All language subtitles for Sweet Young Foxes (1983)_ENG.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:09,050 [muzyka soft rock] 2 00:03:41,130 --> 00:03:42,510 [dzwoni telefon] 3 00:03:44,720 --> 00:03:45,550 Cześć? 4 00:03:45,890 --> 00:03:47,350 Cześć, Maggie. To ja. 5 00:03:47,680 --> 00:03:50,350 Gratulacje. Właśnie skończyłem swój ostatni egzamin. 6 00:03:50,730 --> 00:03:52,100 -To była synchronizacja. -Masz rację, 7 00:03:52,440 --> 00:03:54,270 Nie powinnam się tak denerwować. 8 00:03:54,600 --> 00:03:58,020 No cóż, pierwszy rok już za nami, dzieciaku. Co powiesz na to, żebyśmy wyszli i świętowali? 9 00:03:58,360 --> 00:04:00,030 Och, przepraszam, Lauro. Nie mogę. 10 00:04:00,360 --> 00:04:02,400 Poznałam dziś naprawdę fajnego faceta i zaprosił mnie na randkę. 11 00:04:02,740 --> 00:04:05,200 Przynajmniej ja uważam, że jest spoko. Wszystko było takie spontaniczne. 12 00:04:05,530 --> 00:04:07,240 Coś we mnie powiedziało: „Działaj!” 13 00:04:07,580 --> 00:04:08,780 Więc zrób to, powinieneś. 14 00:04:09,120 --> 00:04:11,580 To moja wina , że ​​nie ustaliłem konkretnych planów wcześniej. 15 00:04:12,120 --> 00:04:13,290 Słuchaj, baw się dobrze. 16 00:04:13,620 --> 00:04:15,790 Zadzwoń do mnie jutro i opowiedz mi wszystko szczegółowo. 17 00:04:16,130 --> 00:04:18,250 Przepraszam, Lauro. Może zadzwoń do Kim? 18 00:04:18,590 --> 00:04:22,130 Spróbuj wstrzyknąć do jej życia coś bardziej ekscytującego niż tylko Late Show. 19 00:04:22,470 --> 00:04:23,130 Masz rację. 20 00:04:23,470 --> 00:04:26,300 Musimy coś zrobić , żeby poszerzyć jej horyzonty, 21 00:04:26,640 --> 00:04:28,050 jeśli wiesz, co mam na myśli. [chichocze] 22 00:04:28,390 --> 00:04:29,390 Wiem, co masz na myśli. 23 00:04:30,010 --> 00:04:30,930 Dobrze, pa-pa- 24 00:04:35,390 --> 00:04:42,320 [cicha muzyka fortepianowa] 25 00:05:04,550 --> 00:05:06,260 2 czerwca 1982 r. 26 00:05:07,130 --> 00:05:09,510 Dziś zakończyłem pierwszy rok studiów na Cal State. 27 00:05:09,930 --> 00:05:11,310 To naprawdę osiągnięcie, 28 00:05:11,640 --> 00:05:14,270 ponieważ nigdy nie sądziłem, że uda mi się przetrwać pierwszy semestr. 29 00:05:14,600 --> 00:05:15,350 To po prostu morderstwo 30 00:05:15,680 --> 00:05:18,400 Próbuję sobie poradzić z czymś, gdy nie ma przy mnie Alexa. 31 00:05:22,570 --> 00:05:23,480 Boże, jak mi go brakuje. 32 00:05:24,570 --> 00:05:27,110 Dlaczego musiał wybrać akurat Harvard ze wszystkich uniwersytetów? 33 00:05:28,450 --> 00:05:31,410 Uważa, że ​​potrzebujemy własnej przestrzeni do uprawy, ale nie jestem tego taki pewien. 34 00:05:32,540 --> 00:05:35,580 Wszystko co mogę zrobić, to pamiętać sposób w jaki mnie trzyma, kiedy mnie chce. 35 00:05:37,000 --> 00:05:38,750 Jak mnie bierze w ramiona, 36 00:05:39,750 --> 00:05:42,000 pełen pożądania i emocji. 37 00:05:44,050 --> 00:05:45,550 Spojrzenie w jego oczach. 38 00:05:46,170 --> 00:05:48,800 Gdy połączył się ze swoim ciałem i umysłem. 39 00:05:51,930 --> 00:05:54,720 Słodki smak jego pocałunków. 40 00:05:57,270 --> 00:05:59,400 Co mam robić przez następne trzy miesiące? 41 00:05:59,730 --> 00:06:02,270 Wybiera się z rodzicami na lato do Europy, 42 00:06:02,610 --> 00:06:04,820 i zostałem tu, aby poradzić sobie najlepiej, jak potrafię. 43 00:06:05,150 --> 00:06:11,990 [muzyka soft rock] 44 00:17:29,920 --> 00:17:32,130 No cóż, macie tu naprawdę fajne miejsce . 45 00:17:32,460 --> 00:17:33,300 Czy mieszkasz sam? 46 00:17:33,710 --> 00:17:35,300 Nie ma w tym nic fajnego. 47 00:17:37,090 --> 00:17:38,800 Jest to przystępne cenowo, kiedy jestem w szkole, 48 00:17:39,220 --> 00:17:40,300 i tak, mieszkam sam. 49 00:17:40,890 --> 00:17:41,810 Maggie, możesz się zrelaksować. 50 00:17:42,140 --> 00:17:44,470 Nie jestem jakimś tygrysem, który zaraz na ciebie skoczy. 51 00:17:44,890 --> 00:17:45,730 Przepraszam. 52 00:17:46,060 --> 00:17:48,400 Po prostu zazwyczaj lubię poznać faceta trochę lepiej 53 00:17:48,480 --> 00:17:49,940 zanim znajdę się w jego mieszkaniu. 54 00:17:50,980 --> 00:17:51,900 Rozumiem. 55 00:17:53,650 --> 00:17:55,900 Dobry, mocny drink powinien być dobrym sposobem na przełamanie lodów. 56 00:17:56,240 --> 00:17:57,900 Co myślisz? Szkocka z lodem? 57 00:17:58,240 --> 00:17:59,530 O nie. |Nie pij alkoholu. 58 00:17:59,860 --> 00:18:00,700 Masz jakąś trawkę? 59 00:18:01,030 --> 00:18:01,910 [chichocze] 60 00:18:03,790 --> 00:18:04,910 Ja tego nie dotykam. 61 00:18:06,290 --> 00:18:08,960 Proszę, spróbuj. Poza tym, pierwszy rok masz już za sobą. 62 00:18:09,290 --> 00:18:11,920 Powinieneś zachowywać się jak dorosły i oddawać się dorosłym rzeczom. 63 00:18:12,250 --> 00:18:14,130 Nikt już nie pali trawy. 64 00:18:15,170 --> 00:18:16,090 O, rozumiem. 65 00:18:17,090 --> 00:18:18,630 Alkohol nadal jest modny, prawda? 66 00:18:19,260 --> 00:18:20,180 Dobrze, 67 00:18:20,550 --> 00:18:21,470 dzięki. 68 00:18:28,100 --> 00:18:29,730 Maggie, powinnaś to wypić. 69 00:18:33,110 --> 00:18:35,480 Nie powiedziałeś mi, jak oddaje się temu dorośli. 70 00:18:35,860 --> 00:18:36,690 Tbuché. 71 00:18:37,030 --> 00:18:39,150 Brzmiałem trochę wyniośle, prawda? 72 00:18:43,990 --> 00:18:45,040 Och, czy Ci to przeszkadza? 73 00:18:45,740 --> 00:18:47,160 Moje stopy mnie zabijają. 74 00:18:50,040 --> 00:18:51,790 Masz rację co do tej szkockiej. 75 00:18:52,210 --> 00:18:54,590 Smak nie jest aż tak zły, jak zapach. 76 00:18:55,050 --> 00:18:56,090 Nie, nie ma. 77 00:18:58,590 --> 00:19:00,430 Mam idealne lekarstwo na bolące stopy. 78 00:19:00,760 --> 00:19:01,590 Naprawdę? 79 00:19:02,340 --> 00:19:05,390 Jeśli chodzi o dobry, tradycyjny masaż stóp, nie mam sobie równych. 80 00:19:09,560 --> 00:19:10,850 Och, to cudowne uczucie. 81 00:19:12,270 --> 00:19:14,190 - Nie zapomnij o tym drugim. - Nie, proszę pani. 82 00:19:22,780 --> 00:19:25,830 Obawiam się, że twoja szkocka trochę mnie zrelaksowała. 83 00:19:26,240 --> 00:19:28,040 Zaczynam czuć się trochę senny. 84 00:19:29,080 --> 00:19:30,000 Zrelaksuj się, kochanie. 85 00:19:31,250 --> 00:19:33,710 Och, to takie przyjemne. 86 00:19:39,590 --> 00:19:40,720 Hej, co robisz? 87 00:19:42,130 --> 00:19:43,050 Co się stało? 