All language subtitles for The Maiden Heist (2009) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,439 --> 00:02:03,439 Subtitrarea: Avocatul31/dorula Subtitrari-noi Team 2 00:02:03,939 --> 00:02:07,539 �mi cer sincer iertare c� va tulbur dup�-amiaza. 3 00:02:08,339 --> 00:02:13,439 Dac� o s� sta�i lini�ti�i �i calmi, ve�i pleca to�i de aici �n via��. 4 00:02:14,239 --> 00:02:17,239 Am venit doar pentru fat�. 5 00:02:36,239 --> 00:02:38,738 Aranc�-�i armele, Roger Barlow. 6 00:02:43,138 --> 00:02:44,338 Ast�zi, 7 00:02:45,738 --> 00:02:47,438 va fi a mea. 8 00:02:47,738 --> 00:02:51,038 Discut cu un mort. �tii asta, nu-i a�a? 9 00:02:53,238 --> 00:02:55,138 Dac� nu o pot avea eu... 10 00:02:55,838 --> 00:02:56,938 Nu! 11 00:03:14,738 --> 00:03:16,838 Bine, vom vedea ni�te picturi vechi 12 00:03:16,938 --> 00:03:18,638 care cred c� o s� v� plac� tuturor. 13 00:03:18,738 --> 00:03:20,037 "The Lonely Maiden". ~Virgina Singuratic�~ 14 00:03:20,137 --> 00:03:24,237 "The Lonely Maiden" a fost pictat� de Marcel de Robert �n 1873. 15 00:03:24,337 --> 00:03:27,637 Fata din tablou este propria fiic� a artistului. 16 00:03:27,737 --> 00:03:31,037 Acum, marcat� de linii de pensul� sigure �i folosindu-se pete de culoare deschise, 17 00:03:31,137 --> 00:03:33,537 face c� acest tablou s� fie un minunat exemplu al foartei scurte, 18 00:03:33,637 --> 00:03:38,537 dar influentei perioade a mi�c�rii naturaliste din nordul Fran�ei. 19 00:03:39,037 --> 00:03:40,637 - Mi�carea naturalist� din nordul Fran�ei. - Mi�carea naturalist�... 20 00:03:40,737 --> 00:03:41,937 D-n�. 21 00:03:42,237 --> 00:03:43,237 Nu vreau s� v� �ntrerup, 22 00:03:43,337 --> 00:03:46,437 dar sunt c�teva lucruri pe care le-a� putea l�muri pentru grup. 23 00:03:46,537 --> 00:03:47,637 - Pot? - Nu, cred... 24 00:03:47,737 --> 00:03:50,237 Ei bine, mai �nt�i, "The Lonely Maiden" 25 00:03:50,837 --> 00:03:54,837 a fost pictat� �n 1875, nu �n 1873. 26 00:03:54,937 --> 00:03:56,987 Iar fata din tablou nu este fiica artistului, 27 00:03:57,022 --> 00:03:59,037 ci �n fapt o nepoat� din partea so�iei sale. 28 00:03:59,137 --> 00:04:02,436 De asemenea, pictura apar�ine practic unei ramuri 29 00:04:02,536 --> 00:04:07,036 a mi�c�rii naturaliste din nordul Fran�ei. Mi�carea post-naturalist�. 30 00:04:07,136 --> 00:04:10,636 - Doar trei lucr�ri au fost terminate. - Da. �tiam asta. 31 00:04:10,736 --> 00:04:13,636 "The Lonely Maiden" este caracterizat� printr-o folosire subtil� a nuan�elor 32 00:04:13,936 --> 00:04:14,836 �i a sentimentelor 33 00:04:15,436 --> 00:04:18,336 pentru a crea o imagine strident� a unui dor disperat 34 00:04:18,436 --> 00:04:20,536 �i a unei cople�itoare pasiuni. 35 00:04:22,136 --> 00:04:27,536 Uneori, c�nd te ui�i la ea, la modul �n care lumina �i face fa�a s� str�luceasc�, 36 00:04:28,636 --> 00:04:30,736 ochii plini de triste�e, 37 00:04:31,236 --> 00:04:34,636 nu te po�i opri s� te �ntrebi: "Ce caut�? 38 00:04:37,936 --> 00:04:40,536 Pot s� fac ceva pentru ea? 39 00:04:45,035 --> 00:04:47,635 Pot s� fac ceva pentru ea?" 40 00:04:51,735 --> 00:04:53,135 - Bine. Mul�umim, d-le. - Mul�umesc. 41 00:04:53,235 --> 00:04:55,435 A fost o prezentare frumoas�, nu-i a�a? A fost frumoas�. 42 00:04:55,470 --> 00:04:56,535 M� bucur s� v� v�d. 43 00:04:57,535 --> 00:04:59,435 Arat� pu�in gras�. 44 00:05:01,835 --> 00:05:05,835 - Roger, cum �i-a fost ziua? - A fost bun�. Dar a ta? 45 00:05:05,870 --> 00:05:08,635 A mea? A mea a fost mai bun� dec�t bun�. 46 00:05:09,635 --> 00:05:13,535 �tii c� m� duceam lunea �i miercurea la magazinul lui Margie? 47 00:05:13,635 --> 00:05:16,835 Ei bine, Margie a decis c� au nevoie de o alt� persoan� joia. 48 00:05:16,935 --> 00:05:21,435 - Pe cine crezi c� a sunat? - E aceea�i sup� pe care o m�nc�m de obicei? 49 00:05:21,535 --> 00:05:23,935 - Sup� de pui. - Aceea�i marc�? 50 00:05:24,035 --> 00:05:27,035 Nu, nu aveau marca ta. De ce? Este rea? 51 00:05:27,134 --> 00:05:28,534 Nu, este doar diferit�. 52 00:05:28,634 --> 00:05:34,134 Oricum, ast�zi doar am f�cut �ase vopsiri �i permanente. 53 00:05:34,234 --> 00:05:38,334 - Pe departe cel mai multe c�te am f�cut. - Taietii sunt lipi�i �n supa asta. 54 00:05:40,034 --> 00:05:42,634 Nu �tiu ce este cu zilele de joi, 55 00:05:42,734 --> 00:05:44,534 dar am c�tigat mai mul�i bani din bac�i�uri ast�zi 56 00:05:44,634 --> 00:05:46,334 dec�t am c�tigat vreodat� miercurea. 57 00:05:47,534 --> 00:05:52,134 - Am fost foarte nervoas� merg�nd spre cas�. - �tii, infractorii pot sim�i frica. 58 00:05:53,034 --> 00:05:56,934 Ei bine, sper c� nu m-a sim�it nimeni ast�zi. Am fost nervoas�. 59 00:05:58,534 --> 00:06:01,434 Fiecare b�nu� �n plus ne apropie de Florida. 60 00:06:05,934 --> 00:06:08,134 Vacan�a noastr�, Roger. Vacan�a noastr�. 61 00:06:08,234 --> 00:06:11,133 - Cine? - �tiu c� ��i iei slujba �n serios, 62 00:06:11,633 --> 00:06:15,133 �i asta este grozav, dar chiar cred c� ai nevoie de o pauz�. 63 00:06:15,633 --> 00:06:19,333 �ntr-un loc cald, �n care te po�i relaxa, s�-�i iei mintea de la muzeu. 64 00:06:19,433 --> 00:06:21,933 �tii ce se �nt�mpl� c�nd se relaxeaz� un paznic? 65 00:06:22,033 --> 00:06:24,333 Cred c� am o idee. 66 00:06:26,433 --> 00:06:27,533 Rose. 67 00:07:07,332 --> 00:07:10,232 Monsieur Barlow, ar trebui s� fii �n pauz�. 68 00:07:10,532 --> 00:07:12,032 Hei, d-le Barlow, ar trebui s� fii �n pauz�, omule. 69 00:07:12,067 --> 00:07:13,832 Haide, pleac� de aici! 70 00:07:14,832 --> 00:07:16,032 Du-te ia-�i o ap� mineral� sau altceva, da? 71 00:07:16,132 --> 00:07:19,832 Bine, dar ai grij� la copii. Le place s� ating� lucrurile. 72 00:07:20,432 --> 00:07:24,732 - Dac� se apropie prea mult, trebuie s�... - Da, da, ai �ncredere �n mine. 73 00:07:25,432 --> 00:07:27,132 Este sub control. 74 00:07:29,132 --> 00:07:32,432 Pari atent, acum. Se pare c� "Omul" tocmai a intrat. 75 00:07:36,431 --> 00:07:39,531 - M� �ntreb ce fac. - Nu ai auzit? 76 00:07:40,931 --> 00:07:43,731 Omule, nu cite�ti niciodat� memo-ul conducerii? 77 00:07:44,431 --> 00:07:47,031 Prezentarea ar trebui s� fie �ndr�znea��, �n fa�a ta, 78 00:07:47,631 --> 00:07:49,431 s� apuce lumea de g�t �i s� le spun�: 79 00:07:49,531 --> 00:07:52,831 "Nu-mi pas� ceea ce crezi, sunt minunat. 80 00:07:53,131 --> 00:07:56,931 Nu te �ntoarce". Aceast� zon� din mijloc, 81 00:07:58,731 --> 00:08:01,131 este minunat� pentru sculpturile �n bronz. 82 00:08:01,331 --> 00:08:04,731 La etaj, este spa�iul perfect pentru genurile animale. 83 00:08:04,831 --> 00:08:07,531 Acum, pentru partea din nord �i pentru hol... 84 00:08:08,031 --> 00:08:10,731 - Pot s� te ajut cu ceva? - Da, d-le. 85 00:08:10,831 --> 00:08:13,031 M� �ntrebam, cineva tocmai mi-a spus 86 00:08:13,131 --> 00:08:15,731 c� v� g�ndi�i s� muta�i "The Lonely Maiden". 87 00:08:15,766 --> 00:08:17,230 Este adev�rat? 88 00:08:18,730 --> 00:08:21,430 - Cine este el? - Este Barlow, d-le. 89 00:08:21,830 --> 00:08:23,530 Paznic, d-le. 90 00:08:24,030 --> 00:08:25,630 Ei bine, d-le Barlow, nu �tiu ce ai auzit, 91 00:08:25,730 --> 00:08:28,130 dar nu ne g�ndim s� mut�m exponatele. 92 00:08:28,230 --> 00:08:30,230 Mut�m exponatele. 93 00:08:31,330 --> 00:08:34,230 Un muzeu din Copenhaga ne-a f�cut o ofert�, iar noi am acceptat-o. 94 00:08:34,330 --> 00:08:36,530 - S� mergem, d-lor. - D-le! D-le! 95 00:08:37,330 --> 00:08:39,430 De ce Danemarca? De ce at�t de departe? 96 00:08:41,330 --> 00:08:44,130 �mi pare r�u c� nu te-am consultat. 97 00:08:45,730 --> 00:08:48,230 Vizitatorii vor fi �nt�mpina�i de o serie de spirale aici 98 00:08:48,330 --> 00:08:50,830 �n cap�tul de nord al galeriei. 99 00:08:52,430 --> 00:08:56,230 Acel afurisit de nou curator. Am avut expozi�ia asta de 30 de ani. 100 00:08:56,265 --> 00:08:58,830 Lumea... trebuie s� fie acolo. 101 00:09:00,029 --> 00:09:03,429 - Roger, ai purtat iar bereta? - Nu. 102 00:09:05,329 --> 00:09:10,229 Dar �i-a l�sat o urm� mare pe frunte �i ��i ridic� p�rul la spate. 103 00:09:11,529 --> 00:09:15,029 �tiu c� ��i place s-o por�i c�nd ��i cite�ti c�r�ile de art�. 104 00:09:16,129 --> 00:09:19,429 Nu are nicio logic�. Lumea iube�te aceste picturi. 105 00:09:19,529 --> 00:09:22,029 Poate o s� le plac� noua expozi�ie. 106 00:09:25,929 --> 00:09:29,529 Roger, poate ar trebui s� te pensionezi. 107 00:09:29,829 --> 00:09:31,829 Ai fost la muzeu de o perioad� �ngrozitor de mare de timp. 108 00:09:31,929 --> 00:09:35,629 Nu m� pot pensiona, Rose. Ce a� face toat� ziua? 109 00:09:35,829 --> 00:09:39,929 Roger, nu ai face singur. Ai face cu mine. 110 00:09:40,429 --> 00:09:43,728 Ne putem mut� din ora�, undeva unde este cald. 111 00:09:45,128 --> 00:09:46,628 Nu �tiu. 112 00:09:56,828 --> 00:09:58,428 - Bob. - Hei, Roger. 