
00:12:02,633 --> 00:12:04,633
We're all afraid of her.
198
00:12:08,067 --> 00:12:11,433
Why do you suppose I asked
you to escort me, Clara?
199
00:12:11,433 --> 00:12:14,300
Mm, well, my fine cheekbones?
200
00:12:15,467 --> 00:12:18,433
Apart from your lovely bones.
201
00:12:19,433 --> 00:12:21,500
You're not fearful of my wife.
202
00:12:22,600 --> 00:12:24,700
Everyone else had their
eyes on Katherine,
203
00:12:27,067 --> 00:12:29,600
your eyes were fixed on Denise.
204
00:12:31,300 --> 00:12:33,400
You are quite the spy, sir.
205
00:12:38,567 --> 00:12:42,333
If I may be permitted
to ask, sir,
206
00:12:42,333 --> 00:12:46,233
we are all wondering, if
The Paradise is to be sold,
207
00:12:46,233 --> 00:12:48,567
why has Mr. Moray been recalled?
208
00:12:48,567 --> 00:12:50,833
[suspenseful music]
209
00:12:50,833 --> 00:12:52,433
Oh, we are indeed selling.
210
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
That much is certain.
211
00:13:02,067 --> 00:13:04,633
[boy knocking]
212
00:13:08,067 --> 00:13:11,533
[tender orchestral music]
213
00:13:28,567 --> 00:13:29,833
I thought that when I saw you
214
00:13:29,833 --> 00:13:32,633
it'd be the same as
it was but it's not.
215
00:13:32,633 --> 00:13:34,500
Of course it's not,
it's so much better.
216
00:13:34,500 --> 00:13:37,300
[Denise giggles]
217
00:13:37,300 --> 00:13:38,833
I thought I would
hold you and kiss you
218
00:13:38,833 --> 00:13:40,367
and that would be enough.
219
00:13:40,367 --> 00:13:42,700
Oh, when I look at you, when
I feel your eyes on me, I...
220
00:13:42,700 --> 00:13:46,567
Denise, will you marry
me? Marry me now!
221
00:13:49,833 --> 00:13:54,833
John, it was Katherine who
arranged for your return.
222
00:13:55,600 --> 00:13:56,900
Answer my question!
223
00:13:56,900 --> 00:14:00,167
Why would she bring you
back? She's married now.
224
00:14:02,067 --> 00:14:04,967
Then, that is her reason.
225
00:14:04,967 --> 00:14:07,433
[sighs] Katherine has
found her own happiness.
226
00:14:07,433 --> 00:14:09,567
We no longer matter to her.
227
00:14:09,567 --> 00:14:11,967
You don't believe that
any more than I do.
228
00:14:11,967 --> 00:14:14,733
I know that nothing is ever
as it appears with Katherine
229
00:14:14,733 --> 00:14:16,967
but whatever it is she's doing,
230
00:14:16,967 --> 00:14:18,833
it means I can come
back to The Paradise.
231
00:14:18,833 --> 00:14:22,467
She seemed, I don't know, calm.
232
00:14:23,633 --> 00:14:25,667
I want to say kind.
It frightened me.
233
00:14:26,900 --> 00:14:28,767
I fear she'll send
you away again.
234
00:14:28,767 --> 00:14:31,700
She will never again
come between us.
235
00:14:31,700 --> 00:14:33,133
I promise you, Denise.
236
00:14:33,133 --> 00:14:37,067
I have prayed for this,
to be here with you.
237
00:14:38,433 --> 00:14:41,200
If Katherine wants me to work
in her store as her manager,
238
00:14:41,200 --> 00:14:42,633
I will smile and do it,
239
00:14:42,633 --> 00:14:46,133
but every day I will be plotting
to take back what is mine,
240
00:14:46,133 --> 00:14:49,600
what I've spent my
life building, what
was stolen from me.
241
00:14:52,967 --> 00:14:55,267
You haven't answered
my question.
242
00:14:55,267 --> 00:14:59,600
[tender orchestral
music continues]
243
00:15:01,067 --> 00:15:04,667
Thank you, darling, for
coming to live in this house.
244
00:15:04,667 --> 00:15:05,867
It means so much to me.
245
00:15:07,300 --> 00:15:10,600
Flora will love it here, I'm
sure, as I did as a girl.
246
00:15:14,633 --> 00:15:17,367
Why did you wait until
the day of the wedding
247
00:15:17,367 --> 00:15:19,300
to call off your
marriage to Moray?
248
00:15:20,733 --> 00:15:22,300
It was such a cruel business.
249
00:15:26,767 --> 00:15:28,800
But I do not regret what I did.
250
00:15:30,967 --> 00:15:33,867
I wouldn't be here with you
if I hadn't come to my senses.
251
00:15:35,267 --> 00:15:37,100
You haven't answered
my question.
252
00:15:37,100 --> 00:15:40,067
[pensive music]
253
00:15:40,067 --> 00:15:43,067
Why was it on the very day of
the wedding that you withdrew?
254
00:15:46,400 --> 00:15:51,333
My father warned me many
times I was being foolish.
255
00:15:53,500 --> 00:15:55,200
I persisted in denying him.
256
00:15:59,067 --> 00:16:00,633
It was only when I was
truly facing a life
257
00:16:00,633 --> 00:16:02,700
with a man I could not love
258
00:16:04,133 --> 00:16:06,500
that I saw the recklessness
of what I was about to do.
259
00:16:12,467 --> 00:16:16,333
Aren't you tired
after such a day?
260
00:16:17,433 --> 00:16:20,067
I am enjoying being
here with you.
261
00:16:20,067 --> 00:16:21,667
But you are tired.
262
00:16:23,300 --> 00:16:24,500
You should go to bed.
263
00:16:28,600 --> 00:16:30,100
Perhaps I am a little weary.
264
00:16:38,533 --> 00:16:41,500
Why did you not tell me
that you've recalled Moray?
265
00:16:41,500 --> 00:16:44,133
Oh, did I not?
266
00:16:46,667 --> 00:16:50,367
I'm sorry, everything
has happened so quickly.
267
00:16:52,100 --> 00:16:52,933
Heavens.
268
00:16:54,767 --> 00:16:57,767
Perhaps the grief has stricken
me more than I care to admit.
269
00:17:01,767 --> 00:17:05,733
But if that place is
to be disposed of,
270
00:17:08,067 --> 00:17:09,700
why would you want
him back here?
271
00:17:12,900 --> 00:17:14,700
I know why you're here.
272
00:17:14,700 --> 00:17:18,300
You want to come in as partner
in my shop, start again.
273
00:17:18,300 --> 00:17:21,067
Lovett and Moray. Notice
the order of the names.
274
00:17:21,067 --> 00:17:23,233
No, no, that's not why
I've come back, Edmund.
275
00:17:23,233 --> 00:17:26,067
You have to admit, there's
a certain poetry to it.
276
00:17:26,067 --> 00:17:27,600
You, the little fella,
277
00:17:27,600 --> 00:17:29,533
fighting against that
giant over there.
278
00:17:31,533 --> 00:17:33,067
I have missed you, Edmund.
279
00:17:35,233 --> 00:17:38,467
Ah, well, if you've got
nowhere else to stay,
280
00:17:38,467 --> 00:17:39,900
you can spend the night here.
281
00:17:41,100 --> 00:17:43,400
I never thought I'd hear
myself say those words.
282
00:17:47,700 --> 00:17:48,700
I should get back.