88 00:19:43,640 --> 00:19:45,010 Myślałem, że ci się podoba? 89 00:19:45,350 --> 00:19:46,180 Byłem. 90 00:19:46,810 --> 00:19:49,100 Nie przeszkadzają mi pocałunki w uda i wszystko, 91 00:19:49,430 --> 00:19:50,270 ale nie -- 92 00:19:50,640 --> 00:19:51,560 No cóż, nie wiem. 93 00:19:52,600 --> 00:19:55,020 Słuchaj, czuję się dobrze i podobasz mi się. 94 00:19:55,900 --> 00:19:57,900 Jeśli chcesz uprawiać seks, uprawiajmy seks. 95 00:19:58,230 --> 00:20:00,280 -Nie musisz -- -Nie musisz czego? 96 00:20:00,610 --> 00:20:01,740 Skosztuj zakazanego owocu? 97 00:20:02,070 --> 00:20:05,070 Co się stało, Maggie? Nie kochałaś się już w ten sposób? 98 00:20:05,410 --> 00:20:08,490 Jasne. Myślisz, że jestem dziewicą czy coś? 99 00:20:08,830 --> 00:20:10,870 Nie, nie myśl, że jesteś dziewicą czy coś, 100 00:20:11,200 --> 00:20:13,750 ale nie sądzę, żeby kochano cię tak, jak powinno się kochać kobietę. 101 00:20:14,080 --> 00:20:14,920 To wszystko. 102 00:20:15,500 --> 00:20:16,840 No to dlaczego mi nie pokażesz? 103 00:20:19,050 --> 00:20:19,960 Z przyjemnością. 104 00:20:21,550 --> 00:20:25,050 -[muzyka rockowa] -[jęki] 105 00:20:25,390 --> 00:20:27,180 Zamknij oczy i zrelaksuj się, okej? 106 00:20:28,100 --> 00:20:29,100 Czy możesz to dla mnie zrobić? 107 00:20:29,430 --> 00:20:30,270 Tak. 108 00:20:36,480 --> 00:20:37,400 Piękny. 109 00:20:41,030 --> 00:20:42,150 To jest piękne. 110 00:20:55,670 --> 00:20:57,630 Och, to takie przyjemne uczucie 111 00:21:00,960 --> 00:21:02,920 Miło jest być ru*chanym. 112 00:21:04,380 --> 00:21:05,380 Boże. 113 00:21:16,770 --> 00:21:17,770 O, tak. 114 00:21:20,690 --> 00:21:21,520 O, tak. 115 00:21:22,110 --> 00:21:24,530 Och, kochanie. [jęczy] Boże. 116 00:21:25,200 --> 00:21:26,950 Boże. 117 00:21:38,420 --> 00:21:40,080 Och, to takie przyjemne. 118 00:21:44,010 --> 00:21:45,090 Mam tam trzy palce. 119 00:21:55,230 --> 00:21:56,600 No dalej, kochanie. 120 00:21:56,940 --> 00:21:59,190 [jęczy] To takie duże. 121 00:22:00,020 --> 00:22:03,610 Och, kochanie. [jęczy] 122 00:22:03,940 --> 00:22:04,980 Boże. 123 00:22:06,690 --> 00:22:10,990 [jęczy] O, Boże. [jęczy] 124 00:22:13,160 --> 00:22:14,330 No dalej, kochanie. 125 00:22:15,200 --> 00:22:17,790 [jęczy] O, Boże. 126 00:22:18,370 --> 00:22:20,460 Och, tak. [jęczy] Och, kochanie. 127 00:22:24,250 --> 00:22:25,170 No dalej, kochanie. 128 00:22:25,710 --> 00:22:26,630 O, tak. 129 00:22:27,380 --> 00:22:28,300 Boże. 130 00:22:28,880 --> 00:22:31,510 Och...cipko. 131 00:22:32,470 --> 00:22:34,060 Och, daj mi to, kochanie. 132 00:22:34,640 --> 00:22:36,560 [jęczy] Och, kochanie. 133 00:22:36,980 --> 00:22:39,390 [jęczy] O, Boże. 134 00:22:39,730 --> 00:22:41,400 [jęczy] O Boże, zaraz dojdę. 135 00:22:48,820 --> 00:22:49,950 Boże. 136 00:22:53,320 --> 00:22:54,410 Boże. 137 00:22:55,030 --> 00:22:55,950 O, tak. 138 00:22:56,620 --> 00:22:57,540 O cholera. 139 00:23:02,170 --> 00:23:03,080 Boże. 140 00:23:08,880 --> 00:23:09,720 No dalej, kochanie. 141 00:23:10,050 --> 00:23:10,930 O, tak. 142 00:23:12,720 --> 00:23:13,930 -[jęczy] -Odwróć się dla mnie. 143 00:23:14,260 --> 00:23:15,760 Pokaż mi ten piękny tyłek. 144 00:23:17,180 --> 00:23:20,230 To wszystko. Właśnie tak. 145 00:23:20,600 --> 00:23:21,520 Właśnie tak. 146 00:23:21,940 --> 00:23:24,360 No, pokaż mi. Zaufaj mi. To jest piękne. 147 00:23:24,770 --> 00:23:25,650 O, tak. 148 00:23:26,360 --> 00:23:27,480 No dalej, kochanie. 149 00:23:28,360 --> 00:23:29,320 O, tak. 150 00:23:30,360 --> 00:23:31,280 Boże. 151 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 No dalej, kochanie. 152 00:23:40,040 --> 00:23:44,540 O Boże. [jęczy] 153 00:23:45,420 --> 00:23:46,630 O, tak. 154 00:23:47,090 --> 00:23:48,420 O tak. To wszystko. 155 00:23:51,420 --> 00:23:52,720 O, tak. 156 00:23:54,510 --> 00:23:57,260 Och, kochanie, chcę, żebyś spuścił się na moją twarz. 157 00:23:57,970 --> 00:23:59,890 Och, chcę wylizać każdą ostatnią kroplę. 158 00:24:06,730 --> 00:24:13,660 [nastrojowa muzyka] 159 00:26:17,240 --> 00:26:20,280 Cóż, lwish nie martwił się tak bardzo wynikami moich egzaminów końcowych. 160 00:26:20,620 --> 00:26:22,620 Kimmy, co ja mam z tobą zrobić? 161 00:26:22,950 --> 00:26:26,540 Od kiedy kiedykolwiek udało ci się osiągnąć wynik inny niż idealny w jakiejkolwiek dziedzinie? 162 00:26:26,910 --> 00:26:30,170 No cóż, muszę utrzymać wysoką średnią. Ojciec odbierze mi samochód. 163 00:26:30,630 --> 00:26:31,710 Twój tata tylko gada. 164 00:26:32,040 --> 00:26:34,100 Wiesz równie dobrze jak ja, że ​​jutro możesz oblac 165 00:26:34,250 --> 00:26:35,880 i zrzucił winę na uniwersytet. 166 00:26:38,550 --> 00:26:40,380 On oddaje cześć ziemi, po której stąpasz. 167 00:26:43,220 --> 00:26:45,260 Czy kiedykolwiek mówiłem, że boję się ciemności? 168 00:26:45,600 --> 00:26:47,890 -Co? [chichocze] -Nie, nigdy mi o tym nie wspominałeś. 169 00:26:48,230 --> 00:26:49,480 Opowiadałeś o tym kiedyś komuś innemu? 170 00:26:49,810 --> 00:26:50,940 Tylko raz moja matka. 171 00:26:51,600 --> 00:26:54,190 - Nie wstydzę się tego ani nic. - Nie, oczywiście, że nie. 172 00:26:54,610 --> 00:26:56,980 Nie ma się czego wstydzić. 173 00:26:58,070 --> 00:26:59,490 Nie, nie jestem. 174 00:27:00,910 --> 00:27:02,620 Po prostu przeszło mi to przez myśl. 175 00:27:03,240 --> 00:27:06,120 - Jestem całkiem naćpany. - Nie bądź głupi. No dalej. 176 00:27:06,740 --> 00:27:10,290 Kiedy śpisz u mnie lub Maggie, nie wydajesz się niczego bać. 177 00:27:10,750 --> 00:27:13,290 Nie, kiedy jestem z wami, nie boję się niczego. 178 00:27:13,630 --> 00:27:14,460 Wiesz o tym. 179 00:27:15,040 --> 00:27:16,460 Tylko wtedy, gdy jestem sam w domu. 180 00:27:18,210 --> 00:27:21,200 Pamiętam, że kiedyś, gdy miałem jakieś siedem lub osiem lat, moja matka wykonała pewien rytuał 181 00:27:21,260 --> 00:27:22,930 położenia mnie spać. 182 00:27:23,260 --> 00:27:24,640 Kiedy zgasiła światło, 183 00:27:24,970 --> 00:27:27,270 Zaczęłam płakać i błagać ją, żeby je zostawiła. 184 00:27:27,600 --> 00:27:29,560 Powiedziała mi, żebym nie był głupi i poszedł spać, 185 00:27:29,890 --> 00:27:30,900 ale ja po prostu nie przestawałam płakać. 