113 00:10:59,827 --> 00:11:01,927 Te-ai g�ndit s� te mul�i �n Danemarca? 114 00:11:02,027 --> 00:11:05,127 Pu�in, dar nu cred c� so�ia mea ar fi de acord. 115 00:11:05,727 --> 00:11:07,226 Dar tu? 116 00:11:10,026 --> 00:11:11,526 M-am g�ndit. 117 00:11:12,726 --> 00:11:15,126 - Nu pare a fi �n regul�. - Nu. 118 00:11:15,826 --> 00:11:19,526 Adic�, stai acolo, zi dup� zi, an dup� an, 119 00:11:20,926 --> 00:11:22,326 �i apoi... 120 00:11:23,526 --> 00:11:26,826 ��i spun c� o s� plece. A�a de simplu. 121 00:11:39,426 --> 00:11:40,726 �tii, 122 00:11:42,426 --> 00:11:44,726 nu trebuie s� le l�s�m s� plece. 123 00:11:45,426 --> 00:11:49,725 Adic�, dac� suntem serio�i, le putem face ale noastre. 124 00:11:52,025 --> 00:11:55,325 - Despre ce vorbe�ti? - Despre ce crezi c� vorbsc? 125 00:11:56,325 --> 00:11:57,725 Nu sunt sigur. 126 00:11:58,225 --> 00:12:02,625 Pentru o secund�, am crezut c� �mi sugerezi s� fur�m tablourile. 127 00:12:03,025 --> 00:12:04,325 �i dac� a� face asta? 128 00:12:04,425 --> 00:12:07,425 Suntem paznici. Ar trebui s� oprim infrac�iunile. 129 00:12:07,525 --> 00:12:11,125 Nu crezi c� asta este o infrac�iune? �tii c�t de departe este Danemarca? 130 00:12:11,225 --> 00:12:13,125 Nu �tiu, Charlie. 131 00:12:14,925 --> 00:12:19,125 Nu suntem ho�i. �i �n afar� de asta, noi doi... 132 00:12:22,525 --> 00:12:24,825 Nu v�d cum am putea-o face. 133 00:12:35,924 --> 00:12:37,624 Este o idee proast�. Nu trebuia s� o aduc �n discu�ie. 134 00:12:37,724 --> 00:12:38,824 - A�teapt�, a�teapt�. - Trebuie s� plec. 135 00:12:38,924 --> 00:12:43,124 Am lucruri de f�cut. Am responsabilit��i. Mul�umesc pentru lapte. 136 00:12:43,224 --> 00:12:44,324 Sigur. 137 00:12:46,924 --> 00:12:48,324 Picturile... 138 00:12:51,824 --> 00:12:53,424 S� fur�m picturile... 139 00:13:54,923 --> 00:13:56,822 - Salut. - Charles. 140 00:13:59,322 --> 00:14:01,022 Te-ai mai g�ndit la ce am vorbit ieri? 141 00:14:01,122 --> 00:14:02,122 Nu. 142 00:14:03,622 --> 00:14:05,922 Bine, poate pu�in. De ce? 143 00:14:06,622 --> 00:14:08,622 Pot s�-�i ar�t ceva? 144 00:14:11,622 --> 00:14:14,022 Acum vreo nou� luni au �nceput un program nou 145 00:14:14,122 --> 00:14:17,422 de urm�rire a imaginilor camerelor de supraveghere filmate cu o noapte �nainte, 146 00:14:17,522 --> 00:14:20,022 ca s� se asigure c� paznicii de serviciu nu dorm. 147 00:14:20,122 --> 00:14:20,922 A�a c� m-am oferit voluntar, 148 00:14:21,022 --> 00:14:22,622 g�ndindu-m� c� m� vor ajuta c�teva ore de program suplimentar. 149 00:14:29,422 --> 00:14:31,422 - Hei, Tony. - Hei, b�ie�i. 150 00:14:49,821 --> 00:14:54,321 Numele lui este George McLendon. Este paznic de 12 ani. 151 00:14:56,221 --> 00:14:58,221 Lucreaz� noaptea de dou� ori pe s�pt�m�n�. 152 00:15:00,321 --> 00:15:03,821 Statuia la care se uit� se nume�te "The Bronze Warrior". 153 00:15:04,721 --> 00:15:06,221 Artistul necunoscut. 154 00:15:07,021 --> 00:15:11,121 O intens� �i extraordinar� celebrare a formei masculine. 155 00:15:12,621 --> 00:15:14,921 A formei nude masculine. 156 00:15:40,320 --> 00:15:41,620 El este. 157 00:15:43,720 --> 00:15:48,520 - Scuz�-m�. Salut, ce mai faci? - Bine, bine. Cu ce v� pot ajuta, b�ie�i? 158 00:15:48,620 --> 00:15:52,220 M� numesc Roger Barlow. El este Charles Peterson. 159 00:15:52,420 --> 00:15:54,420 - Salut. - Lucr�m la muzeu. 160 00:15:54,520 --> 00:15:57,820 - Sigur, �tiu, v-am v�zut pe acolo. - �n regul�, ei bine... 161 00:16:00,120 --> 00:16:01,320 Ei bine... 162 00:16:03,519 --> 00:16:04,619 Ce? 163 00:16:08,119 --> 00:16:10,319 E�ti filmat de camerele de securitate ale muzeului. 164 00:16:12,319 --> 00:16:13,319 �i? 165 00:16:14,719 --> 00:16:16,319 - Ei bine... - Iisuse. 166 00:16:16,619 --> 00:16:20,619 - Unde este... Taxi! Taxi! Taxi! - George, nu este ceea ce crezi. 167 00:16:20,919 --> 00:16:23,219 George, George, George, te rog. 168 00:16:23,619 --> 00:16:27,919 Ascult�, nu �tiu ce crede�i c� a�i v�zut, dar sunt un om cu o c�s�torie fericit�. 169 00:16:28,019 --> 00:16:33,219 - Nu suntem aici s� te judec�m. - Nu, vrem doar s� vorbim despre statuia ta. 170 00:16:33,619 --> 00:16:35,419 Vrem doar s� vorbim. 171 00:16:41,319 --> 00:16:43,619 �ti�i c� mut� exponatele, nu-i a�a? 172 00:16:43,719 --> 00:16:45,519 Din cauza asta suntem aici. 173 00:16:47,018 --> 00:16:48,818 Putem s� mergem undeva? 174 00:16:52,018 --> 00:16:53,618 La cafenea? 175 00:16:57,218 --> 00:17:01,018 - �ti�i c�t de departe este Danemarca? - Da, este foarte departe. 176 00:17:01,118 --> 00:17:03,918 - Este prea departe. - Este o limb� foarte grea. 177 00:17:16,318 --> 00:17:18,518 Sper s� nu te deranjeze dezordinea. 178 00:17:20,918 --> 00:17:25,718 - Nu primim prea mul�i oaspe�i. - Este �n regul�. Tu ai f�cut toate astea? 179 00:17:26,418 --> 00:17:29,117 Acum le pot face din memorie. 180 00:17:30,117 --> 00:17:34,017 Desenul de m�n� de pe plicul galben de acolo, este ultimul. 181 00:17:34,217 --> 00:17:36,717 - L-am terminat azi diminea��. - Astea sunt uimitoare. 182 00:17:36,752 --> 00:17:38,117 Mul�umesc. 183 00:17:41,817 --> 00:17:43,617 Trebuie s� fie George. 184 00:17:47,217 --> 00:17:49,017 - Salut, George. - Charles. 185 00:17:49,817 --> 00:17:51,917 - Roger. - Salut, George. 186 00:17:52,217 --> 00:17:54,017 Sper c� nu ai avut probleme �n a g�si locul �sta. 187 00:17:54,117 --> 00:17:57,017 - Nu. - Ei bine, ai grij� unde calci. 188 00:17:57,317 --> 00:17:59,817 - Pisici, vezi tu... - Da. Unde este modelul? 189 00:18:01,517 --> 00:18:03,017 Este aici. 190 00:18:03,617 --> 00:18:05,717 Matisse! Haide, iubito... 191 00:18:07,117 --> 00:18:08,417 Pisica rea. 192 00:18:10,517 --> 00:18:15,616 Asta este tot ce am putut s� fac ca s� preg�tesc un model pentru noi. 193 00:18:16,816 --> 00:18:18,216 �ti�i, asta este intrarea principal�, 194 00:18:18,316 --> 00:18:21,216 asta este intrarea dinspre nord �i asta este intrarea dinspre sud. 195 00:18:21,316 --> 00:18:23,516 Ei bine, cunoa�te�i planul. 196 00:18:24,016 --> 00:18:26,116 Cred c� intrarea dinspre nord ar fi cea mai bun� �ans� a noastr�. 197 00:18:26,316 --> 00:18:27,416 Este lini�tit� �i separat�, 198 00:18:27,916 --> 00:18:30,216 a�a c� nu vom fi v�zu�i din strad�. 199 00:18:30,316 --> 00:18:34,616 U�� are o �ncuietoare tripl�, controlat� electronic, 200 00:18:34,816 --> 00:18:37,216 �i este doar un paznic. 201 00:18:38,016 --> 00:18:42,016 Paznicului de serviciu i se permit dou� pauze de c�te cinci minute la baie 202 00:18:42,116 --> 00:18:43,716 la fiecare trei ore. 203 00:18:45,616 --> 00:18:49,516 Noi program�m �ncuietoarea electronic� la o or� prestabilit�. 204 00:18:50,016 --> 00:18:53,515 Mergem pe coridor spre holul principal. 205 00:18:55,015 --> 00:18:58,015 Cum r�m�ne cu cei doi paznici din interior? 206 00:19:08,315 --> 00:19:09,815 Nu �tiu. 207 00:19:10,715 --> 00:19:13,615 Ei bine, am putea folosi intrarea dinspre sud. 208 00:19:14,015 --> 00:19:16,415 Este doar un paznic acolo �n weekenduri. 209 00:19:16,515 --> 00:19:19,315 U�a este �nchis� cu un z�vor controlat electronic 210 00:19:19,415 --> 00:19:23,315 cu un senzor magnetic care este declan�at de deschiderea u�ii. 211 00:19:23,515 --> 00:19:24,615 Are o �nt�rziere de trei secunde. 212 00:19:24,915 --> 00:19:30,915 A�a c� dac� ne gr�bim, putem intra �n�untru, �i s�-l reset�m �nainte s� se activeze. 213 00:19:31,715 --> 00:19:35,015 Cum r�m�ne cu senzorul de mi�care? 214 00:19:39,214 --> 00:19:43,314 - Ei bine, nu m-am g�ndit �nc� la asta. - Nu, cred c� nu. 215 00:19:44,514 --> 00:19:47,114 D-lor, am o �ntrebare pentru voi. 216 00:19:56,514 --> 00:19:58,514 Sunte�i preg�ti�i s� fi�i serio�i? 217 00:19:58,914 --> 00:20:01,464 - Ai grij� unde calci. - M-ai lovit �n fa��! 218 00:20:01,499 --> 00:20:04,014 - �nceti�or. Folose�te-�i ochelarii. - Ai grij�. 219 00:20:04,049 --> 00:20:05,914 �n regul�, a�a. 220 00:20:06,314 --> 00:20:07,614 Asta este altceva. 221 00:20:07,714 --> 00:20:09,914 - Ce sear� frumoas�. - Da. 222 00:20:10,414 --> 00:20:12,014 - Uita�i-v� la asta! - Da. 223 00:20:13,114 --> 00:20:15,714 Perfect. Asta este bine. Asta va func�iona. 224 00:20:16,014 --> 00:20:17,714 E�ti sigur c� nu va veni nimeni aici? 225 00:20:17,814 --> 00:20:20,013 Nu, nu. Nimeni altcineva nu mai are cheia. 226 00:20:21,513 --> 00:20:23,613 Bine. �n regul�, d-lor. 227 00:20:24,113 --> 00:20:26,613 M� duc eu primul. C�nd ajung jos, 228 00:20:27,513 --> 00:20:31,113 o s� strig pe unul dintre voi s� m� urmeze. Nu fi�i �ngrijora�i. 229 00:20:31,148 --> 00:20:34,113 Odat� ce v-a�i legat de funie, nu ve�i c�dea. 230 00:20:34,813 --> 00:20:38,213 Oricum, va trebui s� v� controla�i viteza. 