Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 #####
2
00:03:42,556 --> 00:03:44,974
Este es Darryl Jones, el bajista.
3
00:03:44,975 --> 00:03:47,393
Normalmente trabaja con Miles Davis.
4
00:03:47,394 --> 00:03:51,022
Este es Branford Marsalis, el saxofonista.
5
00:03:51,023 --> 00:03:53,232
¿Quién es ese? Ese es Kenny Kirkland.
6
00:03:53,233 --> 00:03:55,943
Toca los teclados con Wynton Marsalis.
7
00:03:55,944 --> 00:03:59,488
Ese es Omar Hakim. Normalmente trabaja con Weather Report.
8
00:03:59,489 --> 00:04:01,574
Esa es Janice Pendarvis.
9
00:04:01,575 --> 00:04:05,286
Junto a ella está Dolette McDonald, que trabajó con la policía.
10
00:04:05,287 --> 00:04:08,706
¿Es este algún intento por tu parte, Gordon, de...?
11
00:04:08,707 --> 00:04:10,958
¿Quién es este personaje de Gordon?
12
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
¿No es ese tu nombre?
13
00:04:15,297 --> 00:04:18,174
Todo el mundo me llama Sting. Mi madre-
14
00:04:18,175 --> 00:04:20,760
- Mis hijos me llaman Sting. - Bien.
15
00:04:20,761 --> 00:04:25,181
Sólo te preguntaba si esto es un intento de que regreses a tus raíces.
16
00:04:25,182 --> 00:04:28,059
En realidad, la primera banda de rock en la que toqué fue The Police.
17
00:04:28,060 --> 00:04:30,061
Antes de eso, había trabajado...
18
00:04:30,062 --> 00:04:32,772
extensamente en diferentes tipos de grupos de jazz.
19
00:04:32,773 --> 00:04:36,525
Mi primera banda fue un grupo tradicional de Dixieland donde tocaba el contrabajo.
20
00:04:36,526 --> 00:04:40,613
Así que, en muchos sentidos, me siento como en casa con los músicos de jazz.
21
00:04:40,614 --> 00:04:43,532
- ¿Habrá otro álbum? - Usa el micrófono.
22
00:04:44,660 --> 00:04:47,453
- ¿No funciona? - Lo lamento.
23
00:04:47,454 --> 00:04:49,330
- Usa este. - Ahora funciona.
24
00:04:49,331 --> 00:04:51,916
¿Sí? Bueno.
25
00:04:51,917 --> 00:04:54,460
Sólo quería preguntarte si te gusta Francia...
26
00:04:54,461 --> 00:04:56,712
Si te gustaría vivir en Francia...
27
00:04:56,713 --> 00:04:58,881
y en segundo lugar...
28
00:04:58,882 --> 00:05:03,511
Si te gustaría actuar con un director francés.
29
00:05:03,512 --> 00:05:05,221
Quiero decir, el mejor.
30
00:05:05,222 --> 00:05:09,392
Me gustaría jugar con el mejor director francés. Ésa es una pregunta importante.
31
00:05:09,393 --> 00:05:13,562
Me gusta Francia. Una de las razones por las que vine aquí para hacer esto...
32
00:05:13,563 --> 00:05:18,067
Fue porque creo que Francia tiene un cierto ambiente.
33
00:05:20,237 --> 00:05:26,075
- Una cierta neutralidad, en cierto modo. - ¿Por qué haces una película sobre esto?
34
00:05:26,076 --> 00:05:30,538
De lo que realmente trata la película es de la formación de este grupo.
35
00:05:30,539 --> 00:05:33,958
Se trata de músicos de diferentes áreas...
36
00:05:33,959 --> 00:05:36,585
formando un lenguaje común.
37
00:05:36,586 --> 00:05:38,921
La mayoría de las películas de rock se hacen sobre bandas...
38
00:05:38,922 --> 00:05:43,342
cuando están en la cima de su carrera o cuando han terminado...
39
00:05:43,343 --> 00:05:46,387
ya sea El último vals o LetitBe
40
00:05:46,388 --> 00:05:51,267
No puedo pensar en una película que trate sobre el comienzo de una banda.
41
00:06:19,796 --> 00:06:21,422
¡Vamos!
42
00:06:23,300 --> 00:06:27,762
Una de mis filosofías sobre la música es que-
43
00:06:27,763 --> 00:06:30,806
música popular de todos modos- es que está muerta.
44
00:06:30,807 --> 00:06:35,728
Una de las razones por las que está muerto es que se ha vuelto muy reaccionario...
45
00:06:35,729 --> 00:06:37,605
y racista...
46
00:06:40,233 --> 00:06:44,153
donde los músicos negros realmente no se dan...
47
00:06:44,154 --> 00:06:49,075
la oportunidad de ser escuchado en la radio blanca o en publicaciones blancas.
48
00:06:49,076 --> 00:06:51,869
Es igual de malo al revés.
49
00:06:52,913 --> 00:06:55,998
Esta banda, al estar compuesta racialmente como está...
50
00:06:57,292 --> 00:06:59,168
es un desafío abierto a ese sistema.
51
00:07:19,022 --> 00:07:21,023
Estoy seguro de que algunas personas-
52
00:07:21,024 --> 00:07:24,777
A algunos verdaderos puristas, gente del jazz, no les gusta la idea de que hagamos esto.
53
00:07:24,778 --> 00:07:28,781
Pero tengo otra actitud al respecto, ¿sabes?
54
00:07:28,782 --> 00:07:32,368
Si eres músico, deberías intentar tocar cualquier cosa que puedas tocar.
55
00:07:32,369 --> 00:07:34,245
Deberías intentar cubrir toda la música.
56
00:07:52,055 --> 00:07:53,514
Bueno.
57
00:07:55,892 --> 00:07:58,144
Creo que lo que deberíamos hacer en ese momento...
58
00:07:58,145 --> 00:08:00,646
- ¿Con los coros? - Aprieta las voces.
59
00:08:05,777 --> 00:08:08,696
- Entonces viene el segundo. - Canta al unísono conmigo primero que nada.
60
00:08:11,074 --> 00:08:13,993
¿Está bien? Cantas "No puedes controlar" y luego pones tu granito de arena.
61
00:08:13,994 --> 00:08:16,912
- Bueno. - Y luego canta la siguiente línea conmigo.
62
00:08:16,913 --> 00:08:19,290
- Canta lo que puedas de mi parte. - Bueno.
63
00:08:19,291 --> 00:08:22,209
¿En tu octava? ¿En tu octava?
64
00:08:22,210 --> 00:08:26,255
¿Hay más de una octava? Esto es nuevo.
65
00:08:26,256 --> 00:08:29,925
Hablaron cada vez más sobre la banda y a quién iban a contratar.
66
00:08:29,926 --> 00:08:34,638
Finalmente, vuelvo a intervenir: "Bueno, encontraste a tu baterista".
67
00:08:34,639 --> 00:08:37,558
Él me mira y dice: "No, no lo hiciste". Le dije: "Sí, lo hiciste".
68
00:08:37,559 --> 00:08:39,768
Él dice: "¿Quién?" y dije: "Yo".
69
00:08:39,769 --> 00:08:42,938
Entonces se saca el tenedor de la boca.
70
00:08:42,939 --> 00:08:46,483
Me entrega un cuchillo y un tenedor y me dice: "Adelante, juega algo" en la mesa.