283
00:17:55,333 --> 00:17:57,067
[bell tinkles]
284
00:17:57,067 --> 00:17:59,667
[pensive music]
285
00:18:13,267 --> 00:18:14,167
[Fenton] Moray.
286
00:18:15,500 --> 00:18:18,367
I didn't know. No one did.
287
00:18:18,367 --> 00:18:21,133
Mr. Dudley just said
he received a telegram.
288
00:18:21,133 --> 00:18:25,300
It would seem they want
to out manoeuvre us.
289
00:18:25,300 --> 00:18:28,367
They have brought him
back to intimidate us.
290
00:18:30,200 --> 00:18:33,733
I will need you to act on
my behalf again, Nathaniel.
291
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
Mr. Fenton, sir,
292
00:18:37,067 --> 00:18:39,267
you promised me
there'd be no more,
293
00:18:39,267 --> 00:18:40,567
that we were finished
with this deception.
294
00:18:40,567 --> 00:18:42,367
Do you suppose I have
worked and planned
295
00:18:42,367 --> 00:18:45,700
this past year to let
them outwit me now?
296
00:18:45,700 --> 00:18:49,633
No! Moray will only
prosper if we allow him to.
297
00:18:49,633 --> 00:18:51,400
I know the man.
298
00:18:51,400 --> 00:18:54,367
He will try some
extravagant scheme.
299
00:18:54,367 --> 00:18:58,800
We will turn it on him and let
him devise his own downfall.
300
00:19:01,233 --> 00:19:04,333
[Nathaniel knocking]
301
00:19:05,733 --> 00:19:06,567
Susy.
302
00:19:12,700 --> 00:19:14,500
What are you doing?
303
00:19:14,500 --> 00:19:16,733
If we are caught up here
we'll both be dismissed.
304
00:19:16,733 --> 00:19:19,433
[Nathaniel] Should we
walk out on Sunday?
305
00:19:19,433 --> 00:19:23,067
You came up here
just to ask me that?
306
00:19:23,067 --> 00:19:24,267
Just wanted to see you.
307
00:19:25,700 --> 00:19:27,800
I wanted to, oh, I don't know.
308
00:19:30,067 --> 00:19:32,200
I couldn't sleep. I
wanted to tell you.
309
00:19:33,333 --> 00:19:35,933
Yes? Yes, what, tell me what?
310
00:19:37,433 --> 00:19:41,067
Every day I'm waiting
for Sunday to come,
311
00:19:41,067 --> 00:19:43,067
so it's just me and
you the whole day.
312
00:19:43,067 --> 00:19:44,400
-Yes.
-Just us.
313
00:19:45,333 --> 00:19:47,900
What did you want to tell me?
314
00:19:50,167 --> 00:19:52,533
[sighs] I'm sorry.
315
00:19:52,533 --> 00:19:57,500
I shouldn't have come up here.
I'll see you in the morning.
316
00:19:57,500 --> 00:20:00,067
[gentle music]
317
00:20:15,733 --> 00:20:18,933
I think he just
told me he loves me.
318
00:20:18,933 --> 00:20:20,867
But I'm not quite sure.
319
00:20:27,567 --> 00:20:30,667
[clock bell tolling]
320
00:20:34,233 --> 00:20:38,133
[flourishing orchestral music]
321
00:21:03,333 --> 00:21:06,633
As ever, you're the
first in to work, Dudley.
322
00:21:06,633 --> 00:21:09,167
Still not early enough to
arrive before you, Moray.
323
00:21:09,167 --> 00:21:12,367
[laughs] I've missed your jibes.
324
00:21:12,367 --> 00:21:14,633
Don't worry, I've been
saving them up for you.
325
00:21:18,633 --> 00:21:20,100
This is our chance, Dudley.
326
00:21:21,267 --> 00:21:23,733
This is what we have worked for.
327
00:21:23,733 --> 00:21:25,133
I thought I'd failed you.
328
00:21:25,133 --> 00:21:27,500
I never doubted you.
329
00:21:27,500 --> 00:21:28,700
We start today.
330
00:21:29,900 --> 00:21:31,100
Dudley, I wish to
address the staff,
331
00:21:31,100 --> 00:21:32,633
all of them, first thing.
332
00:21:32,633 --> 00:21:34,333
I'll gather them together
before we open the doors.
333
00:21:34,333 --> 00:21:37,333
Katherine may own The Paradise,
but she will never own me.
334
00:21:38,467 --> 00:21:39,733
I don't know how
long it will take us
335
00:21:39,733 --> 00:21:42,300
but this will be ours once more.
336
00:21:45,467 --> 00:21:48,633
As of today, we will close
the store. Sam, put up a sign.
337
00:21:48,633 --> 00:21:50,900
Oh, we all said you were bound
to kick things into life.
338
00:21:50,900 --> 00:21:52,933
Close the door, that's
the best sales promotion
339
00:21:52,933 --> 00:21:54,467
-I've ever heard.
-Sam.
340
00:21:54,467 --> 00:21:56,867
I have a task especially
suited to your gifts, Sam.
341
00:21:56,867 --> 00:21:59,900
Modelling fine suits? Charming
the daughters of the rich?
342
00:21:59,900 --> 00:22:01,200
Gossip.
343
00:22:01,200 --> 00:22:02,367
See? We know you better
than you think we do.
344
00:22:02,367 --> 00:22:03,933
When have I ever
been known to gossip?
345
00:22:03,933 --> 00:22:05,700
I heard you this
morning in the yard,
346
00:22:05,700 --> 00:22:08,900
saying Mr. Moray's back,
all hell will break loose!
347
00:22:08,900 --> 00:22:11,100
Word will travel across the
city that I have returned.
348
00:22:11,100 --> 00:22:14,267
I need you to add to the
foment. Embellish the story.
349
00:22:14,267 --> 00:22:15,500
Not sure I know how
to embellish, sir.
350
00:22:15,500 --> 00:22:18,600
And while we're closed,
curiosity will grow.
351
00:22:18,600 --> 00:22:19,800
I will stay out of
sight until we open.
352
00:22:19,800 --> 00:22:21,933
But when we do, we
must be ready to sell
353
00:22:21,933 --> 00:22:23,467
to everyone who has
come here to gawp.
354
00:22:23,467 --> 00:22:26,233
Oh, and one more thing. We
have goods arriving today.
355
00:22:26,233 --> 00:22:27,433
Let's fill up the store.
356
00:22:27,433 --> 00:22:28,967
[Arthur] What goods,
Mr. Moray, sir?
357
00:22:28,967 --> 00:22:30,167
The likes of which you've
never seen before, Arthur!
358
00:22:30,167 --> 00:22:33,100
I think he means clean
trousers, Arthur!
359
00:22:33,100 --> 00:22:38,100
-[staff murmuring]
-[frenetic orchestral music]
360
00:23:01,167 --> 00:23:04,467
Sorry, Mr. Weston, Mrs.
Weston, we're closed.
361
00:23:04,467 --> 00:23:06,233
Under Mr. Moray's instructions.
362
00:23:08,867 --> 00:23:10,767
But of course we're
open for you, sir.
363
00:23:22,467 --> 00:23:24,900
Mr. Moray, sir? Mr. Weston.
364
00:23:27,067 --> 00:23:30,367
Mr. Weston! I'm glad
you've called in on us.
365
00:23:30,367 --> 00:23:31,300
The store is closed.
366
00:23:31,300 --> 00:23:33,067
Indeed, indeed.
367
00:23:33,067 --> 00:23:36,833
It is my intention, sir, to
create something of a splash,
368
00:23:36,833 --> 00:23:38,200
to reopen with a fanfare.
