Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:09,050
[muzyka soft rock]
2
00:03:41,130 --> 00:03:42,510
[dzwoni telefon]
3
00:03:44,720 --> 00:03:45,550
Cześć?
4
00:03:45,890 --> 00:03:47,350
Cześć, Maggie. To ja.
5
00:03:47,680 --> 00:03:50,350
Gratulacje.
Właśnie skończyłem swój ostatni egzamin.
6
00:03:50,730 --> 00:03:52,100
-To była synchronizacja.
-Masz rację,
7
00:03:52,440 --> 00:03:54,270
Nie powinnam się
tak denerwować.
8
00:03:54,600 --> 00:03:58,020
No cóż, pierwszy rok już za nami, dzieciaku.
Co powiesz na to, żebyśmy wyszli i świętowali?
9
00:03:58,360 --> 00:04:00,030
Och, przepraszam, Lauro. Nie mogę.
10
00:04:00,360 --> 00:04:02,400
Poznałam dziś naprawdę fajnego faceta
i zaprosił mnie na randkę.
11
00:04:02,740 --> 00:04:05,200
Przynajmniej ja uważam, że jest spoko.
Wszystko było takie spontaniczne.
12
00:04:05,530 --> 00:04:07,240
Coś we mnie powiedziało:
„Działaj!”
13
00:04:07,580 --> 00:04:08,780
Więc zrób to, powinieneś.
14
00:04:09,120 --> 00:04:11,580
To moja wina
, że nie ustaliłem konkretnych planów wcześniej.
15
00:04:12,120 --> 00:04:13,290
Słuchaj, baw się dobrze.
16
00:04:13,620 --> 00:04:15,790
Zadzwoń do mnie jutro
i opowiedz mi wszystko szczegółowo.
17
00:04:16,130 --> 00:04:18,250
Przepraszam, Lauro.
Może zadzwoń do Kim?
18
00:04:18,590 --> 00:04:22,130
Spróbuj wstrzyknąć
do jej życia coś bardziej ekscytującego niż tylko Late Show.
19
00:04:22,470 --> 00:04:23,130
Masz rację.
20
00:04:23,470 --> 00:04:26,300
Musimy coś zrobić
, żeby poszerzyć jej horyzonty,
21
00:04:26,640 --> 00:04:28,050
jeśli wiesz, co mam na myśli. [chichocze]
22
00:04:28,390 --> 00:04:29,390
Wiem, co masz na myśli.
23
00:04:30,010 --> 00:04:30,930
Dobrze, pa-pa-
24
00:04:35,390 --> 00:04:42,320
[cicha muzyka fortepianowa]
25
00:05:04,550 --> 00:05:06,260
2 czerwca 1982 r.
26
00:05:07,130 --> 00:05:09,510
Dziś zakończyłem
pierwszy rok studiów na Cal State.
27
00:05:09,930 --> 00:05:11,310
To naprawdę osiągnięcie,
28
00:05:11,640 --> 00:05:14,270
ponieważ nigdy nie sądziłem,
że uda mi się przetrwać pierwszy semestr.
29
00:05:14,600 --> 00:05:15,350
To po prostu morderstwo
30
00:05:15,680 --> 00:05:18,400
Próbuję sobie poradzić z czymś,
gdy nie ma przy mnie Alexa.
31
00:05:22,570 --> 00:05:23,480
Boże, jak mi go brakuje.
32
00:05:24,570 --> 00:05:27,110
Dlaczego musiał wybrać akurat Harvard
ze wszystkich uniwersytetów?
33
00:05:28,450 --> 00:05:31,410
Uważa, że potrzebujemy własnej przestrzeni do uprawy,
ale nie jestem tego taki pewien.
34
00:05:32,540 --> 00:05:35,580
Wszystko co mogę zrobić, to pamiętać
sposób w jaki mnie trzyma, kiedy mnie chce.
35
00:05:37,000 --> 00:05:38,750
Jak mnie bierze w ramiona,
36
00:05:39,750 --> 00:05:42,000
pełen pożądania i emocji.
37
00:05:44,050 --> 00:05:45,550
Spojrzenie w jego oczach.
38
00:05:46,170 --> 00:05:48,800
Gdy połączył się ze swoim ciałem i umysłem.
39
00:05:51,930 --> 00:05:54,720
Słodki smak jego pocałunków.
40
00:05:57,270 --> 00:05:59,400
Co mam robić przez następne trzy miesiące?
41
00:05:59,730 --> 00:06:02,270
Wybiera się
z rodzicami na lato do Europy,
42
00:06:02,610 --> 00:06:04,820
i zostałem tu,
aby poradzić sobie najlepiej, jak potrafię.
43
00:06:05,150 --> 00:06:11,990
[muzyka soft rock]
44
00:17:29,920 --> 00:17:32,130
No cóż, macie tu naprawdę fajne miejsce .
45
00:17:32,460 --> 00:17:33,300
Czy mieszkasz sam?
46
00:17:33,710 --> 00:17:35,300
Nie ma w tym nic fajnego.
47
00:17:37,090 --> 00:17:38,800
Jest to przystępne cenowo, kiedy jestem w szkole,
48
00:17:39,220 --> 00:17:40,300
i tak, mieszkam sam.
49
00:17:40,890 --> 00:17:41,810
Maggie, możesz się zrelaksować.
50
00:17:42,140 --> 00:17:44,470
Nie jestem jakimś tygrysem,
który zaraz na ciebie skoczy.
51
00:17:44,890 --> 00:17:45,730
Przepraszam.
52
00:17:46,060 --> 00:17:48,400
Po prostu zazwyczaj
lubię poznać faceta trochę lepiej
53
00:17:48,480 --> 00:17:49,940
zanim znajdę się w jego mieszkaniu.
54
00:17:50,980 --> 00:17:51,900
Rozumiem.
55
00:17:53,650 --> 00:17:55,900
Dobry, mocny drink
powinien być dobrym sposobem na przełamanie lodów.
56
00:17:56,240 --> 00:17:57,900
Co myślisz? Szkocka z lodem?
57
00:17:58,240 --> 00:17:59,530
O nie. |Nie pij alkoholu.
58
00:17:59,860 --> 00:18:00,700
Masz jakąś trawkę?
59
00:18:01,030 --> 00:18:01,910
[chichocze]
60
00:18:03,790 --> 00:18:04,910
Ja tego nie dotykam.
61
00:18:06,290 --> 00:18:08,960
Proszę, spróbuj.
Poza tym, pierwszy rok masz już za sobą.
62
00:18:09,290 --> 00:18:11,920
Powinieneś zachowywać się jak dorosły i
oddawać się dorosłym rzeczom.
63
00:18:12,250 --> 00:18:14,130
Nikt już nie pali trawy.
64
00:18:15,170 --> 00:18:16,090
O, rozumiem.
65
00:18:17,090 --> 00:18:18,630
Alkohol nadal jest modny, prawda?
66
00:18:19,260 --> 00:18:20,180
Dobrze,
67
00:18:20,550 --> 00:18:21,470
dzięki.
68
00:18:28,100 --> 00:18:29,730
Maggie, powinnaś to wypić.
69
00:18:33,110 --> 00:18:35,480
Nie powiedziałeś mi, jak oddaje się temu dorośli.
70
00:18:35,860 --> 00:18:36,690
Tbuché.
71
00:18:37,030 --> 00:18:39,150
Brzmiałem trochę wyniośle,
prawda?
72
00:18:43,990 --> 00:18:45,040
Och, czy Ci to przeszkadza?
73
00:18:45,740 --> 00:18:47,160
Moje stopy mnie zabijają.
74
00:18:50,040 --> 00:18:51,790
Masz rację co do tej szkockiej.
75
00:18:52,210 --> 00:18:54,590
Smak nie jest
aż tak zły, jak zapach.
76
00:18:55,050 --> 00:18:56,090
Nie, nie ma.
77
00:18:58,590 --> 00:19:00,430
Mam idealne lekarstwo na bolące stopy.
78
00:19:00,760 --> 00:19:01,590
Naprawdę?
79
00:19:02,340 --> 00:19:05,390
Jeśli chodzi o dobry, tradycyjny masaż stóp,
nie mam sobie równych.
80
00:19:09,560 --> 00:19:10,850
Och, to cudowne uczucie.
81
00:19:12,270 --> 00:19:14,190
- Nie zapomnij o tym drugim.
- Nie, proszę pani.
82
00:19:22,780 --> 00:19:25,830
Obawiam się, że twoja szkocka
trochę mnie zrelaksowała.
83
00:19:26,240 --> 00:19:28,040
Zaczynam czuć się trochę senny.
84
00:19:29,080 --> 00:19:30,000
Zrelaksuj się, kochanie.
85
00:19:31,250 --> 00:19:33,710
Och, to takie przyjemne.
86
00:19:39,590 --> 00:19:40,720
Hej, co robisz?
87
00:19:42,130 --> 00:19:43,050
Co się stało?
88
00:19:43,640 --> 00:19:45,010
Myślałem, że ci się podoba?
89
00:19:45,350 --> 00:19:46,180
Byłem.