231 00:20:39,313 --> 00:20:43,013 Aminti�i-v�, m�na st�ng� face s� prinde�i vitez�, m�na dreapt� este fr�na. 232 00:20:43,113 --> 00:20:45,713 George, unde ai �nv��at s� faci asta? 233 00:20:45,813 --> 00:20:49,213 �n Marin�. Am fost �n valul trei al invad�rii Grenadei. 234 00:20:53,713 --> 00:20:55,113 Stai, stai, stai. 235 00:20:59,013 --> 00:21:00,812 Sunt bine. Sunt bine. 236 00:21:02,212 --> 00:21:05,412 Charles, nu ��i pas� de ghivecele astea de flori, nu? 237 00:21:05,447 --> 00:21:07,612 Florile mele? Dumnezeule. 238 00:21:09,212 --> 00:21:12,412 - Ei bine, cred c� nu. - Bine, cine urmeaz�? 239 00:21:14,212 --> 00:21:17,312 - Roger. Roger, tu e�ti urm�torul, bine? - Nu vreau s� fac asta. 240 00:21:17,412 --> 00:21:21,712 - Nu, Roger, trebuie s� o faci. Trebuie. - De ce trebuie s� m� duc eu primul? 241 00:21:21,812 --> 00:21:24,112 Ei bine, pentru c� eu nu vreau s� m� duc primul. 242 00:21:24,212 --> 00:21:26,612 - De ce nu? - Ei bine, pentru c� sunt speriat. 243 00:21:26,712 --> 00:21:28,712 - Nu m� duc. - Ba da, te duci. 244 00:21:28,812 --> 00:21:30,412 D-nelor, pute�i v� rog s� v� mi�ca�i? 245 00:21:30,512 --> 00:21:33,712 Vine. Vine. Vine. Vine. 246 00:21:35,012 --> 00:21:36,712 Te descurci bine. 247 00:21:44,411 --> 00:21:46,611 - E�ti sigur de asta? - Bine�n�eles c� sunt sigur. 248 00:21:46,711 --> 00:21:48,511 Las-o s� mearg�, soldat! 249 00:21:50,711 --> 00:21:53,411 - Succes, Roger. - Bine, �mi dau drumul. 250 00:22:03,811 --> 00:22:05,411 Roger, e�ti bine? 251 00:22:05,711 --> 00:22:07,111 Nu sunt sigur. 252 00:22:07,211 --> 00:22:09,911 Te descurci bine, soldat. Ce a fost mai greu a trecut. 253 00:22:10,011 --> 00:22:13,111 Aminte�te-�i, m�na st�ng� face s� prinzi vitez�, iar m�na dreapt� este fr�na. 254 00:22:13,611 --> 00:22:15,711 - Cred c� �mi alunec� m�na. - Care dintre ele? 255 00:22:15,811 --> 00:22:16,911 Am�ndou�. 256 00:22:21,611 --> 00:22:23,311 Roger, e�ti bine? 257 00:22:24,911 --> 00:22:27,110 Nu �mi vine s� cred. Sunt �n via��. 258 00:22:36,010 --> 00:22:39,110 Rose, m-am g�ndit la ce ai spus, �tii, 259 00:22:39,210 --> 00:22:42,510 s� m� pensionez �i s� ne mut�m undeva. 260 00:22:43,510 --> 00:22:45,810 Poate nu este o idee chiar at�t de rea. 261 00:22:46,310 --> 00:22:47,810 Roger, serios? 262 00:22:50,410 --> 00:22:52,310 Roger, asta este minunat. 263 00:22:52,410 --> 00:22:54,410 �tiam eu c� odat� ce o s� te g�nde�ti la asta, 264 00:22:54,510 --> 00:22:59,810 Florida va fi locul perfect pentru noi. Cu toate plajele alea �i cu vremea senin�. 265 00:23:00,910 --> 00:23:04,110 Oric�t ar fi de frumoas� Florida, eu m� g�ndeam la Danemarca. 266 00:23:06,410 --> 00:23:07,709 - Danemarca? - Da. 267 00:23:07,809 --> 00:23:09,309 Glume�ti? 268 00:23:09,409 --> 00:23:13,709 Realizez c� nu este o alegere obi�nuit�, dar am auzit lucruri frumoase. 269 00:23:15,009 --> 00:23:18,809 Sunt plaje �n Danemarca? M�car este cald acolo? 270 00:23:19,509 --> 00:23:23,109 Nu ca �n Florida, nu, dar probabil sunt c�teva s�pt�m�ni pe an 271 00:23:23,144 --> 00:23:26,709 care sunt foarte pl�cute. Nu sunt sigur �n leg�tur� cu plajele. 272 00:23:27,809 --> 00:23:31,109 Roger, asta sun� ca un loc grozav s� te retragi dup� pensionare. 273 00:23:34,509 --> 00:23:36,009 Abia a�tept... 274 00:23:36,909 --> 00:23:40,409 Da, ei bine, m-am g�ndit c� ar putea fi ceva diferit. 275 00:23:40,509 --> 00:23:43,109 - Este diferit. - Da. 276 00:24:49,907 --> 00:24:52,607 - Unde este Charles? - A spus c� va fi aici. 277 00:24:57,307 --> 00:25:00,007 �mi pare r�u c� am �nt�rziat. M-am dus pe banca gre�it�. 278 00:25:00,107 --> 00:25:03,507 - Domnul de acolo... - �ntoarce�i-v�, �ntoarce�i-v�. 279 00:25:03,607 --> 00:25:07,607 Trebuie s� fim foarte aten�i acum. Nu �tim cine ar putea privi. 280 00:25:08,307 --> 00:25:10,007 Avem un plan nou. 281 00:25:10,907 --> 00:25:13,907 O s� fur�m exponatele �n timpul transportului. 282 00:25:16,706 --> 00:25:21,206 - Dar nu vor fi paznici? - Noi suntem paznicii. Spune-i, Roger. 283 00:25:21,606 --> 00:25:24,706 Needlebaum prime�te voluntari la paz�. 284 00:25:25,006 --> 00:25:28,606 Dac� ne oferim voluntari, vom avea acces total la exponate. 285 00:25:30,706 --> 00:25:31,506 De unde �tii asta? 286 00:25:31,606 --> 00:25:33,706 M-am strecurat �n biroul lui �i am citit dosarul. 287 00:25:35,806 --> 00:25:37,306 - Serios? - Da. 288 00:25:38,306 --> 00:25:40,106 Roger, sunt impresionat. 289 00:25:40,806 --> 00:25:42,506 - Mul�umesc, Charlie. - �n regul�. 290 00:25:42,606 --> 00:25:45,706 Ar trebui s� plec�m. �sta �ncepe s� par� suspicios. 291 00:25:45,741 --> 00:25:48,806 O s� v� �in informa�i cu ceea ce trebuie s� �ti�i. 292 00:25:49,206 --> 00:25:51,306 George, George, a�teapt�! A�teapt�! 293 00:25:53,106 --> 00:25:54,506 Ce este? 294 00:25:54,806 --> 00:25:56,706 Ai spus c� vom fura exponatele �n timpul transportului. 295 00:25:56,806 --> 00:25:58,105 Ce se ve �nt�mpla c�nd se vor deschide l�zile �n danemarca 296 00:25:58,205 --> 00:25:59,405 �i vor lipsi trei exponate? 297 00:25:59,905 --> 00:26:00,805 Are dreptate. 298 00:26:00,905 --> 00:26:02,605 Vrei s� te �ntorci, te rog? Or s� ne observe. 299 00:26:02,705 --> 00:26:05,705 - Cine sunt "Ei"? Suntem �n parc. - Domnilor... 300 00:26:13,905 --> 00:26:18,305 Domnilor, s� v� pun o �ntrebare. Comuni�tii controleaz� Grenada? 301 00:26:20,405 --> 00:26:23,405 Nu cunosc at�t de bine Grenada. O controleaz�? 302 00:26:23,705 --> 00:26:26,505 La naiba, nu, �ti�i de ce? 303 00:26:26,605 --> 00:26:29,305 - Pentru c� a�i invadat-o? - Exact. 304 00:26:30,405 --> 00:26:35,805 Opera�iunea "Urgent Fury" a fost un punct de referin�� al preg�tirii militare. 305 00:26:35,905 --> 00:26:37,505 A�a c� atunci c�nd m� �ntreba�i ce o s� se �nt�mple 306 00:26:37,605 --> 00:26:39,205 c�nd or s� lipseasc� trei exponate �n Danemarca, 307 00:26:39,605 --> 00:26:42,904 m� jigne�te. Este ca �i cum mi-a�i diminua preg�tirea. 308 00:26:43,204 --> 00:26:46,104 �mi pare r�u, George. Nu am vrut s�-�i pun la �ndoial� preg�tirea. 309 00:26:46,139 --> 00:26:48,104 - Mul�umesc, apreciez asta. - Dar serios, 310 00:26:48,204 --> 00:26:51,004 ce o s� se �nt�mple c�nd or s� lipseasc� trei exponate �n Danemarca? 311 00:26:51,039 --> 00:26:52,404 �n regul�. 312 00:26:53,604 --> 00:26:55,104 De vreme ce fraza "Ceea ce trebuie s� �ti�i" 313 00:26:55,204 --> 00:26:56,804 este evident c� nu �nseamn� nimic pentru voi, 314 00:27:02,304 --> 00:27:06,504 o s� avem trei exponate perfect false. 315 00:27:11,804 --> 00:27:13,804 Dar nu este la fel, nu-i a�a? 316 00:27:13,904 --> 00:27:16,304 Credeam c� ideea este s� avem exponatele originale. 317 00:27:16,339 --> 00:27:17,704 - Da. - Nu. 318 00:27:18,104 --> 00:27:21,904 Nu, o s� avem... O s� avem lucr�rile originale, 319 00:27:22,203 --> 00:27:26,303 dar o s� le schimb�m falsurile cu originalele �n timpul transportului. 320 00:27:26,403 --> 00:27:30,703 �n felul �sta, c�nd or s� deschid� cutiile �n Danemarca, nu va observa nimeni. 321 00:27:33,803 --> 00:27:39,603 - Charles. Te po�i descurca cu picturile? - Sigur, dar cum r�m�ne cu statuia ta? 322 00:27:39,638 --> 00:27:41,903 Nu sunt sculptor. Nu sculptez. 323 00:27:42,003 --> 00:27:44,403 Lucrez la ceva de ceva vreme. 324 00:27:44,503 --> 00:27:47,603 �nc� c�teva modific�ri �i o s� fie �n regul�. 325 00:27:50,303 --> 00:27:53,003 Te-ai g�ndit la toate, George. 326 00:27:53,303 --> 00:27:55,903 Opera�iunea "Urgent Fury", domnilor. 327 00:27:57,003 --> 00:27:59,203 Opera�iunea "Urgent Fury". 328 00:28:00,303 --> 00:28:04,403 Ne �nscriem pentru transport vineri. Sper c� ve�i fi acolo. 329 00:28:25,202 --> 00:28:28,002 - Charles, asta este foarte bine. - Mul�umesc. 330 00:28:30,002 --> 00:28:32,302 - Vrei s�-l vezi pe al t�u? - Este terminat? 331 00:28:32,402 --> 00:28:34,502 Ei bine, doar c�teva tu�e finale. 332 00:28:34,602 --> 00:28:36,202 - Desigur. - Haide. 333 00:28:42,402 --> 00:28:44,002 Ce crezi? 334 00:28:51,101 --> 00:28:52,801 Nu ��i place. 335 00:28:56,001 --> 00:28:58,601 Cred c� este o asem�nare foarte bun�, Roger. 336 00:28:58,701 --> 00:29:00,401 Poate dac� ar avea o ram�. Ai putea s� o vezi pu�in mai bine... 337 00:29:00,501 --> 00:29:02,401 Nu, nu, este totul gre�it. Fata, corpul, Charles. 338 00:29:02,501 --> 00:29:03,901 - Arat� ca o par�. - Par�? 339 00:29:04,001 --> 00:29:06,401 - Uit�-te la m�rimea fe�ei ei, este uria��. - Despre ce vorbe�ti? 340 00:29:06,501 --> 00:29:08,301 Se nume�te "voluptuos". �i p�rul, 341 00:29:08,401 --> 00:29:11,301 ar trebui s� fie lung, drept, b�tut de v�nt. 342 00:29:11,401 --> 00:29:12,601 Dar str�lucirea? 343 00:29:12,701 --> 00:29:15,501 - Charlie, fata asta nu are str�lucire! - Roger... 