369
00:23:38,200 --> 00:23:40,400
Well, you might have
discussed such a radical move
370
00:23:40,400 --> 00:23:41,333
with my wife and I.
371
00:23:42,467 --> 00:23:45,567
For The Paradise to
stand empty might appear
372
00:23:45,567 --> 00:23:47,333
as if the whole
enterprise is floundering
373
00:23:47,333 --> 00:23:48,900
at the very time of our return.
374
00:23:50,100 --> 00:23:53,333
Then let me offer
my apologies, sir.
375
00:23:53,333 --> 00:23:55,933
It was simply that I
wish to act decisively.
376
00:23:55,933 --> 00:23:58,733
My staff are used to seeing me
run the business in that way
377
00:23:58,733 --> 00:24:02,467
and the idea is in part
to buoy their confidence.
378
00:24:02,467 --> 00:24:04,967
Mr. Moray's experience,
especially after this last year,
379
00:24:04,967 --> 00:24:06,933
will be sorely
needed, Mr. Weston.
380
00:24:06,933 --> 00:24:10,733
On my travels, sir, I have
gathered all manner of exotica.
381
00:24:10,733 --> 00:24:12,100
Exotica?
382
00:24:12,100 --> 00:24:14,700
Yes, yes. The most delightful
clothes, ornaments-
383
00:24:14,700 --> 00:24:16,633
How amusing.
384
00:24:16,633 --> 00:24:18,100
Well I hope it will be
more than amusing, sir.
385
00:24:18,100 --> 00:24:20,500
Oh, what do I know about
managing a department store?
386
00:24:21,500 --> 00:24:23,900
I've been a soldier all my life.
387
00:24:23,900 --> 00:24:28,900
I understand nothing
about hosiery. [chuckles]
388
00:24:33,900 --> 00:24:37,133
My wife has come
in to buy dresses.
389
00:24:39,233 --> 00:24:42,700
Then I must offer her my
condolences for her bereavement.
390
00:24:49,600 --> 00:24:52,267
Oh, let the women be,
with their trifles.
391
00:24:55,100 --> 00:24:57,800
You have business
to tend to, Moray.
392
00:25:01,633 --> 00:25:02,633
And so do I.
393
00:25:07,567 --> 00:25:08,800
Thank you.
394
00:25:08,800 --> 00:25:10,400
This is the best
part of the shop.
395
00:25:12,133 --> 00:25:13,400
Why, Miss Glen...
396
00:25:14,833 --> 00:25:16,100
Mrs. Weston.
397
00:25:17,233 --> 00:25:19,900
We are fortunate indeed
to see you so well,
398
00:25:19,900 --> 00:25:22,067
to see you back
with us again after,
399
00:25:22,833 --> 00:25:24,367
after your travels.
400
00:25:24,367 --> 00:25:28,700
Flora and I have decided we
would like matching dresses.
401
00:25:28,700 --> 00:25:30,100
Perhaps you could
have us measured up?
402
00:25:30,100 --> 00:25:31,600
Of course!
403
00:25:31,600 --> 00:25:34,567
It is our honour to serve you
and our delight to see you!
404
00:25:34,567 --> 00:25:37,100
May we congratulate
you on your marriage?
405
00:25:37,100 --> 00:25:39,500
A true blessing for
anyone, all of us,
406
00:25:39,500 --> 00:25:42,433
to find such a blessing,
to be so blessed.
407
00:25:42,433 --> 00:25:43,833
Perhaps one of your girls?
408
00:25:45,800 --> 00:25:47,933
-Clara.
-I wish to show no favouritism
409
00:25:47,933 --> 00:25:50,333
but Denise has always
served me so well.
410
00:25:50,333 --> 00:25:51,300
Yes, of course.
411
00:25:53,300 --> 00:25:54,133
Denise!
412
00:26:03,700 --> 00:26:08,700
-[hammer clanking]
-[suspenseful music]
413
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
Did you see him?
414
00:26:15,400 --> 00:26:17,800
There's nothing in this
world like Mr. Moray.
415
00:26:17,800 --> 00:26:20,067
You just have to look at him
and you know all will be well.
416
00:26:25,067 --> 00:26:25,833
[Nathaniel grunting]
417
00:26:25,833 --> 00:26:27,833
Nathaniel! What is it?
418
00:26:28,967 --> 00:26:30,233
There's work to do and the lads
419
00:26:30,233 --> 00:26:31,567
are nowhere to be
seen, that's all.
420
00:26:32,867 --> 00:26:34,933
I wanted to make a good
impression on Mr. Moray.
421
00:26:34,933 --> 00:26:36,400
You will, of course you will.
422
00:26:36,400 --> 00:26:37,633
Mr. Dudley's always saying
423
00:26:37,633 --> 00:26:39,300
you're the best store
man ever there was.
424
00:26:39,300 --> 00:26:42,633
If Mr. Moray doesn't see it
then I will tell him myself.
425
00:26:44,067 --> 00:26:46,067
Flora's quite taken
with you, Denise.
426
00:26:46,067 --> 00:26:47,967
[Denise] She's a
sweet girl, ma'am.
427
00:26:47,967 --> 00:26:50,367
One can never guess
at the turns of fate.
428
00:26:50,367 --> 00:26:52,067
How could I imagine a year ago
429
00:26:52,067 --> 00:26:53,700
I would be here now like this?
430
00:26:55,100 --> 00:26:58,067
With a 10-year-old child
under my care to love.
431
00:26:58,067 --> 00:27:00,700
She will want to visit the
store regularly, I'm sure.
432
00:27:02,833 --> 00:27:04,900
Will you look after her for me?
433
00:27:04,900 --> 00:27:07,367
If that is what you want, ma'am.
434
00:27:08,833 --> 00:27:09,667
Denise.
435
00:27:11,100 --> 00:27:13,433
I must apologise to you.
436
00:27:13,433 --> 00:27:14,267
To me, ma'am?
437
00:27:14,267 --> 00:27:16,100
When we last spoke, I,
438
00:27:16,100 --> 00:27:19,867
I was not quite myself.
The circumstances...
439
00:27:19,867 --> 00:27:22,333
There was considerable
confusion.
440
00:27:23,667 --> 00:27:25,233
It was only when I
admitted to myself
441
00:27:25,233 --> 00:27:27,633
that I could not
possibly marry Moray,
442
00:27:27,633 --> 00:27:30,067
that I did not love him, that...
443
00:27:30,067 --> 00:27:33,500
I realised that I
meant you no harm.
444
00:27:35,933 --> 00:27:36,767
Do you see?
445
00:27:38,867 --> 00:27:40,467
-Yes ma'am.
-It was a ridiculous notion
446
00:27:40,467 --> 00:27:42,667
to believe that I could
marry a storekeeper.
447
00:27:43,833 --> 00:27:46,067
To be at war with a shop girl.
448
00:27:46,067 --> 00:27:49,067
[inquisitive music]
449
00:27:50,800 --> 00:27:53,500
I am so glad to see that
you are still here with us.
450
00:27:56,367 --> 00:27:57,233
[Flora] Mama!
451
00:27:57,233 --> 00:27:58,467
Yes, Flora, my darling?
452
00:28:02,700 --> 00:28:03,933
[Fenton] The price was agreed
453
00:28:03,933 --> 00:28:05,567
with Lord Glendenning's agent.
454
00:28:05,567 --> 00:28:08,333
But that was the value when
the store was in decline.