186 00:27:31,940 --> 00:27:34,360 Potem wszedł mój ojciec i wziął mnie w ramiona. 187 00:27:34,860 --> 00:27:38,110 Powiedział mi, żebym nie bała się ciemności, bo nic mi się nie stanie. 188 00:27:38,860 --> 00:27:39,690 Wreszcie, 189 00:27:40,030 --> 00:27:42,570 gdy już prawie zasnąłem, on wstał, żeby wyjść z pokoju. 190 00:27:43,240 --> 00:27:44,160 Czy przekonał cię? 191 00:27:45,160 --> 00:27:46,780 Czy poszedłeś spać po ciemku? 192 00:27:47,240 --> 00:27:48,080 NIE. 193 00:27:48,410 --> 00:27:51,080 Stał tam przez co wydawało mi się, że czuwał nade mną godzinami. 194 00:27:51,410 --> 00:27:53,460 Widziałem go kątem oka. 195 00:27:54,040 --> 00:27:57,000 W końcu sięgnął w górę, żeby zgasić światło, ale tego nie zrobił. 196 00:27:58,050 --> 00:28:00,090 Nigdy nie zapomnę wyrazu jego twarzy. 197 00:28:00,420 --> 00:28:01,170 Jak bardzo był zdziwiony 198 00:28:01,510 --> 00:28:03,700 o tym, co było właściwą lub niewłaściwą rzeczą do zrobienia 199 00:28:03,710 --> 00:28:05,680 jeśli chodzi o bezpieczeństwo jego małej córeczki. 200 00:28:06,390 --> 00:28:09,640 Czy kiedykolwiek zdałeś sobie sprawę, co cię przeraża w ciemności? 201 00:28:09,970 --> 00:28:12,230 Coś musiało to kiedyś spowodować, prawda? 202 00:28:12,890 --> 00:28:14,400 Nie, mniej więcej to zaakceptowałem. 203 00:28:15,060 --> 00:28:17,400 Czekam tylko na dzień, w którym z tego wyrosnę. 204 00:28:26,320 --> 00:28:27,200 Laura. 205 00:28:27,660 --> 00:28:28,530 Jesteś w domu? 206 00:28:28,870 --> 00:28:31,750 Jezu, zapomniałem o której godzinie. Zapal kadzidło, szybko. 207 00:28:32,120 --> 00:28:32,960 Jak wyglądam? 208 00:28:33,290 --> 00:28:34,870 Ona zawsze wie, kiedy jestem na haju. 209 00:28:35,210 --> 00:28:36,750 Kurwa. Wyglądasz świetnie. 210 00:28:37,630 --> 00:28:39,670 Laura. 211 00:28:40,000 --> 00:28:41,300 Na litość boską, idź. 212 00:28:52,350 --> 00:28:53,560 Cześć. Proszę bardzo. 213 00:28:54,390 --> 00:28:55,270 List 214 00:28:55,600 --> 00:28:56,440 od twojego ojca. 215 00:28:57,650 --> 00:29:00,190 Boże, Lauro. Mam nadzieję, że nie prosiłaś go o więcej pieniędzy. 216 00:29:00,520 --> 00:29:04,110 Bóg wie, że rozpieszcza nas teraz dwa razy bardziej niż wtedy, gdy byliśmy małżeństwem. 217 00:29:10,950 --> 00:29:13,620 Laura, nie kładź stóp na meblach. 218 00:29:14,330 --> 00:29:16,420 Czy zrobiłeś zakupy, o które cię prosiłem? 219 00:29:19,710 --> 00:29:22,000 - Zadałem ci pytanie. - Co? 220 00:29:22,340 --> 00:29:24,090 Kazałeś mi coś kupić na kolację, 221 00:29:24,420 --> 00:29:26,470 bo idziesz na kolację z tym, jak mu tam. 222 00:29:26,800 --> 00:29:27,640 No i co, zrobiłeś? 223 00:29:29,800 --> 00:29:32,100 Laura, proszę odpowiedz mi, kiedy do ciebie mówię. 224 00:29:32,640 --> 00:29:34,180 Tak, zjadłem hamburgera z Kim. 225 00:29:34,520 --> 00:29:35,890 Boże, czego Ty ode mnie chcesz? 226 00:29:36,230 --> 00:29:37,810 Hamburger. O Boże, Lauro. 227 00:29:38,270 --> 00:29:39,360 Ty to nazywasz kolacją? 228 00:29:40,860 --> 00:29:43,230 Czy już niczego nie potrafisz zrobić dobrze? 229 00:29:43,570 --> 00:29:45,030 Laura, co się z tobą dzieje? 230 00:29:45,780 --> 00:29:48,490 Mamo, po prostu nie zaczynaj, dobrze? Po prostu nie zaczynaj. 231 00:29:49,240 --> 00:29:50,410 Jestem na to za stary. 232 00:29:51,160 --> 00:29:52,080 Za stary? 233 00:29:52,740 --> 00:29:55,410 Laura, masz zaledwie 18 lat. 234 00:29:56,410 --> 00:29:59,750 Oczywiście, zachowujesz się jakbyś miał 30 lat. Chyba masz rację. 235 00:30:01,630 --> 00:30:03,300 Co noc wychodzisz, 236 00:30:03,800 --> 00:30:05,800 Bóg wie gdzie i z kim śpisz. 237 00:30:07,470 --> 00:30:09,220 Pijesz, palisz. 238 00:30:10,300 --> 00:30:11,550 Klniesz jak szewc. 239 00:30:11,890 --> 00:30:12,720 Matka. 240 00:30:13,470 --> 00:30:15,890 No cóż, Lauro, już cię nie znam. 241 00:30:17,020 --> 00:30:19,850 Kim jest ta dorosła kobieta , z którą dzielę ten dom? 242 00:30:20,860 --> 00:30:22,770 Laura, co się z nami stało? 243 00:30:23,230 --> 00:30:24,150 Nie wiesz? 244 00:30:24,820 --> 00:30:26,610 Czy to dla ciebie takie trudne do zrozumienia? 245 00:30:27,190 --> 00:30:28,200 Możesz równie dobrze zdać sobie sprawę 246 00:30:28,530 --> 00:30:30,820 w dniu, w którym rozwiodłeś się z moim ojcem, rozwiodłeś się także ze mną. 247 00:30:31,160 --> 00:30:32,730 Wszyscy znamy jedyny powód, dla którego go zostawiłaś 248 00:30:32,740 --> 00:30:35,700 było tak, że można było spać gdzie i z kim się chciało. 249 00:30:36,040 --> 00:30:36,800 Nie mów do mnie 250 00:30:36,810 --> 00:30:38,900 o słodkich, niewinnych zaletach młodej dziewczyny. 251 00:30:38,910 --> 00:30:40,580 Nigdy ich nie miałeś. 252 00:30:40,920 --> 00:30:41,790 Do diabła z tobą. 253 00:30:42,590 --> 00:30:45,710 Do diabła z twoim brakiem szacunku i do diabła z twoim życiem, Lauro. 254 00:31:03,110 --> 00:31:04,900 Laura, czy wszystko w porządku? 255 00:31:05,230 --> 00:31:07,400 Słyszałem twoją matkę. Czy mogę coś zrobić? 256 00:31:07,740 --> 00:31:09,650 Nie bądź głupi, wszystko jest w porządku. 257 00:31:10,700 --> 00:31:13,030 Hej, chcesz się dziś trochę zabawić? 258 00:31:13,370 --> 00:31:15,120 Tak. Jestem w dobrym nastroju. 259 00:31:15,450 --> 00:31:16,740 Po prostu muszę się z kimś przespać. 260 00:31:17,450 --> 00:31:19,710 Wiem, że ten artysta urządza naprawdę fajną imprezę. 261 00:31:20,040 --> 00:31:20,830 Chcesz iść? 262 00:31:21,170 --> 00:31:23,380 Dobra, jasne. Najpierw muszę się przebrać. Nie ma problemu. 263 00:31:23,710 --> 00:31:24,540 Pospiesz się. 264 00:31:28,420 --> 00:31:29,340 Laura? 265 00:31:29,880 --> 00:31:31,840 Cześć Kim. Jak się czuje twoja mama? 266 00:31:32,180 --> 00:31:33,260 Wszystko w porządku, Julie. 267 00:31:33,840 --> 00:31:34,930 Wyglądasz na wyczerpanego. 268 00:31:36,470 --> 00:31:37,810 Tak, to był ciężki dzień. 269 00:31:38,140 --> 00:31:40,430 Laura, idę wziąć kąpiel. Jeśli ktoś zadzwoni... 270 00:31:40,770 --> 00:31:43,690 Kim i ja właśnie wychodziliśmy. Idziemy teraz po Maggie. 271 00:31:44,230 --> 00:31:45,230 Znowu, Laura? 272 00:31:45,650 --> 00:31:47,730 Wychodziłeś każdego wieczoru w tym tygodniu. 273 00:31:48,360 --> 00:31:50,110 Dlaczego nie zostaniesz dziś w domu? 274 00:31:50,950 --> 00:31:52,700 Możecie mieć to miejsce tylko dla siebie. 