344 00:29:15,801 --> 00:29:17,801 - Uit�-te la m�rimea maxilarului ei! - Pot picta doar ceea ce v�d, 345 00:29:17,836 --> 00:29:19,901 �i a�a o v�d eu! 346 00:29:20,401 --> 00:29:23,001 Maxilarul, �oldurile, ce este asta? 347 00:29:23,101 --> 00:29:26,401 - Nu sunt un aparat Xerox, Roger! - Arat� ca un Neanderthal! 348 00:29:26,501 --> 00:29:28,901 - Are un maxilar ca al unui Cro-Magnon! - Roger. 349 00:29:29,401 --> 00:29:30,900 - �mi pare r�u. - Pictez ceea ce simt, 350 00:29:31,000 --> 00:29:32,900 �i asta m� face s� simt femeia asta! 351 00:29:33,000 --> 00:29:34,700 Atunci cum a ta este perfect�? 352 00:29:34,800 --> 00:29:38,800 Pentru c� am mult antrenament, de aia. Aproape 30 de ani. 353 00:29:40,500 --> 00:29:46,300 �i nu este perfect�. Nu este perfect� deloc. Este o... este o aur� 354 00:29:48,400 --> 00:29:50,900 pe care nu pot s� o redau. 355 00:29:51,800 --> 00:29:54,400 Adic�, am �ncercat. Am �ncercat �n continuu, 356 00:29:54,500 --> 00:29:56,200 �i nu pot... 357 00:29:58,300 --> 00:29:59,900 �mi scap�. 358 00:30:03,900 --> 00:30:07,000 Roger, �mi pare r�u. 359 00:30:22,699 --> 00:30:23,899 Asta... 360 00:30:25,699 --> 00:30:28,699 Probabil este so�ia mea. Putem face o pauz� de dou� minute? 361 00:30:34,699 --> 00:30:36,699 - Sunt George. - Roger la telefon. 362 00:30:36,899 --> 00:30:39,899 Cred c� am spus s� folosim num�rul �sta doar pentru urgen�e. 363 00:30:39,999 --> 00:30:43,399 Asta este o urgen��. Charlie nu a putut s� fac� pictura. 364 00:30:44,299 --> 00:30:45,599 Cum adic� nu a putut? 365 00:30:45,699 --> 00:30:49,099 Roger, asta este o parte vital� a planului. F�r� asta, totul se duce de r�p�! 366 00:30:49,199 --> 00:30:51,599 Crede-m�, George, a fost groaznic. 367 00:30:53,099 --> 00:30:55,598 - Cum arat� a lui? - A lui arat� grozav. 368 00:30:55,698 --> 00:30:58,998 Ce am s� fac, George? Nu cunosc pe nimeni altcineva care picteaz�. 369 00:30:59,098 --> 00:31:01,498 �n regul�, lini�te�te-te, soldat, lini�te�te-te. 370 00:31:01,598 --> 00:31:04,598 Uite, istoria artei are o tradi�ie lung� de pictori tineri care fac falsuri 371 00:31:04,698 --> 00:31:08,648 foarte bune. Unii dintre cei mai buni pictori ai no�tri au �nceput a�a. 372 00:31:08,683 --> 00:31:12,598 �i dac� ora�ul �sta are ceva din bel�ug, sunt mul�i pictori fl�m�nzi. 373 00:31:12,698 --> 00:31:15,198 - Te va costa ceva, totu�i. - C�t de mult? 374 00:31:15,298 --> 00:31:18,198 Nu �tiu. C�teva sute, probabil. 375 00:31:19,398 --> 00:31:22,098 - Asta �nseamn� mul�i bani. - Roger, ascult�. 376 00:31:22,598 --> 00:31:25,398 Trebuie s� faci ceva. Altfel... 377 00:31:26,198 --> 00:31:28,798 Ei bine, �ntreaga misiune este terminat�. 378 00:31:29,598 --> 00:31:30,998 Bine, George. 379 00:32:28,496 --> 00:32:29,796 Te pot ajuta cu ceva? 380 00:32:29,896 --> 00:32:33,096 Salut. ��i admiram pictura. Este bun�, �mi place. 381 00:32:34,196 --> 00:32:35,296 Mul�umesc. 382 00:32:35,396 --> 00:32:39,296 Ce ai zice s� faci o pictur� pentru un comision? 383 00:32:39,396 --> 00:32:43,996 Este pentru so�ia mea. Este un cadou, �i trebuie s� fie identic�, m�rimea real�, 384 00:32:44,396 --> 00:32:47,296 �i cu semn�tura pictorului �n exact acela�i loc. 385 00:32:47,396 --> 00:32:50,396 - So�ia mea este foarte atent� la detalii. - Da, sunt convins. 386 00:32:50,796 --> 00:32:53,096 - C�nd ai nevoie de ea? - Peste cinci zile. 387 00:32:54,296 --> 00:32:56,196 Asta �nseamn� c� o s� o faci? 388 00:32:56,696 --> 00:32:58,996 Da, sigur. Pentru 1.000 de dolari. 389 00:32:59,496 --> 00:33:03,395 - 500 $ acum, iar restul c�nd o prime�ti. - Dar este scump. 390 00:33:03,795 --> 00:33:04,895 Bine. 391 00:33:06,995 --> 00:33:08,095 500$. 392 00:33:10,095 --> 00:33:11,695 �i am chiar aici. 393 00:33:19,095 --> 00:33:20,895 Lini�te, v� rog. 394 00:33:23,295 --> 00:33:28,395 Sectorul 3 va fi primul care va fi mutat, �ncep�nd dinspre peretele de nord spre sud. 395 00:33:28,695 --> 00:33:32,095 Muzeul a fost �mp�r�it �n sectoare colorate, 396 00:33:32,195 --> 00:33:34,695 �i fiec�rei picturi i s-a dat c�te un num�r. 397 00:33:35,695 --> 00:33:39,095 Fiecare lucrare va fi pus� �n cutie �i marcat� 398 00:33:39,395 --> 00:33:44,294 �n func�ie de culoare �i num�r, apoi va fi t�iat� de pe list�, 399 00:33:44,394 --> 00:33:47,194 apoi reverificat� de pe lista complet�. 400 00:33:48,394 --> 00:33:53,194 Restul s�pt�m�nii va fi dedicat� instal�rii noii expozi�ii. 401 00:33:53,294 --> 00:33:55,994 Curatorul a scris c�teva cuvinte... 402 00:34:01,294 --> 00:34:02,694 Alo, Rose? 403 00:34:20,094 --> 00:34:21,594 Aici erai. 404 00:34:24,394 --> 00:34:26,993 Nu credeam c� e�ti aici. Am strigat c�nd am intrat, 405 00:34:27,028 --> 00:34:28,993 dar nu ai r�spuns. 406 00:34:33,593 --> 00:34:35,793 Lipsesc 800 $. 407 00:34:40,593 --> 00:34:42,593 Crezi c� am fost jefui�i? 408 00:34:44,393 --> 00:34:47,893 Dar aparatura stereo? Ai verificat restul apartamentului? 409 00:34:47,993 --> 00:34:51,193 - Televizorul mai este aici? - Nu am fost jefui�i, Roger. 410 00:34:51,493 --> 00:34:54,493 Doar at�t lipse�te. Nici mai mult, nici mai pu�in. 411 00:34:55,593 --> 00:34:59,793 Am venit aici, am deschis borcanul s� �mi pun bac�i�urile de la magazin... 412 00:34:59,893 --> 00:35:03,093 - �i s� �mi fac num�r�toarea s�pt�m�nal�. - Credeam c� numeri o dat� pe lun�. 413 00:35:03,193 --> 00:35:04,793 Nu, Roger, num�r o dat� pe s�pt�m�n�. 414 00:35:04,893 --> 00:35:06,593 �ntotdeauna am f�cut num�r�toarea o dat� pe s�pt�m�n�, 415 00:35:06,893 --> 00:35:11,292 iar s�pt�m�na asta este cu 800 $ mai pu�in c� s�pt�m�na trecut�. 416 00:35:11,692 --> 00:35:13,192 Asta este ciudat. 417 00:35:13,292 --> 00:35:14,592 Ar trebui s� verific aparatura stereo, pentru orice eventualitate. 418 00:35:14,692 --> 00:35:15,592 Roger... 419 00:35:16,492 --> 00:35:19,592 Dac� vroiai bani, de ce nu mi-ai cerut? 420 00:35:19,692 --> 00:35:22,392 Am fi rezolvat noi cumva. Dar s� furi? 421 00:35:22,492 --> 00:35:25,792 - De ce i-a� fi luat? - Asta a� vrea s� �tiu. 422 00:35:26,192 --> 00:35:27,792 Nu joci jocuri de noroc. 423 00:35:28,192 --> 00:35:31,892 Nu te duci la baruri. Nu te vezi cu o alt� femeie. 424 00:35:31,927 --> 00:35:32,892 De unde �tii? 425 00:35:32,992 --> 00:35:35,092 Bine, Roger, te vezi cu o alt� femeie? 426 00:35:35,192 --> 00:35:38,992 Nu, desigur c� nu, dar de unde �tii c� nu pariez sau c� m� duc �n baruri? 427 00:35:39,092 --> 00:35:42,092 Poate beau �i joc jocuri de noroc. Poate este este viciul meu. 428 00:35:42,192 --> 00:35:44,492 Hei, de ce dai vina numai pe mine? 429 00:35:44,692 --> 00:35:48,092 Se fur� bani iar tu m� acuzi pe mine automat! 430 00:35:48,292 --> 00:35:49,792 De unde �tiu c� nu ai luat tu banii? 431 00:35:49,892 --> 00:35:50,992 - Eu? - Da. 432 00:35:51,092 --> 00:35:55,091 Cum ai putut, Roger? Sunt so�ia ta! So�ia ta! 433 00:35:55,191 --> 00:35:57,691 - Tu m-ai acuzat! - Ei bine, banii �tia, Roger, 434 00:35:57,791 --> 00:36:00,791 banii �tia erau pentru noi! �mpreun�! 435 00:36:01,591 --> 00:36:04,891 S� crezi c� a� fura eu din borcanul meu! 436 00:36:04,991 --> 00:36:06,091 Bine. 437 00:36:07,791 --> 00:36:08,891 Rose. 438 00:36:10,091 --> 00:36:11,591 - Animalule! - Rose! 439 00:36:15,091 --> 00:36:16,491 �mi pare r�u! 440 00:36:18,091 --> 00:36:19,691 Nu am vrut. 441 00:36:55,390 --> 00:36:56,490 Rose. 442 00:36:57,990 --> 00:36:59,490 Haide, Rose. 443 00:36:59,990 --> 00:37:02,590 �tii c� nu �mi place c�nd e�ti sup�rat� pe mine. 444 00:37:02,690 --> 00:37:04,190 Pleac�, Roger. 445 00:37:06,190 --> 00:37:08,890 Bine, recunosc c� am luat banii. 446 00:37:10,190 --> 00:37:13,090 Uite, nu vroiam s� spun, pentru c�... 447 00:37:14,990 --> 00:37:19,189 trebuia s� fie o surpriz�, dar mi-ai cam for�at m�na. 448 00:37:21,589 --> 00:37:23,089 Ascult. 449 00:37:24,089 --> 00:37:28,089 ��i aminte�ti c� am discutat c� poate s� facem o excursie �n Florida? 450 00:37:35,989 --> 00:37:36,989 Da. 451 00:37:39,889 --> 00:37:42,989 Ei bine, din nou, trebuia s� fie o surpriz�, 452 00:37:43,089 --> 00:37:45,989 dar am fost la o agen�ie de voiaj �i am rezervat dou� locuri. 453 00:37:46,024 --> 00:37:48,389 Am avut nevoie de bani pentru depozitul bancar. 454 00:37:48,789 --> 00:37:50,989 Plec�m �n Florida? C�nd? 455 00:37:51,289 --> 00:37:55,289 Ei bine, aici devine complicat. M� g�ndeam s�pt�m�na viitoare, dar... 456 00:37:55,389 --> 00:37:58,089 De aniversarea noastr�? Roger, �i-ai amintit? 457 00:38:00,788 --> 00:38:02,388 �i-ai amintit. 458 00:38:03,688 --> 00:38:05,788 Credeam c� ai uitat. 459 00:38:06,288 --> 00:38:09,988 Nu am uitat. M� ocupam de asta, dar situa�ia s-a complicat. 460 00:38:10,088 --> 00:38:11,688 Cum s-a complicat? 461 00:38:13,788 --> 00:38:18,188 ��i aminte�ti c� �i-am spus c� or s� mute expozi�ia s�pt�m�na viitoare? 