455
00:28:10,133 --> 00:28:14,167
What I propose is to sell
The Paradise reinvigorated.
456
00:28:15,300 --> 00:28:17,733
Is that why you
brought Moray back?
457
00:28:17,733 --> 00:28:20,067
To squeeze a better
offer out of me?
458
00:28:21,633 --> 00:28:24,067
It would be a weakling
man who did not seek
459
00:28:24,067 --> 00:28:26,333
a fair price for his assets.
460
00:28:28,267 --> 00:28:32,500
A businessman of your stature
will surely appreciate that,
461
00:28:32,500 --> 00:28:33,700
-Mr. Fenton.
-Indeed.
462
00:28:34,900 --> 00:28:37,267
Does Moray know that
you will toss him aside
463
00:28:37,267 --> 00:28:39,667
when he has served your purpose?
464
00:28:39,667 --> 00:28:40,933
Moray is my concern.
465
00:28:42,567 --> 00:28:44,200
My employee.
466
00:28:44,200 --> 00:28:46,900
What if matters do not
go as you planned, sir?
467
00:28:46,900 --> 00:28:50,333
Have you considered that
fortunes may not improve?
468
00:28:50,333 --> 00:28:53,300
Suppose Moray's return
brings disaster?
469
00:28:53,300 --> 00:28:56,100
Will that then be reflected
in your valuation?
470
00:28:58,400 --> 00:29:01,067
I see no reason to
imagine such an outcome.
471
00:29:01,967 --> 00:29:03,533
The man is cavalier!
472
00:29:04,733 --> 00:29:07,733
He has a reputation
for over-confidence.
473
00:29:09,167 --> 00:29:12,433
You believe you have me
in a bind. I accept that.
474
00:29:13,367 --> 00:29:14,633
But if Moray fails you,
475
00:29:14,633 --> 00:29:17,333
then you will understand
if I return the favour.
476
00:29:18,300 --> 00:29:19,967
You have no other buyers.
477
00:29:22,067 --> 00:29:23,500
Should you sell to me today,
478
00:29:23,500 --> 00:29:25,900
I will honour the
price already agreed.
479
00:29:25,900 --> 00:29:29,400
But if you gamble
on Moray, then you,
480
00:29:29,400 --> 00:29:33,367
you risk diminishing the
value of The Paradise.
481
00:29:36,600 --> 00:29:37,433
-[gentle music]
-[birds chirping]
482
00:29:37,433 --> 00:29:39,167
[Servant] This way.
483
00:29:52,900 --> 00:29:54,167
Katherine.
484
00:29:54,167 --> 00:29:56,900
Moray. I thought it
best we speak here.
485
00:29:56,900 --> 00:29:59,167
Yes, of course, I understand.
486
00:30:02,200 --> 00:30:04,433
I was sorry to hear
about your father.
487
00:30:05,900 --> 00:30:06,967
He missed his home.
488
00:30:09,700 --> 00:30:11,067
I think it took its toll on him.
489
00:30:12,700 --> 00:30:13,867
Oh, please, sit down.
490
00:30:21,167 --> 00:30:24,500
Katherine, I'm grateful
you've permitted me to return.
491
00:30:24,500 --> 00:30:26,433
You have been brought back
to restore the fortunes
492
00:30:26,433 --> 00:30:28,100
of an asset my family now owns.
493
00:30:29,300 --> 00:30:31,833
Yes, what I meant
was I do not wish
494
00:30:31,833 --> 00:30:34,633
this moment to pass
without acknowledging
495
00:30:34,633 --> 00:30:36,067
-how difficult-
-Really, Moray.
496
00:30:36,067 --> 00:30:38,500
Gallantry would be an unwelcome
touch of sentimentality
497
00:30:38,500 --> 00:30:39,900
when there is no call for it.
498
00:30:40,933 --> 00:30:42,267
I would not wish for things
499
00:30:42,267 --> 00:30:44,767
to be any different
than they are.
500
00:30:44,767 --> 00:30:46,467
-Then I am glad that-
-It was an audacious move
501
00:30:46,467 --> 00:30:47,700
to close the store.
502
00:30:47,700 --> 00:30:49,133
Well, I hope that it
will be to our benefit.
503
00:30:49,133 --> 00:30:50,933
I have goods for sale,
504
00:30:50,933 --> 00:30:54,367
all manner of exotic,
imported temptations
505
00:30:54,367 --> 00:30:57,267
and I want to make our
customers wait to see them,
506
00:30:57,267 --> 00:30:59,733
to feed their curiosity.
507
00:30:59,733 --> 00:31:01,067
That is not the only thing
508
00:31:01,067 --> 00:31:02,267
you want them to
be curious about.
509
00:31:03,467 --> 00:31:05,433
You wish also to play
on your own notoriety.
510
00:31:06,800 --> 00:31:08,333
Then let me apologise.
511
00:31:08,333 --> 00:31:10,367
I seem unable to shake
off that part of me
512
00:31:10,367 --> 00:31:12,433
which is no more than
a vulgar salesman.
513
00:31:13,933 --> 00:31:15,300
Closing the doors to the store
514
00:31:15,300 --> 00:31:17,600
has made my husband doubt you.
515
00:31:17,600 --> 00:31:19,633
The sale must prove to
him that The Paradise
516
00:31:19,633 --> 00:31:21,633
and you are a
glittering success.
517
00:31:23,633 --> 00:31:25,800
[John] Miss Flora.
518
00:31:25,800 --> 00:31:28,667
Can we go to The Paradise
again, Mama? I did love it so.
519
00:31:28,667 --> 00:31:30,967
[chuckles] I'm glad to
hear you're so taken
520
00:31:30,967 --> 00:31:32,233
with the store, Flora.
521
00:31:32,233 --> 00:31:34,100
And Denise. Can we
see Denise again?
522
00:31:37,267 --> 00:31:39,800
You are confident that
your exotic imports
523
00:31:39,800 --> 00:31:42,367
will return The Paradise
to its former glory?
524
00:31:42,367 --> 00:31:44,500
-I am.
-They must.
525
00:31:44,500 --> 00:31:47,433
If you fail, Tom
will insist we sell.
526
00:31:47,433 --> 00:31:49,700
Neither you nor I want
such an outcome, do we?
527
00:31:51,200 --> 00:31:54,300
Mr. Nathaniel, sir, I
have saved a nice piece
528
00:31:54,300 --> 00:31:56,100
of boiled bacon for you.
529
00:31:56,100 --> 00:31:57,400
Unless you prefer the pie.
530
00:31:57,400 --> 00:31:58,500
What I like best about
him is his manliness.
531
00:32:00,267 --> 00:32:01,533
A man needs to be a man,
532
00:32:01,533 --> 00:32:02,800
-doesn't he?
-Can someone please tell me,
533
00:32:02,800 --> 00:32:04,300
did she just say there
was more boiled bacon
534
00:32:04,300 --> 00:32:05,500
when a moment ago
there was none?
535
00:32:05,500 --> 00:32:07,333
Or not for the likes
of Sam, anyway!
536
00:32:07,333 --> 00:32:08,767
No, it's his kindness.
537
00:32:08,767 --> 00:32:10,867
I'll have the pie, please,
Myrtle. Let Sam have the bacon.
538
00:32:10,867 --> 00:32:12,300
No, oh, no, no.
539
00:32:12,300 --> 00:32:13,067
-I'll have the pie!
-No, it's his handsomeness
540
00:32:13,067 --> 00:32:14,067
I like best.