90
00:19:46,810 --> 00:19:49,100
Nie przeszkadzają mi
pocałunki w uda i wszystko,
91
00:19:49,430 --> 00:19:50,270
ale nie --
92
00:19:50,640 --> 00:19:51,560
No cóż, nie wiem.
93
00:19:52,600 --> 00:19:55,020
Słuchaj, czuję się dobrze i podobasz mi się.
94
00:19:55,900 --> 00:19:57,900
Jeśli chcesz uprawiać seks, uprawiajmy seks.
95
00:19:58,230 --> 00:20:00,280
-Nie musisz --
-Nie musisz czego?
96
00:20:00,610 --> 00:20:01,740
Skosztuj zakazanego owocu?
97
00:20:02,070 --> 00:20:05,070
Co się stało, Maggie?
Nie kochałaś się już w ten sposób?
98
00:20:05,410 --> 00:20:08,490
Jasne.
Myślisz, że jestem dziewicą czy coś?
99
00:20:08,830 --> 00:20:10,870
Nie, nie myśl, że
jesteś dziewicą czy coś,
100
00:20:11,200 --> 00:20:13,750
ale nie sądzę, żeby kochano cię
tak, jak powinno się kochać kobietę.
101
00:20:14,080 --> 00:20:14,920
To wszystko.
102
00:20:15,500 --> 00:20:16,840
No to dlaczego mi nie pokażesz?
103
00:20:19,050 --> 00:20:19,960
Z przyjemnością.
104
00:20:21,550 --> 00:20:25,050
-[muzyka rockowa]
-[jęki]
105
00:20:25,390 --> 00:20:27,180
Zamknij oczy i zrelaksuj się, okej?
106
00:20:28,100 --> 00:20:29,100
Czy możesz to dla mnie zrobić?
107
00:20:29,430 --> 00:20:30,270
Tak.
108
00:20:36,480 --> 00:20:37,400
Piękny.
109
00:20:41,030 --> 00:20:42,150
To jest piękne.
110
00:20:55,670 --> 00:20:57,630
Och, to takie przyjemne uczucie
111
00:21:00,960 --> 00:21:02,920
Miło jest być ru*chanym.
112
00:21:04,380 --> 00:21:05,380
Boże.
113
00:21:16,770 --> 00:21:17,770
O, tak.
114
00:21:20,690 --> 00:21:21,520
O, tak.
115
00:21:22,110 --> 00:21:24,530
Och, kochanie. [jęczy] Boże.
116
00:21:25,200 --> 00:21:26,950
Boże.
117
00:21:38,420 --> 00:21:40,080
Och, to takie przyjemne.
118
00:21:44,010 --> 00:21:45,090
Mam tam trzy palce.
119
00:21:55,230 --> 00:21:56,600
No dalej, kochanie.
120
00:21:56,940 --> 00:21:59,190
[jęczy] To takie duże.
121
00:22:00,020 --> 00:22:03,610
Och, kochanie. [jęczy]
122
00:22:03,940 --> 00:22:04,980
Boże.
123
00:22:06,690 --> 00:22:10,990
[jęczy] O, Boże. [jęczy]
124
00:22:13,160 --> 00:22:14,330
No dalej, kochanie.
125
00:22:15,200 --> 00:22:17,790
[jęczy] O, Boże.
126
00:22:18,370 --> 00:22:20,460
Och, tak. [jęczy] Och, kochanie.
127
00:22:24,250 --> 00:22:25,170
No dalej, kochanie.
128
00:22:25,710 --> 00:22:26,630
O, tak.
129
00:22:27,380 --> 00:22:28,300
Boże.
130
00:22:28,880 --> 00:22:31,510
Och...cipko.
131
00:22:32,470 --> 00:22:34,060
Och, daj mi to, kochanie.
132
00:22:34,640 --> 00:22:36,560
[jęczy] Och, kochanie.
133
00:22:36,980 --> 00:22:39,390
[jęczy] O, Boże.
134
00:22:39,730 --> 00:22:41,400
[jęczy] O Boże, zaraz dojdę.
135
00:22:48,820 --> 00:22:49,950
Boże.
136
00:22:53,320 --> 00:22:54,410
Boże.
137
00:22:55,030 --> 00:22:55,950
O, tak.
138
00:22:56,620 --> 00:22:57,540
O cholera.
139
00:23:02,170 --> 00:23:03,080
Boże.
140
00:23:08,880 --> 00:23:09,720
No dalej, kochanie.
141
00:23:10,050 --> 00:23:10,930
O, tak.
142
00:23:12,720 --> 00:23:13,930
-[jęczy]
-Odwróć się dla mnie.
143
00:23:14,260 --> 00:23:15,760
Pokaż mi ten piękny tyłek.
144
00:23:17,180 --> 00:23:20,230
To wszystko. Właśnie tak.
145
00:23:20,600 --> 00:23:21,520
Właśnie tak.
146
00:23:21,940 --> 00:23:24,360
No, pokaż mi. Zaufaj mi.
To jest piękne.
147
00:23:24,770 --> 00:23:25,650
O, tak.
148
00:23:26,360 --> 00:23:27,480
No dalej, kochanie.
149
00:23:28,360 --> 00:23:29,320
O, tak.
150
00:23:30,360 --> 00:23:31,280
Boże.
151
00:23:38,080 --> 00:23:39,160
No dalej, kochanie.
152
00:23:40,040 --> 00:23:44,540
O Boże. [jęczy]
153
00:23:45,420 --> 00:23:46,630
O, tak.
154
00:23:47,090 --> 00:23:48,420
O tak. To wszystko.
155
00:23:51,420 --> 00:23:52,720
O, tak.
156
00:23:54,510 --> 00:23:57,260
Och, kochanie, chcę, żebyś spuścił się na moją twarz.
157
00:23:57,970 --> 00:23:59,890
Och, chcę wylizać każdą ostatnią kroplę.
158
00:24:06,730 --> 00:24:13,660
[nastrojowa muzyka]
159
00:26:17,240 --> 00:26:20,280
Cóż, lwish nie martwił się tak bardzo
wynikami moich egzaminów końcowych.
160
00:26:20,620 --> 00:26:22,620
Kimmy, co ja mam z tobą zrobić?
161
00:26:22,950 --> 00:26:26,540
Od kiedy kiedykolwiek udało ci się osiągnąć wynik
inny niż idealny w jakiejkolwiek dziedzinie?
162
00:26:26,910 --> 00:26:30,170
No cóż, muszę utrzymać wysoką średnią.
Ojciec odbierze mi samochód.
163
00:26:30,630 --> 00:26:31,710
Twój tata tylko gada.
164
00:26:32,040 --> 00:26:34,100
Wiesz równie dobrze
jak ja, że jutro możesz oblac
165
00:26:34,250 --> 00:26:35,880
i zrzucił winę na uniwersytet.
166
00:26:38,550 --> 00:26:40,380
On oddaje cześć ziemi, po której stąpasz.
167
00:26:43,220 --> 00:26:45,260
Czy kiedykolwiek mówiłem,
że boję się ciemności?
168
00:26:45,600 --> 00:26:47,890
-Co? [chichocze]
-Nie, nigdy mi o tym nie wspominałeś.
169
00:26:48,230 --> 00:26:49,480
Opowiadałeś o tym kiedyś komuś innemu?
170
00:26:49,810 --> 00:26:50,940
Tylko raz moja matka.
171
00:26:51,600 --> 00:26:54,190
- Nie wstydzę się tego ani nic.
- Nie, oczywiście, że nie.
172
00:26:54,610 --> 00:26:56,980
Nie ma się
czego wstydzić.
173
00:26:58,070 --> 00:26:59,490
Nie, nie jestem.
174
00:27:00,910 --> 00:27:02,620
Po prostu przeszło mi to przez myśl.
175
00:27:03,240 --> 00:27:06,120
- Jestem całkiem naćpany.
- Nie bądź głupi. No dalej.
176
00:27:06,740 --> 00:27:10,290
Kiedy śpisz u mnie lub Maggie,
nie wydajesz się niczego bać.
177
00:27:10,750 --> 00:27:13,290
Nie, kiedy jestem z wami,
nie boję się niczego.
178
00:27:13,630 --> 00:27:14,460
Wiesz o tym.
179
00:27:15,040 --> 00:27:16,460
Tylko wtedy, gdy jestem sam w domu.
180
00:27:18,210 --> 00:27:21,200
Pamiętam, że kiedyś, gdy miałem jakieś siedem lub
osiem lat, moja matka wykonała pewien rytuał
181
00:27:21,260 --> 00:27:22,930
położenia mnie spać.
182
00:27:23,260 --> 00:27:24,640
Kiedy zgasiła światło,
183
00:27:24,970 --> 00:27:27,270
Zaczęłam płakać
i błagać ją, żeby je zostawiła.
184
00:27:27,600 --> 00:27:29,560
Powiedziała mi,
żebym nie był głupi i poszedł spać,
185
00:27:29,890 --> 00:27:30,900
ale ja po prostu nie przestawałam płakać.