275 00:31:53,030 --> 00:31:56,490 Zadzwoń do Maggie i zaproś ją, żeby spędziła wieczór z Kim i tobą. 276 00:31:56,950 --> 00:31:59,080 W lodówce jest mnóstwo piwa i jedzenia , 277 00:31:59,410 --> 00:32:01,660 -i nie będę w domu wcześniej niż... -Wrócę do domu wcześniej. 278 00:32:02,000 --> 00:32:02,830 Nie martw się. 279 00:32:06,130 --> 00:32:07,040 Przepraszam. 280 00:32:07,550 --> 00:32:08,460 To moja wina. 281 00:32:11,470 --> 00:32:12,430 No to jedziemy. 282 00:32:14,680 --> 00:32:17,300 Hej, powiedz Randy'emu, że go pozdrawiam, okej? 283 00:32:17,640 --> 00:32:18,430 Raymond. 284 00:32:18,760 --> 00:32:19,600 To jest Raymond. 285 00:32:20,600 --> 00:32:21,520 Tak, zrobię to. 286 00:32:23,390 --> 00:32:24,310 Laura, 287 00:32:28,270 --> 00:32:29,110 Bądź ostrożny. 288 00:37:41,380 --> 00:37:43,170 Znów na swoim miejscu jest Maggie. 289 00:37:43,800 --> 00:37:45,300 Powinniśmy byli wiedzieć, że ona tam będzie. 290 00:37:45,630 --> 00:37:46,470 Tak. 291 00:37:49,430 --> 00:37:50,350 Hej, Maggie? 292 00:37:52,890 --> 00:37:53,810 Maggie? 293 00:37:55,680 --> 00:37:56,730 Ona jest nieprzytomna. 294 00:37:57,060 --> 00:37:58,310 Zabierzmy ją do domu. 295 00:37:58,650 --> 00:37:59,730 Co dzisiaj jest? Środa? 296 00:38:00,560 --> 00:38:01,400 Jasne, jasne. 297 00:38:01,730 --> 00:38:04,360 Chyba że uda nam się ją namierzyć lub wyjdziemy z niej do 21:00. 298 00:38:04,690 --> 00:38:05,820 Moi rodzice będą wtedy w domu. 299 00:38:06,150 --> 00:38:08,100 Nie martw się o nic. Ja zajmę się wszystkim. 300 00:38:08,110 --> 00:38:09,620 Ona będzie szczera. No dalej, Maggie. 301 00:38:09,950 --> 00:38:10,870 Nie, nie chcę iść. 302 00:38:11,200 --> 00:38:12,030 No dobra, wszystko w porządku. 303 00:38:24,960 --> 00:38:26,300 Czy możesz przynieść więcej ręczników? 304 00:38:26,800 --> 00:38:28,090 O, kawa jest jeszcze gorąca? 305 00:38:28,430 --> 00:38:30,800 Tak, właśnie o tym wspomniałem. Zaraz wrócę z ręcznikami. 306 00:38:30,810 --> 00:38:31,900 Kolejny sukinsyn 307 00:38:31,910 --> 00:38:34,400 kto próbuje wysłać mnie do sklepu z tymi cholernymi okładami z lodu 308 00:38:34,430 --> 00:38:35,800 będzie miał na to odpowiedź. 309 00:38:35,850 --> 00:38:36,730 Hej, ono żyje. 310 00:38:37,060 --> 00:38:39,850 Następnym krokiem było wezwanie pogotowia, ty ośle. 311 00:38:40,440 --> 00:38:42,190 Nadal nie byłby to taki zły pomysł. 312 00:38:42,770 --> 00:38:43,610 Dokładnie tego potrzebowałem. 313 00:38:43,940 --> 00:38:45,230 Spędź noc z orzechami. 314 00:38:45,570 --> 00:38:47,490 Myślisz, że próbowałem się zabić, czy coś? 315 00:38:47,820 --> 00:38:50,030 Boże, czy dziewczyna nie może się od czasu do czasu naćpać? 316 00:38:50,360 --> 00:38:51,530 Czyż nie to właśnie robisz? 317 00:38:51,870 --> 00:38:53,240 Pewnego dnia, Maggie Saunders, 318 00:38:53,580 --> 00:38:56,870 zamierzasz celować w gwiazdy i znajdziesz się tuż obok nich. 319 00:38:57,200 --> 00:38:59,600 Kiedy w końcu zrozumiesz, że wszystko ma swoje granice? 320 00:38:59,620 --> 00:39:01,100 Przed czym właściwie uciekasz? 321 00:39:01,110 --> 00:39:03,210 Życie nie traktuje cię aż tak źle, jak sądzę, 322 00:39:03,540 --> 00:39:04,880 ale na pewno je marnujesz. 323 00:39:05,210 --> 00:39:07,460 Kiedy przestaniesz się tak nad sobą znęcać? 324 00:39:07,800 --> 00:39:09,420 Lauro, przestań już tak pouczać. 325 00:39:09,760 --> 00:39:11,970 Czuję się jak gówno , a ty mi w niczym nie pomagasz. 326 00:39:12,300 --> 00:39:13,220 Przepraszam. 327 00:39:13,640 --> 00:39:17,310 Wiem, że chcesz tylko pomóc, ale ja jestem szczęśliwy, będąc cały czas na haju. 328 00:39:17,640 --> 00:39:19,730 Cóż, może nie do końca szczęśliwy, 329 00:39:20,690 --> 00:39:23,310 ale jestem strasznie nieszczęśliwy, kiedy jestem hetero. 330 00:39:23,650 --> 00:39:25,320 Jaki mam wybór? 331 00:39:25,820 --> 00:39:26,730 Ty mi powiedz. 332 00:39:27,280 --> 00:39:28,110 No cóż, tak czy inaczej, 333 00:39:28,440 --> 00:39:30,950 Chcę wam podziękować za uratowanie mnie dla mojego starego. 334 00:39:31,280 --> 00:39:32,610 Gdyby mnie tak zobaczył, 335 00:39:32,950 --> 00:39:35,080 zabiłby mnie bez chwili uprzedzenia. 336 00:39:35,410 --> 00:39:36,160 Tak, wiemy. 337 00:39:36,490 --> 00:39:39,040 Nie jest on najwyrozumialszym ojcem na świecie. 338 00:39:39,450 --> 00:39:40,790 Mówiąc uprzejmie, Kim. 339 00:39:41,120 --> 00:39:43,630 Nigdy nie winiłem mojej matki za to, że tak wcześnie zaczęła. 340 00:39:44,130 --> 00:39:47,750 Śmierć wydawała jej się odrobinę przyjemniejsza niż życie z moim ojcem. 341 00:39:48,260 --> 00:39:50,300 Maggie, nie powinnaś mówić takich rzeczy. 342 00:39:50,630 --> 00:39:52,590 Pewnego dnia będziesz tego żałować, poczekaj i zobacz. 343 00:39:52,930 --> 00:39:55,680 Chyba nie masz ochoty wychodzić dziś wieczorem, prawda Maggie? 344 00:39:56,010 --> 00:39:57,550 Kim i ja postanowiliśmy, że chcemy czegoś 345 00:39:57,560 --> 00:39:59,730 by przytulić się do siebie dzisiaj wieczorem. 346 00:40:00,640 --> 00:40:02,140 To jest Laura, którą znam i kocham. 347 00:40:02,480 --> 00:40:05,360 Weźmy prysznic, umyjmy się i będę jak nowy. 348 00:40:05,690 --> 00:40:07,400 Poza tym jestem tak napalony jak cholera. 349 00:40:07,730 --> 00:40:09,150 Dlaczego nie wziąć razem prysznica? 350 00:40:09,570 --> 00:40:11,320 Jasne, możemy skorzystać z łazienki moich rodziców. 351 00:42:25,000 --> 00:42:25,870 Jak to wygląda? 352 00:42:26,200 --> 00:42:27,080 Jak to wygląda? 353 00:42:27,410 --> 00:42:28,370 Mój makijaż, głupku. 354 00:42:28,750 --> 00:42:30,750 Jeśli zamierzasz nosić makijaż, noś makijaż. 355 00:42:31,080 --> 00:42:32,420 Nie bój się tego. 356 00:42:32,750 --> 00:42:35,130 Nie masz na sobie tyle makijażu, żeby ktokolwiek to zauważył, 357 00:42:35,460 --> 00:42:36,550 najmniej facet. 358 00:42:36,880 --> 00:42:39,010 Pokażę ci, jak namalować twarz. 359 00:42:59,070 --> 00:43:00,950 Och, tworzycie słodką parę. 360 00:43:01,280 --> 00:43:02,910 Czy mogę być świadkiem na ślubie? 361 00:43:03,240 --> 00:43:04,490 Maggie robi nam makijaż. 362 00:43:04,830 --> 00:43:05,580 Rozumiem. 363 00:43:05,910 --> 00:43:09,330 -Mogę pożyczyć od ciebie sukienkę, Kim? -Jasne. Każdą, oprócz tej na łóżku. 