541
00:32:14,067 --> 00:32:15,500
'Cause if I have
the boiled bacon
542
00:32:15,500 --> 00:32:17,133
I'll feel like I'm having
someone's leftovers!
543
00:32:17,133 --> 00:32:18,467
I'll have the bacon!
544
00:32:18,467 --> 00:32:20,333
There's only one thing
better than boiled bacon
545
00:32:20,333 --> 00:32:21,667
and that's more boiled bacon.
546
00:32:21,667 --> 00:32:23,567
If I had been out bloody front
547
00:32:23,567 --> 00:32:25,233
I'd have seen with
me own two eyes.
548
00:32:25,233 --> 00:32:29,567
Lady Katherine Glendenning
in mourning and married!
549
00:32:29,567 --> 00:32:32,800
Brazen as the day she
was bare-arsed born.
550
00:32:32,800 --> 00:32:34,900
All I get down
here's the gossip.
551
00:32:34,900 --> 00:32:37,867
If I was up top,
I'd see the deeds!
552
00:32:37,867 --> 00:32:40,800
Is there any wonder you are
kept out of sight, Myrtle?
553
00:32:40,800 --> 00:32:42,300
Such coarseness and obscenity
554
00:32:42,300 --> 00:32:45,067
might make you friends
after dark in a farmyard.
555
00:32:45,067 --> 00:32:47,067
What is required in
a department store
556
00:32:47,067 --> 00:32:48,500
is a degree of humanity.
557
00:32:51,800 --> 00:32:54,500
[chuckles] Perhaps you're
right, Miss Audrey.
558
00:32:54,500 --> 00:32:58,067
I did once enjoy an hour
under the moon with a cowman.
559
00:32:58,067 --> 00:32:59,833
But I'll say this.
560
00:32:59,833 --> 00:33:01,867
I am not so dry as a stick
561
00:33:01,867 --> 00:33:04,767
that I would break in half if
a man so much as touched me.
562
00:33:06,433 --> 00:33:08,900
-[cutlery clatters]
-[chair scrapes]
563
00:33:08,900 --> 00:33:11,500
[gentle music]
564
00:33:35,433 --> 00:33:36,700
Another hand?
565
00:33:36,700 --> 00:33:39,833
It's late. You ought
to be getting back.
566
00:33:57,633 --> 00:34:00,333
I will not break,
Edmund, if you touch me.
567
00:34:06,067 --> 00:34:06,900
Edmund.
568
00:34:09,700 --> 00:34:11,200
Will you marry me?
569
00:34:13,467 --> 00:34:16,767
Yes! [giggles]
570
00:34:16,767 --> 00:34:17,700
That's one.
571
00:34:19,467 --> 00:34:21,333
Oh. [giggles]
572
00:34:21,333 --> 00:34:26,333
-[man gasping in pain]
-[tender music]
573
00:34:43,767 --> 00:34:46,833
I always know when
it is hurting you.
574
00:34:48,233 --> 00:34:52,133
If you tell me when it
burns, I will comfort you.
575
00:34:53,067 --> 00:34:54,800
Like the first night.
576
00:34:58,733 --> 00:35:00,233
Is that what you
want, my darling?
577
00:35:00,233 --> 00:35:01,667
Yes. Yes, it is.
578
00:35:07,367 --> 00:35:10,067
[pensive music]
579
00:35:10,967 --> 00:35:13,467
[Tom sobbing]
580
00:35:18,467 --> 00:35:20,967
[men arguing]
581
00:35:23,200 --> 00:35:25,700
[pensive music continues]
582
00:35:25,700 --> 00:35:28,367
Susy, come and look at this.
583
00:35:32,100 --> 00:35:34,167
Who's this man talking
with Nathaniel?
584
00:35:38,100 --> 00:35:39,267
There's no one there!
585
00:35:41,167 --> 00:35:42,667
They were there.
586
00:35:45,267 --> 00:35:48,067
Nathaniel and another man.
587
00:35:48,067 --> 00:35:49,300
They seemed to be arguing.
588
00:35:52,233 --> 00:35:56,533
Susy, is there something
troubling Nathaniel?
589
00:35:56,533 --> 00:35:58,133
He has seemed agitated.
590
00:35:58,133 --> 00:35:59,467
Has he spoken to
you about anything
591
00:35:59,467 --> 00:36:02,067
or have you seen anything?
592
00:36:02,067 --> 00:36:04,333
No, nothing. Nothing at all.
593
00:36:04,333 --> 00:36:06,067
He is just as he always is.
594
00:36:06,067 --> 00:36:08,367
There was just that
business in the yard.
595
00:36:09,467 --> 00:36:10,733
What business in the yard?
596
00:36:10,733 --> 00:36:13,267
Well, him kicking at
crates and cursing.
597
00:36:15,067 --> 00:36:18,467
Susy, when he came
up here to see you,
598
00:36:18,467 --> 00:36:21,200
I could only see him
from the doorway but,
599
00:36:21,200 --> 00:36:24,500
there seemed to be tears
in his eyes, like he was,
600
00:36:24,500 --> 00:36:27,133
I don't know, desperate.
601
00:36:27,133 --> 00:36:30,367
You're scaring me, Denise.
Why are you talking like this?
602
00:36:30,367 --> 00:36:31,800
Oh, I'm sorry.
603
00:36:33,900 --> 00:36:36,200
Don't worry. I'm
sure it's nothing.
604
00:36:37,567 --> 00:36:39,733
I think we must all be
feeling the strain a little.
605
00:36:43,167 --> 00:36:44,500
[John] Pack it all
tight together,
606
00:36:44,500 --> 00:36:46,133
there's plenty more in the bays.
607
00:36:46,133 --> 00:36:50,400
I want the place to
feel crammed, brimming
with temptations!
608
00:36:50,400 --> 00:36:52,967
[bright music]
609
00:36:58,867 --> 00:37:01,800
[crowd chattering]
610
00:37:10,267 --> 00:37:12,833
[Susy screams]
611
00:37:20,867 --> 00:37:22,067
It were a black thing.
612
00:37:22,067 --> 00:37:24,100
Huge and black and,
613
00:37:24,100 --> 00:37:27,067
and its tail were
curled, curled up.
614
00:37:27,067 --> 00:37:28,333
It was coming from a crate, and-
615
00:37:28,333 --> 00:37:30,733
And you're certain
that's what you saw?
616
00:37:30,733 --> 00:37:33,433
It ran away so
fast, it vanished!
617
00:37:33,433 --> 00:37:34,667
If it's come out of
one of the boxes,
618
00:37:34,667 --> 00:37:36,400
it's come all the way
from China or the likes.
619
00:37:36,400 --> 00:37:37,833
Thank you, Myrtle.
620
00:37:37,833 --> 00:37:39,367
Scorpions are terrible
poisonous. They kill people.
621
00:37:39,367 --> 00:37:40,833
One sting, you're dead.
622
00:37:40,833 --> 00:37:43,100
Thank you, Myrtle. I'm
sure you have work to do.
623
00:37:43,100 --> 00:37:45,367
It could be anywhere. It
could be in my kitchen.
624
00:37:45,367 --> 00:37:46,500
[gasps] It could
be in the store.
625
00:37:46,500 --> 00:37:48,100
[Dudley] Myrtle! That's enough!
626
00:37:48,100 --> 00:37:50,733
But it's true, isn't it?
627
00:37:50,733 --> 00:37:52,433
Well, we'll just
have to find it.
628
00:37:52,433 --> 00:37:54,467
How are we supposed to
find a creature that small?