186
00:27:31,940 --> 00:27:34,360
Potem wszedł mój ojciec
i wziął mnie w ramiona.
187
00:27:34,860 --> 00:27:38,110
Powiedział mi, żebym nie bała się ciemności,
bo nic mi się nie stanie.
188
00:27:38,860 --> 00:27:39,690
Wreszcie,
189
00:27:40,030 --> 00:27:42,570
gdy już prawie zasnąłem,
on wstał, żeby wyjść z pokoju.
190
00:27:43,240 --> 00:27:44,160
Czy przekonał cię?
191
00:27:45,160 --> 00:27:46,780
Czy poszedłeś spać po ciemku?
192
00:27:47,240 --> 00:27:48,080
NIE.
193
00:27:48,410 --> 00:27:51,080
Stał tam przez co wydawało mi się, że
czuwał nade mną godzinami.
194
00:27:51,410 --> 00:27:53,460
Widziałem go
kątem oka.
195
00:27:54,040 --> 00:27:57,000
W końcu sięgnął w górę,
żeby zgasić światło, ale tego nie zrobił.
196
00:27:58,050 --> 00:28:00,090
Nigdy nie zapomnę
wyrazu jego twarzy.
197
00:28:00,420 --> 00:28:01,170
Jak bardzo był zdziwiony
198
00:28:01,510 --> 00:28:03,700
o tym, co było
właściwą lub niewłaściwą rzeczą do zrobienia
199
00:28:03,710 --> 00:28:05,680
jeśli chodzi
o bezpieczeństwo jego małej córeczki.
200
00:28:06,390 --> 00:28:09,640
Czy kiedykolwiek zdałeś sobie sprawę, co
cię przeraża w ciemności?
201
00:28:09,970 --> 00:28:12,230
Coś musiało to kiedyś spowodować,
prawda?
202
00:28:12,890 --> 00:28:14,400
Nie, mniej więcej to zaakceptowałem.
203
00:28:15,060 --> 00:28:17,400
Czekam tylko
na dzień, w którym z tego wyrosnę.
204
00:28:26,320 --> 00:28:27,200
Laura.
205
00:28:27,660 --> 00:28:28,530
Jesteś w domu?
206
00:28:28,870 --> 00:28:31,750
Jezu, zapomniałem o której godzinie.
Zapal kadzidło, szybko.
207
00:28:32,120 --> 00:28:32,960
Jak wyglądam?
208
00:28:33,290 --> 00:28:34,870
Ona zawsze wie, kiedy jestem na haju.
209
00:28:35,210 --> 00:28:36,750
Kurwa. Wyglądasz świetnie.
210
00:28:37,630 --> 00:28:39,670
Laura.
211
00:28:40,000 --> 00:28:41,300
Na litość boską, idź.
212
00:28:52,350 --> 00:28:53,560
Cześć. Proszę bardzo.
213
00:28:54,390 --> 00:28:55,270
List
214
00:28:55,600 --> 00:28:56,440
od twojego ojca.
215
00:28:57,650 --> 00:29:00,190
Boże, Lauro.
Mam nadzieję, że nie prosiłaś go o więcej pieniędzy.
216
00:29:00,520 --> 00:29:04,110
Bóg wie, że rozpieszcza nas teraz dwa razy bardziej niż
wtedy, gdy byliśmy małżeństwem.
217
00:29:10,950 --> 00:29:13,620
Laura,
nie kładź stóp na meblach.
218
00:29:14,330 --> 00:29:16,420
Czy zrobiłeś
zakupy, o które cię prosiłem?
219
00:29:19,710 --> 00:29:22,000
- Zadałem ci pytanie.
- Co?
220
00:29:22,340 --> 00:29:24,090
Kazałeś mi coś kupić na kolację,
221
00:29:24,420 --> 00:29:26,470
bo idziesz na kolację
z tym, jak mu tam.
222
00:29:26,800 --> 00:29:27,640
No i co, zrobiłeś?
223
00:29:29,800 --> 00:29:32,100
Laura, proszę odpowiedz mi,
kiedy do ciebie mówię.
224
00:29:32,640 --> 00:29:34,180
Tak, zjadłem hamburgera z Kim.
225
00:29:34,520 --> 00:29:35,890
Boże, czego Ty ode mnie chcesz?
226
00:29:36,230 --> 00:29:37,810
Hamburger. O Boże, Lauro.
227
00:29:38,270 --> 00:29:39,360
Ty to nazywasz kolacją?
228
00:29:40,860 --> 00:29:43,230
Czy już niczego nie potrafisz zrobić dobrze?
229
00:29:43,570 --> 00:29:45,030
Laura, co się z tobą dzieje?
230
00:29:45,780 --> 00:29:48,490
Mamo, po prostu nie zaczynaj, dobrze?
Po prostu nie zaczynaj.
231
00:29:49,240 --> 00:29:50,410
Jestem na to za stary.
232
00:29:51,160 --> 00:29:52,080
Za stary?
233
00:29:52,740 --> 00:29:55,410
Laura, masz zaledwie 18 lat.
234
00:29:56,410 --> 00:29:59,750
Oczywiście, zachowujesz się jakbyś miał 30 lat.
Chyba masz rację.
235
00:30:01,630 --> 00:30:03,300
Co noc wychodzisz,
236
00:30:03,800 --> 00:30:05,800
Bóg wie gdzie i z kim śpisz.
237
00:30:07,470 --> 00:30:09,220
Pijesz, palisz.
238
00:30:10,300 --> 00:30:11,550
Klniesz jak szewc.
239
00:30:11,890 --> 00:30:12,720
Matka.
240
00:30:13,470 --> 00:30:15,890
No cóż, Lauro, już cię nie znam.
241
00:30:17,020 --> 00:30:19,850
Kim jest ta dorosła kobieta
, z którą dzielę ten dom?
242
00:30:20,860 --> 00:30:22,770
Laura, co się z nami stało?
243
00:30:23,230 --> 00:30:24,150
Nie wiesz?
244
00:30:24,820 --> 00:30:26,610
Czy to dla ciebie takie trudne do zrozumienia?
245
00:30:27,190 --> 00:30:28,200
Możesz równie dobrze zdać sobie sprawę
246
00:30:28,530 --> 00:30:30,820
w dniu, w którym rozwiodłeś się z moim ojcem,
rozwiodłeś się także ze mną.
247
00:30:31,160 --> 00:30:32,730
Wszyscy znamy jedyny powód, dla którego go zostawiłaś
248
00:30:32,740 --> 00:30:35,700
było tak, że można było spać
gdzie i z kim się chciało.
249
00:30:36,040 --> 00:30:36,800
Nie mów do mnie
250
00:30:36,810 --> 00:30:38,900
o słodkich, niewinnych zaletach
młodej dziewczyny.
251
00:30:38,910 --> 00:30:40,580
Nigdy ich nie miałeś.
252
00:30:40,920 --> 00:30:41,790
Do diabła z tobą.
253
00:30:42,590 --> 00:30:45,710
Do diabła z twoim brakiem szacunku
i do diabła z twoim życiem, Lauro.
254
00:31:03,110 --> 00:31:04,900
Laura, czy wszystko w porządku?
255
00:31:05,230 --> 00:31:07,400
Słyszałem twoją matkę.
Czy mogę coś zrobić?
256
00:31:07,740 --> 00:31:09,650
Nie bądź głupi, wszystko jest w porządku.
257
00:31:10,700 --> 00:31:13,030
Hej, chcesz się dziś trochę zabawić?
258
00:31:13,370 --> 00:31:15,120
Tak. Jestem w dobrym nastroju.
259
00:31:15,450 --> 00:31:16,740
Po prostu muszę się z kimś przespać.
260
00:31:17,450 --> 00:31:19,710
Wiem, że
ten artysta urządza naprawdę fajną imprezę.
261
00:31:20,040 --> 00:31:20,830
Chcesz iść?
262
00:31:21,170 --> 00:31:23,380
Dobra, jasne.
Najpierw muszę się przebrać. Nie ma problemu.
263
00:31:23,710 --> 00:31:24,540
Pospiesz się.
264
00:31:28,420 --> 00:31:29,340
Laura?
265
00:31:29,880 --> 00:31:31,840
Cześć Kim. Jak się czuje twoja mama?
266
00:31:32,180 --> 00:31:33,260
Wszystko w porządku, Julie.
267
00:31:33,840 --> 00:31:34,930
Wyglądasz na wyczerpanego.
268
00:31:36,470 --> 00:31:37,810
Tak, to był ciężki dzień.
269
00:31:38,140 --> 00:31:40,430
Laura, idę wziąć kąpiel.
Jeśli ktoś zadzwoni...
270
00:31:40,770 --> 00:31:43,690
Kim i ja właśnie wychodziliśmy.
Idziemy teraz po Maggie.
271
00:31:44,230 --> 00:31:45,230
Znowu, Laura?
272
00:31:45,650 --> 00:31:47,730
Wychodziłeś każdego wieczoru w tym tygodniu.
273
00:31:48,360 --> 00:31:50,110
Dlaczego nie zostaniesz dziś w domu?