71
00:08:46,484 --> 00:08:48,277
Nos reímos mucho.
72
00:09:07,214 --> 00:09:09,381
Allá vengo, ahí vengo.
73
00:09:20,018 --> 00:09:23,187
Una de las principales cosas que hacía antes de cantar...
74
00:09:23,188 --> 00:09:27,274
Yo era profesor de inglés en una escuela secundaria.
75
00:09:32,948 --> 00:09:34,907
Supongo que para mi...
76
00:09:34,908 --> 00:09:39,870
Lo que me gusta de esta música es que es a la vez...
77
00:09:39,871 --> 00:09:41,872
Para mí, cerebral y visceral.
78
00:09:41,873 --> 00:09:43,582
Te da algo en qué pensar...
79
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
pero también te da algo que puedes sentir...
80
00:09:45,961 --> 00:09:48,087
que para mí es la combinación ideal.
81
00:10:07,065 --> 00:10:09,733
Cuéntame sobre algunos de los trabajos que tuviste antes de esto.
82
00:10:09,734 --> 00:10:11,735
Yo era recepcionista...
83
00:10:11,736 --> 00:10:16,532
en una casa de prostitución.
84
00:10:16,533 --> 00:10:19,827
Yo era como llamaban la chica del teléfono.
85
00:10:19,828 --> 00:10:23,455
Recibí cinco dólares por cada hombre...
86
00:10:23,456 --> 00:10:26,292
que tengo que venir a esta casa.
87
00:10:27,419 --> 00:10:31,297
En un buen día gané 100 dólares por siete horas de trabajo...
88
00:10:31,298 --> 00:10:34,383
lo cual no está mal, porque no se descontaron impuestos.
89
00:10:34,384 --> 00:10:36,885
Fue mi primer trabajo de actuación real...
90
00:10:36,886 --> 00:10:40,055
porque tenía un guión con el que trabajé.
91
00:10:40,056 --> 00:10:44,059
Tuve que contestar siete teléfonos...
92
00:10:44,060 --> 00:10:46,061
que tenía llamada en espera...
93
00:10:46,062 --> 00:10:48,814
lo que significó que respondí 1 2 teléfonos.
94
00:10:48,815 --> 00:10:52,693
Tenía que explicarle a cada persona lo que les haría...
95
00:10:52,694 --> 00:10:54,862
una vez que llegaron allí.
96
00:10:54,863 --> 00:10:57,364
Tú cantas la tercera, tú cantas la quinta, yo cantaré la tónica.
97
00:10:57,365 --> 00:10:59,825
Lo mismo con "alambre de púas", lo mismo con "puente"...
98
00:10:59,826 --> 00:11:02,703
Lo mismo con “abismo” o “abismo”.
99
00:11:02,704 --> 00:11:05,706
- "Abismo". - "Abismo". Ayer fue un "abismo".
100
00:11:07,751 --> 00:11:10,377
- "En llamas." -Solo la última palabra de cada línea.
101
00:11:10,378 --> 00:11:13,547
- La última parte, "alrededor de tu"- - "Alrededor de tu"- Está bien.
102
00:11:13,548 --> 00:11:15,466
Te mostrare.
103
00:11:23,224 --> 00:11:25,559
Ahora voz completa. Uno dos...
104
00:11:25,560 --> 00:11:27,478
tres cuatro.
105
00:11:54,547 --> 00:11:57,216
Bien, hagámoslo. Conjunto completo.
106
00:11:57,217 --> 00:12:00,886
Uno dos tres CUATRO.
107
00:12:15,527 --> 00:12:18,362
Tenía siete años y compré un clarinete, ¿verdad?
108
00:12:18,363 --> 00:12:20,614
Lo cual fue genial.
109
00:12:20,615 --> 00:12:24,410
Yo era lo suficientemente grande como para soportar los chistes de "mariquitas" y los chistes de "débiles"...
110
00:12:24,411 --> 00:12:26,954
que conlleva ser clarinetista.
111
00:12:26,955 --> 00:12:30,290
Así que jugué hasta los 14 años.
112
00:12:30,291 --> 00:12:33,502
Entonces finalmente decidí que quería tocar el saxofón...
113
00:12:33,503 --> 00:12:38,382
porque lo que noté fue que se podían conseguir mujeres con un saxofón.
114
00:12:51,354 --> 00:12:53,856
La primera vez que hice una gira importante fue con Art Blakey.
115
00:12:53,857 --> 00:12:56,733
Yo tenía 19 años y tocaba el saxofón barítono en su big band.
116
00:12:56,734 --> 00:12:59,862
Lo odiaba. Odiaba tocar de barítono, no tocar con Art Blakey.
117
00:13:00,071 --> 00:13:03,407
Art Blakey es uno de los mejores músicos de todos los tiempos.
118
00:13:03,408 --> 00:13:06,702
Pero tocar el saxo barítono es lo peor.
119
00:13:06,703 --> 00:13:09,413
Ni siquiera puedes imaginarlo. Llevar un saxofón es malo...
120
00:13:09,414 --> 00:13:13,167
pero el saxofón barítono mide cuatro pies y medio de alto.
121
00:13:13,168 --> 00:13:15,169
Para llevar esa cosa a todas partes
122
00:13:15,170 --> 00:13:17,880
Justo en mitad de la gira se rompió la correa del estuche.
123
00:13:17,881 --> 00:13:21,383
El saxofón cayó al suelo en el aeropuerto de Frankfurt.
124
00:13:21,384 --> 00:13:23,385
La mierda fue por todas partes.
125
00:13:23,386 --> 00:13:25,721
Estaba recogiendo piezas y uniendo cosas con bandas elásticas.
126
00:13:25,722 --> 00:13:30,184
De hecho, hicimos un disco y yo estaba tocando esa trompeta.
127
00:13:30,185 --> 00:13:34,396
Las notas no funcionaron y todo fue terrible.
128
00:13:39,319 --> 00:13:42,863
Aún no estoy tan seguro de que...
129
00:13:44,574 --> 00:13:46,742
esta es una banda...
130
00:13:46,743 --> 00:13:50,162
en que todos tienen...
131
00:13:55,043 --> 00:13:58,045
voz totalmente igualitaria en lo que sucede.
132
00:13:58,046 --> 00:14:01,089
tengo curiosidad...
133
00:14:02,800 --> 00:14:05,886
para saber si eventualmente llegará a serlo.
134
00:14:05,887 --> 00:14:08,180
Desvanécelo.
135
00:14:15,313 --> 00:14:18,398
- ¿Te desvaneces con ese mismo acorde? - Sí.
136
00:14:18,399 --> 00:14:20,984
Terminamos en el acorde de séptima mayor.
137
00:14:35,542 --> 00:14:38,043
Una de las grandes cosas de mi vida...
138
00:14:38,044 --> 00:14:41,421
es que no tengo ni la más mínima idea de lo que voy a hacer...
139
00:14:41,422 --> 00:14:43,924
en el plazo de un año.
140
00:14:43,925 --> 00:14:47,970
Una de las razones por las que dejé la docencia fue que...
141
00:14:47,971 --> 00:14:52,766
Fue muy fácil ver los próximos 10 años de mi vida.
142
00:14:52,767 --> 00:14:54,851
Podría convertirme en subdirector.
143
00:14:54,852 --> 00:14:57,896
Casi podía ver la forma en que me vería y me comportaría.