462 00:38:19,388 --> 00:38:20,388 Da. 463 00:38:20,488 --> 00:38:22,588 Au organizat o echip� de paz� special�, 464 00:38:22,688 --> 00:38:26,888 iar �eful meu a spus c� au nevoie de mine. Este o misiune important�, �i... 465 00:38:26,988 --> 00:38:28,388 Lucrurile nu mai depind de mine acum, 466 00:38:28,488 --> 00:38:31,988 dar se pare c� va trebui s� am�n�m Florida pentru alt� dat�. 467 00:38:32,023 --> 00:38:35,488 A�teapt� un minut. Deci nu mai mergem �n Florida? 468 00:38:35,788 --> 00:38:37,888 Acum un minut �mi spuneai c� mergem �n Florida... 469 00:38:37,988 --> 00:38:42,587 - Iar acum �mi spui c� nu mai mergem? - Nu �mi place s� te dezam�gesc. Rose! 470 00:38:42,687 --> 00:38:46,087 Nu vroiam s�-�i spun nimic, pentru c� �tiu c� ��i faci speran�e, 471 00:38:46,187 --> 00:38:48,687 dar c�nd ai observat banii �i... 472 00:38:48,987 --> 00:38:51,587 Ar trebui s� vorbesc cu agentul de turism, s� ne dea �napoi banii. 473 00:38:51,622 --> 00:38:54,187 Mergem, nu mergem. Mergem, nu mergem. 474 00:38:54,287 --> 00:38:55,787 Mergem, mergem. 475 00:39:19,587 --> 00:39:20,787 Intr�. 476 00:39:22,887 --> 00:39:27,486 - A�i vrut s� m� vede�i, d-le? - Da. Intr�, Roger. Ia un loc. 477 00:39:29,986 --> 00:39:31,386 Bun�, Roger. 478 00:39:31,986 --> 00:39:34,286 Rose, ce faci aici? 479 00:39:34,486 --> 00:39:39,586 �nc�nt�toarea ta so�ie tocmai �mi spunea c� pl�nuie�ti o c�l�torie s�pt�m�na viitoare. 480 00:39:39,686 --> 00:39:40,886 A�a e? 481 00:39:40,986 --> 00:39:43,186 Pl�nuisem ceva. 482 00:39:43,286 --> 00:39:47,286 - Trebuia s� fie o surpriz�. - Tocmai explicam... Ia loc. 483 00:39:47,386 --> 00:39:51,686 Tocmai �i explicam �nc�nt�torului domn Needlebaum, surpriza. 484 00:39:52,286 --> 00:39:56,186 �tii, Roger, s� munce�ti la mutarea asta nu este obligatoriu. 485 00:39:57,486 --> 00:39:59,686 Nu trebuie s� fii voluntar. 486 00:40:00,386 --> 00:40:04,186 - Voluntar? - �n�eleg, d-le Needlebaum. 487 00:40:04,886 --> 00:40:08,885 Cred c� am fost confuz. N-am fost chiar sigur ce �n�elegi prin "voluntar." 488 00:40:08,920 --> 00:40:12,685 C�teodat�, c�nd oamenii spun "voluntar" vor s� spun� "obligatoriu". 489 00:40:13,285 --> 00:40:14,485 Serios? 490 00:40:14,785 --> 00:40:18,285 Nu, de fapt m-am referit la voluntar. 491 00:40:18,985 --> 00:40:23,285 Dac� pl�nui�i o vacan��, o s� g�sesc pe cineva s�-�i �in� locul. 492 00:40:23,385 --> 00:40:24,985 Consider-o ca �i f�cut�. 493 00:40:27,185 --> 00:40:29,385 - Asta-i bine. - Roger! 494 00:40:30,485 --> 00:40:32,185 Deci unde v� duce�i? 495 00:40:32,285 --> 00:40:35,585 Roger m� duce �n Florida pentru aniversarea noastr�. 496 00:40:36,285 --> 00:40:39,785 �mechere, n-am �tiut c� e�ti a�a romantic. 497 00:40:41,385 --> 00:40:44,185 Florida? Care-i treaba cu Florida? 498 00:40:44,885 --> 00:40:46,585 N-am ce face. Rose crede c� plec�m. 499 00:40:46,685 --> 00:40:47,785 - Cine-i Rose? Nevast�-ta? - Da. 500 00:40:47,885 --> 00:40:49,884 - De ce crede asta? - I-am spus c� plec�m. 501 00:40:49,984 --> 00:40:51,484 - I-ai spus c� pleci? - E o poveste lung�! 502 00:40:51,584 --> 00:40:52,684 �tiai de asta? 503 00:40:52,784 --> 00:40:56,984 Nu, n-am �tiut, abia am aflat. De ce avem �nt�lnirea asta urgent�? 504 00:40:57,084 --> 00:41:00,384 Roger, nu po�i pleca. Nu acum. 505 00:41:00,484 --> 00:41:02,684 Am f�cut prea multe planuri. O s� te duci la Needlebaum, 506 00:41:02,784 --> 00:41:04,484 �i o s�-i spui c� a fost o mare ne�n�elegere. 507 00:41:04,584 --> 00:41:06,284 Nu pleci �n nicio c�l�torie. 508 00:41:06,384 --> 00:41:08,484 �i spui s� te pun� �napoi pe list�. Va �n�elege. 509 00:41:08,584 --> 00:41:10,084 Cum r�m�ne cu Rose? Ei ce o s�-i spun? 510 00:41:10,184 --> 00:41:13,884 - Omule, nu m� pot pl�nge. Sunt bine. - Cum merge? 511 00:41:20,384 --> 00:41:22,484 Cine lucreaz� la mutare? 512 00:41:25,384 --> 00:41:28,384 Mi s-a cam luat s� m� uit la acelea�i vechi gunoaie. 513 00:41:28,484 --> 00:41:30,484 Da, va fi o u�urare. 514 00:41:32,283 --> 00:41:34,083 Ave�i grij�, b�ie�i. 515 00:41:34,183 --> 00:41:35,883 - Bine, omule. - Ne vedem. 516 00:41:39,383 --> 00:41:42,083 - Roger, n-o putem face f�r� tine. - S� te �ntreb ceva. 517 00:41:42,183 --> 00:41:44,683 - Cine hot�r�te �n casa ta? - Eu, dar n-o s�-i plac�. 518 00:41:44,783 --> 00:41:48,183 Nu trebuie s�-i plac�. Femeile r�spund autorit��ii �i conducerii. 519 00:41:48,283 --> 00:41:50,883 S-ar putea s� spun� c� nu, dar o fac. 520 00:41:50,983 --> 00:41:52,483 So�ia ta r�spunde la astea? 521 00:41:52,583 --> 00:41:53,483 - Cine? - A ta. 522 00:41:53,583 --> 00:41:56,983 So�ia me n-are de-a face cu asta. Vorbim de so�ia lui. 523 00:41:57,083 --> 00:41:58,583 Haide, omule. 524 00:41:59,183 --> 00:42:01,283 - Ridic�-te! Fii b�rbat. - Da. 525 00:42:03,283 --> 00:42:06,183 - Charlie, ce e cu el? - Nu... 526 00:42:11,883 --> 00:42:15,482 Rose, a�a va fi. Nu mergem. 527 00:42:15,782 --> 00:42:19,982 A�a va fi. Ce? Vrei s� te cer�i cu mine? Bine. 528 00:42:20,282 --> 00:42:23,982 Asta e. A�a va fi. E final. 529 00:42:27,682 --> 00:42:28,982 Asta e. 530 00:42:42,282 --> 00:42:45,682 Roger, tipul vostru a f�cut o treab� grozav�. 531 00:42:45,782 --> 00:42:47,382 Asta arat� exact la fel. 532 00:42:47,482 --> 00:42:52,582 Lipse�te ceva. Str�lucirea. �i sigur nu e a�a singuratic� �n asta. 533 00:42:52,682 --> 00:42:55,182 - Da �i la a mea �i lipse�te ceva. - Nu, nu, nu, b�ie�i. 534 00:42:55,217 --> 00:42:57,181 Bine�n�eles c� nu par perfecte pentru noi. 535 00:42:57,281 --> 00:43:00,881 Am stat �n fa�a adev�ratelor opere, luni de zile! Ani! 536 00:43:01,381 --> 00:43:04,681 Am ajuns s� le cunoa�tem �ntr-un fel pe care oamenii obi�nui�i nu-l vor �n�elege. 537 00:43:04,781 --> 00:43:07,581 Uita�i-v�... Uita�i-v� la "The Bronze Warrior". 538 00:43:07,681 --> 00:43:11,381 Uita�i-v� la sim�ul puterii, la sentimentul de poten��. 539 00:43:12,381 --> 00:43:17,081 Absolutul. �i totu�i, nu e �nlocuitor pentru original. 540 00:43:17,681 --> 00:43:21,481 Nu e important ce sim�im noi. Ce e important, 541 00:43:22,181 --> 00:43:26,081 e dac� un tip din Danemarca le va recunoa�te c� falsuri! 542 00:43:26,116 --> 00:43:27,181 Da. 543 00:43:29,281 --> 00:43:30,781 - �i d�m drumul? - �i d�m drumul. 544 00:43:41,280 --> 00:43:44,880 E 6:40 diminea�a �i asculta�i "Vorbe�te Boston". 545 00:43:45,180 --> 00:43:48,880 Sunt 18 grade �nvior�toare afar�, cu mult soare... 546 00:44:02,980 --> 00:44:05,380 - Bun�, Bob. - Pu�in cam devreme, nu-i a�a? 547 00:44:05,480 --> 00:44:06,980 E o zi mare. 548 00:46:13,577 --> 00:46:16,377 �tii, doar at�t pot spune. 549 00:46:19,277 --> 00:46:20,877 - Da, a�a c�... - Hei! 550 00:46:21,077 --> 00:46:26,577 Am crezut c� e�ti... M� uitam la... Nu conteaz�, nu conteaz�. �mi pierd min�ile. 551 00:46:35,076 --> 00:46:36,876 "Femeie Citind". C-21. 552 00:46:48,176 --> 00:46:49,776 Asta e bun�. 553 00:47:21,775 --> 00:47:24,275 S� ducem "Mama �i copilul"... 554 00:47:39,575 --> 00:47:42,975 Pare c� asta e C-21. 555 00:47:43,075 --> 00:47:44,775 - S-a f�cut. - E bine. 556 00:47:45,275 --> 00:47:46,575 Ai grij�. 557 00:48:00,274 --> 00:48:02,174 Cine are grij� de... 558 00:48:06,774 --> 00:48:08,074 E bine. 559 00:49:01,873 --> 00:49:02,973 La naiba! 560 00:49:05,073 --> 00:49:09,573 Phil, te superi dac� le termini pe astea c�teva, ultimele? 561 00:49:09,608 --> 00:49:12,473 Am fost aici toat� ziua. Am nevoie de o pauz�. 562 00:49:13,473 --> 00:49:15,073 Sigur, Roger. 563 00:49:30,372 --> 00:49:33,972 - Sunt aici. - Charlie. M� bucur s� te v�d. 564 00:49:55,172 --> 00:49:56,372 George? 565 00:50:02,471 --> 00:50:05,171 - Ce a durat a�a mult? - �mi pare r�u, n-am putut sc�pa. 566 00:50:05,271 --> 00:50:07,271 - Cum te descurci acolo? - Sunt bine. 567 00:50:07,371 --> 00:50:09,571 �i-am adus astea de la automat. 568 00:50:09,671 --> 00:50:14,971 - Am crezut c-o s�-�i fie foame mai t�rziu. - Roger, am fost antrenat s� �ndur greut��i. 569 00:50:15,371 --> 00:50:18,571 �n Vietnam, solda�ii mergeau zile �ntregi prin jungl�, f�r� m�ncare. 570 00:50:18,606 --> 00:50:21,471 Am crezut c� ai spus c� ai fost la invazia din Granada? 571 00:50:21,571 --> 00:50:22,871 Nu, am... 572 00:50:26,371 --> 00:50:29,871 - Cum e cu tablourile? - Sunt chiar aici. Totul e bine. 573 00:50:29,971 --> 00:50:32,171 S� mai �ncerc�m astea odat�. 574 00:50:34,571 --> 00:50:37,971 Dragonul Albastru, sunt Dragonul Ro�u. R�spunde Dragonul Albastru. 575 00:50:38,771 --> 00:50:41,671 - George, �n leg�tur� cu numele astea de cod - Roger! 576 00:50:41,971 --> 00:50:45,470 Dac� avem de g�nd s� facem treaba asta, s-o facem corect. 577 00:50:46,570 --> 00:50:48,970 Dragonul Albastru, sunt Dragonul Ro�u. R�spunde Dragonul Albastru. 578 00:50:49,070 --> 00:50:51,670 Recep�ie, Dragonul Ro�u. Sunt Dragonul Albastru. 