274
00:31:50,950 --> 00:31:52,700
Możecie mieć to miejsce tylko dla siebie.
275
00:31:53,030 --> 00:31:56,490
Zadzwoń do Maggie i zaproś ją, żeby spędziła
wieczór z Kim i tobą.
276
00:31:56,950 --> 00:31:59,080
W lodówce jest mnóstwo piwa i jedzenia ,
277
00:31:59,410 --> 00:32:01,660
-i nie będę w domu wcześniej niż...
-Wrócę do domu wcześniej.
278
00:32:02,000 --> 00:32:02,830
Nie martw się.
279
00:32:06,130 --> 00:32:07,040
Przepraszam.
280
00:32:07,550 --> 00:32:08,460
To moja wina.
281
00:32:11,470 --> 00:32:12,430
No to jedziemy.
282
00:32:14,680 --> 00:32:17,300
Hej, powiedz Randy'emu, że go pozdrawiam, okej?
283
00:32:17,640 --> 00:32:18,430
Raymond.
284
00:32:18,760 --> 00:32:19,600
To jest Raymond.
285
00:32:20,600 --> 00:32:21,520
Tak, zrobię to.
286
00:32:23,390 --> 00:32:24,310
Laura,
287
00:32:28,270 --> 00:32:29,110
Bądź ostrożny.
288
00:37:41,380 --> 00:37:43,170
Znów na swoim miejscu jest Maggie.
289
00:37:43,800 --> 00:37:45,300
Powinniśmy byli wiedzieć, że ona tam będzie.
290
00:37:45,630 --> 00:37:46,470
Tak.
291
00:37:49,430 --> 00:37:50,350
Hej, Maggie?
292
00:37:52,890 --> 00:37:53,810
Maggie?
293
00:37:55,680 --> 00:37:56,730
Ona jest nieprzytomna.
294
00:37:57,060 --> 00:37:58,310
Zabierzmy ją do domu.
295
00:37:58,650 --> 00:37:59,730
Co dzisiaj jest? Środa?
296
00:38:00,560 --> 00:38:01,400
Jasne, jasne.
297
00:38:01,730 --> 00:38:04,360
Chyba że uda nam się
ją namierzyć lub wyjdziemy z niej do 21:00.
298
00:38:04,690 --> 00:38:05,820
Moi rodzice będą wtedy w domu.
299
00:38:06,150 --> 00:38:08,100
Nie martw się o nic.
Ja zajmę się wszystkim.
300
00:38:08,110 --> 00:38:09,620
Ona będzie szczera. No dalej, Maggie.
301
00:38:09,950 --> 00:38:10,870
Nie, nie chcę iść.
302
00:38:11,200 --> 00:38:12,030
No dobra, wszystko w porządku.
303
00:38:24,960 --> 00:38:26,300
Czy możesz przynieść więcej ręczników?
304
00:38:26,800 --> 00:38:28,090
O, kawa jest jeszcze gorąca?
305
00:38:28,430 --> 00:38:30,800
Tak, właśnie o tym wspomniałem.
Zaraz wrócę z ręcznikami.
306
00:38:30,810 --> 00:38:31,900
Kolejny sukinsyn
307
00:38:31,910 --> 00:38:34,400
kto próbuje wysłać mnie do sklepu
z tymi cholernymi okładami z lodu
308
00:38:34,430 --> 00:38:35,800
będzie miał na to odpowiedź.
309
00:38:35,850 --> 00:38:36,730
Hej, ono żyje.
310
00:38:37,060 --> 00:38:39,850
Następnym krokiem
było wezwanie pogotowia, ty ośle.
311
00:38:40,440 --> 00:38:42,190
Nadal nie byłby to taki zły pomysł.
312
00:38:42,770 --> 00:38:43,610
Dokładnie tego potrzebowałem.
313
00:38:43,940 --> 00:38:45,230
Spędź noc z orzechami.
314
00:38:45,570 --> 00:38:47,490
Myślisz, że
próbowałem się zabić, czy coś?
315
00:38:47,820 --> 00:38:50,030
Boże, czy dziewczyna nie może się
od czasu do czasu naćpać?
316
00:38:50,360 --> 00:38:51,530
Czyż nie to właśnie robisz?
317
00:38:51,870 --> 00:38:53,240
Pewnego dnia, Maggie Saunders,
318
00:38:53,580 --> 00:38:56,870
zamierzasz celować w gwiazdy
i znajdziesz się tuż obok nich.
319
00:38:57,200 --> 00:38:59,600
Kiedy w końcu zrozumiesz,
że wszystko ma swoje granice?
320
00:38:59,620 --> 00:39:01,100
Przed czym właściwie uciekasz?
321
00:39:01,110 --> 00:39:03,210
Życie nie traktuje cię aż tak źle,
jak sądzę,
322
00:39:03,540 --> 00:39:04,880
ale na pewno je marnujesz.
323
00:39:05,210 --> 00:39:07,460
Kiedy przestaniesz się
tak nad sobą znęcać?
324
00:39:07,800 --> 00:39:09,420
Lauro, przestań już tak pouczać.
325
00:39:09,760 --> 00:39:11,970
Czuję się jak gówno
, a ty mi w niczym nie pomagasz.
326
00:39:12,300 --> 00:39:13,220
Przepraszam.
327
00:39:13,640 --> 00:39:17,310
Wiem, że chcesz tylko pomóc,
ale ja jestem szczęśliwy, będąc cały czas na haju.
328
00:39:17,640 --> 00:39:19,730
Cóż, może nie do końca szczęśliwy,
329
00:39:20,690 --> 00:39:23,310
ale jestem strasznie nieszczęśliwy,
kiedy jestem hetero.
330
00:39:23,650 --> 00:39:25,320
Jaki mam wybór?
331
00:39:25,820 --> 00:39:26,730
Ty mi powiedz.
332
00:39:27,280 --> 00:39:28,110
No cóż, tak czy inaczej,
333
00:39:28,440 --> 00:39:30,950
Chcę wam podziękować
za uratowanie mnie dla mojego starego.
334
00:39:31,280 --> 00:39:32,610
Gdyby mnie tak zobaczył,
335
00:39:32,950 --> 00:39:35,080
zabiłby mnie
bez chwili uprzedzenia.
336
00:39:35,410 --> 00:39:36,160
Tak, wiemy.
337
00:39:36,490 --> 00:39:39,040
Nie jest on
najwyrozumialszym ojcem na świecie.
338
00:39:39,450 --> 00:39:40,790
Mówiąc uprzejmie, Kim.
339
00:39:41,120 --> 00:39:43,630
Nigdy nie winiłem mojej matki
za to, że tak wcześnie zaczęła.
340
00:39:44,130 --> 00:39:47,750
Śmierć wydawała jej się odrobinę przyjemniejsza niż życie z moim ojcem.
341
00:39:48,260 --> 00:39:50,300
Maggie,
nie powinnaś mówić takich rzeczy.
342
00:39:50,630 --> 00:39:52,590
Pewnego dnia będziesz tego żałować,
poczekaj i zobacz.
343
00:39:52,930 --> 00:39:55,680
Chyba nie masz ochoty
wychodzić dziś wieczorem, prawda Maggie?
344
00:39:56,010 --> 00:39:57,550
Kim i ja postanowiliśmy, że chcemy czegoś
345
00:39:57,560 --> 00:39:59,730
by przytulić się
do siebie dzisiaj wieczorem.
346
00:40:00,640 --> 00:40:02,140
To jest Laura, którą znam i kocham.
347
00:40:02,480 --> 00:40:05,360
Weźmy prysznic, umyjmy się
i będę jak nowy.
348
00:40:05,690 --> 00:40:07,400
Poza tym jestem tak napalony jak cholera.
349
00:40:07,730 --> 00:40:09,150
Dlaczego nie wziąć razem prysznica?
350
00:40:09,570 --> 00:40:11,320
Jasne, możemy skorzystać z łazienki moich rodziców.
351
00:42:25,000 --> 00:42:25,870
Jak to wygląda?
352
00:42:26,200 --> 00:42:27,080
Jak to wygląda?
353
00:42:27,410 --> 00:42:28,370
Mój makijaż, głupku.
354
00:42:28,750 --> 00:42:30,750
Jeśli zamierzasz nosić makijaż,
noś makijaż.
355
00:42:31,080 --> 00:42:32,420
Nie bój się tego.
356
00:42:32,750 --> 00:42:35,130
Nie masz na sobie tyle makijażu,
żeby ktokolwiek to zauważył,
357
00:42:35,460 --> 00:42:36,550
najmniej facet.
358
00:42:36,880 --> 00:42:39,010
Pokażę ci, jak namalować twarz.
359
00:42:59,070 --> 00:43:00,950
Och, tworzycie słodką parę.
360
00:43:01,280 --> 00:43:02,910
Czy mogę być świadkiem na ślubie?
361
00:43:03,240 --> 00:43:04,490
Maggie robi nam makijaż.
362
00:43:04,830 --> 00:43:05,580
Rozumiem.