144
00:14:57,897 --> 00:15:01,400
Diez años más tarde, me convertí en director...
145
00:15:01,401 --> 00:15:03,777
en esta pequeña escuela.
146
00:15:03,778 --> 00:15:08,782
Eso fue una pesadilla. Prefiero no saber lo que hay a la vuelta de la esquina.
147
00:15:28,553 --> 00:15:31,221
- Estás cantando lo que yo canto. - Estoy cantando contigo.
148
00:15:31,222 --> 00:15:33,140
- Tómalo de esa sección. - A capella.
149
00:15:33,141 --> 00:15:35,058
- ¿Acapulco? - Yo cantaré la parte baja.
150
00:15:35,059 --> 00:15:37,519
- Cantaré con Sting. - Entonces cantaré con-
151
00:15:37,520 --> 00:15:41,773
- Si escucho un 11, me asustaré. - Voy a hacer lo que él haga.
152
00:15:41,774 --> 00:15:46,028
No sé qué está haciendo todavía, así que estoy improvisando.
153
00:15:57,498 --> 00:16:01,001
Hiciste los primeros tres hacia abajo y el último hacia arriba.
154
00:16:01,002 --> 00:16:02,544
Dijiste básico.
155
00:16:02,545 --> 00:16:05,464
Esperas que yo también sea consistente. Jesús.
156
00:16:13,931 --> 00:16:17,059
- Todavía no he llegado. - Sigamos haciéndolo.
157
00:16:17,060 --> 00:16:20,062
- Bueno. - Uno dos tres CUATRO.
158
00:16:23,191 --> 00:16:25,567
Está realmente sincopado.
159
00:16:25,568 --> 00:16:28,028
Está justo contra el ritmo.
160
00:16:43,044 --> 00:16:46,505
Sí, todavía hay una extraña armonía.
161
00:16:46,506 --> 00:16:49,216
¿Puedo hacer ese y tú hacer el que estabas haciendo?
162
00:16:49,217 --> 00:16:53,470
Siempre que obedezca las reglas básicas de la armonía, podrás hacer lo que quieras.
163
00:17:06,234 --> 00:17:08,193
¿Qué cantas, Dolette?
164
00:17:10,154 --> 00:17:13,031
- Por cierto, esto es... - Esto es lo que me dio.
165
00:17:14,409 --> 00:17:17,369
¿Qué efecto están teniendo estas nuevas personas en Sting?
166
00:17:17,370 --> 00:17:20,872
Creo que están teniendo un efecto tremendo en él.
167
00:17:20,873 --> 00:17:24,167
Está muy feliz. Él es muy divertido.
168
00:17:24,168 --> 00:17:26,211
Se alivió mucho.
169
00:17:27,588 --> 00:17:30,132
No está leyendo tantos libros.
170
00:17:30,133 --> 00:17:33,343
¿Alguna vez te sorprendió cómo te ha resultado la vida?
171
00:17:33,344 --> 00:17:35,303
Si y no.
172
00:17:36,347 --> 00:17:41,518
Creo que tengo el tipo de ego, el tipo de imaginación...
173
00:17:41,519 --> 00:17:46,690
que practiqué mucho cuando era niño y cuando era adolescente.
174
00:17:46,691 --> 00:17:51,111
En cierto modo, casi ensayé para este tipo de vida.
175
00:17:51,112 --> 00:17:53,029
No sentí que...
176
00:17:54,157 --> 00:17:55,532
pertenecía...
177
00:17:57,160 --> 00:17:59,911
en un lugar.
178
00:17:59,912 --> 00:18:04,541
Siempre sentí que tenía que viajar, que tenía lugares adonde ir.
179
00:18:04,542 --> 00:18:06,668
Nací en una calle
180
00:18:07,754 --> 00:18:12,257
Al final de la calle había un enorme camión cisterna.
181
00:18:12,258 --> 00:18:16,553
Era un astillero y construirían los barcos más grandes del mundo.
182
00:18:16,554 --> 00:18:21,308
Durante nueve meses al año construían este enorme casco encima de las casas.
183
00:18:21,309 --> 00:18:24,895
Eran tres veces más grandes que las casas adosadas donde yo vivía.
184
00:18:24,896 --> 00:18:26,688
Lo arrojarían al río.
185
00:18:26,689 --> 00:18:29,399
Zarparía hacia el mundo y nunca más volvería a puerto...
186
00:18:29,400 --> 00:18:32,027
Porque eran demasiado enormes.
187
00:18:32,028 --> 00:18:34,029
Ese es un símbolo para mi vida.
188
00:18:34,030 --> 00:18:37,157
¿Cuándo crees que nacerá el bebé?
189
00:18:37,158 --> 00:18:41,661
Media hora. No, sobre el día 25, pero creo que será un poco antes.
190
00:18:41,662 --> 00:18:43,747
¿Qué pasó hoy con eso?
191
00:18:43,748 --> 00:18:45,999
Creo que la cabeza se ha comprometido.
192
00:18:46,000 --> 00:18:50,128
Mientras estaba levantando a mi hija, de repente sentí que la presión bajaba aún más.
193
00:18:50,129 --> 00:18:53,256
Pensé: "Pronto", pensé.
194
00:18:56,302 --> 00:18:58,303
¿Señor Jefferson?
195
00:18:58,304 --> 00:19:01,389
Señor Jefferson, ¿está listo para empezar?
196
00:19:01,390 --> 00:19:04,476
- ¿Señor quién? - Esto está en el London Mirror.
197
00:19:04,477 --> 00:19:08,480
"Sting, el hijo del lechero y la superestrella del pop millonaria".
198
00:19:11,234 --> 00:19:13,819
"El festival de Gran Bretaña estaba en pleno apogeo.
199
00:19:13,820 --> 00:19:15,987
Las elecciones generales estaban a la vuelta de la esquina.
200
00:19:15,988 --> 00:19:18,573
Pero para Ernie y"- ¿Cómo se llama? "Audrey Sumner...
201
00:19:18,574 --> 00:19:22,077
El gran acontecimiento en la vida fue el nacimiento...
202
00:19:22,078 --> 00:19:26,122
de su 'feo' bebé en 1951, Gordon Sumner."
203
00:19:26,123 --> 00:19:30,126
-Espera, Branford. -Gordon Matthew Sumner.
204
00:19:30,127 --> 00:19:33,630
Por aquí tenemos las tres casas del Sr. Sumner...
205
00:19:33,631 --> 00:19:37,843
desde el nacimiento hasta la mediana edad y el éxito millonario.
206
00:19:37,844 --> 00:19:40,387
GeorgeJefferson de Gran Bretaña.
207
00:19:41,848 --> 00:19:47,143
- Siguiendo hacia el East Side - Cuando era colegial era muy trabajador.
208
00:19:47,144 --> 00:19:49,604
- Muy bien, Gordy. - ¡Gordo! ¡Oh, no!
209
00:19:49,605 --> 00:19:53,400
- Damas y caballeros, GordyJefferson. - ¿Nos hemos divertido ahora?
210
00:19:53,401 --> 00:19:55,777
-Que tengas tu día, Branford. - Mira esta imagen.
211
00:19:56,821 --> 00:19:59,114
Junto con el chico con cara de perro.
212
00:19:59,115 --> 00:20:01,533
¡Un espectáculo de fenómenos! Ahora te lo pregunto.
213
00:20:01,534 --> 00:20:03,869
¿Es esta la cara...?