364 00:43:09,660 --> 00:43:11,580 W szafie mojej mamy jest kilka ładnych sukienek . 365 00:43:40,490 --> 00:43:41,400 Co robisz? 366 00:43:41,740 --> 00:43:43,280 Malowanie oczu. 367 00:43:43,620 --> 00:43:47,240 - Jesteś pewien, że wiesz, co robisz? - Jasne, jestem pewien. Nie martw się. 368 00:43:50,040 --> 00:43:51,330 Zobacz, wyglądasz ślicznie. 369 00:43:57,500 --> 00:43:59,050 Nie martw się, nie patrz. 370 00:43:59,380 --> 00:44:00,420 No i gotowe. 371 00:44:00,760 --> 00:44:01,800 Gotowe na odsłonięcie. 372 00:44:02,800 --> 00:44:03,640 Poczekaj, nie patrz. 373 00:44:03,970 --> 00:44:05,890 Laura, oceń sama. Co o tym myślisz? 374 00:44:08,180 --> 00:44:11,100 Trochę za ciężkie na lato. Nie uważasz, Maggie? 375 00:44:11,430 --> 00:44:13,400 Co się stało? Nie podoba ci się? Powiedz prawdę. 376 00:44:13,730 --> 00:44:15,980 Czy kiedykolwiek widziałeś Kim od tej strony ? 377 00:44:17,020 --> 00:44:19,650 Nie, nigdy wcześniej nie wiedziałam, że Kim ma taką stronę. 378 00:44:19,990 --> 00:44:20,780 Proszę, Kim. 379 00:44:21,110 --> 00:44:23,700 Spójrz na najgorętszą liczbę w San Francisco. 380 00:44:24,030 --> 00:44:24,870 Podoba Ci się? 381 00:44:25,570 --> 00:44:26,490 To jest inne. 382 00:44:27,370 --> 00:44:28,490 To naprawdę coś innego. 383 00:44:29,370 --> 00:44:31,540 Wyglądam tak, tak staro. 384 00:44:31,870 --> 00:44:32,960 Spójrz w swoje oczy, Kim. 385 00:44:33,290 --> 00:44:34,710 Wyglądasz dokładnie jak Kleopatra. 386 00:44:35,250 --> 00:44:36,290 Spójrz na te usta. 387 00:44:36,670 --> 00:44:38,960 Wyglądają na rubinowo czerwone. Głęboko, głęboko czerwone. 388 00:44:39,300 --> 00:44:40,710 Zupełnie tak, jakby były na nich wytatuowane. 389 00:44:41,260 --> 00:44:42,090 Miejmy nadzieję, 390 00:44:42,420 --> 00:44:44,300 zobaczysz dziś wieczorem właściwy rodzaj akcji, 391 00:44:44,380 --> 00:44:46,010 bo znikną, zanim nastanie dzień. 392 00:44:46,680 --> 00:44:49,220 Maggie, nie szukam akcji. 393 00:44:49,560 --> 00:44:51,430 Na co, do cholery, marnowałem swój czas? 394 00:44:51,770 --> 00:44:52,890 Chodź, ubierzemy się. 395 00:45:22,260 --> 00:45:24,130 Podoba mi się ta sukienka na tobie, Kim. 396 00:45:24,470 --> 00:45:25,800 Powinnaś to częściej nosić. 397 00:45:50,580 --> 00:45:53,120 No dalej, dziewczyny. Lepiej się pospieszmy. Robi się późno. 398 00:45:54,790 --> 00:45:56,460 Impreza powinna zacząć się wkrótce. 399 00:46:04,210 --> 00:46:06,170 Raymond, to było całkiem zaskakujące. 400 00:46:07,220 --> 00:46:09,510 Nie wiedziałem, że jesteś tak dobrym kucharzem. 401 00:46:12,720 --> 00:46:15,390 O co chodzi? Mówisz do mnie poważnie? 402 00:46:15,810 --> 00:46:16,690 Julia, 403 00:46:18,350 --> 00:46:20,190 Jak długo się już spotykamy? 404 00:46:21,310 --> 00:46:23,400 Raymond, daj spokój. O czym ty mówisz? 405 00:46:23,980 --> 00:46:25,070 Jak długo, Julie? 406 00:46:26,280 --> 00:46:27,400 Nie wiem. 407 00:46:28,320 --> 00:46:29,320 Dobrze, dobrze. 408 00:46:29,910 --> 00:46:30,820 Daj mi pomyśleć. 409 00:46:31,410 --> 00:46:33,160 Dwa lata w październiku, prawda? 410 00:46:33,490 --> 00:46:34,330 Tak. 411 00:46:35,500 --> 00:46:36,580 Przez cały ten czas, 412 00:46:37,210 --> 00:46:39,500 Czy nigdy nie wydawało ci się to dziwne? 413 00:46:40,040 --> 00:46:42,380 że ani razu nie proponowałem małżeństwa? 414 00:46:43,920 --> 00:46:45,090 O mój Boże, Raymond. 415 00:46:46,170 --> 00:46:47,760 Powiesz mi, że jesteś gejem 416 00:46:48,510 --> 00:46:50,510 i cała ta sprawa była farsą, 417 00:46:50,890 --> 00:46:53,140 i zmuszałeś się do spania ze mną 418 00:46:53,470 --> 00:46:55,180 tylko żebyś nie zranił moich uczuć. 419 00:46:55,600 --> 00:46:56,430 Julia, 420 00:46:56,770 --> 00:46:57,600 bądź poważny. 421 00:46:58,980 --> 00:47:00,400 Zaoferowano mi transfer 422 00:47:01,150 --> 00:47:04,190 z powrotem do St. Paul, aby przeprowadzić badania dla uniwersytetu. 423 00:47:05,150 --> 00:47:06,650 Oznacza to podwyżkę wynagrodzenia 424 00:47:06,990 --> 00:47:10,450 i możliwość wykonywania pracy, jaką zawsze chciałem wykonywać. 425 00:47:11,490 --> 00:47:12,490 Nie ma więcej godzin 9:00 do 17:00. 426 00:47:13,240 --> 00:47:14,450 Mogę sam ustalać sobie godziny pracy. 427 00:47:14,910 --> 00:47:16,290 To wspaniale, Raymond. 428 00:47:16,620 --> 00:47:17,950 To po prostu fantastyczne, 429 00:47:18,790 --> 00:47:21,960 i na pewno nie chciałbyś stracić takiej okazji. 430 00:47:22,290 --> 00:47:23,840 Nie mam zamiaru tego porzucać 431 00:47:24,340 --> 00:47:26,960 i nie miałem zamiaru cię porzucić. 432 00:47:29,510 --> 00:47:30,970 Julie, chcę, żebyś wyszła za mnie 433 00:47:31,470 --> 00:47:33,090 i wróć ze mną do St. Paul. 434 00:47:33,430 --> 00:47:34,470 Och, Raymondzie. 435 00:47:36,510 --> 00:47:38,430 Mam obowiązki, 436 00:47:38,980 --> 00:47:39,890 moja praca 437 00:47:40,230 --> 00:47:41,140 i Laura. 438 00:47:41,900 --> 00:47:44,860 Już i tak jest mi wystarczająco ciężko z nią sobie radzić. 439 00:47:45,770 --> 00:47:47,070 Czy możesz sobie wyobrazić, co ona by zrobiła? 440 00:47:47,400 --> 00:47:49,860 co by było, gdybym jej powiedział, że zabiorę ją do St. Paul? 441 00:47:50,610 --> 00:47:51,490 Prawdopodobnie by uciekła 442 00:47:51,820 --> 00:47:55,370 i dołączyć do jakiejś odurzającej sekty religijnej albo czegoś takiego, 443 00:47:56,080 --> 00:47:57,830 albo co gorsza, wrócić do ojca. 444 00:47:58,790 --> 00:47:59,910 Po prostu nie wiem. 445 00:48:00,660 --> 00:48:01,920 Laura jest już dużą dziewczynką. 446 00:48:02,250 --> 00:48:03,540 Potrafi o siebie zadbać. 447 00:48:04,790 --> 00:48:06,800 Wcześniej czy później musisz zdać sobie sprawę, że 448 00:48:08,250 --> 00:48:09,510 i musisz zdać sobie sprawę 449 00:48:10,840 --> 00:48:13,970 że teraz możesz myśleć tylko o Julie i tylko o Julie. 450 00:48:14,970 --> 00:48:15,890 Nie wiem. 451 00:48:17,680 --> 00:48:19,520 No cóż, zastanów się chwilę. 452 00:48:21,390 --> 00:48:24,730 Pamiętaj tylko, jak bardzo... jak bardzo Cię kocham. 453 00:48:27,900 --> 00:48:29,150 Chcę się tobą zaopiekować. 454 00:48:32,150 --> 00:48:33,320 Chcę, żebyśmy byli razem. 