363
00:43:05,910 --> 00:43:09,330
-Mogę pożyczyć od ciebie sukienkę, Kim?
-Jasne. Każdą, oprócz tej na łóżku.
364
00:43:09,660 --> 00:43:11,580
W szafie mojej mamy jest kilka ładnych sukienek .
365
00:43:40,490 --> 00:43:41,400
Co robisz?
366
00:43:41,740 --> 00:43:43,280
Malowanie oczu.
367
00:43:43,620 --> 00:43:47,240
- Jesteś pewien, że wiesz, co robisz?
- Jasne, jestem pewien. Nie martw się.
368
00:43:50,040 --> 00:43:51,330
Zobacz, wyglądasz ślicznie.
369
00:43:57,500 --> 00:43:59,050
Nie martw się, nie patrz.
370
00:43:59,380 --> 00:44:00,420
No i gotowe.
371
00:44:00,760 --> 00:44:01,800
Gotowe na odsłonięcie.
372
00:44:02,800 --> 00:44:03,640
Poczekaj, nie patrz.
373
00:44:03,970 --> 00:44:05,890
Laura, oceń sama.
Co o tym myślisz?
374
00:44:08,180 --> 00:44:11,100
Trochę za ciężkie na lato.
Nie uważasz, Maggie?
375
00:44:11,430 --> 00:44:13,400
Co się stało? Nie podoba ci się?
Powiedz prawdę.
376
00:44:13,730 --> 00:44:15,980
Czy kiedykolwiek widziałeś Kim od tej strony
?
377
00:44:17,020 --> 00:44:19,650
Nie, nigdy wcześniej nie wiedziałam, że
Kim ma taką stronę.
378
00:44:19,990 --> 00:44:20,780
Proszę, Kim.
379
00:44:21,110 --> 00:44:23,700
Spójrz na najgorętszą liczbę
w San Francisco.
380
00:44:24,030 --> 00:44:24,870
Podoba Ci się?
381
00:44:25,570 --> 00:44:26,490
To jest inne.
382
00:44:27,370 --> 00:44:28,490
To naprawdę coś innego.
383
00:44:29,370 --> 00:44:31,540
Wyglądam tak, tak staro.
384
00:44:31,870 --> 00:44:32,960
Spójrz w swoje oczy, Kim.
385
00:44:33,290 --> 00:44:34,710
Wyglądasz dokładnie jak Kleopatra.
386
00:44:35,250 --> 00:44:36,290
Spójrz na te usta.
387
00:44:36,670 --> 00:44:38,960
Wyglądają na rubinowo czerwone. Głęboko, głęboko czerwone.
388
00:44:39,300 --> 00:44:40,710
Zupełnie tak, jakby były na nich wytatuowane.
389
00:44:41,260 --> 00:44:42,090
Miejmy nadzieję,
390
00:44:42,420 --> 00:44:44,300
zobaczysz
dziś wieczorem właściwy rodzaj akcji,
391
00:44:44,380 --> 00:44:46,010
bo znikną, zanim nastanie dzień.
392
00:44:46,680 --> 00:44:49,220
Maggie, nie szukam akcji.
393
00:44:49,560 --> 00:44:51,430
Na co, do cholery,
marnowałem swój czas?
394
00:44:51,770 --> 00:44:52,890
Chodź, ubierzemy się.
395
00:45:22,260 --> 00:45:24,130
Podoba mi się ta sukienka na tobie, Kim.
396
00:45:24,470 --> 00:45:25,800
Powinnaś to częściej nosić.
397
00:45:50,580 --> 00:45:53,120
No dalej, dziewczyny. Lepiej się pospieszmy.
Robi się późno.
398
00:45:54,790 --> 00:45:56,460
Impreza powinna zacząć się wkrótce.
399
00:46:04,210 --> 00:46:06,170
Raymond, to było całkiem zaskakujące.
400
00:46:07,220 --> 00:46:09,510
Nie wiedziałem,
że jesteś tak dobrym kucharzem.
401
00:46:12,720 --> 00:46:15,390
O co chodzi? Mówisz do mnie poważnie?
402
00:46:15,810 --> 00:46:16,690
Julia,
403
00:46:18,350 --> 00:46:20,190
Jak długo się już spotykamy?
404
00:46:21,310 --> 00:46:23,400
Raymond, daj spokój.
O czym ty mówisz?
405
00:46:23,980 --> 00:46:25,070
Jak długo, Julie?
406
00:46:26,280 --> 00:46:27,400
Nie wiem.
407
00:46:28,320 --> 00:46:29,320
Dobrze, dobrze.
408
00:46:29,910 --> 00:46:30,820
Daj mi pomyśleć.
409
00:46:31,410 --> 00:46:33,160
Dwa lata w październiku, prawda?
410
00:46:33,490 --> 00:46:34,330
Tak.
411
00:46:35,500 --> 00:46:36,580
Przez cały ten czas,
412
00:46:37,210 --> 00:46:39,500
Czy nigdy nie wydawało ci się to dziwne?
413
00:46:40,040 --> 00:46:42,380
że ani razu nie proponowałem małżeństwa?
414
00:46:43,920 --> 00:46:45,090
O mój Boże, Raymond.
415
00:46:46,170 --> 00:46:47,760
Powiesz mi, że jesteś gejem
416
00:46:48,510 --> 00:46:50,510
i cała ta sprawa była farsą,
417
00:46:50,890 --> 00:46:53,140
i zmuszałeś się
do spania ze mną
418
00:46:53,470 --> 00:46:55,180
tylko żebyś nie zranił moich uczuć.
419
00:46:55,600 --> 00:46:56,430
Julia,
420
00:46:56,770 --> 00:46:57,600
bądź poważny.
421
00:46:58,980 --> 00:47:00,400
Zaoferowano mi transfer
422
00:47:01,150 --> 00:47:04,190
z powrotem do St. Paul,
aby przeprowadzić badania dla uniwersytetu.
423
00:47:05,150 --> 00:47:06,650
Oznacza to podwyżkę wynagrodzenia
424
00:47:06,990 --> 00:47:10,450
i możliwość wykonywania pracy,
jaką zawsze chciałem wykonywać.
425
00:47:11,490 --> 00:47:12,490
Nie ma więcej godzin 9:00 do 17:00.
426
00:47:13,240 --> 00:47:14,450
Mogę sam ustalać sobie godziny pracy.
427
00:47:14,910 --> 00:47:16,290
To wspaniale, Raymond.
428
00:47:16,620 --> 00:47:17,950
To po prostu fantastyczne,
429
00:47:18,790 --> 00:47:21,960
i na pewno nie chciałbyś stracić
takiej okazji.
430
00:47:22,290 --> 00:47:23,840
Nie mam zamiaru tego porzucać
431
00:47:24,340 --> 00:47:26,960
i nie miałem zamiaru
cię porzucić.
432
00:47:29,510 --> 00:47:30,970
Julie, chcę, żebyś wyszła za mnie
433
00:47:31,470 --> 00:47:33,090
i wróć ze mną do St. Paul.
434
00:47:33,430 --> 00:47:34,470
Och, Raymondzie.
435
00:47:36,510 --> 00:47:38,430
Mam obowiązki,
436
00:47:38,980 --> 00:47:39,890
moja praca
437
00:47:40,230 --> 00:47:41,140
i Laura.
438
00:47:41,900 --> 00:47:44,860
Już i tak jest mi wystarczająco ciężko z nią sobie radzić.
439
00:47:45,770 --> 00:47:47,070
Czy możesz sobie wyobrazić, co ona by zrobiła?
440
00:47:47,400 --> 00:47:49,860
co by było, gdybym jej powiedział,
że zabiorę ją do St. Paul?
441
00:47:50,610 --> 00:47:51,490
Prawdopodobnie by uciekła
442
00:47:51,820 --> 00:47:55,370
i dołączyć do jakiejś odurzającej sekty religijnej
albo czegoś takiego,
443
00:47:56,080 --> 00:47:57,830
albo co gorsza, wrócić do ojca.
444
00:47:58,790 --> 00:47:59,910
Po prostu nie wiem.
445
00:48:00,660 --> 00:48:01,920
Laura jest już dużą dziewczynką.
446
00:48:02,250 --> 00:48:03,540
Potrafi o siebie zadbać.
447
00:48:04,790 --> 00:48:06,800
Wcześniej czy później
musisz zdać sobie sprawę, że
448
00:48:08,250 --> 00:48:09,510
i musisz zdać sobie sprawę
449
00:48:10,840 --> 00:48:13,970
że teraz możesz
myśleć tylko o Julie i tylko o Julie.
450
00:48:14,970 --> 00:48:15,890
Nie wiem.
451
00:48:17,680 --> 00:48:19,520
No cóż, zastanów się chwilę.
452
00:48:21,390 --> 00:48:24,730
Pamiętaj tylko, jak bardzo...
jak bardzo Cię kocham.
453
00:48:27,900 --> 00:48:29,150
Chcę się tobą zaopiekować.
454
00:48:32,150 --> 00:48:33,320
Chcę, żebyśmy byli razem.