629
00:37:54,467 --> 00:37:56,067
We'll have to move everything!
630
00:37:56,067 --> 00:37:57,600
Sam, have you seen Nathaniel?
631
00:37:57,600 --> 00:37:59,333
He's probably in the yard,
throwing his weight about.
632
00:37:59,333 --> 00:38:00,833
No, he's not in the yard.
633
00:38:00,833 --> 00:38:03,367
It's impossible, that's
what. And suppose we don't...
634
00:38:03,367 --> 00:38:04,633
What about them out there?
635
00:38:04,633 --> 00:38:07,100
We cannot open the store
until it is discovered.
636
00:38:07,100 --> 00:38:08,800
We'll just have to find it.
637
00:38:08,800 --> 00:38:10,800
I want it found, I
just don't want to be
638
00:38:10,800 --> 00:38:11,933
the one who finds it.
639
00:38:11,933 --> 00:38:13,600
Well, surely the
creature would not come
640
00:38:13,600 --> 00:38:15,500
all the way up the
stairs to ladies wear.
641
00:38:15,500 --> 00:38:17,667
I refuse to imagine
such savagery
642
00:38:17,667 --> 00:38:19,567
here amongst our refinement.
643
00:38:19,567 --> 00:38:20,867
I don't think anybody's
told the scorpion
644
00:38:20,867 --> 00:38:21,700
he's not welcome.
645
00:38:24,800 --> 00:38:27,967
Mr. Weston. If I might
have a word with you, sir.
646
00:38:27,967 --> 00:38:30,933
Uh, scorpions, from one of
the crates from the delivery.
647
00:38:31,900 --> 00:38:33,433
If a customer were to open it...
648
00:38:33,433 --> 00:38:37,433
If a customer were to get
stung, they would die.
649
00:38:42,767 --> 00:38:46,800
Susy! Was Nathaniel with you
when you saw the scorpion?
650
00:38:46,800 --> 00:38:48,067
I'm glad he was there,
651
00:38:48,067 --> 00:38:49,633
otherwise I might have
died of the fright.
652
00:38:49,633 --> 00:38:51,900
Are you sure of what you saw?
653
00:38:51,900 --> 00:38:54,933
I can see the thing
still in my mind.
654
00:38:54,933 --> 00:38:56,700
I hope I never see
the likes again.
655
00:38:57,667 --> 00:38:59,067
You know what it means?
656
00:38:59,067 --> 00:39:00,900
If we can't find it,
657
00:39:00,900 --> 00:39:02,500
if we have to turn
those customers away,
658
00:39:02,500 --> 00:39:04,100
it would cause so much
damage to our hopes.
659
00:39:04,100 --> 00:39:08,267
But I saw it. Why
do you doubt me?
660
00:39:08,267 --> 00:39:10,067
Before you saw it,
661
00:39:10,067 --> 00:39:12,500
the way you were
talking, it sounded...
662
00:39:12,500 --> 00:39:14,733
Did Nathaniel see it first?
663
00:39:14,733 --> 00:39:17,067
Did he describe
what he had seen?
664
00:39:17,067 --> 00:39:19,833
I don't know, he, he might have.
665
00:39:20,967 --> 00:39:23,333
Why does it matter?
I saw it myself.
666
00:39:25,533 --> 00:39:27,067
[Tom] The risk to the...
667
00:39:27,067 --> 00:39:29,300
Ah, Moray! We were wondering
when you might join us.
668
00:39:31,400 --> 00:39:33,567
Might I ask, what is the
purpose of this gathering?
669
00:39:33,567 --> 00:39:35,100
We must call off the opening.
670
00:39:35,100 --> 00:39:38,067
I will not permit one customer
to set foot through the door.
671
00:39:39,667 --> 00:39:41,600
Mr. Weston, if we
might speak privately?
672
00:39:41,600 --> 00:39:44,400
I am sure that amongst
your many gifts, Moray,
673
00:39:44,400 --> 00:39:46,500
you have the capacity to change.
674
00:39:46,500 --> 00:39:48,933
At least have the
courtesy to sit down.
675
00:39:48,933 --> 00:39:50,633
Sir, while we are here talking,
676
00:39:50,633 --> 00:39:52,700
we could be out there
searching for the thing.
677
00:39:52,700 --> 00:39:54,733
If we find it, then we
can still open today.
678
00:39:54,733 --> 00:39:56,633
Is that your best hope?
679
00:39:56,633 --> 00:39:59,067
If one customer sees
the damn creature
680
00:39:59,067 --> 00:40:01,500
it will be a disaster
for the val...
681
00:40:01,500 --> 00:40:04,800
For the reputation
of this place.
682
00:40:04,800 --> 00:40:06,333
The customers are here.
683
00:40:06,333 --> 00:40:07,600
We can't turn them away.
684
00:40:07,600 --> 00:40:10,033
We cannot let them
see us faltering.
685
00:40:10,033 --> 00:40:11,900
I had all manner
of foreign goods
686
00:40:11,900 --> 00:40:13,300
shipped to the Bon Marche.
687
00:40:13,300 --> 00:40:16,400
And yes, sometimes there
were beetles and bugs.
688
00:40:16,400 --> 00:40:18,167
But my employers did not buckle
689
00:40:18,167 --> 00:40:20,567
for fear a customer might
get a glimpse of nature!
690
00:40:20,567 --> 00:40:21,833
I have ordered all the crates
691
00:40:21,833 --> 00:40:23,600
to be removed from
the loading bays.
692
00:40:23,600 --> 00:40:26,633
A department store is
built on confidence.
693
00:40:26,633 --> 00:40:27,867
That is what we need now!
694
00:40:31,567 --> 00:40:33,033
Forgive my forthrightness, sir,
695
00:40:33,033 --> 00:40:35,233
but what qualifies me
to know what is best
696
00:40:35,233 --> 00:40:37,233
for The Paradise
is my experience.
697
00:40:37,233 --> 00:40:39,233
I have never so much
as bought a necktie,
698
00:40:39,233 --> 00:40:40,300
if you're wondering
what qualifies me-
699
00:40:40,300 --> 00:40:44,000
-I am!
-I own The Paradise!
700
00:40:44,000 --> 00:40:45,800
That is qualification enough.
701
00:40:48,967 --> 00:40:53,000
I intend to sell to
the Fenton brothers.
702
00:40:53,000 --> 00:40:55,900
I will conclude my
business with them today,
703
00:40:55,900 --> 00:40:58,300
before any further
damage can be done.
704
00:41:00,500 --> 00:41:02,067
[Nathaniel grunts]
705
00:41:02,067 --> 00:41:03,467
Nathaniel, I saw the money.
706
00:41:03,467 --> 00:41:06,100
You saw nothing, Denise.
Let me get on with my work.
707
00:41:06,100 --> 00:41:08,067
Please, I know that
Susy loves you,
708
00:41:08,067 --> 00:41:09,300
and I believe that you love her,
709
00:41:09,300 --> 00:41:11,467
I'm just trying to understand.
710
00:41:11,467 --> 00:41:13,433
I saw you from my
window, Nathaniel.
711
00:41:13,433 --> 00:41:15,833
Last night, fighting with
that man, arguing with him-
712
00:41:15,833 --> 00:41:17,500
You're too bloody
clever, that's what!
713
00:41:17,500 --> 00:41:18,733
You let me go, do you hear me?
714
00:41:18,733 --> 00:41:20,667
But it's you that's
got a hold of her.