455 00:48:38,620 --> 00:48:40,750 Chcę budzić się każdego ranka 456 00:48:42,500 --> 00:48:44,040 i zobaczyć twoją twarz obok mojej. 457 00:48:53,550 --> 00:48:54,380 Pospiesz się. 458 00:48:54,720 --> 00:49:01,560 [nastrojowa muzyka saksofonowa] 459 00:49:12,240 --> 00:49:13,150 Czuję się dobrze. 460 00:49:14,700 --> 00:49:15,700 To sprawi, że poczujesz się lepiej. 461 00:49:20,790 --> 00:49:22,540 Wiesz dokładnie, co robić, prawda? 462 00:49:26,540 --> 00:49:27,540 Czuję się świetnie. 463 00:49:32,130 --> 00:49:33,420 To naprawdę świetne uczucie. 464 00:49:36,970 --> 00:49:39,220 To najlepszy mięsień ze wszystkich, nie sądzisz? 465 00:49:39,550 --> 00:49:40,510 Flaugh$] 466 00:49:41,510 --> 00:49:42,390 Chodź tutaj. 467 00:49:42,720 --> 00:49:43,730 Och, Raymondzie. 468 00:50:01,780 --> 00:50:03,240 Powiedz mi jeszcze raz, że mnie kochasz. 469 00:50:06,160 --> 00:50:07,080 Kocham cię. 470 00:50:09,630 --> 00:50:10,540 Wszyscy. 471 00:50:11,750 --> 00:50:13,210 Będę się z wami wszystkimi kochać. 472 00:50:29,480 --> 00:50:30,860 O, tak. 473 00:50:33,440 --> 00:50:36,240 Och, wiesz, co chcę zrobić, prawda? 474 00:50:59,090 --> 00:51:01,840 Och, tak, wyliż mi cipkę, Raymond. 475 00:51:50,180 --> 00:51:51,100 Twoja kolej. 476 00:51:51,640 --> 00:51:52,600 -Moja kolej? -Tak, Raymondzie. 477 00:52:56,380 --> 00:52:57,210 Tak. 478 00:53:04,930 --> 00:53:05,680 Powoli. 479 00:53:28,700 --> 00:53:29,620 Tak ciężkie. 480 00:53:34,830 --> 00:53:35,750 Piękny. 481 00:53:44,420 --> 00:53:45,510 Pokaż mi ten język. 482 00:53:53,100 --> 00:53:53,930 Tak dobrze. 483 00:54:13,370 --> 00:54:14,200 Położyć. 484 00:54:18,080 --> 00:54:18,830 Pierdolić. 485 00:54:33,680 --> 00:54:34,600 O, tak. 486 00:55:09,630 --> 00:55:10,470 Zaraz skończę. 487 00:55:10,800 --> 00:55:17,640 [jęki] [nastrojowa, miękka muzyka rockowa] 488 00:57:31,570 --> 00:57:32,490 Alan, 489 00:57:32,990 --> 00:57:34,400 Czy to naprawdę ty? 490 00:57:35,990 --> 00:57:36,910 Laura, 491 00:57:37,740 --> 00:57:38,910 minęło sporo czasu. 492 00:57:39,530 --> 00:57:40,370 Wyglądasz świetnie. 493 00:57:40,700 --> 00:57:41,910 No cóż, ty też. 494 00:57:42,240 --> 00:57:44,830 Wyglądasz jak ten sam Alan Rivers, z którym chodziłem do liceum, 495 00:57:45,160 --> 00:57:47,170 ale jakoś lepszą wersję. 496 00:57:48,210 --> 00:57:50,040 Chyba potraktuję to jako komplement. 497 00:57:51,000 --> 00:57:53,550 Mogę ci przynieść jeszcze jednego drinka? To najmniej, co mogę zrobić. 498 00:57:53,880 --> 00:57:54,670 [ziewa] 499 00:57:55,010 --> 00:57:56,970 A jeśli się nad tym zastanowić, to wyglądasz na zmęczonego. 500 00:57:57,300 --> 00:58:00,300 -Czy chcesz, żebym cię odwiózł do domu? -Nie, dziękuję. Właśnie przyjechałem. 501 00:58:00,640 --> 00:58:02,390 Szczerze mówiąc jestem wyczerpany. 502 00:58:03,520 --> 00:58:06,230 Wyszedłem dziś wieczorem tylko po to , żeby wkurzyć moją mamę. 503 00:58:06,890 --> 00:58:08,190 Widzisz, jaki jestem niegodziwy? 504 00:58:09,810 --> 00:58:12,360 Co taki miły facet jak ty robi, że pozwala mi się nudzić? 505 00:58:13,030 --> 00:58:13,940 Żartujesz? 506 00:58:15,030 --> 00:58:16,450 Jesteś odpowiedzią na modlitwę. 507 00:58:17,280 --> 00:58:19,450 Nie specjalnie czekałem na tę imprezę, 508 00:58:19,990 --> 00:58:22,370 ale znowu siedzę sama w domu przed telewizorem 509 00:58:22,740 --> 00:58:24,080 również nie wydawało się atrakcyjne. 510 00:58:24,450 --> 00:58:26,330 Trudno wyobrazić sobie, że siedzisz w domu. 511 00:58:26,660 --> 00:58:28,420 Jeszcze trudniej wyobrazić sobie ciebie samego. 512 00:58:30,460 --> 00:58:31,670 Czy mogę Cię o coś zapytać? 513 00:58:32,170 --> 00:58:33,170 Jasne, cokolwiek. 514 00:58:33,670 --> 00:58:36,840 Dlaczego w liceum spotykałeś się ze wszystkimi dziewczynami, które chciałyby się z tobą umówić, oprócz mnie? 515 00:58:37,260 --> 00:58:40,390 Mimo całej skromności wybrałeś Jeannie Wormstead zamiast mnie. 516 00:58:41,300 --> 00:58:42,810 Przez wszystkie te lata umierałam z tęsknoty. 517 00:58:43,720 --> 00:58:45,680 No cóż, cztery lata to dla nas nic. 518 00:58:46,020 --> 00:58:49,270 Wtedy powiesiliby mnie bez procesu za okradanie kołyski. 519 00:58:50,020 --> 00:58:52,440 Jeannie Wormstead, jak do cholery udało ci się ją zapamiętać? 520 00:58:52,770 --> 00:58:54,320 No cóż, spotykała się z tobą tylko z jednego powodu. 521 00:58:54,940 --> 00:58:57,990 Jeśli mówisz, że czułeś to, co czułeś, to dlaczego nigdy mi tego nie powiedziałeś? 522 00:58:58,320 --> 00:58:59,990 No cóż, teraz coś mówię. 523 00:59:01,240 --> 00:59:03,370 Nie byłoby to już okradanie kołyski. 524 00:59:07,870 --> 00:59:10,120 Jeśli jesteś bardzo ostrożny i bardzo dobry, 525 00:59:12,920 --> 00:59:14,840 nie będzie nawet trzeba tego odnotowywać w swoich aktach. 526 00:59:16,550 --> 00:59:17,670 To miejsce jest ogromne. 527 00:59:18,800 --> 00:59:21,050 Na pewno znajdzie się pokój, w którym będziemy mogli być sami. 528 00:59:21,390 --> 00:59:22,140 Pospiesz się. 529 00:59:22,470 --> 00:59:29,310 [muzyka rockowa] 530 00:59:42,570 --> 00:59:44,030 Boże, pachniesz tak słodko. 531 00:59:44,530 --> 00:59:45,530 Dziękuję, ty też. 532 00:59:45,910 --> 00:59:47,700 Ładnie pachniesz tą wodą kolońską. 533 00:59:48,580 --> 00:59:52,170 Nie chcę być niegrzeczny czy coś, ale chyba zapomniałem, jak masz na imię. 534 00:59:52,500 --> 00:59:54,130 Wiem, że mi o tym wspominałeś, po prostu... 535 00:59:54,460 --> 00:59:55,340 To jest Greg. 536 00:59:55,750 --> 00:59:56,590 Greg? 537 00:59:56,920 --> 00:59:58,010 - Tak. - Greg to dobre imię. 538 00:59:58,340 --> 01:00:00,010 Ma w sobie pewną siłę. 539 01:00:01,680 --> 01:00:02,970 Czy to nie jest rzeczywiście Gregory? 540 01:00:04,390 --> 01:00:05,510 Gregory jest jeszcze lepszy. 541 01:00:06,390 --> 01:00:07,390 Oczywiście, że to Gregory. 542 01:00:07,720 --> 01:00:10,310 Przecież nikt nie nadałby ci po prostu części imienia, prawda? 543 01:00:10,640 --> 01:00:13,600 To jest Greg, po prostu Greg. 544 01:00:15,020 --> 01:00:16,020 Ktoś by tak zrobił. 545 01:00:16,770 --> 01:00:17,940 Mimo wszystko jest to ładne imię. 546 01:00:19,110 --> 01:00:20,240 Mam na imię Kim. 547 01:00:21,400 --> 01:00:22,910 No cóż, tak naprawdę to Kimberly. 