455
00:48:38,620 --> 00:48:40,750
Chcę budzić się każdego ranka
456
00:48:42,500 --> 00:48:44,040
i zobaczyć twoją twarz obok mojej.
457
00:48:53,550 --> 00:48:54,380
Pospiesz się.
458
00:48:54,720 --> 00:49:01,560
[nastrojowa muzyka saksofonowa]
459
00:49:12,240 --> 00:49:13,150
Czuję się dobrze.
460
00:49:14,700 --> 00:49:15,700
To sprawi, że poczujesz się lepiej.
461
00:49:20,790 --> 00:49:22,540
Wiesz dokładnie, co robić, prawda?
462
00:49:26,540 --> 00:49:27,540
Czuję się świetnie.
463
00:49:32,130 --> 00:49:33,420
To naprawdę świetne uczucie.
464
00:49:36,970 --> 00:49:39,220
To najlepszy mięsień ze wszystkich,
nie sądzisz?
465
00:49:39,550 --> 00:49:40,510
Flaugh$]
466
00:49:41,510 --> 00:49:42,390
Chodź tutaj.
467
00:49:42,720 --> 00:49:43,730
Och, Raymondzie.
468
00:50:01,780 --> 00:50:03,240
Powiedz mi jeszcze raz, że mnie kochasz.
469
00:50:06,160 --> 00:50:07,080
Kocham cię.
470
00:50:09,630 --> 00:50:10,540
Wszyscy.
471
00:50:11,750 --> 00:50:13,210
Będę się z wami wszystkimi kochać.
472
00:50:29,480 --> 00:50:30,860
O, tak.
473
00:50:33,440 --> 00:50:36,240
Och, wiesz, co chcę zrobić, prawda?
474
00:50:59,090 --> 00:51:01,840
Och, tak, wyliż mi cipkę, Raymond.
475
00:51:50,180 --> 00:51:51,100
Twoja kolej.
476
00:51:51,640 --> 00:51:52,600
-Moja kolej?
-Tak, Raymondzie.
477
00:52:56,380 --> 00:52:57,210
Tak.
478
00:53:04,930 --> 00:53:05,680
Powoli.
479
00:53:28,700 --> 00:53:29,620
Tak ciężkie.
480
00:53:34,830 --> 00:53:35,750
Piękny.
481
00:53:44,420 --> 00:53:45,510
Pokaż mi ten język.
482
00:53:53,100 --> 00:53:53,930
Tak dobrze.
483
00:54:13,370 --> 00:54:14,200
Położyć.
484
00:54:18,080 --> 00:54:18,830
Pierdolić.
485
00:54:33,680 --> 00:54:34,600
O, tak.
486
00:55:09,630 --> 00:55:10,470
Zaraz skończę.
487
00:55:10,800 --> 00:55:17,640
[jęki]
[nastrojowa, miękka muzyka rockowa]
488
00:57:31,570 --> 00:57:32,490
Alan,
489
00:57:32,990 --> 00:57:34,400
Czy to naprawdę ty?
490
00:57:35,990 --> 00:57:36,910
Laura,
491
00:57:37,740 --> 00:57:38,910
minęło sporo czasu.
492
00:57:39,530 --> 00:57:40,370
Wyglądasz świetnie.
493
00:57:40,700 --> 00:57:41,910
No cóż, ty też.
494
00:57:42,240 --> 00:57:44,830
Wyglądasz jak ten sam Alan Rivers,
z którym chodziłem do liceum,
495
00:57:45,160 --> 00:57:47,170
ale jakoś lepszą wersję.
496
00:57:48,210 --> 00:57:50,040
Chyba potraktuję to jako komplement.
497
00:57:51,000 --> 00:57:53,550
Mogę ci przynieść jeszcze jednego drinka?
To najmniej, co mogę zrobić.
498
00:57:53,880 --> 00:57:54,670
[ziewa]
499
00:57:55,010 --> 00:57:56,970
A jeśli się nad tym zastanowić, to wyglądasz na zmęczonego.
500
00:57:57,300 --> 00:58:00,300
-Czy chcesz, żebym cię odwiózł do domu?
-Nie, dziękuję. Właśnie przyjechałem.
501
00:58:00,640 --> 00:58:02,390
Szczerze mówiąc jestem wyczerpany.
502
00:58:03,520 --> 00:58:06,230
Wyszedłem dziś wieczorem tylko po to
, żeby wkurzyć moją mamę.
503
00:58:06,890 --> 00:58:08,190
Widzisz, jaki jestem niegodziwy?
504
00:58:09,810 --> 00:58:12,360
Co taki miły facet jak ty robi,
że pozwala mi się nudzić?
505
00:58:13,030 --> 00:58:13,940
Żartujesz?
506
00:58:15,030 --> 00:58:16,450
Jesteś odpowiedzią na modlitwę.
507
00:58:17,280 --> 00:58:19,450
Nie specjalnie
czekałem na tę imprezę,
508
00:58:19,990 --> 00:58:22,370
ale znowu siedzę sama w domu
przed telewizorem
509
00:58:22,740 --> 00:58:24,080
również nie wydawało się atrakcyjne.
510
00:58:24,450 --> 00:58:26,330
Trudno wyobrazić sobie, że siedzisz w domu.
511
00:58:26,660 --> 00:58:28,420
Jeszcze trudniej wyobrazić sobie ciebie samego.
512
00:58:30,460 --> 00:58:31,670
Czy mogę Cię o coś zapytać?
513
00:58:32,170 --> 00:58:33,170
Jasne, cokolwiek.
514
00:58:33,670 --> 00:58:36,840
Dlaczego
w liceum spotykałeś się ze wszystkimi dziewczynami, które chciałyby się z tobą umówić, oprócz mnie?
515
00:58:37,260 --> 00:58:40,390
Mimo całej skromności
wybrałeś Jeannie Wormstead zamiast mnie.
516
00:58:41,300 --> 00:58:42,810
Przez wszystkie te lata umierałam z tęsknoty.
517
00:58:43,720 --> 00:58:45,680
No cóż, cztery lata to dla nas nic.
518
00:58:46,020 --> 00:58:49,270
Wtedy powiesiliby mnie
bez procesu za okradanie kołyski.
519
00:58:50,020 --> 00:58:52,440
Jeannie Wormstead,
jak do cholery udało ci się ją zapamiętać?
520
00:58:52,770 --> 00:58:54,320
No cóż, spotykała się z tobą tylko z jednego powodu.
521
00:58:54,940 --> 00:58:57,990
Jeśli mówisz, że czułeś to, co czułeś,
to dlaczego nigdy mi tego nie powiedziałeś?
522
00:58:58,320 --> 00:58:59,990
No cóż, teraz coś mówię.
523
00:59:01,240 --> 00:59:03,370
Nie byłoby to już okradanie kołyski.
524
00:59:07,870 --> 00:59:10,120
Jeśli jesteś bardzo ostrożny i bardzo dobry,
525
00:59:12,920 --> 00:59:14,840
nie będzie nawet trzeba tego odnotowywać w swoich aktach.
526
00:59:16,550 --> 00:59:17,670
To miejsce jest ogromne.
527
00:59:18,800 --> 00:59:21,050
Na pewno znajdzie się
pokój, w którym będziemy mogli być sami.
528
00:59:21,390 --> 00:59:22,140
Pospiesz się.
529
00:59:22,470 --> 00:59:29,310
[muzyka rockowa]
530
00:59:42,570 --> 00:59:44,030
Boże, pachniesz tak słodko.
531
00:59:44,530 --> 00:59:45,530
Dziękuję, ty też.
532
00:59:45,910 --> 00:59:47,700
Ładnie pachniesz tą wodą kolońską.
533
00:59:48,580 --> 00:59:52,170
Nie chcę być niegrzeczny czy coś,
ale chyba zapomniałem, jak masz na imię.
534
00:59:52,500 --> 00:59:54,130
Wiem, że mi o tym wspominałeś, po prostu...
535
00:59:54,460 --> 00:59:55,340
To jest Greg.
536
00:59:55,750 --> 00:59:56,590
Greg?
537
00:59:56,920 --> 00:59:58,010
- Tak.
- Greg to dobre imię.
538
00:59:58,340 --> 01:00:00,010
Ma w sobie pewną siłę.
539
01:00:01,680 --> 01:00:02,970
Czy to nie jest rzeczywiście Gregory?
540
01:00:04,390 --> 01:00:05,510
Gregory jest jeszcze lepszy.
541
01:00:06,390 --> 01:00:07,390
Oczywiście, że to Gregory.
542
01:00:07,720 --> 01:00:10,310
Przecież nikt nie
nadałby ci po prostu części imienia, prawda?
543
01:00:10,640 --> 01:00:13,600
To jest Greg, po prostu Greg.
544
01:00:15,020 --> 01:00:16,020
Ktoś by tak zrobił.
545
01:00:16,770 --> 01:00:17,940
Mimo wszystko jest to ładne imię.
546
01:00:19,110 --> 01:00:20,240
Mam na imię Kim.
547
01:00:21,400 --> 01:00:22,910
No cóż, tak naprawdę to Kimberly.