579 00:50:52,470 --> 00:50:55,670 - Afirmativ. - Nu uita asta. 580 00:50:57,570 --> 00:50:59,270 - Mul�umesc. - Succes. 581 00:51:02,170 --> 00:51:04,370 - Ne vedem m�ine. - Roger. ~Recep�ionat~. 582 00:51:04,570 --> 00:51:05,670 Ce? 583 00:51:07,670 --> 00:51:08,770 Ce? 584 00:51:09,370 --> 00:51:13,870 - Ne vedem m�ine. - Da, da. Pune capacul, dar �n lini�te. 585 00:51:14,370 --> 00:51:15,870 F� lini�te! 586 00:51:34,569 --> 00:51:36,969 Dragonul Ro�u. R�spunde, Dragonul Ro�u. 587 00:51:37,969 --> 00:51:39,969 Ce e, Dragonul Albastru? 588 00:51:40,069 --> 00:51:45,069 Dragonul Ro�u, tocmai m-am g�ndit. Nu cred c� pot s� te pun pe c�rucior. 589 00:51:45,569 --> 00:51:47,969 E prea grea cu tine acolo. 590 00:51:59,469 --> 00:52:01,869 �mi pare r�u, tocmai m-am g�ndit. 591 00:52:03,069 --> 00:52:05,269 - Poftim, las�-m�... - Am �n�eles. 592 00:52:09,568 --> 00:52:10,668 Lini�te. 593 00:52:15,868 --> 00:52:17,068 Haide. 594 00:52:20,468 --> 00:52:22,968 Avem nevoie de cineva... Avem nevoie de altcineva s� ne ajute. 595 00:52:23,003 --> 00:52:25,168 Nu mai e altcineva. Haide. 596 00:52:25,668 --> 00:52:27,968 Stai, stai, stai pu�in. 597 00:52:29,668 --> 00:52:31,468 - Bine... - Nu, nu e bine. 598 00:52:31,568 --> 00:52:35,068 Dac� trecem... Trebuie s� trecem aici. 599 00:52:37,368 --> 00:52:39,368 - Acum ce facem? - Bine, �mpinge. 600 00:52:39,468 --> 00:52:42,168 - Bine, bine... - Las-o jos. Las-o jos. 601 00:52:44,968 --> 00:52:48,868 - Cu artrit�, e foarte greu. - E �n regul�. Ceea ce trebuie s� facem... 602 00:52:48,968 --> 00:52:52,067 P�rghie. Ne trebuie un fel de levier. 603 00:52:52,367 --> 00:52:54,067 Bine, bine, bine. 604 00:52:56,067 --> 00:52:57,967 Bine. �mpinge. 605 00:53:12,467 --> 00:53:13,867 �mpinge. 606 00:53:19,267 --> 00:53:22,267 Ce? Mai ave�i? 607 00:53:22,367 --> 00:53:25,167 Da. Asta face parte dintr-o colec�ie special�. 608 00:53:25,267 --> 00:53:28,667 Vreo dou� piese au trebuit �mpachetate separat. A durat ceva mai mult. 609 00:53:28,702 --> 00:53:32,066 - Bine, t�ticu', o s-o lu�m noi de aici. - E cam grea. 610 00:53:32,101 --> 00:53:33,366 - Poly! - Da. 611 00:53:33,466 --> 00:53:35,966 Vino aici un minut. Vrei s�-mi dai o m�n� de ajutor cu asta? 612 00:53:36,001 --> 00:53:38,466 Haide, treci la cap�tul �la. 613 00:53:39,566 --> 00:53:41,766 - V� pot ajuta. - Nu, nu, nu, e �n regul�. 614 00:53:41,866 --> 00:53:42,866 - Ia-o u�urel, t�ticu'. - Mul�umesc. 615 00:53:42,966 --> 00:53:45,166 Eu �i Poly am luat-o. Haide. 616 00:53:45,466 --> 00:53:48,166 - Da, e �ntr-adev�r grea. - Iisuse Cristoase! 617 00:53:48,566 --> 00:53:51,166 A�a, pune-o jos! Pune-o jos! Pune-o jos. Da! 618 00:53:51,666 --> 00:53:54,066 - Da. - Adu elevatorul. 619 00:53:55,966 --> 00:53:58,266 - Ce ziceai c� e �n asta? - E o colec�ie special�. 620 00:53:58,301 --> 00:54:00,966 Sunt de fapt c�teva piese diferite. 621 00:54:02,266 --> 00:54:05,166 - Cu aia va merge. - Mul�umesc. Mai aducem pe cineva... 622 00:54:05,266 --> 00:54:07,466 - Pot ajuta. - Nu, nu, nu tu! Adic�, f�r� sup�rare. 623 00:54:07,566 --> 00:54:09,966 Adic�, sunt sigur c� po�i ridica, dar avem b�ie�i care fac asta. 624 00:54:10,066 --> 00:54:11,466 - Suntem profesioni�ti. - Nu-s a�a b�tr�n pe c�t par. 625 00:54:11,566 --> 00:54:12,666 Nu spun c� e�ti b�tr�n. 626 00:54:12,766 --> 00:54:15,465 �tiu c� am spus "b�tr�n", n-am vrut s� spun "b�tr�n." 627 00:54:15,565 --> 00:54:17,965 - �n regul�, mul�umesc. Mul�umesc frumos. - Sigur. 628 00:54:18,065 --> 00:54:20,865 - Veni�i spre mine. - O s� o pune�i �n aceast� camer�? 629 00:54:20,900 --> 00:54:22,465 E un depozit, nu? Aici o punem. 630 00:54:22,565 --> 00:54:23,665 - Dar �n camera asta? - Da. 631 00:54:23,765 --> 00:54:26,065 - Undeva aici. Bun. - Da, chiar �n camer�. 632 00:54:26,165 --> 00:54:27,865 Cu celelalte lucruri. E totul aranjat. Mul�umesc frumos. 633 00:54:27,965 --> 00:54:30,265 - Totul aranjat. - OK. Bine, bine, bine. 634 00:54:30,365 --> 00:54:32,465 - Pa. Mul�umesc. - Mul�umesc. 635 00:54:35,665 --> 00:54:37,165 �n cap�tul �sta. 636 00:55:47,263 --> 00:55:51,363 Sunt Dragonul Ro�u. Porni�i-v� ceasurile. Liber. Ies acum. 637 00:55:57,563 --> 00:55:59,263 Dragonul Albastru, verificat. 638 00:56:03,963 --> 00:56:05,763 Dragonul Galben, verificat. 639 00:56:20,463 --> 00:56:22,962 �ncep cu ale Dragonului Galben. 640 00:56:23,462 --> 00:56:26,762 "T�n�ra cu Pisica". C-09. 641 00:56:39,462 --> 00:56:40,662 Am g�sit-o. 642 00:57:17,161 --> 00:57:19,261 - O am. - E bine. 643 00:57:20,361 --> 00:57:24,461 - Cum arat�? - Arat� bine. Acum fac schimbul. 644 00:57:26,561 --> 00:57:29,761 �i pisicile? Cum e cu pisicile? Arat� bine �i ele? 645 00:57:31,961 --> 00:57:35,161 Arat� bine. Vrei s� taci �i s� m� la�i s� muncesc? 646 00:57:35,261 --> 00:57:40,261 Scuze, dar fii atent, bine? E foarte delicat�. 647 00:58:04,660 --> 00:58:08,260 O pictur� rezolvat�. �apte minute, 27 de secunde. 648 00:58:08,960 --> 00:58:10,860 Dragonul Albastru, e r�ndul t�u. 649 00:58:11,060 --> 00:58:13,460 "The Lonely Maiden". B-12. 650 00:58:14,760 --> 00:58:16,760 B-12. Recep�ie. 651 00:58:17,060 --> 00:58:18,960 - Ce? - Ce? 652 00:58:19,960 --> 00:58:21,960 "The Lonely Maiden", B-12. 653 00:58:22,660 --> 00:58:24,160 B-12, am �n�eles. 654 00:58:49,459 --> 00:58:54,359 Bine, dragoni, au trecut 21 de minute. au r�mas 34, p�n� la urm�toarea patrul�. 655 00:58:56,259 --> 00:58:59,659 Urm�toarea, "R�zboinic de Bronz". C-22. 656 00:59:00,459 --> 00:59:02,059 C-22. 657 00:59:02,359 --> 00:59:05,159 Recep�ie. Adic�, am �n�eles. Am �n�eles. 658 01:00:31,257 --> 01:00:32,857 George? George? 659 01:00:33,357 --> 01:00:37,756 George, unde e�ti? George, r�spunde, te rog. 660 01:00:40,656 --> 01:00:43,356 George? George? George! 661 01:00:45,356 --> 01:00:47,856 Ce se �nt�mpl�? �ncerc s� m� concentrez aici. 662 01:00:47,956 --> 01:00:52,056 - �i de ce nu-mi spui Dragonul Ro�u. - �mi pare r�u. Dragon Ro�u. 663 01:00:52,156 --> 01:00:53,156 Avem un cod 3. 664 01:00:54,856 --> 01:00:59,056 Cod 3? Nu, nu, nu. Paza nu-�i face turul pentru alte 12 minute! 665 01:00:59,156 --> 01:01:02,056 �tiu! �tiu! M� uit chiar la el! 666 01:01:02,156 --> 01:01:05,556 - Sigur e cod 3! - Dumnezeule. Unde e? 667 01:01:05,956 --> 01:01:08,156 �n sectorul 3, holul de nord! 668 01:01:08,456 --> 01:01:10,956 Gr�be�te-te, George, gr�be�te-te! Va fi acolo �ntr-un minut. 669 01:01:11,056 --> 01:01:13,556 Charles, George, ce se �nt�mpl�? 670 01:01:13,956 --> 01:01:16,956 Este paznicul. S-a �ntors mai devreme. 671 01:01:17,756 --> 01:01:20,755 - Care tip? Tipul cel mare cu p�r? - Tipul cel nou. 672 01:01:20,790 --> 01:01:22,155 E �ntr-adev�r, r�u. 673 01:01:22,255 --> 01:01:26,455 George, e �n galeria de nord-est. Gr�be�te-te, George! 674 01:01:33,755 --> 01:01:35,955 Vine jos, George. 675 01:01:37,355 --> 01:01:40,055 George, intr� �n ascensor! 676 01:01:55,255 --> 01:01:58,555 George, unde e�ti? Vine la tine. A ie�it din ascensor! 677 01:01:58,655 --> 01:01:59,655 Vine la tine! 678 01:02:11,654 --> 01:02:13,154 Gr�be�te-te! Gr�be�te-te! 679 01:02:18,054 --> 01:02:21,054 E la 6 metri, George! E la 6 metri! 680 01:02:27,354 --> 01:02:29,654 Ascunde-te, George! Ascunde-te! Ascunde-te! Ascunde-te! 681 01:03:36,752 --> 01:03:38,952 George, e�ti acolo? George? 682 01:03:42,452 --> 01:03:43,652 George? 683 01:03:45,752 --> 01:03:49,352 Da, sunt tot aici. Totul e �n regul�. Nu m-a v�zut. 684 01:03:51,452 --> 01:03:54,352 Dumnezeule! Dumnezeule! 685 01:04:03,552 --> 01:04:06,752 Bine, Dragoni, asta e. Ne vedem m�ine diminea��. 686 01:04:06,787 --> 01:04:09,151 - �i Dragonule Galben? - Da, George? 687 01:04:09,651 --> 01:04:11,151 S� nu �nt�rzii. 688 01:04:12,551 --> 01:04:14,751 Nu-�i f� griji, George. N-o s� �nt�rzii. 689 01:04:14,951 --> 01:04:17,651 - Noapte bun�, Roger. - Noapte bun�, Charles. 690 01:04:50,950 --> 01:04:52,850 �napoi, �napoi, �napoi. �nc� pu�in. 691 01:04:59,750 --> 01:05:01,350 - Bun�, Roger. - Bob. 692 01:05:47,649 --> 01:05:48,649 Domnule. 693 01:06:00,649 --> 01:06:02,449 Vreau doar s� fiu peste asta... 694 01:06:02,549 --> 01:06:05,649 Dragonul Ro�u, Dragonul Ro�u. R�spunde Dragonul Ro�u. 695 01:06:06,449 --> 01:06:10,749 Dragonul Albastru, ce faci? Trebuia s� suspend�m comunicarea. 696 01:06:10,849 --> 01:06:12,749 E prea riscant. Te-ar putea auzi cineva. 697 01:06:12,849 --> 01:06:16,448 Ascult�-m�. Avem o problem�. Nu �tiu �n ce lad� e�ti. 698 01:06:16,483 --> 01:06:20,048 Au luat lista de inventar �i toate l�zile arat� la fel. 699 01:06:20,348 --> 01:06:24,948 Lini�te�te-te, Dragonul Albastru, n-ai de ce s�-�i faci griji. Am v�zut noaptea trecut�. 700 01:06:25,148 --> 01:06:26,748 Care �i-e pozi�ia actual�? 