548 01:00:40,260 --> 01:00:47,180 [muzyka rockowa] [jęczenie] 549 01:00:49,600 --> 01:00:50,430 Bóg. 550 01:00:50,770 --> 01:00:57,610 [muzyka rockowa] 551 01:01:04,950 --> 01:01:05,780 Bóg. 552 01:01:06,120 --> 01:01:12,960 [muzyka rockowa] 553 01:01:23,420 --> 01:01:25,630 Nigdy wcześniej nie spotkałem osoby leworęcznej . 554 01:01:27,800 --> 01:01:31,680 Słyszałem, że osoby leworęczne są bardziej wrażliwe niż osoby praworęczne. 555 01:01:32,470 --> 01:01:34,980 Co więcej, według książki, którą właśnie przeczytałem – 556 01:01:35,310 --> 01:01:37,440 Chodźmy stąd. Jest za głośno. 557 01:01:41,360 --> 01:01:43,150 Wygląda na to, że możesz z nich skorzystać. 558 01:01:43,490 --> 01:01:44,610 Och, jak miło. Dziękuję. 559 01:01:48,410 --> 01:01:49,330 Szczerze mówiąc, 560 01:01:49,870 --> 01:01:51,870 Ty też wyglądasz na kogoś, kto mógłby ci pomóc w znalezieniu przyjaciela. 561 01:01:52,290 --> 01:01:54,290 Tak naprawdę, przyszedłem z dwoma własnymi, 562 01:01:54,620 --> 01:01:57,120 ale znaleźli dwie własne, jeśli rozumiesz, co mam na myśli. 563 01:01:57,460 --> 01:01:59,920 To naturalna kolej rzeczy na tego typu imprezie. 564 01:02:00,250 --> 01:02:01,880 Jestem Miranda Stevenson. A ty? 565 01:02:02,210 --> 01:02:03,920 Jestem Maggie, Maggie Saunders. 566 01:02:05,260 --> 01:02:07,180 Chłopaku, to jest naprawdę fajne miejsce, prawda? 567 01:02:07,680 --> 01:02:08,970 Musiało kosztować milion. 568 01:02:10,010 --> 01:02:11,350 Dokładnie jeden i pół. 569 01:02:11,930 --> 01:02:13,680 Oczywiście, to było prawie 10 lat temu, 570 01:02:14,020 --> 01:02:16,310 więc zakładam, że inwestycja już się zwróciła. 571 01:02:16,640 --> 01:02:18,270 Czy chciałbyś wziąć udział w prywatnej wycieczce? 572 01:02:18,600 --> 01:02:19,770 Masz na myśli, że to twój dom? 573 01:02:20,150 --> 01:02:21,270 Wydajesz się zaskoczony. 574 01:02:21,650 --> 01:02:22,860 Czy sam to zaprojektowałeś? 575 01:02:23,190 --> 01:02:24,900 Nie, nie mogę przypisać sobie tej zasługi. 576 01:02:25,690 --> 01:02:28,780 Szczerze mówiąc, to najlepsze dzieło, jakie kiedykolwiek stworzył mój były mąż. 577 01:02:30,160 --> 01:02:32,200 To była jedyna praca, jaką kiedykolwiek wykonywał mój były mąż. 578 01:02:33,120 --> 01:02:34,660 Chyba dlatego jest moim byłym. 579 01:02:36,290 --> 01:02:37,370 To przecież szkocka whisky, prawda? 580 01:02:37,710 --> 01:02:39,500 Tak, to prawda. Wolałbyś coś innego? 581 01:02:39,540 --> 01:02:40,540 O nie. 582 01:02:40,880 --> 01:02:43,380 Szkocka whisky zawsze działa na mnie relaksująco. 583 01:02:44,210 --> 01:02:45,050 O, dobrze. 584 01:02:45,380 --> 01:02:47,720 Teraz, kiedy już się zrelaksowałeś, dlaczego nie pójdziemy na wycieczkę? 585 01:02:48,050 --> 01:02:49,050 Okej, brzmi dobrze. 586 01:02:55,350 --> 01:03:02,270 [jęki] [muzyka rockowa] 587 01:03:16,450 --> 01:03:17,540 Boże. 588 01:03:22,960 --> 01:03:23,920 Tak. 589 01:03:24,500 --> 01:03:26,510 Boże. 590 01:03:30,880 --> 01:03:31,930 Ach, tak. 591 01:03:38,020 --> 01:03:39,390 O, tak. 592 01:03:46,440 --> 01:03:47,320 O, tak. 593 01:03:47,650 --> 01:03:48,940 Tak, włóż język. 594 01:03:49,570 --> 01:03:50,400 O, to wszystko. 595 01:03:50,740 --> 01:03:51,570 Daj mi to. 596 01:04:01,710 --> 01:04:02,540 To wszystko. 597 01:04:02,880 --> 01:04:09,720 [jęki] [nastrojowa muzyka saksofonowa] 598 01:04:44,790 --> 01:04:45,710 Bóg. 599 01:04:51,170 --> 01:04:52,340 Boże. 600 01:04:53,130 --> 01:04:54,800 O, to fantastyczne. 601 01:04:55,720 --> 01:04:57,140 Boże, jesteś niesamowity. 602 01:05:05,100 --> 01:05:06,150 Nie ugryzę. 603 01:05:06,690 --> 01:05:07,610 Chodź tutaj. 604 01:05:08,270 --> 01:05:09,230 Och, nie wiem, Greg. 605 01:05:09,570 --> 01:05:12,150 Chyba powinnam coś powiedzieć Laurze i Maggie 606 01:05:12,490 --> 01:05:13,490 zanim opuściłem imprezę. 607 01:05:14,200 --> 01:05:16,820 Laura i Maggie, kim oni są, waszymi aniołami stróżami? 608 01:05:17,450 --> 01:05:19,080 Nie, oni są moimi przyjaciółmi. 609 01:05:19,910 --> 01:05:21,250 Ładnie to ująłeś. 610 01:05:22,410 --> 01:05:24,710 Myślę, że Laura jest dla mnie jak anioł stróż. 611 01:05:26,790 --> 01:05:27,790 Ona jest całkiem dzika. 612 01:05:29,090 --> 01:05:32,170 Maggie ma mnóstwo problemów w domu, więc dużo czasu spędza pod wpływem narkotyków, 613 01:05:32,840 --> 01:05:35,470 ale w głębi duszy jest wrażliwsza od nas wszystkich. 614 01:05:35,800 --> 01:05:37,850 Hej, nigdy nie rozmawiasz o Kim? 615 01:05:39,970 --> 01:05:41,430 Kim ona jest? 616 01:05:42,470 --> 01:05:43,770 Ponieważ z tego co widzę, 617 01:05:44,100 --> 01:05:47,020 jest jedną z najcieplejszych i najbardziej wrażliwych osób, jakie mogę sobie wyobrazić. 618 01:05:58,200 --> 01:06:00,870 Jaka jest Kim w głębi duszy? 619 01:06:09,290 --> 01:06:11,340 A co najważniejsze, chcę się o tym przekonać osobiście. 620 01:06:26,560 --> 01:06:31,060 [muzyka soft rock] [kroki] 621 01:06:31,400 --> 01:06:32,940 No i co o tym myślisz? 622 01:06:34,820 --> 01:06:36,240 Po prostu piękne, 623 01:06:37,610 --> 01:06:38,610 jest przepięknie. 624 01:06:39,700 --> 01:06:40,700 Czy będzie Ci przeszkadzać jeśli usiądę? 625 01:06:41,030 --> 01:06:44,540 Całą noc stałem i obserwowałem paradę ludzi. 626 01:06:44,870 --> 01:06:45,950 Moje stopy mnie zabijają. 627 01:06:46,830 --> 01:06:48,250 - Czuj się komfortowo. - Dziękuję. 628 01:06:51,000 --> 01:06:52,420 To miejsce jest po prostu cudowne. 629 01:06:52,750 --> 01:06:53,710 Och, jest tak wygodnie. 630 01:06:54,050 --> 01:06:54,920 Cieszę się, że Ci się podoba. 631 01:06:58,590 --> 01:06:59,510 Tak miło. 632 01:07:00,090 --> 01:07:01,640 - Zmęczone stopy? - Tak. 633 01:07:01,970 --> 01:07:03,560 Jak ci idzie masaż stóp? 634 01:07:04,520 --> 01:07:05,850 Powiedziano mi, że jestem bardzo dobry. 635 01:07:07,980 --> 01:07:09,350 Och, jestem taki zmęczony. 636 01:07:11,020 --> 01:07:13,150 Tak, może to pomóc, jeśli je usuniemy. 637 01:07:13,480 --> 01:07:20,280 [muzyka soft rock] 638 01:07:25,410 --> 01:07:28,000 Och, to takie przyjemne. 639 01:07:33,210 --> 01:07:34,500 Jesteś najlepszy. 640 01:07:36,710 --> 01:07:37,840 Weźmy ten drugi. 641 01:07:43,510 --> 01:07:45,010 Jest o wiele wygodniej. 