214
00:20:03,870 --> 00:20:06,997
¿De una popular superestrella millonaria?
215
00:20:06,998 --> 00:20:10,542
De cierto te digo que no es así.
216
00:20:10,543 --> 00:20:14,546
No creo que fuera realmente algo en blanco y negro.
217
00:20:14,547 --> 00:20:17,132
Ahí estaba eso.
218
00:20:17,133 --> 00:20:19,259
Lo más importante fue la barrera social...
219
00:20:19,260 --> 00:20:23,555
de que él era británico y blanco y nosotros estadounidenses y negros.
220
00:20:23,556 --> 00:20:27,767
He notado que muchos británicos negros siguen siendo británicos, ¿sabes?
221
00:20:27,768 --> 00:20:31,062
Las cosas que dicen y las cosas que hacen...
222
00:20:31,063 --> 00:20:33,064
Son muy, muy británicos.
223
00:20:33,065 --> 00:20:36,735
Un británico tendrá una palabra que describa...
224
00:20:36,736 --> 00:20:39,070
Tienen sus coloquios y son nacionales...
225
00:20:39,071 --> 00:20:41,740
mientras que para los negros, nuestros coloquios son muy regionales...
226
00:20:41,741 --> 00:20:45,243
incluso dentro de la comunidad negra.
227
00:20:45,244 --> 00:20:47,454
Hay cosas que digo siendo de Nueva Orleans.
228
00:20:47,455 --> 00:20:49,915
Cosas que diría un chico negro de Filadelfia:
229
00:20:49,916 --> 00:20:52,042
No sabría qué estaba pasando.
230
00:20:52,043 --> 00:20:54,920
- ¿Cómo lo afrontaste? - Trató de colgar.
231
00:20:54,921 --> 00:20:57,964
Una vez le dije: "Hombre, tu música es una mierda".
232
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
Y él va...
233
00:21:00,551 --> 00:21:04,930
"¿Mi música es una mierda? Nunca antes había oído que la llamaran así".
234
00:21:04,931 --> 00:21:08,391
Se enojó un poco. No creo que él supiera que yo era...
235
00:21:08,392 --> 00:21:10,894
Eso es como un cumplido en el más alto nivel.
236
00:21:10,895 --> 00:21:13,104
Fueron pequeñas cosas así.
237
00:21:13,105 --> 00:21:15,774
Sin embargo, Los Picapiedra fueron uno de mis favoritos todo el tiempo.
238
00:21:15,775 --> 00:21:19,861
Los Picapiedra, con los Picapiedra ¿Lo sabías, Sting?
239
00:21:19,862 --> 00:21:22,614
- No. Enséñame. - Si tu puedes. Todos los británicos conocen Los Picapiedra.
240
00:21:22,615 --> 00:21:25,700
- Eso es una mentira. - Cuando estás con los Picapiedra
241
00:21:27,244 --> 00:21:30,372
Si lo se. Empezó a cantar en el tono equivocado.
242
00:21:30,373 --> 00:21:33,917
Son la familia moderna de la Edad de Piedra.
243
00:21:33,918 --> 00:21:36,544
Desde el pueblo de Bedrock
244
00:21:36,545 --> 00:21:40,382
Son una página sacada de la historia.
245
00:21:40,383 --> 00:21:43,093
Vamos con la familia por la calle.
246
00:21:46,764 --> 00:21:49,307
Cuando estás con los Picapiedra
247
00:21:49,308 --> 00:21:52,060
Pasa un rato yabba-dabba-doo
248
00:21:52,061 --> 00:21:56,481
Un tiempo dabba-doo Un dabba- gay, viejos tiempos
249
00:21:56,482 --> 00:21:58,024
¡Vilma!
250
00:22:03,781 --> 00:22:05,240
Extiéndelo.
251
00:22:21,382 --> 00:22:25,552
Tengo un piano en mi casa desde que tenía unos siete años.
252
00:22:25,553 --> 00:22:28,972
Mi padre me hizo tomar lecciones de piano. Toda mi familia tomó lecciones de piano.
253
00:22:28,973 --> 00:22:30,890
Todos renunciaron menos yo.
254
00:22:32,059 --> 00:22:34,060
En realidad, me obligó a seguir.
255
00:22:34,061 --> 00:22:37,272
Quería dejarlo, pero él me obligó a seguir.
256
00:22:37,273 --> 00:22:41,067
Mi madre y mi padre son responsables de que hoy sea músico.
257
00:22:41,068 --> 00:22:43,695
Mi hermano es responsable de que yo sea músico de jazz.
258
00:23:16,312 --> 00:23:19,481
Sabes que Dolette tendrá herpes.
259
00:23:19,482 --> 00:23:22,317
Bien. Para cuando esto pasa de mí a ella, se acabó.
260
00:23:22,318 --> 00:23:25,153
He estado viviendo en Chicago-
261
00:23:28,449 --> 00:23:31,034
- Quiero oírlo. - ¿Qué quieres ser cuando seas grande?
262
00:23:31,035 --> 00:23:33,620
¿Sabes lo que quiero hacer cuando sea mayor?
263
00:23:33,621 --> 00:23:36,623
Quiero ser cantante de Las Vegas.
264
00:23:36,624 --> 00:23:39,000
Eso, para mí, es el epítome.
265
00:23:39,001 --> 00:23:43,421
Esto del bajo es sólo una mierda muy primaria.
266
00:23:43,422 --> 00:23:45,799
Esto es sólo para empezar.
267
00:23:45,800 --> 00:23:49,385
No hay nada que me gustaría más que tener una banda de 24 integrantes...
268
00:23:49,386 --> 00:23:52,347
Tocando una gran melodía como: Noche y día.
269
00:23:54,016 --> 00:23:56,351
Eres el indicado
270
00:23:56,352 --> 00:23:59,813
Ya pues. Debe haber mucha prisa.
271
00:23:59,814 --> 00:24:01,898
Debe haber mucha prisa.
272
00:24:01,899 --> 00:24:05,485
Un poco de vino tinto, amigos. Disfrutar de su cena.
273
00:24:05,486 --> 00:24:10,115
Nueva York, Nueva York
274
00:24:10,116 --> 00:24:12,575
Si puedo
275
00:24:12,576 --> 00:24:14,911
Hazlo ahí
276
00:24:14,912 --> 00:24:17,372
Yo lo haré
277
00:24:17,373 --> 00:24:19,124
En cualquier lugar
278
00:24:19,125 --> 00:24:21,876
Tu decides
279
00:24:21,877 --> 00:24:26,881
Nueva York
280
00:24:33,472 --> 00:24:37,350
Bien, tenemos dos días más de ensayo...
281
00:24:37,351 --> 00:24:39,727
antes de que tengamos que hacer el show.
282
00:24:39,728 --> 00:24:43,481
Hagamos un poco de ajuste.
283
00:24:43,482 --> 00:24:47,360
En "Set Them Free", todavía no estoy contento con el primer estribillo.
284
00:24:47,361 --> 00:24:50,780
Simplemente no se levanta, no va a ninguna parte.
285
00:24:50,781 --> 00:24:52,699
Lo mismo con "Sombras".
286
00:26:14,156 --> 00:26:16,699
- Eso estuvo bastante bien. - Tenemos que vigilar a Omar por el golpe.
287
00:26:36,220 --> 00:26:39,681
Las chicas estarán de este lado aquí. Pica en el centro aquí.