548
01:00:40,260 --> 01:00:47,180
[muzyka rockowa]
[jęczenie]
549
01:00:49,600 --> 01:00:50,430
Bóg.
550
01:00:50,770 --> 01:00:57,610
[muzyka rockowa]
551
01:01:04,950 --> 01:01:05,780
Bóg.
552
01:01:06,120 --> 01:01:12,960
[muzyka rockowa]
553
01:01:23,420 --> 01:01:25,630
Nigdy wcześniej nie spotkałem osoby leworęcznej
.
554
01:01:27,800 --> 01:01:31,680
Słyszałem, że osoby leworęczne są
bardziej wrażliwe niż osoby praworęczne.
555
01:01:32,470 --> 01:01:34,980
Co więcej,
według książki, którą właśnie przeczytałem –
556
01:01:35,310 --> 01:01:37,440
Chodźmy stąd.
Jest za głośno.
557
01:01:41,360 --> 01:01:43,150
Wygląda na to, że możesz z nich skorzystać.
558
01:01:43,490 --> 01:01:44,610
Och, jak miło. Dziękuję.
559
01:01:48,410 --> 01:01:49,330
Szczerze mówiąc,
560
01:01:49,870 --> 01:01:51,870
Ty też wyglądasz na kogoś, kto mógłby ci pomóc w znalezieniu przyjaciela.
561
01:01:52,290 --> 01:01:54,290
Tak naprawdę, przyszedłem z dwoma własnymi,
562
01:01:54,620 --> 01:01:57,120
ale znaleźli dwie własne,
jeśli rozumiesz, co mam na myśli.
563
01:01:57,460 --> 01:01:59,920
To naturalna kolej rzeczy
na tego typu imprezie.
564
01:02:00,250 --> 01:02:01,880
Jestem Miranda Stevenson. A ty?
565
01:02:02,210 --> 01:02:03,920
Jestem Maggie, Maggie Saunders.
566
01:02:05,260 --> 01:02:07,180
Chłopaku, to jest naprawdę fajne miejsce, prawda?
567
01:02:07,680 --> 01:02:08,970
Musiało kosztować milion.
568
01:02:10,010 --> 01:02:11,350
Dokładnie jeden i pół.
569
01:02:11,930 --> 01:02:13,680
Oczywiście, to było prawie 10 lat temu,
570
01:02:14,020 --> 01:02:16,310
więc zakładam,
że inwestycja już się zwróciła.
571
01:02:16,640 --> 01:02:18,270
Czy chciałbyś wziąć udział w prywatnej wycieczce?
572
01:02:18,600 --> 01:02:19,770
Masz na myśli, że to twój dom?
573
01:02:20,150 --> 01:02:21,270
Wydajesz się zaskoczony.
574
01:02:21,650 --> 01:02:22,860
Czy sam to zaprojektowałeś?
575
01:02:23,190 --> 01:02:24,900
Nie,
nie mogę przypisać sobie tej zasługi.
576
01:02:25,690 --> 01:02:28,780
Szczerze mówiąc, to najlepsze dzieło, jakie
kiedykolwiek stworzył mój były mąż.
577
01:02:30,160 --> 01:02:32,200
To była jedyna praca, jaką kiedykolwiek wykonywał mój były mąż.
578
01:02:33,120 --> 01:02:34,660
Chyba dlatego jest moim byłym.
579
01:02:36,290 --> 01:02:37,370
To przecież szkocka whisky, prawda?
580
01:02:37,710 --> 01:02:39,500
Tak, to prawda.
Wolałbyś coś innego?
581
01:02:39,540 --> 01:02:40,540
O nie.
582
01:02:40,880 --> 01:02:43,380
Szkocka whisky zawsze działa na mnie relaksująco.
583
01:02:44,210 --> 01:02:45,050
O, dobrze.
584
01:02:45,380 --> 01:02:47,720
Teraz, kiedy już się zrelaksowałeś,
dlaczego nie pójdziemy na wycieczkę?
585
01:02:48,050 --> 01:02:49,050
Okej, brzmi dobrze.
586
01:02:55,350 --> 01:03:02,270
[jęki]
[muzyka rockowa]
587
01:03:16,450 --> 01:03:17,540
Boże.
588
01:03:22,960 --> 01:03:23,920
Tak.
589
01:03:24,500 --> 01:03:26,510
Boże.
590
01:03:30,880 --> 01:03:31,930
Ach, tak.
591
01:03:38,020 --> 01:03:39,390
O, tak.
592
01:03:46,440 --> 01:03:47,320
O, tak.
593
01:03:47,650 --> 01:03:48,940
Tak, włóż język.
594
01:03:49,570 --> 01:03:50,400
O, to wszystko.
595
01:03:50,740 --> 01:03:51,570
Daj mi to.
596
01:04:01,710 --> 01:04:02,540
To wszystko.
597
01:04:02,880 --> 01:04:09,720
[jęki]
[nastrojowa muzyka saksofonowa]
598
01:04:44,790 --> 01:04:45,710
Bóg.
599
01:04:51,170 --> 01:04:52,340
Boże.
600
01:04:53,130 --> 01:04:54,800
O, to fantastyczne.
601
01:04:55,720 --> 01:04:57,140
Boże, jesteś niesamowity.
602
01:05:05,100 --> 01:05:06,150
Nie ugryzę.
603
01:05:06,690 --> 01:05:07,610
Chodź tutaj.
604
01:05:08,270 --> 01:05:09,230
Och, nie wiem, Greg.
605
01:05:09,570 --> 01:05:12,150
Chyba powinnam coś powiedzieć
Laurze i Maggie
606
01:05:12,490 --> 01:05:13,490
zanim opuściłem imprezę.
607
01:05:14,200 --> 01:05:16,820
Laura i Maggie,
kim oni są, waszymi aniołami stróżami?
608
01:05:17,450 --> 01:05:19,080
Nie, oni są moimi przyjaciółmi.
609
01:05:19,910 --> 01:05:21,250
Ładnie to ująłeś.
610
01:05:22,410 --> 01:05:24,710
Myślę, że
Laura jest dla mnie jak anioł stróż.
611
01:05:26,790 --> 01:05:27,790
Ona jest całkiem dzika.
612
01:05:29,090 --> 01:05:32,170
Maggie ma mnóstwo problemów w domu,
więc dużo czasu spędza pod wpływem narkotyków,
613
01:05:32,840 --> 01:05:35,470
ale w głębi duszy
jest wrażliwsza od nas wszystkich.
614
01:05:35,800 --> 01:05:37,850
Hej, nigdy nie rozmawiasz o Kim?
615
01:05:39,970 --> 01:05:41,430
Kim ona jest?
616
01:05:42,470 --> 01:05:43,770
Ponieważ z tego co widzę,
617
01:05:44,100 --> 01:05:47,020
jest jedną z najcieplejszych
i najbardziej wrażliwych osób, jakie mogę sobie wyobrazić.
618
01:05:58,200 --> 01:06:00,870
Jaka jest Kim w głębi duszy?
619
01:06:09,290 --> 01:06:11,340
A co najważniejsze, chcę się o tym przekonać osobiście.
620
01:06:26,560 --> 01:06:31,060
[muzyka soft rock]
[kroki]
621
01:06:31,400 --> 01:06:32,940
No i co o tym myślisz?
622
01:06:34,820 --> 01:06:36,240
Po prostu piękne,
623
01:06:37,610 --> 01:06:38,610
jest przepięknie.
624
01:06:39,700 --> 01:06:40,700
Czy będzie Ci przeszkadzać jeśli usiądę?
625
01:06:41,030 --> 01:06:44,540
Całą noc stałem
i obserwowałem paradę ludzi.
626
01:06:44,870 --> 01:06:45,950
Moje stopy mnie zabijają.
627
01:06:46,830 --> 01:06:48,250
- Czuj się komfortowo.
- Dziękuję.
628
01:06:51,000 --> 01:06:52,420
To miejsce jest po prostu cudowne.
629
01:06:52,750 --> 01:06:53,710
Och, jest tak wygodnie.
630
01:06:54,050 --> 01:06:54,920
Cieszę się, że Ci się podoba.
631
01:06:58,590 --> 01:06:59,510
Tak miło.
632
01:07:00,090 --> 01:07:01,640
- Zmęczone stopy?
- Tak.
633
01:07:01,970 --> 01:07:03,560
Jak ci idzie masaż stóp?
634
01:07:04,520 --> 01:07:05,850
Powiedziano mi, że jestem bardzo dobry.
635
01:07:07,980 --> 01:07:09,350
Och, jestem taki zmęczony.
636
01:07:11,020 --> 01:07:13,150
Tak, może to pomóc, jeśli je usuniemy.
637
01:07:13,480 --> 01:07:20,280
[muzyka soft rock]
638
01:07:25,410 --> 01:07:28,000
Och, to takie przyjemne.
639
01:07:33,210 --> 01:07:34,500
Jesteś najlepszy.
640
01:07:36,710 --> 01:07:37,840
Weźmy ten drugi.
641
01:07:43,510 --> 01:07:45,010
Jest o wiele wygodniej.