642 01:07:50,270 --> 01:07:51,310 Nawet czuję się lepiej. 643 01:07:56,860 --> 01:07:58,320 Och, to cudowne uczucie. 644 01:08:00,860 --> 01:08:02,820 Hej, co robisz? 645 01:08:04,370 --> 01:08:06,160 Sprawię, że jeszcze bardziej się zrelaksujesz. 646 01:08:06,490 --> 01:08:07,700 Nie wiem, czy tak jest. 647 01:08:08,080 --> 01:08:10,660 Nie wiem, nigdy wcześniej czegoś takiego nie robiłem. 648 01:08:11,000 --> 01:08:11,790 Jest w porządku. 649 01:08:12,330 --> 01:08:13,250 Spodoba ci się, 650 01:08:13,710 --> 01:08:14,630 zaufaj mi. 651 01:08:15,630 --> 01:08:16,550 Jasne? 652 01:08:16,880 --> 01:08:17,750 Jestem pewien. 653 01:08:19,670 --> 01:08:20,590 Może. 654 01:08:21,840 --> 01:08:23,800 Nigdy wcześniej czegoś takiego nie robiłem. 655 01:08:25,550 --> 01:08:26,470 Czuję się dobrze. 656 01:08:28,430 --> 01:08:29,640 Czy nie mówiłem, że tak będzie? 657 01:08:29,980 --> 01:08:31,480 Tak, to naprawdę przyjemne uczucie. 658 01:08:33,350 --> 01:08:34,480 Tak dobrze. 659 01:08:55,210 --> 01:08:56,500 O, jakie dobre. 660 01:09:14,980 --> 01:09:16,310 Boże. 661 01:09:19,860 --> 01:09:21,150 Och, zaraz dojdę. 662 01:09:23,650 --> 01:09:25,530 Dochodzę, dochodzę. 663 01:09:31,700 --> 01:09:32,620 Tak dobrze. 664 01:09:33,210 --> 01:09:34,120 Proszę. 665 01:09:34,960 --> 01:09:41,880 [jęki] [muzyka] 666 01:10:19,540 --> 01:10:20,500 O, tak. 667 01:10:21,590 --> 01:10:28,510 [jęki] [muzyka soft rock] 668 01:12:24,920 --> 01:12:26,380 O tak, właśnie tak. 669 01:12:27,340 --> 01:12:28,260 Tak. 670 01:12:29,170 --> 01:12:31,220 Trudniej, tak. 671 01:12:37,140 --> 01:12:38,060 Kurwa, tak. 672 01:12:52,490 --> 01:12:59,410 [muzyka soft rock] [jęki] 673 01:13:34,570 --> 01:13:36,160 Och, jesteś taka dobra, Mirando. 674 01:13:36,490 --> 01:13:37,450 Chcesz, żebym przestał? 675 01:13:38,280 --> 01:13:39,990 Nie, nie przestawaj. 676 01:13:40,330 --> 01:13:41,200 [chichocze] 677 01:13:45,250 --> 01:13:46,080 Chcę cię zjeść. 678 01:13:51,920 --> 01:13:54,130 -Chcę posmakować twojej cipki. -Jeszcze nie. 679 01:13:54,470 --> 01:13:55,340 Zrelaksować się. 680 01:13:57,840 --> 01:13:59,350 -To jeszcze nie wszystko. -[jęczy] 681 01:13:59,680 --> 01:14:00,810 Tak, dobrze. 682 01:14:02,180 --> 01:14:03,100 Dobry. 683 01:14:03,520 --> 01:14:04,430 Trudniej. 684 01:14:21,620 --> 01:14:23,040 -Pospiesz się. 685 01:14:23,370 --> 01:14:25,120 - O Boże. - Zrobisz sobie krzywdę. 686 01:14:25,460 --> 01:14:26,290 Pospiesz się. 687 01:14:28,170 --> 01:14:30,840 O Boże, nigdy w życiu nie osiągnąłem takiego poziomu. 688 01:14:37,590 --> 01:14:38,510 No chodź, kochanie. 689 01:14:42,010 --> 01:14:42,930 Pospiesz się. 690 01:14:44,520 --> 01:14:45,520 Tak dobrze. 691 01:14:59,740 --> 01:15:00,990 Och, pozwól, że to zrobię teraz. 692 01:17:07,160 --> 01:17:08,410 Teraz mnie drażnisz. 693 01:17:11,160 --> 01:17:12,080 Podoba mi się to. 694 01:17:22,380 --> 01:17:24,510 Tak, dokładnie tam. 695 01:17:25,010 --> 01:17:27,970 No dalej, zrób tak, żebym była gorąca i mokra. Tak. 696 01:17:32,270 --> 01:17:34,230 O Boże, jakie to pyszne. 697 01:17:38,230 --> 01:17:39,230 Aż do końca. 698 01:17:39,980 --> 01:17:41,320 Nie zrobisz mi krzywdy, tak. 699 01:17:42,690 --> 01:17:43,610 Tak. 700 01:17:47,620 --> 01:17:48,530 Pospiesz się. 701 01:17:59,670 --> 01:18:01,920 Właśnie tam, właśnie tam. 702 01:18:04,630 --> 01:18:05,550 Więcej języka. 703 01:18:06,220 --> 01:18:07,760 Wsuń język do końca. 704 01:18:08,260 --> 01:18:09,180 Tak. 705 01:18:30,580 --> 01:18:32,870 O mój Boże, to już koniec. 706 01:18:33,200 --> 01:18:34,040 O, tak. 707 01:18:34,370 --> 01:18:35,210 Daj mi to. 708 01:18:47,470 --> 01:18:48,800 O tak, o to właśnie chodzi. 709 01:18:49,260 --> 01:18:50,350 O mój Boże, daj spokój. 710 01:18:50,680 --> 01:18:51,550 O, tak. 711 01:18:54,600 --> 01:18:55,520 O, tak. 712 01:19:10,910 --> 01:19:11,820 Dochodzisz. 713 01:19:12,910 --> 01:19:13,790 To wszystko. 714 01:19:14,120 --> 01:19:14,950 Jeszcze trochę. 715 01:19:15,290 --> 01:19:16,120 O, tak. 716 01:19:19,210 --> 01:19:20,250 O, tak. 717 01:19:49,700 --> 01:19:51,490 Nigdy nie śniłem, że jesteś taka piękna. 718 01:19:53,320 --> 01:19:54,240 Lepsza od Jeannie? 719 01:19:54,580 --> 01:19:55,410 O, tak. 720 01:19:59,540 --> 01:20:00,830 Och, uwielbiam to. 721 01:20:04,290 --> 01:20:05,710 Zdejmijmy tę sukienkę. 722 01:20:06,050 --> 01:20:12,890 [muzyka soft rock] [jęczenie] 723 01:20:41,540 --> 01:20:42,370 Czy to jest przyjemne? 724 01:20:42,710 --> 01:20:43,540 O, tak. 725 01:21:55,700 --> 01:21:59,910 Och, och, och. 726 01:22:05,250 --> 01:22:06,080 Właśnie tak. 727 01:22:39,370 --> 01:22:40,950 O, czy to jest przyjemne? 728 01:22:42,030 --> 01:22:42,950 Czuję się świetnie. 729 01:22:46,120 --> 01:22:48,880 Aż do końca. 730 01:22:49,210 --> 01:22:50,170 -Więcej. -Och. 731 01:22:50,500 --> 01:22:52,040 -Like that. -Oh, yes. 732 01:23:03,010 --> 01:23:04,100 Put another one in. 733 01:23:04,810 --> 01:23:05,640 Come on. 734 01:23:19,110 --> 01:23:19,950 Like that. 735 01:23:20,280 --> 01:23:21,120 Yes, yes. 736 01:23:31,830 --> 01:23:32,920 That's so good. 737 01:23:45,100 --> 01:23:47,890 Well, Alex may be getting his education, 738 01:23:48,520 --> 01:23:50,560 but all I'm getting is confused. 739 01:23:55,610 --> 01:23:58,440 Last night with Alan was just wonderful. 740 01:24:04,530 --> 01:24:07,290 Now, with Mom in St. Paul with Raymond for the summer, 741 01:24:07,870 --> 01:24:10,870 I'll have total freedom for three whole months. 742 01:24:13,460 --> 01:24:16,460 Maggie's dad said she could keep me company for the summer, 743 01:24:17,130 --> 01:24:19,670 and with Kim's parents off to Europe until Christmas, 744 01:24:20,170 --> 01:24:23,260 we'll get to experience life as three free single women 745 01:24:23,720 --> 01:24:26,060 on our own, but certainly not alone. 746 01:24:27,140 --> 01:24:28,060 There's Alan, 747 01:24:28,430 --> 01:24:29,350 Mark, 748 01:24:29,680 --> 01:24:31,270 and that guy from my algebra class, 749 01:24:31,850 --> 01:24:32,980 and Peter from the gym. 750 01:24:33,600 --> 01:24:35,440 And of course, my dance teacher. 51110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.