288
00:26:39,682 --> 00:26:42,141
Creo que los tambores están demasiado lejos.
289
00:26:42,142 --> 00:26:44,227
Necesito un poco de contacto visual con él.
290
00:26:44,228 --> 00:26:47,438
¿Cuál es el límite al que puedes bajarlo para las luces?
291
00:26:47,439 --> 00:26:49,649
Tendré que echarle un vistazo.
292
00:26:52,361 --> 00:26:54,362
Yo diría dos pasos.
293
00:26:54,363 --> 00:26:56,739
Si das más de dos pasos, me matarás.
294
00:26:58,075 --> 00:27:00,827
¿Cuánto tiempo te lleva reenfocarlos todos?
295
00:27:00,828 --> 00:27:05,039
En este edificio no puede pasar ninguna luz por delante de la cortina cortafuegos.
296
00:27:05,040 --> 00:27:08,209
Todo tiene que estar detrás y el decorado está detrás.
297
00:27:08,210 --> 00:27:11,337
Ahora quieres que todo avance, lo que significa que estás apagando la luz.
298
00:27:11,338 --> 00:27:14,549
- Podemos movernos un poquito, claro. - Movámoslo dos pasos.
299
00:27:14,550 --> 00:27:16,467
Y si es-
300
00:27:18,262 --> 00:27:22,390
Si estás mirando al baterista, estás mirando directamente a las luces.
301
00:27:22,391 --> 00:27:24,726
Necesitaré un periscopio o algo así.
302
00:27:24,727 --> 00:27:27,061
Eso es suficiente. Esos fueron dos.
303
00:27:27,062 --> 00:27:28,980
Es sólo uno.
304
00:27:30,232 --> 00:27:33,735
- Créeme, fueron dos. - Era uno.
305
00:27:33,736 --> 00:27:35,278
- Me gusta. - Sí.
306
00:27:37,865 --> 00:27:39,741
No encaja.
307
00:27:46,790 --> 00:27:50,668
- Trudie, si te pones de parto... - ¿Sí, cariño?
308
00:27:50,669 --> 00:27:52,879
- a las 8:00- - ¿Sí?
309
00:27:52,880 --> 00:27:56,674
- ¿Tendrías al bebé en eso? - No, podría hacerlo.
310
00:27:57,801 --> 00:28:01,137
- ¡Ayuda! ¿Derrick? - ¿Qué?
311
00:31:40,732 --> 00:31:42,692
Uno dos tres CUATRO.
312
00:31:48,740 --> 00:31:50,616
¿Sí?
313
00:32:30,574 --> 00:32:34,452
- ¿Sigue apareciendo al mismo tiempo? - ¿Entonces definitivamente está en G?
314
00:32:35,621 --> 00:32:39,332
Ese en el que se ve genial. En el que me veo genial.
315
00:32:39,333 --> 00:32:43,044
¿Para quién estás exponiendo, para mí o para él? A mí.
316
00:32:43,045 --> 00:32:45,046
Lo que hace en la música pop.
317
00:32:45,047 --> 00:32:48,382
Sting es el mejor músico que existe hoy en día.
318
00:32:48,383 --> 00:32:50,885
La música es una tremenda declaración social.
319
00:32:50,886 --> 00:32:53,262
Los músicos son siempre críticos sociales.
320
00:32:53,263 --> 00:32:56,849
Ese es el mayor problema de la música pop.
321
00:32:56,850 --> 00:32:59,018
Ya no tienen críticos sociales.
322
00:32:59,019 --> 00:33:01,646
No tienen suficiente gente con la inteligencia o las pelotas...
323
00:33:01,647 --> 00:33:05,399
levantarse y ver el mundo tal como es y decir: "Esta mierda está fuera".
324
00:33:05,400 --> 00:33:07,568
Están muy preocupados por ganar dinero.
325
00:33:07,569 --> 00:33:11,572
Hoy en día se ven muy pocas personas que dicen: "Quiero ser músico de rock and roll".
326
00:33:11,573 --> 00:33:15,743
Sting es un retroceso en ese sentido. Quiere ser músico.
327
00:33:15,744 --> 00:33:19,246
El hecho de que incluso esté intentando un proyecto como este demuestra mucho crédito.
328
00:33:19,247 --> 00:33:23,292
Realmente respeto su habilidad como compositor...
329
00:33:23,293 --> 00:33:26,170
así que observo cómo une las cosas.
330
00:33:26,171 --> 00:33:29,882
Como letrista también.
331
00:33:29,883 --> 00:33:34,637
Ya sabes, cómo cuenta una historia con letra.
332
00:33:34,638 --> 00:33:39,350
Nunca escuché una canción que fuera una canción de "nada".
333
00:33:39,351 --> 00:33:42,645
Podría haber cambiado la forma en que juegan.
334
00:33:42,646 --> 00:33:44,480
Por ejemplo...
335
00:33:45,732 --> 00:33:49,902
en el jazz, en el club de jazz...
336
00:33:49,903 --> 00:33:52,488
se permite un solista...
337
00:33:53,573 --> 00:33:56,575
tal vez tres o cuatro versos para calentar...
338
00:33:56,576 --> 00:34:00,204
su solo, entonces hace esta curva orgánica.
339
00:34:00,205 --> 00:34:03,290
Se le permite deambular y encontrar esta avenida...
340
00:34:03,291 --> 00:34:06,335
y luego desechar eso e ir a otro lado.
341
00:34:06,336 --> 00:34:11,382
En la música rock, hay que arder desde el primer compás.
342
00:34:11,383 --> 00:34:13,467
Uno, dos, tres.
343
00:35:55,570 --> 00:35:56,862
Está bien.
344
00:38:09,913 --> 00:38:11,497
Sí.
345
00:38:12,207 --> 00:38:14,583
Lo amo y ese es el problema.
346
00:38:14,584 --> 00:38:17,544
Tengo que ser brutal con el manager y ser pesado con el grupo...
347
00:38:17,545 --> 00:38:19,922
y decir: "Vamos, muchachos. Están pidiendo demasiado".
348
00:38:19,923 --> 00:38:23,050
El dinero no está ahí". Dicen: "¿Cuánto dinero hay sobre la mesa?"
349
00:38:23,051 --> 00:38:26,053
Yo digo: "Sí, pero esa es la mesa de Sting. Esa no es tu mesa".
350
00:38:26,054 --> 00:38:28,722
Discutes con alguien y le dices: "Mira.
351
00:38:28,723 --> 00:38:31,141
Tenemos entradas agotadas en el Madison Square Garden.
352
00:38:31,142 --> 00:38:35,062
Ahora, si cancelas el show"- hablando con cualquiera de los músicos-
353
00:38:35,063 --> 00:38:37,815
"Y no ibas a aparecer y traerían un reemplazo...
354
00:38:37,816 --> 00:38:40,150
¿Cuánta gente devolverá sus entradas?
355
00:38:40,151 --> 00:38:43,070
Nadie. Eso no significa que no seas un músico brillante...
356
00:38:43,071 --> 00:38:45,197
y no creo que seas genial.
357
00:38:45,198 --> 00:38:49,076
El hecho es que su valor de mercado en términos de que el niño compre el boleto...
358
00:38:49,077 --> 00:38:51,203
Él no pagará por verte.
359
00:38:51,204 --> 00:38:54,540
Ahora, Sting cancela, pero ustedes cuatro estarán en el escenario...