642
01:07:50,270 --> 01:07:51,310
Nawet czuję się lepiej.
643
01:07:56,860 --> 01:07:58,320
Och, to cudowne uczucie.
644
01:08:00,860 --> 01:08:02,820
Hej, co robisz?
645
01:08:04,370 --> 01:08:06,160
Sprawię, że jeszcze bardziej się zrelaksujesz.
646
01:08:06,490 --> 01:08:07,700
Nie wiem, czy tak jest.
647
01:08:08,080 --> 01:08:10,660
Nie wiem,
nigdy wcześniej czegoś takiego nie robiłem.
648
01:08:11,000 --> 01:08:11,790
Jest w porządku.
649
01:08:12,330 --> 01:08:13,250
Spodoba ci się,
650
01:08:13,710 --> 01:08:14,630
zaufaj mi.
651
01:08:15,630 --> 01:08:16,550
Jasne?
652
01:08:16,880 --> 01:08:17,750
Jestem pewien.
653
01:08:19,670 --> 01:08:20,590
Może.
654
01:08:21,840 --> 01:08:23,800
Nigdy wcześniej czegoś takiego nie robiłem.
655
01:08:25,550 --> 01:08:26,470
Czuję się dobrze.
656
01:08:28,430 --> 01:08:29,640
Czy nie mówiłem, że tak będzie?
657
01:08:29,980 --> 01:08:31,480
Tak, to naprawdę przyjemne uczucie.
658
01:08:33,350 --> 01:08:34,480
Tak dobrze.
659
01:08:55,210 --> 01:08:56,500
O, jakie dobre.
660
01:09:14,980 --> 01:09:16,310
Boże.
661
01:09:19,860 --> 01:09:21,150
Och, zaraz dojdę.
662
01:09:23,650 --> 01:09:25,530
Dochodzę, dochodzę.
663
01:09:31,700 --> 01:09:32,620
Tak dobrze.
664
01:09:33,210 --> 01:09:34,120
Proszę.
665
01:09:34,960 --> 01:09:41,880
[jęki]
[muzyka]
666
01:10:19,540 --> 01:10:20,500
O, tak.
667
01:10:21,590 --> 01:10:28,510
[jęki]
[muzyka soft rock]
668
01:12:24,920 --> 01:12:26,380
O tak, właśnie tak.
669
01:12:27,340 --> 01:12:28,260
Tak.
670
01:12:29,170 --> 01:12:31,220
Trudniej, tak.
671
01:12:37,140 --> 01:12:38,060
Kurwa, tak.
672
01:12:52,490 --> 01:12:59,410
[muzyka soft rock]
[jęki]
673
01:13:34,570 --> 01:13:36,160
Och, jesteś taka dobra, Mirando.
674
01:13:36,490 --> 01:13:37,450
Chcesz, żebym przestał?
675
01:13:38,280 --> 01:13:39,990
Nie, nie przestawaj.
676
01:13:40,330 --> 01:13:41,200
[chichocze]
677
01:13:45,250 --> 01:13:46,080
Chcę cię zjeść.
678
01:13:51,920 --> 01:13:54,130
-Chcę posmakować twojej cipki.
-Jeszcze nie.
679
01:13:54,470 --> 01:13:55,340
Zrelaksować się.
680
01:13:57,840 --> 01:13:59,350
-To jeszcze nie wszystko.
-[jęczy]
681
01:13:59,680 --> 01:14:00,810
Tak, dobrze.
682
01:14:02,180 --> 01:14:03,100
Dobry.
683
01:14:03,520 --> 01:14:04,430
Trudniej.
684
01:14:21,620 --> 01:14:23,040
-Pospiesz się.
685
01:14:23,370 --> 01:14:25,120
- O Boże.
- Zrobisz sobie krzywdę.
686
01:14:25,460 --> 01:14:26,290
Pospiesz się.
687
01:14:28,170 --> 01:14:30,840
O Boże,
nigdy w życiu nie osiągnąłem takiego poziomu.
688
01:14:37,590 --> 01:14:38,510
No chodź, kochanie.
689
01:14:42,010 --> 01:14:42,930
Pospiesz się.
690
01:14:44,520 --> 01:14:45,520
Tak dobrze.
691
01:14:59,740 --> 01:15:00,990
Och, pozwól, że to zrobię teraz.
692
01:17:07,160 --> 01:17:08,410
Teraz mnie drażnisz.
693
01:17:11,160 --> 01:17:12,080
Podoba mi się to.
694
01:17:22,380 --> 01:17:24,510
Tak, dokładnie tam.
695
01:17:25,010 --> 01:17:27,970
No dalej, zrób tak, żebym była gorąca i mokra. Tak.
696
01:17:32,270 --> 01:17:34,230
O Boże, jakie to pyszne.
697
01:17:38,230 --> 01:17:39,230
Aż do końca.
698
01:17:39,980 --> 01:17:41,320
Nie zrobisz mi krzywdy, tak.
699
01:17:42,690 --> 01:17:43,610
Tak.
700
01:17:47,620 --> 01:17:48,530
Pospiesz się.
701
01:17:59,670 --> 01:18:01,920
Właśnie tam, właśnie tam.
702
01:18:04,630 --> 01:18:05,550
Więcej języka.
703
01:18:06,220 --> 01:18:07,760
Wsuń język do końca.
704
01:18:08,260 --> 01:18:09,180
Tak.
705
01:18:30,580 --> 01:18:32,870
O mój Boże, to już koniec.
706
01:18:33,200 --> 01:18:34,040
O, tak.
707
01:18:34,370 --> 01:18:35,210
Daj mi to.
708
01:18:47,470 --> 01:18:48,800
O tak, o to właśnie chodzi.
709
01:18:49,260 --> 01:18:50,350
O mój Boże, daj spokój.
710
01:18:50,680 --> 01:18:51,550
O, tak.
711
01:18:54,600 --> 01:18:55,520
O, tak.
712
01:19:10,910 --> 01:19:11,820
Dochodzisz.
713
01:19:12,910 --> 01:19:13,790
To wszystko.
714
01:19:14,120 --> 01:19:14,950
Jeszcze trochę.
715
01:19:15,290 --> 01:19:16,120
O, tak.
716
01:19:19,210 --> 01:19:20,250
O, tak.
717
01:19:49,700 --> 01:19:51,490
Nigdy nie śniłem, że jesteś taka piękna.
718
01:19:53,320 --> 01:19:54,240
Lepsza od Jeannie?
719
01:19:54,580 --> 01:19:55,410
O, tak.
720
01:19:59,540 --> 01:20:00,830
Och, uwielbiam to.
721
01:20:04,290 --> 01:20:05,710
Zdejmijmy tę sukienkę.
722
01:20:06,050 --> 01:20:12,890
[muzyka soft rock]
[jęczenie]
723
01:20:41,540 --> 01:20:42,370
Czy to jest przyjemne?
724
01:20:42,710 --> 01:20:43,540
O, tak.
725
01:21:55,700 --> 01:21:59,910
Och, och, och.
726
01:22:05,250 --> 01:22:06,080
Właśnie tak.
727
01:22:39,370 --> 01:22:40,950
O, czy to jest przyjemne?
728
01:22:42,030 --> 01:22:42,950
Czuję się świetnie.
729
01:22:46,120 --> 01:22:48,880
Aż do końca.
730
01:22:49,210 --> 01:22:50,170
-Więcej.
-Och.
731
01:22:50,500 --> 01:22:52,040
-Like that.
-Oh, yes.
732
01:23:03,010 --> 01:23:04,100
Put another one in.
733
01:23:04,810 --> 01:23:05,640
Come on.
734
01:23:19,110 --> 01:23:19,950
Like that.
735
01:23:20,280 --> 01:23:21,120
Yes, yes.
736
01:23:31,830 --> 01:23:32,920
That's so good.
737
01:23:45,100 --> 01:23:47,890
Well, Alex may be getting his education,
738
01:23:48,520 --> 01:23:50,560
but all I'm getting is confused.
739
01:23:55,610 --> 01:23:58,440
Last night with Alan was just wonderful.
740
01:24:04,530 --> 01:24:07,290
Now, with Mom in St. Paul with Raymond
for the summer,
741
01:24:07,870 --> 01:24:10,870
I'll have total freedom
for three whole months.
742
01:24:13,460 --> 01:24:16,460
Maggie's dad said
she could keep me company for the summer,
743
01:24:17,130 --> 01:24:19,670
and with Kim's parents
off to Europe until Christmas,
744
01:24:20,170 --> 01:24:23,260
we'll get to experience life
as three free single women
745
01:24:23,720 --> 01:24:26,060
on our own, but certainly not alone.
746
01:24:27,140 --> 01:24:28,060
There's Alan,
747
01:24:28,430 --> 01:24:29,350
Mark,
748
01:24:29,680 --> 01:24:31,270
and that guy from my algebra class,
749
01:24:31,850 --> 01:24:32,980
and Peter from the gym.
750
01:24:33,600 --> 01:24:35,440
And of course, my dance teacher.
51110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.