715
00:41:21,867 --> 00:41:23,333
Why would you do
this to all of us?
716
00:41:23,333 --> 00:41:24,567
Have we not been friends to you
717
00:41:24,567 --> 00:41:26,500
these past few months
since you came here?
718
00:41:27,400 --> 00:41:28,600
I have done nothing wrong.
719
00:41:28,600 --> 00:41:30,867
I know a lie when I
see it in a man's face.
720
00:41:30,867 --> 00:41:32,200
It's because of what Susy saw
721
00:41:32,200 --> 00:41:33,533
that the store is closed.
722
00:41:33,533 --> 00:41:35,833
If she is wrong, do you see?
723
00:41:35,833 --> 00:41:37,067
She's the one to blame.
724
00:41:37,067 --> 00:41:39,567
But I saw the
creature. I saw it!
725
00:41:39,567 --> 00:41:42,400
Nathaniel, whatever the reason,
could you do that to Susy?
726
00:41:42,400 --> 00:41:43,833
But I saw it!
727
00:41:43,833 --> 00:41:46,467
[pensive music]
728
00:41:47,633 --> 00:41:48,433
I saw it.
729
00:41:52,567 --> 00:41:54,700
You didn't see anything, Susy.
730
00:41:54,700 --> 00:41:57,200
I put it there. I put
it into your mind.
731
00:42:00,533 --> 00:42:03,433
I took you on. Gave you work.
732
00:42:03,433 --> 00:42:05,500
And this is how
you would repay me?
733
00:42:05,500 --> 00:42:06,600
You would betray us!
734
00:42:06,600 --> 00:42:08,067
Is it true?
735
00:42:08,067 --> 00:42:10,300
Have you been working
on the Fenton's behalf?
736
00:42:11,833 --> 00:42:13,067
They told me it would
be a little spying,
737
00:42:13,067 --> 00:42:14,833
no more, all I had to do
was a bit of spoiling.
738
00:42:14,833 --> 00:42:16,333
But it's not a bit
of spoiling, is it?
739
00:42:16,333 --> 00:42:18,433
You're out to ruin
every hope we have!
740
00:42:18,433 --> 00:42:20,200
I kept asking them,
"Can I leave now?"
741
00:42:20,200 --> 00:42:21,900
But they told me
they would expose me
742
00:42:21,900 --> 00:42:23,467
if I didn't do
what they'd asked.
743
00:42:24,867 --> 00:42:27,500
So when the capes were spoiled,
I was sure it was all done.
744
00:42:27,500 --> 00:42:28,733
The store was to be sold.
745
00:42:29,867 --> 00:42:32,067
They brought Moray
back, and I panicked.
746
00:42:33,667 --> 00:42:35,367
I didn't want to use you, Susy.
747
00:42:37,700 --> 00:42:39,267
I didn't know what I was doing.
748
00:42:42,367 --> 00:42:44,067
Be gone by the end of the day.
749
00:42:45,167 --> 00:42:47,067
Or I'll have the
constables after you.
750
00:42:49,300 --> 00:42:51,067
[John] Let's get
the store ready.
751
00:42:52,733 --> 00:42:55,500
We open in 15 minutes!
752
00:42:55,500 --> 00:42:59,367
[flourishing orchestral music]
753
00:43:01,367 --> 00:43:04,267
[women chattering]
754
00:43:20,200 --> 00:43:23,367
[customers clamouring]
755
00:43:34,967 --> 00:43:37,300
Let me show you our
new silks, ladies.
756
00:43:37,300 --> 00:43:38,233
Look at the colours.
757
00:43:39,700 --> 00:43:41,233
I had to travel miles and miles
758
00:43:41,233 --> 00:43:44,200
over dangerous
mountains to find these.
759
00:43:44,200 --> 00:43:46,533
Magnificent, isn't it?
760
00:43:46,533 --> 00:43:48,833
If you would like to
follow me to ladies wear,
761
00:43:48,833 --> 00:43:51,167
you can try on a dress so rare
762
00:43:51,167 --> 00:43:54,100
that only an empress of the
Qing Dynasty might wear it.
763
00:43:54,100 --> 00:43:56,200
Heaven knows what the
man got up to in China.
764
00:43:56,200 --> 00:43:59,267
Some of his tales I'd rather
not hear. I'm still young.
765
00:44:00,700 --> 00:44:03,467
Now, was it four yards you
said you wanted? Or was it six?
766
00:44:03,467 --> 00:44:04,967
And how are things in
ladies wear, Clara?
767
00:44:04,967 --> 00:44:07,233
If I could get through the
door, sir, I'd tell you.
768
00:44:07,233 --> 00:44:08,933
Miss Audrey's doing fittings.
769
00:44:08,933 --> 00:44:10,100
The last time Miss
Audrey did fittings,
770
00:44:10,100 --> 00:44:12,767
I was in short
trousers. [chuckles]
771
00:44:17,333 --> 00:44:18,800
See?
772
00:44:18,800 --> 00:44:21,267
Now that Mr. Moray's back,
it'll be like this every day.
773
00:44:21,267 --> 00:44:23,333
I never saw anything
so beautiful.
774
00:44:26,233 --> 00:44:28,600
One day it'll be me out there.
775
00:44:28,600 --> 00:44:33,600
-[gentle music]
-[people chattering]
776
00:44:49,400 --> 00:44:51,567
I must congratulate
you, Mr. Weston.
777
00:44:53,067 --> 00:44:55,933
Would you take me for
a pigeon, Mr. Fenton?
778
00:44:55,933 --> 00:44:58,067
Would you pick my pocket?
779
00:44:58,067 --> 00:44:59,500
Do you look at me
and see an easy mark?
780
00:44:59,500 --> 00:45:02,333
I lost. I accept that.
781
00:45:02,333 --> 00:45:04,700
You can't blame
a man for trying.
782
00:45:06,333 --> 00:45:08,533
I will pay your price.
783
00:45:08,533 --> 00:45:11,600
Some men have little
forgiveness in them.
784
00:45:11,600 --> 00:45:14,067
I am a soldier. I have none.
785
00:45:15,233 --> 00:45:17,867
I would not sell a
shoelace to you, sir.
786
00:45:17,867 --> 00:45:19,300
If you do not leave my store,
787
00:45:20,200 --> 00:45:22,133
I will personally remove you.
788
00:45:31,700 --> 00:45:35,200
[bright orchestral music]
789
00:45:44,700 --> 00:45:45,533
Katherine.
790
00:45:46,733 --> 00:45:48,533
I must congratulate you, Moray.
791
00:45:49,700 --> 00:45:52,333
The Paradise once more
responds to your touch.
792
00:45:52,333 --> 00:45:53,833
I hope we've proven
to your husband
793
00:45:53,833 --> 00:45:55,400
that there's no need
to sell the store.
794
00:45:55,400 --> 00:45:57,367
Oh, I would not have
let him do that.
795
00:45:58,767 --> 00:46:00,700
I can see you are
glad to be back.
796
00:46:00,700 --> 00:46:01,533
Mm.
797
00:46:03,067 --> 00:46:05,067
That is understandable.
798
00:46:07,133 --> 00:46:09,500
Would you like to see it
in a different colour?
799
00:46:09,500 --> 00:46:11,767
You are my employer
now, Katherine.
800
00:46:12,900 --> 00:46:14,467
I will serve you as best I can.
801
00:46:16,133 --> 00:46:18,133
I am certain you will.
802
00:46:18,133 --> 00:46:22,467
[bright orchestral
music continues]
803
00:46:38,967 --> 00:46:43,300
After today, I've taken
quite a fancy to this place.