360
00:38:54,541 --> 00:38:56,625
¿Cuántas personas cancelarán?
361
00:38:56,626 --> 00:39:01,588
¡Cada uno de ellos! ¿Cómo relaciona sus honorarios con los de Sting?
362
00:39:01,589 --> 00:39:04,341
Lo que está sobre la mesa no es tu mesa".
363
00:39:04,342 --> 00:39:06,552
- Te apuesto que viene el día 21. - ¿Te unes?
364
00:39:06,553 --> 00:39:09,138
- Quiero cambiar mi día. - Es un niño.
365
00:39:09,139 --> 00:39:11,223
- El 19. - Ese es mi día.
366
00:39:11,224 --> 00:39:13,350
- Vamos hombre. - ¿Eso fue lo que dijiste?
367
00:39:13,351 --> 00:39:17,104
- No, no lo hice. Lea ese documento. - Dije el 19. Me lo quedo.
368
00:39:17,105 --> 00:39:19,815
¿Dónde está tu dinero, cariño?
369
00:39:19,816 --> 00:39:21,942
- Gana el que esté más cerca, ¿no? - Esquizo.
370
00:39:21,943 --> 00:39:23,902
- ¿Nadie más? - El día 21.
371
00:39:25,196 --> 00:39:27,072
Te pagaré mañana.
372
00:39:28,116 --> 00:39:30,034
¿Qué te pasa?
373
00:39:48,720 --> 00:39:50,846
Buen aspecto. Haz eso de nuevo.
374
00:39:58,813 --> 00:40:00,272
La expresion.
375
00:40:07,489 --> 00:40:09,615
Max es uno de estos maravillosos locos...
376
00:40:09,616 --> 00:40:12,701
quien sacará el tonto que hay en todos los demás.
377
00:40:12,702 --> 00:40:14,453
Él es el tonto creativo.
378
00:40:14,454 --> 00:40:16,872
Max trabaja de una manera interesante.
379
00:40:16,873 --> 00:40:19,249
Es tan cautivadora la forma en que te fotografía...
380
00:40:19,250 --> 00:40:22,920
que estás obligado, en realidad, a quitarte la máscara.
381
00:40:22,921 --> 00:40:26,548
Cuando te fotografían, quizás tengas tres expresiones.
382
00:40:26,549 --> 00:40:30,010
Ahí está ese. Está el del "buen chico".
383
00:40:31,971 --> 00:40:35,766
En todas las portadas en las que aparezco hay una de tres expresiones.
384
00:40:35,767 --> 00:40:38,727
Max ha encontrado un nuevo Sting...
385
00:40:38,728 --> 00:40:40,729
solo con desorientarme...
386
00:40:40,730 --> 00:40:44,191
persiguiéndome por los campos o yo persiguiéndolo a él.
387
00:40:59,457 --> 00:41:01,625
¡Está bien! Acércate más.
388
00:41:04,045 --> 00:41:06,713
Creo que toda la banda parece aburrida...
389
00:41:06,714 --> 00:41:09,091
porque visten colores monótonos.
390
00:41:09,092 --> 00:41:11,885
No son personas monótonas. Deberían ser un poco más llamativos.
391
00:41:11,886 --> 00:41:14,263
No ves a nadie subir al escenario desde Liberace...
392
00:41:14,264 --> 00:41:16,557
¡A algún cantante de country que no se viste!
393
00:41:16,558 --> 00:41:19,309
Hicimos un espectáculo, Sincronicidad. Gastamos 400.000 dólares en filmarlo.
394
00:41:19,310 --> 00:41:21,311
- Yo lo vi. - Iban vestidos de blanco.
395
00:41:21,312 --> 00:41:23,438
La cuestión es que no hay contraste.
396
00:41:23,439 --> 00:41:26,942
Hasta ahora, tienes... También podrías tener un negro...
397
00:41:26,943 --> 00:41:29,153
¿Por qué no filmamos en blanco y negro?
398
00:41:29,154 --> 00:41:32,406
Si agrego toques de color a la ropa de todos, creo que funcionará.
399
00:41:32,407 --> 00:41:34,575
Pero algo en lo que tu mente pueda concentrarse.
400
00:41:34,576 --> 00:41:37,411
No puedes concentrarte en un traje holgado del mismo color que el fondo.
401
00:41:37,412 --> 00:41:39,788
Nuestro concepto original en las reuniones con Sting...
402
00:41:39,789 --> 00:41:42,916
Todos eran algo muy mínimo.
403
00:41:42,917 --> 00:41:45,669
Quería que fuera brechtiano.
404
00:41:45,670 --> 00:41:47,796
El castillo era muy monótono.
405
00:41:47,797 --> 00:41:50,215
- El castillo no era monótono. - ¿Viste los juncos?
406
00:41:50,216 --> 00:41:53,594
- He visto todos y cada uno de los conjuntos de acometidas. - Me parecen bastante monótonos.
407
00:41:53,595 --> 00:41:56,972
- No creo que eso sea cierto. - Debe ser colorido y emocionante.
408
00:41:56,973 --> 00:42:01,018
Ha sido diluido. Lo que terminó aquí es una mirada diluida.
409
00:42:01,019 --> 00:42:04,396
- No está diluido. - Se refina hasta perder el interés.
410
00:42:04,397 --> 00:42:07,316
- Hay que tener asperezas. - No quiero la ropa de esa manera.
411
00:42:07,317 --> 00:42:12,029
Parece que has olvidado de qué se trata todo el elemento básico.
412
00:42:12,030 --> 00:42:14,573
- No, no lo he hecho. - En mi opinión, esto parece aburrido.
413
00:42:14,574 --> 00:42:17,075
Las chicas parecen aburridas. Esas son chicas coloridas.
414
00:42:17,076 --> 00:42:19,453
- Ellos están aburridos. - No, no lo son.
415
00:42:19,454 --> 00:42:23,957
Lo lamento. Sólo soy un campesino. Pero te lo digo, parecen aburridos.
416
00:42:36,763 --> 00:42:38,805
Está en competencia con...
417
00:42:38,806 --> 00:42:41,558
Probablemente el acto más grande de la historia.
418
00:42:41,559 --> 00:42:43,018
la policía.
419
00:42:44,312 --> 00:42:45,771
Ese es el riesgo.
420
00:42:47,273 --> 00:42:49,566
¿Eso te pone nervioso?
421
00:42:51,569 --> 00:42:53,111
Sí un poco.
422
00:42:53,112 --> 00:42:57,199
Creo que la dirección y la discográfica tienen miedo de que vaya demasiado lejos.
423
00:42:57,200 --> 00:43:01,078
Le pregunté a uno de los ejecutivos qué significaba este álbum para la compañía discográfica.
424
00:43:01,079 --> 00:43:03,622
Él simplemente miró hacia afuera y dijo: "Salvación".
425
00:43:03,623 --> 00:43:05,874
¿Qué pasa en la noche del estreno?
426
00:43:05,875 --> 00:43:10,087
La carrera de Sting. No, no creo que sea mucho.
427
00:43:10,088 --> 00:43:13,048
Pero creo que lo que está en juego el miércoles por la noche es sólo la audiencia...
428
00:43:13,049 --> 00:43:16,802
el primer público que paga por ver y escuchar a esta banda...
429
00:43:16,803 --> 00:43:19,721
y Sting interpretan estas canciones con ellos.
430
00:43:19,722 --> 00:43:22,432
Creo que les encantará.