701 01:06:26,848 --> 01:06:30,648 �n cap�tul de nord al magaziei. M� uit la l�zi chiar acum. 702 01:06:30,748 --> 01:06:34,248 Bine. Sunt spre nord. Te ui�i chiar la mine. 703 01:06:34,948 --> 01:06:39,148 E un r�nd de patru l�zi �i apoi un al doilea r�nd de 4 l�zi. 704 01:06:39,448 --> 01:06:41,948 Sunt �n primul r�nd, a treia lad� de la st�nga. 705 01:06:42,048 --> 01:06:45,548 Bine, bine, a treia cutie de la st�nga. Te-am v�zut. 706 01:06:53,248 --> 01:06:55,348 Nu cai! Doamne. 707 01:06:57,248 --> 01:06:59,247 Asta pare a fi B-07. 708 01:07:06,447 --> 01:07:07,747 Bun, mul�umesc. 709 01:07:08,847 --> 01:07:11,147 - Sigur te descurci? - M� descurc. 710 01:07:15,047 --> 01:07:18,547 - Barlow, ce ai acolo? - Colec�ia special�, d-le. 711 01:07:19,847 --> 01:07:22,047 Dubi�a 3, Barlow. Dubi�a 3. 712 01:07:25,647 --> 01:07:28,247 Nu. Haide, c�lu�ilor. Dii. Dii! 713 01:07:48,246 --> 01:07:50,246 D-le Barlow! 714 01:07:51,346 --> 01:07:53,946 Nu trebuia s� fi�i �n vacan��? 715 01:07:54,446 --> 01:07:56,146 S-a schimbat. 716 01:07:57,246 --> 01:08:00,646 - Ave�i nevoie de ajutor? - Nu. E bine, mul�umesc. Bine. 717 01:08:00,681 --> 01:08:02,046 - Carlos! - Nu, m� descurc. 718 01:08:02,146 --> 01:08:03,046 Ce zici s�-l ajut�m pe prietenul meu de aici? 719 01:08:03,146 --> 01:08:03,946 Totul e �n regul�. 720 01:08:04,046 --> 01:08:05,446 Ne ocup�m noi, d-le. Barlow. Nu-�i f� griji. 721 01:08:05,546 --> 01:08:06,446 Ne vedem mai t�rziu, Donny. 722 01:08:06,946 --> 01:08:10,946 - Ce? - E bine. Ne vedem mai t�rziu, Donny. 723 01:08:11,946 --> 01:08:14,646 - �ine�i-o a�a, d-le Barlow. - Se �tie. 724 01:08:23,845 --> 01:08:27,245 - Ce a durat a�a mult? - N-am avut ce face. Traficul. 725 01:08:28,145 --> 01:08:31,045 Roger, asta-i �ngrozitor de grea. Nu putem cere ajutor? 726 01:08:31,145 --> 01:08:35,045 F�r� ajutor. Trebuie s-o facem singuri. Tot ce avem de f�cut e s� �mpingem. 727 01:08:35,080 --> 01:08:37,545 La trei. Unu, doi, trei, �mpinge. 728 01:08:38,745 --> 01:08:40,145 Intr�! 729 01:08:45,845 --> 01:08:48,045 - S� plec�m de aici! - Bine. 730 01:08:53,945 --> 01:08:57,445 Acesta e Renoir. �i place s� mearg� cu ma�ina, c�teodat�. 731 01:08:57,545 --> 01:08:59,545 - R�m�i �n spatele lor. - Bine. 732 01:09:26,944 --> 01:09:30,244 Scuze c� te-am izbit a�a, George. 733 01:09:30,544 --> 01:09:33,644 N-am �tiut cum altfel s� te bag �n dubi��. 734 01:09:34,244 --> 01:09:38,344 - Tu e�ti Dragonule Albastru? - Eu sunt. E �i Dragonul Galben aici. 735 01:09:39,444 --> 01:09:41,044 Bun�, Dragonule Ro�u. 736 01:09:43,444 --> 01:09:46,644 L�sa�i numele de cod, domnilor. Am reu�it. I-am �nfr�nt. 737 01:09:46,744 --> 01:09:51,543 Am luat tot ce vroiau s� arunce �n noi �i le arunc�m �napoi �n ei. 738 01:09:51,843 --> 01:09:55,143 Sunt �ntradev�r m�ndru c� am luptat al�turi de voi, b�ie�i. "Semper fi". 739 01:09:55,243 --> 01:09:56,543 "Semper fi". 740 01:09:56,943 --> 01:09:58,543 Asta te face s� te sim�i bine, nu-i a�a Roger? 741 01:09:58,643 --> 01:10:01,543 �tii c� e a�a. E chiar a�a. 742 01:10:02,543 --> 01:10:05,643 - Po�i ie�i acum, George. - Am ie�it. 743 01:10:05,743 --> 01:10:07,143 Ce? 744 01:10:15,143 --> 01:10:16,543 Uite! Uite! 745 01:10:18,243 --> 01:10:22,643 B�ie�i! B�ie�i! Scoate�i-m�... Scoate�i-m� de aici! 746 01:10:23,643 --> 01:10:27,143 Scoate�i-m� de aici! B�ie�i! B�ie�i! 747 01:10:27,643 --> 01:10:31,242 - B�ie�i! Sta�i, sta�i! Ce face�i? - Doamne. Doamne. 748 01:10:31,342 --> 01:10:33,142 Nu m� p�r�si�i! M� p�r�si�i! 749 01:10:33,242 --> 01:10:35,442 - Unde v� duce�i, b�ie�i? - George, intr� �napoi �n lad�. 750 01:10:35,542 --> 01:10:37,342 Intr� �napoi �n lad�! 751 01:10:38,342 --> 01:10:41,742 Cum s-a putut �nt�mpla asta? Am crezut c� am rezolvat totul! 752 01:10:41,842 --> 01:10:44,942 Nu �tiu. George, o �ntrebare rapid�. 753 01:10:45,142 --> 01:10:48,742 C�nd eram �n depozit �i ai spus a treia lad� de la st�nga... 754 01:10:48,842 --> 01:10:53,442 - Era st�nga ta sau a mea? - St�nga mea! De ce ar fi fost st�nga ta? 755 01:10:53,542 --> 01:10:57,042 - Pentru c� e st�nga mea. - Dumnezeule! �sta-i un dezastru! 756 01:10:57,242 --> 01:11:01,542 E un dezastru! Misiunea e �n pericol. N-avem un plan de b�taie! 757 01:11:01,577 --> 01:11:04,242 Nu te panica! Dac� te panichezi, m� panichez �i eu. 758 01:11:04,342 --> 01:11:06,742 �sta-i cel mai r�u co�mar al unui soldat, domnilor. 759 01:11:06,842 --> 01:11:07,742 Haos! 760 01:11:07,842 --> 01:11:10,342 Calmeaz�-te, George, o s� te scoatem de acolo. 761 01:11:10,377 --> 01:11:12,841 Trebuie s� facem mai �nt�i o oprire rapid�. 762 01:11:12,876 --> 01:11:14,541 - Oprire? - O oprire? 763 01:11:14,641 --> 01:11:18,341 - Trebuie s� ne oprim la mine acas�. - O oprire? Despre ce vorbe�ti? 764 01:11:18,441 --> 01:11:22,041 Nu m� pute�i l�sa aici! Am c�zut �n spatele liniilor inamice! M� vor face s� vorbesc! 765 01:11:22,141 --> 01:11:24,841 - Nu cred c� pot suporta tortura, b�ie�i. - �mi pare r�u pentru asta. 766 01:11:24,876 --> 01:11:26,241 - Va dura numai un minut. - �mi pare r�u, 767 01:11:26,341 --> 01:11:27,741 dar nu sunt b�rbatul care crede�i c� sunt. 768 01:11:27,841 --> 01:11:29,941 - �ine-i companie. Asigur�-te... - Ce vom face? 769 01:11:30,041 --> 01:11:32,341 - C� nu se panicheaz�. - Cred c� deja e panicat. 770 01:11:32,441 --> 01:11:34,641 Bun� observa�ie. Asigur�-te c� r�m�ne �n lad�. 771 01:11:34,741 --> 01:11:36,641 - Bine, mul�umesc. - Trebuie s� m� scoate�i de aici! 772 01:11:36,741 --> 01:11:40,041 - Bun�, sunt Charles. - Charles? Unde-i Roger? 773 01:11:40,641 --> 01:11:44,741 - A trebuit s� se duc� s-o ia pe nevast�-sa. - Stai, stai, stai, stai! 774 01:11:44,776 --> 01:11:46,841 Nu �n�eleg. Ce leg�tur� are nevast�-sa cu asta? 775 01:11:46,941 --> 01:11:49,041 Am crezut c� i-am spus s�-i reziste. 776 01:11:50,241 --> 01:11:52,841 Rose? Unde e�ti, Rose? 777 01:11:53,041 --> 01:11:56,140 Sunt �n dormitor, Roger. Unde crezi c� sunt? 778 01:11:56,240 --> 01:11:58,940 - Nu rezist c�nd �nt�rzii. - Ce? Nu ai �mpachetat �nc�? 779 01:11:59,040 --> 01:12:00,840 Trebuia s� fii aici acum o jum�tate de or�. 780 01:12:00,940 --> 01:12:02,840 �tiu, am fost re�inut la serviciu. 781 01:12:02,940 --> 01:12:06,140 Dar, uite, trebuie s� plec�m chiar acum, ��i spun. Ia-�i lucrurile. 782 01:12:06,240 --> 01:12:08,240 - Roger, stai pu�in. - Asta-i tot? 783 01:12:08,340 --> 01:12:11,040 Nu, nu e... stai. Roger, nu o �nchide. 784 01:12:11,140 --> 01:12:13,440 - N-am terminat. - O �nchid. 785 01:12:13,640 --> 01:12:16,840 Roger, ce se �nt�mpl�? De ce... Roger, m� faci s� fiu foarte nervoas�. 786 01:12:16,940 --> 01:12:17,940 De ce te por�i a�a? 787 01:12:18,040 --> 01:12:20,440 Nu m�... Cum m� port? Abia a�tept s� plec�m. 788 01:12:20,540 --> 01:12:22,640 E ceva �n neregul� cu asta? 789 01:12:22,675 --> 01:12:24,740 Cum ajungem la aeroport? 790 01:12:24,840 --> 01:12:27,440 - Am un prieten care ne duce. - Un prieten? 791 01:12:27,540 --> 01:12:30,540 - Ce prieten, Roger? Poftim. - E cineva cu care lucrez. 792 01:12:30,640 --> 01:12:33,740 Are o dubi�� pe care �i place s-o conduc�. �n afar� de asta, e destul de complicat, 793 01:12:33,840 --> 01:12:37,239 dar ne a�teapt� jos, a�a c� putem pleca acum, te rog? 794 01:12:37,539 --> 01:12:41,539 - Roger, te por�i foarte ciudat. - Nu-s ciudat. Tu e�ti ciudat�. 795 01:12:41,639 --> 01:12:44,339 - Haide! - Roger, a�teapt�! 796 01:12:46,339 --> 01:12:47,439 Ce? 797 01:12:49,339 --> 01:12:50,739 Spune, "plaj�." 798 01:12:51,039 --> 01:12:52,739 Bine, f� poza. F�... 799 01:12:52,839 --> 01:12:55,739 - Te rog, f� poza! - �n regul�, �n regul�. 800 01:12:55,839 --> 01:12:58,739 Roger, ai pl�nuit vreo surpriz� pentru mine? 801 01:12:58,839 --> 01:13:02,239 Da, �sta-i un mod bun de a o spune. S� mergem. 802 01:13:03,839 --> 01:13:06,739 Roger, Roger! Stai, stai, stai! 803 01:13:08,439 --> 01:13:11,939 E�ti sigur c� vrei s� mergi �n Florida �mbr�cat a�a? 804 01:13:12,639 --> 01:13:16,139 Nu-s panicat. Sunt pu�in panicat, dar... Doamne! 805 01:13:16,639 --> 01:13:18,439 O s� te scoatem, George. Nu-�i f� griji. 806 01:13:18,539 --> 01:13:21,838 Ce o s� face�i? Trebuie s� g�ndesc c� voi. 807 01:13:22,838 --> 01:13:24,538 Ce ve�i face? 808 01:13:25,438 --> 01:13:27,938 Trebuie s� m� scoate�i de aici! 809 01:13:28,038 --> 01:13:29,888 Scuze, trebuie s� �nchid, George. Pa. 810 01:13:29,923 --> 01:13:31,738 - Nu, Charles, nu... - Terminat. 811 01:13:31,838 --> 01:13:34,538 Merg, Roger, merg. �n regul�. 812 01:13:42,838 --> 01:13:44,338 Roger, ai grij�! 813 01:13:46,038 --> 01:13:48,138 - Roger! - Totul e �n regul�. 814 01:13:49,838 --> 01:13:53,138 Vreau s�-l cuno�ti pe Charles. So�ia mea, Rose. 815 01:13:54,138 --> 01:13:55,738 E o pl�cere s� te cunosc. 