804
00:46:45,067 --> 00:46:46,667
That doesn't surprise me, sir.
805
00:46:49,700 --> 00:46:51,367
Moray is quite a man.
806
00:46:51,367 --> 00:46:53,533
I'm pleased to hear he's
earned your respect,
807
00:46:53,533 --> 00:46:56,067
Mr. Weston, sir.
808
00:46:56,067 --> 00:46:58,600
[Tom chuckles]
809
00:47:00,300 --> 00:47:02,267
Did they take his
store away from him?
810
00:47:02,267 --> 00:47:04,633
Did Lord Glendenning
banish Moray from the city?
811
00:47:04,633 --> 00:47:07,267
I'm just a shop girl, sir.
812
00:47:07,267 --> 00:47:10,800
I don't understand the plots
and intrigues of business.
813
00:47:10,800 --> 00:47:12,067
What about the wedding?
814
00:47:14,400 --> 00:47:15,800
What are people saying?
815
00:47:15,800 --> 00:47:17,100
That he called it off?
816
00:47:19,067 --> 00:47:22,467
We may be poor, sir,
but we're not fools.
817
00:47:22,467 --> 00:47:24,567
Your wife is the
most beautiful woman
818
00:47:24,567 --> 00:47:26,100
I've ever set eyes upon.
819
00:47:27,467 --> 00:47:30,633
Everyone can see that.
She's rich beyond imagining.
820
00:47:31,500 --> 00:47:32,733
Moray loves nothing better
821
00:47:32,733 --> 00:47:34,733
than the thought of
conquering this city.
822
00:47:35,567 --> 00:47:37,767
He's made of ambition.
823
00:47:37,767 --> 00:47:39,267
Why would a man
like him not want
824
00:47:39,267 --> 00:47:41,233
to marry Katherine Glendenning?
825
00:47:46,333 --> 00:47:50,733
You and I are going to get
along splendidly, Clara.
826
00:47:52,133 --> 00:47:54,133
I'm going to be about the
business of the store.
827
00:47:55,167 --> 00:47:59,900
Come to me if you need anything.
828
00:48:02,967 --> 00:48:05,300
[people chattering]
829
00:48:05,300 --> 00:48:07,767
Mr. Moray is buying you
all a drink tonight.
830
00:48:07,767 --> 00:48:09,067
Whoa!
831
00:48:09,067 --> 00:48:10,533
Isn't it marvellous
how your thirst swells
832
00:48:10,533 --> 00:48:11,933
when the bosses are buying?
833
00:48:11,933 --> 00:48:14,567
Hey, I warned you about
Nathaniel, didn't I, Mr. Dudley?
834
00:48:14,567 --> 00:48:15,800
No, you didn't, Sam.
835
00:48:17,267 --> 00:48:18,767
Well, I meant to. I warned
you lot, didn't I, Denise?
836
00:48:18,767 --> 00:48:21,267
[Myrtle] Show a little
consideration for Susy, Sam.
837
00:48:21,267 --> 00:48:22,633
Susy'll recover.
838
00:48:22,633 --> 00:48:24,700
Women have a hearty constitution
when it comes to men.
839
00:48:24,700 --> 00:48:26,167
You know what girls do
840
00:48:26,167 --> 00:48:27,933
when they get their heart
broke by a bad fella?
841
00:48:27,933 --> 00:48:30,567
[Both] She looks
for another one.
842
00:48:30,567 --> 00:48:34,333
And hasn't Katherine
Glendenning found herself a gem?
843
00:48:34,333 --> 00:48:37,200
I have a feeling Mr. Weston
could make the devil blush.
844
00:48:37,200 --> 00:48:39,900
Oh, she'll be a match
for him, fear not.
845
00:48:39,900 --> 00:48:42,233
Hey, it's not what they do to
each other that bothers me.
846
00:48:42,233 --> 00:48:43,433
It's what they'll do to us.
847
00:48:43,433 --> 00:48:45,933
Oh, well, let's drink
to that, then, eh?
848
00:48:45,933 --> 00:48:48,567
Did you say there's free
drinks all night, Mr. Dudley?
849
00:48:48,567 --> 00:48:51,600
Cause I think my thirst has
just overtaken Myrtle's.
850
00:48:59,800 --> 00:49:01,733
Do you see, my love?
851
00:49:01,733 --> 00:49:03,433
This is what I
wrote to you about.
852
00:49:04,633 --> 00:49:06,067
This is what I've
been waiting for,
853
00:49:06,067 --> 00:49:07,633
to be here with you again.
854
00:49:14,467 --> 00:49:18,867
I could see you today across
the store and I was thinking-
855
00:49:18,867 --> 00:49:20,467
This is how it should be.
856
00:49:20,467 --> 00:49:23,267
The Paradise, bursting
with customers.
857
00:49:23,267 --> 00:49:24,933
But at the same time, thinking-
858
00:49:24,933 --> 00:49:27,067
Longing for them all to go.
859
00:49:27,067 --> 00:49:29,433
So we could have the
place to ourselves.
860
00:49:29,433 --> 00:49:30,900
I thought they'd never leave.
861
00:49:33,367 --> 00:49:34,200
So you see?
862
00:49:35,833 --> 00:49:38,133
There could be no better
time for us to marry.
863
00:49:39,833 --> 00:49:42,067
I do.
864
00:49:42,067 --> 00:49:43,233
I do see that.
865
00:49:50,933 --> 00:49:53,400
[John sighs happily]
866
00:49:53,400 --> 00:49:55,067
Does Katherine
seem happy to you?
867
00:49:56,300 --> 00:49:58,267
Why do you ask?
868
00:49:58,267 --> 00:50:01,767
You've said that's why she
allowed you to come back.
869
00:50:01,767 --> 00:50:03,600
Back here, back to me.
870
00:50:03,600 --> 00:50:06,333
Because she has her
own happiness now.
871
00:50:06,333 --> 00:50:08,833
Yes, in her own way,
she seems content.
872
00:50:10,267 --> 00:50:12,567
She clearly adores
the child and...
873
00:50:15,400 --> 00:50:16,833
You haven't answered
my question.
874
00:50:18,133 --> 00:50:19,700
Why has she brought you back?
875
00:50:21,267 --> 00:50:26,200
John, I want the same as
you do. Of course I do.
876
00:50:26,200 --> 00:50:29,500
To be married, to be
together, because I love you.
877
00:50:30,933 --> 00:50:34,600
But if we do that, think
how Katherine might react.
878
00:50:34,600 --> 00:50:37,333
She's not as accepting as
she would like us to believe.
879
00:50:40,933 --> 00:50:42,500
Are we to deny
ourselves the thing
880
00:50:42,500 --> 00:50:44,933
we desire most because of her?
881
00:50:44,933 --> 00:50:46,900
My love, you are here.
882
00:50:48,767 --> 00:50:50,833
That is enough. For now.
883
00:50:52,267 --> 00:50:54,000
We do not even know yet
how it might be possible
884
00:50:54,000 --> 00:50:56,567
to take The Paradise
back from her.
885
00:50:56,567 --> 00:50:59,567
All of our efforts
must go into that.
886
00:50:59,567 --> 00:51:00,900
We must tread carefully.
887
00:51:02,367 --> 00:51:05,100
We must wait, do you
see? We must wait.
888
00:51:06,100 --> 00:51:08,667
[tender music]
889
00:51:14,133 --> 00:51:17,633
[bright orchestral music]
61961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.