431
00:43:22,433 --> 00:43:26,561
Sí, la discográfica estaba perturbada. Sí, mi dirección estaba perturbada.
432
00:43:26,562 --> 00:43:29,189
El público en general probablemente estaba perturbado...
433
00:43:29,190 --> 00:43:31,566
cuando escucharon mencionar esta palabra "jazz".
434
00:43:32,986 --> 00:43:36,363
Eso no es lo que hemos hecho. No tiene nada que ver con el jazz.
435
00:43:36,364 --> 00:43:38,532
La gente habla del riesgo de este proyecto.
436
00:43:38,533 --> 00:43:40,909
No creo que el riesgo esté en la música que ha elegido.
437
00:43:40,910 --> 00:43:44,288
El riesgo es estar solo.
438
00:43:44,289 --> 00:43:47,833
No hay capullo. Cada entrevista debe ser realizada por él.
439
00:43:47,834 --> 00:43:50,335
En la Policía sólo hacía una cuarta parte de las entrevistas.
440
00:43:50,336 --> 00:43:53,213
Los demás se encargarían de la mayor parte. Todo ahora es Sting.
441
00:43:53,214 --> 00:43:56,258
La presión es la diferencia importante...
442
00:43:56,259 --> 00:43:59,511
entre esta situación y cuando estaba en la Policía.
443
00:43:59,512 --> 00:44:05,058
No he desechado las canciones que escribí para la Policía.
444
00:44:05,059 --> 00:44:06,768
Todavía los realizo.
445
00:44:06,769 --> 00:44:09,604
Siguen siendo mis canciones y todavía tienen vida.
446
00:44:09,605 --> 00:44:13,358
Han sido reinterpretados para esta banda.
447
00:44:13,359 --> 00:44:16,069
Cuando la gente viene al concierto, no les diría...
448
00:44:16,070 --> 00:44:19,573
"No escucharás nada de lo que esperas o deseas".
449
00:44:19,574 --> 00:44:24,828
Les he dado el 50% de lo que querían escuchar, que son los éxitos...
450
00:44:24,829 --> 00:44:29,249
pero también el 50% del material que no conocían.
451
00:44:29,250 --> 00:44:34,838
Esto es bastante único para un artista establecido.
452
00:44:34,839 --> 00:44:37,382
Nadie sale a una sala de conciertos...
453
00:44:37,383 --> 00:44:39,968
y hace material que el público no conoce.
454
00:44:39,969 --> 00:44:42,971
Es un gran riesgo.
455
00:44:46,100 --> 00:44:48,060
Esta justo ahí.
456
00:44:50,229 --> 00:44:52,314
No creo que necesitemos el paraguas.
457
00:44:53,524 --> 00:44:55,484
Hey hombre.
458
00:44:55,485 --> 00:44:57,652
Si me derrito aquí, ¿dónde está el paraguas?
459
00:44:59,238 --> 00:45:01,656
Oye, hermano, escuché la noticia.
460
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
- Aquí está tu transporte. - Adelante, hombre.
461
00:45:11,793 --> 00:45:15,379
- Tuve que comprar algo para los trajes. - Qué lindo.
462
00:45:15,380 --> 00:45:17,756
- Esto no cabe debajo de un traje. - ¿No lo hará?
463
00:45:17,757 --> 00:45:20,675
Ese traje es tan grande que podría ponerle a mi mamá conmigo.
464
00:45:20,676 --> 00:45:24,721
El problema del disfraz es que era gris y el escenario es gris.
465
00:45:24,722 --> 00:45:26,306
Se lava.
466
00:45:26,307 --> 00:45:30,519
Luego intentaron conseguirme una camisa que combinara con el traje.
467
00:45:30,520 --> 00:45:33,897
- Cambiaron el color del escenario a rosa. - ¿Lo hicieron? Excelente.
468
00:45:33,898 --> 00:45:36,191
Eso es algo que me gusta de jugar con Sting.
469
00:45:36,192 --> 00:45:40,779
Podemos parecer hombres y tocar en lugar de parecer un montón de idiotas.
470
00:45:40,780 --> 00:45:44,741
- ¿Cómo está Trudie? - Trudie se ha puesto de parto.
471
00:45:44,742 --> 00:45:47,953
- Hasta aquí esa apuesta, ¿verdad? - Gané la apuesta.
472
00:45:47,954 --> 00:45:51,123
- ¿Ganaste la apuesta? - Tenemos una partera detrás del escenario.
473
00:46:06,889 --> 00:46:08,807
Eso es todo.
474
00:46:16,566 --> 00:46:18,650
¿Dónde te vas a sentar?
475
00:46:41,799 --> 00:46:44,176
- ¿Quién está con Omar? - Aquí mismo.
476
00:46:54,729 --> 00:46:57,189
¿Estás nervioso por la noche del estreno?
477
00:46:57,190 --> 00:46:59,191
Sí, siempre.
478
00:47:00,401 --> 00:47:02,819
Creo que es un buen espacio para estar...
479
00:47:02,820 --> 00:47:05,071
tener algo de energía nerviosa.
480
00:47:06,115 --> 00:47:08,617
Muchas veces esa primera noche es...
481
00:47:08,618 --> 00:47:11,161
La mejor noche por esa energía nerviosa.
482
00:47:31,057 --> 00:47:34,017
- No, no es por eso. - ¿Puedes ocuparte de los saxofones?
483
00:47:38,064 --> 00:47:40,899
- Hey chica. - Armisticio y todo eso.
484
00:47:40,900 --> 00:47:42,901
- ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás?
485
00:47:42,902 --> 00:47:45,237
- Buena suerte a todos. - Buena suerte, Trudie.
486
00:47:45,238 --> 00:47:47,239
- Buena suerte. - ¡Rómpete las piernas!
487
00:47:47,240 --> 00:47:52,202
- Rompe- Rompe aguas, tal vez. - Hasta luego.
488
00:47:52,203 --> 00:47:54,538
- Adiós mi amor. - Adiós.
489
00:47:57,959 --> 00:48:01,127
Si yo fuera Sting, podría estar nervioso. Pero yo no soy Sting. Toco jazz.
490
00:48:01,128 --> 00:48:06,341
Sé lo que es que te caguen. ¿Usted sabe lo que quiero decir? Soy músico de jazz.
491
00:48:06,342 --> 00:48:09,553
Sé lo que es tocar cosas que nadie quiere escuchar.
492
00:48:09,554 --> 00:48:13,348
- ¿Estás nervioso? - Sobre mis tacones altos, pero eso es todo.
493
00:48:38,541 --> 00:48:40,917
- Vamos. - Es ese momento, ¿eh?
494
00:49:45,566 --> 00:49:47,484
Vamos.
495
00:50:36,367 --> 00:50:37,701
¡Vamos!
496
00:50:46,377 --> 00:50:48,294
Vamos, Kirkland.
497
00:57:26,568 --> 00:57:29,237
Toquemos las notas limpias. Sin brillo. ¿Bien?
498
00:57:34,743 --> 00:57:36,744
Sí, eso es más inglés.
499
00:57:36,745 --> 00:57:38,371
Demasiado vibrato.
500
00:57:42,876 --> 00:57:46,838
Bueno. Creo que lo tenemos. Dos tres cuatro.
501
01:01:00,157 --> 01:01:02,908
No voy a ser una estrella de rock. No será un problema.