816 01:13:55,838 --> 01:14:00,338 Roger a spus c� te-ai oferit s� ne duci la aeroport. Foarte dr�gu� din partea ta. 817 01:14:00,438 --> 01:14:03,037 - P�i, cred c� planul e... - Nu, nu, nu. 818 01:14:03,137 --> 01:14:07,737 Nu-mi spune nimic. �tiu c� Roger ne-a pl�nuit o mic� surpriz�. 819 01:14:07,837 --> 01:14:10,437 - Nu vreau s� o strici. - Bine, n-o voi face. 820 01:14:10,472 --> 01:14:13,137 - Calc-o, Charles. - Da, da, da. 821 01:14:41,937 --> 01:14:42,937 Stai, stai, stai. 822 01:14:43,037 --> 01:14:44,536 De ce oprim aici, b�ie�i? Aeroportul e acolo. 823 01:14:44,636 --> 01:14:45,736 Trebuie s� scoatem lada... 824 01:14:45,836 --> 01:14:47,436 - �sta-i un cargo. - �i s�-l lu�m pe George. 825 01:14:47,471 --> 01:14:49,036 - George? - Un alt prieten de-al meu. 826 01:14:49,136 --> 01:14:50,636 I-am spus c� o s�-l lu�m. 827 01:14:50,736 --> 01:14:52,536 Cine-s to�i prietenii �tia ai t�i? Nu l-am cunoscut pe George. 828 01:14:52,636 --> 01:14:54,236 M� �ntorc imediat. Charles va sta cu time. 829 01:14:54,336 --> 01:14:55,336 - Avem de prins un avion. - Stau? 830 01:14:55,436 --> 01:14:56,836 M� �ntorc imediat. 831 01:14:56,936 --> 01:14:59,736 - Face parte din surpriz�? - �ntr-un fel. 832 01:15:01,536 --> 01:15:03,736 Nici m�car n-am auzit vreodat� de George. 833 01:15:03,836 --> 01:15:07,836 32 de ani �i dintr-o dat� are to�i ace�ti prieteni. 834 01:15:08,036 --> 01:15:10,036 - �l cuno�ti pe George? - Da. 835 01:15:10,136 --> 01:15:13,636 Adic�, da. Da, e un prieten, a�a cum a spus Roger. 836 01:15:14,836 --> 01:15:19,736 Un tip dr�gu�. Pu�in cam tensionat, dar cine nu e, a�a-i? 837 01:15:20,536 --> 01:15:23,436 - Cum merge? V� �n�elege�i? - Roger! 838 01:15:23,536 --> 01:15:26,436 Sper c� realizezi c� o s� pierdem avionul! 839 01:15:26,536 --> 01:15:29,235 Suntem bine, Rose. Avem suficient timp. 840 01:15:31,335 --> 01:15:33,635 O s� pierdem avonul. 841 01:15:59,635 --> 01:16:01,735 - George, tu e�ti? - Da! 842 01:16:02,035 --> 01:16:04,835 Da, da, eu sunt! Scoate-m� de aici, Roger! 843 01:16:04,935 --> 01:16:07,835 Mi-au amor�it picioarele! Nu-mi mai simt degetele de la picioare! 844 01:16:07,935 --> 01:16:11,234 - Bine. Bine, George. - Scoate-m� de aici c�t de repede po�i! 845 01:16:11,334 --> 01:16:13,834 V� pot ajuta cu ceva, d-le? 846 01:16:13,934 --> 01:16:16,234 Da, de fapt, po�i. 847 01:16:16,334 --> 01:16:21,134 Vezi tu, trebuie s� duc cutia asta �n ma�ina aia, urgent. 848 01:16:21,534 --> 01:16:25,134 - Tu e�ti...? - Lucrez pentru muzeu. 849 01:16:25,534 --> 01:16:29,534 Sunt paznic. Au fost trimise ni�te obiecte care nu trebuiau trimise... 850 01:16:29,634 --> 01:16:33,334 - �i m-au trimis pe mine s� rezolv. - Ai acte? 851 01:16:35,734 --> 01:16:37,934 Nu mi-a spus nimeni nimic despre acte. 852 01:16:38,034 --> 01:16:41,634 Ei bine, atunci nu iei nicio cutie. A�a func�ioneaz�. 853 01:16:44,234 --> 01:16:46,934 Vezi tu, poate putem discuta despre asta. 854 01:16:47,234 --> 01:16:50,234 Pentru c� am fost trimis s� iau cutia asta. 855 01:16:50,934 --> 01:16:54,733 Am avut o pisic� c�nd am fost mic�. O pisic� alb�. 856 01:16:56,733 --> 01:16:58,633 Se numea Snuggles. 857 01:17:01,633 --> 01:17:04,333 Ei bine, el este Renoir. 858 01:17:06,433 --> 01:17:08,033 Precum pictorul. 859 01:17:11,933 --> 01:17:15,533 - Roger ador� picturile. - �tiu. 860 01:17:18,433 --> 01:17:20,133 Asta este ridicol. 861 01:17:31,233 --> 01:17:32,433 Roger! 862 01:17:33,033 --> 01:17:36,432 Roger! Roger! Ce faci acolo? 863 01:17:37,132 --> 01:17:40,732 Ce faci? �i-am spus s� a�tep�i �n dubi��! 864 01:17:41,932 --> 01:17:46,032 Este 10:20! Trebuie s� plec�m chiar acum! 865 01:17:46,132 --> 01:17:47,132 - Scuza�i-m�, d-n�... - Plec�m, plec�m. 866 01:17:47,232 --> 01:17:48,832 Trebuie s� plec�m. Unde este prietenul t�u, George? 867 01:17:48,932 --> 01:17:50,632 Ai spus c� venim s� �l lu�m pe prietenul t�u, George. 868 01:17:50,667 --> 01:17:51,632 Tu e�ti George? 869 01:17:51,732 --> 01:17:53,932 - Cine este George? - D-le, te rog. 870 01:17:54,232 --> 01:17:56,732 Rose, am totul sub control. 871 01:17:56,932 --> 01:17:59,432 - D�-mi �nc� un minut, ��i promit. - Roger, 872 01:17:59,532 --> 01:18:03,132 �mi plac surprizele, �ntradev�r. Sunt foarte mi�cat�. Dar trebuie s�... 873 01:18:03,167 --> 01:18:05,032 Nu pot s� plec de aici f�r� cutia asta! 874 01:18:05,132 --> 01:18:07,232 Ascult�, amice, �i-am spus deja, nu o s� iei cutia asta... 875 01:18:07,332 --> 01:18:08,332 O secund�, te rog. 876 01:18:08,432 --> 01:18:11,332 Rose, �tiu c�t �nseamn� excursia asta pentru tine, 877 01:18:12,032 --> 01:18:15,432 �i �tiu c� m-am purtat nebune�te �n ultima vreme, dar totul o s� se termine �n cur�nd. 878 01:18:15,532 --> 01:18:20,431 O s� prindem avionul �la. Am nevoie doar s� m� a�tep�i, te rog, �n dubi��. 879 01:18:21,931 --> 01:18:23,131 Roger. 880 01:18:23,431 --> 01:18:27,131 Plec�m �n Florida. O s� prindem avionul �la. 881 01:18:35,131 --> 01:18:37,731 Uite care este treaba. Ea este so�ia mea, Rose. 882 01:18:37,831 --> 01:18:41,031 �n mai pu�in de 20 de minute, i-am promis c� vom fi �ntr-un avion spre Florida. 883 01:18:41,131 --> 01:18:43,631 Este aniversarea noastr�. �i voi sf�ia inima dac� nu vom pleca, 884 01:18:43,731 --> 01:18:47,531 dar nu pot pleca de aici p�n� nu urc lada asta �n dubi��. 885 01:18:48,031 --> 01:18:50,131 E�ti c�s�torit, Leo? 886 01:18:51,931 --> 01:18:54,831 Atunci �tii despre ce vorbesc. Mai las�-m�... 887 01:18:54,931 --> 01:18:59,130 Lucrez cu adev�rat pentru muzeu. Ea este so�ia mea. Ea este so�ia mea nebun�. 888 01:18:59,330 --> 01:19:00,630 Ce tip! 889 01:19:02,930 --> 01:19:06,630 De ce o lu�m pe aici? Trebuie s� mergem la "Plec�ri"! Asta este o scurt�tur�, Roger? 890 01:19:06,730 --> 01:19:08,730 - Da. O s� �ncerc�m. O s� �ncerc�m. - Nu o s� reu�im niciodat�. 891 01:19:08,830 --> 01:19:10,030 Va trebui s� mergem tocmai p�n� �n cap�t. 892 01:19:10,130 --> 01:19:12,630 - Opre�te aici. Chiar aici. - Nu, nu, nu opri! 893 01:19:12,665 --> 01:19:14,730 - Opre�te. - Roger, de ce oprim? 894 01:19:14,830 --> 01:19:16,630 - Rezist�, George! - Ce facem aici? 895 01:19:16,730 --> 01:19:18,430 E�ti aproape liber. 896 01:19:19,730 --> 01:19:21,330 Rezist�, George! 897 01:19:21,730 --> 01:19:25,530 - Ce faci? - �n sf�r�it sunt liber! Sunt liber! 898 01:19:28,730 --> 01:19:30,430 De ce e�ti dezbr�cat? 899 01:19:33,230 --> 01:19:37,430 - Salut. - Roger, asta este surpriza? 900 01:19:38,030 --> 01:19:42,629 - �ntoarce-te! Ea este so�ia mea. - El este prietenul nostru, George. 901 01:19:43,029 --> 01:19:44,729 - Tu trebuie s� fii Rose. - Pune-�i pantalonii! 902 01:19:44,829 --> 01:19:46,829 - Plec�m �n Florida? - B�ie�i! 903 01:19:46,929 --> 01:19:49,929 Am reu�it! Am reu�it! Nu �mi vine s� cred c� am reu�it! 904 01:19:50,029 --> 01:19:52,429 Da! Am reu�it! 905 01:19:52,829 --> 01:19:54,129 Am reu�it! 906 01:19:54,429 --> 01:19:57,529 D-nelor �i d-lor, bine a�i venit �n �nsoritul Miami, Florida, 907 01:19:57,629 --> 01:20:00,529 unde temperatura este de 30 de grade celsius. 908 01:20:00,729 --> 01:20:02,629 V� rog s� ave�i grij� c�nd deschide�i compartimentele de deasupra capului... 909 01:20:20,829 --> 01:20:22,029 Roger? 910 01:20:25,128 --> 01:20:26,228 Roger? 911 01:20:30,128 --> 01:20:31,328 Roger? 912 01:20:33,728 --> 01:20:34,728 Roger? 913 01:20:39,728 --> 01:20:40,928 Roger. 914 01:21:33,727 --> 01:21:37,027 Un minut. R�m�i acolo. 915 01:21:44,527 --> 01:21:46,227 S� r�m�n chiar... ce? 916 01:21:47,227 --> 01:21:49,026 Te sim�i bine? 917 01:21:52,226 --> 01:21:54,226 E�ti �n regul�, Roger? 918 01:22:19,626 --> 01:22:20,926 Roger. 919 01:22:32,825 --> 01:22:34,625 George? Roger este aici. 920 01:22:34,825 --> 01:22:36,825 Roger! Bine ai venit acas�, omule. 921 01:22:37,625 --> 01:22:39,825 Cred c� vei g�si c� am f�cut ni�te �mbun�t��iri. 922 01:22:39,925 --> 01:22:43,725 George �i cu mine ne-am g�ndit c� ele merit� o aranjare mai bun�. 923 01:22:45,825 --> 01:22:47,725 Este a ta, Roger. 924 01:22:47,825 --> 01:22:50,425 Charles, o s� pun astea �n apartamentul t�u. 925 01:22:50,460 --> 01:22:51,525 Sigur. 926 01:22:58,325 --> 01:22:59,825 Ce naiba? 927 01:23:01,425 --> 01:23:03,625 - Bine. �n regul�, la revedere. - Bine. 928 01:23:05,825 --> 01:23:07,525 - Hei, George? - Da? 929 01:23:08,725 --> 01:23:10,125 Ne-am descurcat bine. 930 01:23:11,525 --> 01:23:12,625 Roger.~Recep�ionat~ 931 01:23:19,224 --> 01:23:21,224 - Ne-am descurcat bine. - Cu siguran��. 932 01:23:22,324 --> 01:23:23,924 Ne vedem m�ine. 933 01:23:24,324 --> 01:23:30,324 Subtitrarea: Avocatul31/dorula Subtitrari-noi Team 79060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.