502
01:01:02,909 --> 01:01:06,120
Esta banda podría ser muy grande, pero yo no soy una estrella de rock. Soy músico.
503
01:01:06,121 --> 01:01:09,206
No soy material de estrella. No estoy aquí para ser una estrella.
504
01:01:09,207 --> 01:01:12,585
No voy a hacer las cosas necesarias para convertirme en una estrella.
505
01:01:12,586 --> 01:01:15,963
No voy a decir las cosas correctas. No voy a tener la sonrisa adecuada.
506
01:01:15,964 --> 01:01:19,842
No voy a ir a las funciones correctas, porque esa no es mi vibra.
507
01:01:19,843 --> 01:01:22,720
Sólo por estar cerca de Sting en este corto período de tiempo...
508
01:01:22,721 --> 01:01:25,014
y conocer a todos esos tipos y todas estas estrellas entran-
509
01:01:25,015 --> 01:01:27,058
Oh, hombre, quería vomitar.
510
01:01:27,059 --> 01:01:30,728
Eso no es porque no tenga ningún respeto por parte de su trabajo.
511
01:01:30,729 --> 01:01:33,898
Pero hay una actitud que prevalece cuando vienen...
512
01:01:33,899 --> 01:01:35,649
y esa no es mi actitud.
513
01:01:35,650 --> 01:01:39,320
Eso no es para lo que estoy en la Tierra o para lo que soy parte.
514
01:06:03,627 --> 01:06:05,961
¡Omar Hakim!
515
01:06:05,962 --> 01:06:07,630
¡Gracias!
516
01:06:59,891 --> 01:07:01,558
D.
517
01:07:01,559 --> 01:07:03,102
F.
518
01:07:03,103 --> 01:07:05,187
A.
519
01:07:15,490 --> 01:07:17,449
Quiero decir, tendría que ser-
520
01:07:18,827 --> 01:07:22,913
Dos tres. Uno, dos, tres. Uno, dos, tres.
521
01:11:04,177 --> 01:11:06,637
Uno dos...
522
01:11:06,638 --> 01:11:08,847
Tres, déjalo salir.
523
01:12:18,001 --> 01:12:21,753
Creo que esta banda podría derribar algunos muros.
524
01:12:21,754 --> 01:12:23,505
¿Usted sabe lo que quiero decir?
525
01:12:23,506 --> 01:12:27,718
De jazz, rock, lo que sea.
526
01:12:27,719 --> 01:12:31,138
Y no hay mayor sentimiento que simplemente dejar boquiabiertos a otras bandas.
527
01:12:31,139 --> 01:12:33,515
Realmente es una buena sensación.
528
01:12:33,516 --> 01:12:37,352
Esta banda tiene un impacto musical que no había visto en la música pop desde hace mucho tiempo.
529
01:12:37,353 --> 01:12:41,023
Porque todos pueden tocar sus instrumentos y superar a todas las demás bandas...
530
01:12:41,024 --> 01:12:43,191
Golpeó a todas las otras bandas, ¿sabes?
531
01:16:23,329 --> 01:16:25,288
¿Hay algún momento en tu vida...?
532
01:16:25,289 --> 01:16:28,250
¿Cuando supiste que ibas a conseguir lo que soñaste?
533
01:16:31,337 --> 01:16:34,214
Sí. Fue la primera vez...
534
01:16:34,215 --> 01:16:37,634
Estaba acostado en la cama de un hotel del norte de Inglaterra.
535
01:16:37,635 --> 01:16:39,719
Acabábamos de hacer un concierto.
536
01:16:39,720 --> 01:16:42,681
Y nuestro primer récord estuvo en las listas.
537
01:16:43,724 --> 01:16:46,726
Y un limpiacristales...
538
01:16:46,727 --> 01:16:48,853
Estaba silbando "Roxanne".
539
01:16:49,981 --> 01:16:52,649
Y eso fue todo.
540
01:16:52,650 --> 01:16:54,651
Casi lloro...
541
01:16:54,652 --> 01:16:56,820
porque me di cuenta que estaba silbando una melodía...
542
01:16:56,821 --> 01:17:00,448
que había escrito...
543
01:17:00,449 --> 01:17:03,743
algo que había compuesto en mi salón...
544
01:17:03,744 --> 01:17:06,162
sin otro propósito que divertirme.
545
01:17:07,206 --> 01:17:09,541
Y estaba este limpiador de ventanas.
546
01:17:09,542 --> 01:17:12,127
Y tuve una experiencia muy similar en el hospital...
547
01:17:12,128 --> 01:17:14,421
después de que Jake naciera...
548
01:17:14,422 --> 01:17:17,090
donde uno de los ordenanzas...
549
01:17:17,091 --> 01:17:20,427
Estaba silbando "Walking on the Moon" mientras pasaba por la puerta.
550
01:17:21,470 --> 01:17:24,222
Realmente fue un círculo completo.
551
01:17:24,223 --> 01:17:26,850
Es un gran privilegio que eso te suceda.
552
01:17:37,945 --> 01:17:39,988
Toca el otro acorde.
553
01:17:42,241 --> 01:17:44,200
¿Cuál es el otro acorde?
554
01:17:48,456 --> 01:17:50,582
- Y luego cambia. - Sí.
555
01:20:05,551 --> 01:20:07,969
¿Qué significó para usted ver nacer a su hijo?
556
01:20:07,970 --> 01:20:10,054
Más de lo que pensé que sería.
557
01:20:10,055 --> 01:20:12,348
Me hizo apreciar...
558
01:20:12,349 --> 01:20:15,560
Mis otros hijos también, qué milagro son.
559
01:20:15,561 --> 01:20:18,271
Es muy fácil entrar después del hecho cuando están todos limpios...
560
01:20:18,272 --> 01:20:21,441
y todos están en sus bonitos camisones blancos...
561
01:20:21,442 --> 01:20:23,193
y tienen el pelo cepillado.
562
01:20:23,194 --> 01:20:27,489
Pero la realidad es mucho más sangrienta y profunda.
563
01:20:49,220 --> 01:20:51,095
¿Querer hacerlo?
564
01:21:15,204 --> 01:21:17,121
- Es un niño. - Sí.
565
01:23:16,367 --> 01:23:18,242
Llévelo, señor.
566
01:24:22,433 --> 01:24:24,350
Vamos, Darryl.
567
01:25:28,665 --> 01:25:30,833
Al saxofón, Branford Marsalis.
568
01:25:37,382 --> 01:25:39,967
En los teclados, Kenny Kirkland.
569
01:25:44,681 --> 01:25:46,766
Al bajo, Darryl Jones.
570
01:25:48,769 --> 01:25:50,436
A la batería, Omar Hakim.
571
01:28:18,043 --> 01:28:20,002
¡Omar, hombre!
572
01:30:49,903 --> 01:30:52,196
Gracias y buenas noches.
573
01:31:44,708 --> 01:31:46,167
Genial, amigos.
574
01:31:48,044 --> 01:31:50,087
- Todo bien hombre. - Estuviste genial.
575
01:31:52,382 --> 01:31:54,341
Eras algo ahí fuera.
576
01:31:56,636 --> 01:31:58,262
Tomaré el siguiente.
577
01:32:21,536 --> 01:32:23,370
¡Te amo!
578
01:32:24,456 --> 01:32:26,415
No sé qué decir a eso.
579
01:36:45,550 --> 01:36:47,009
Buenas noches.48486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.