All language subtitles for Still Waters s02e04.1080p.web.h264-feeder[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,260 That man's been dead 30 years and he's still causing trouble. 2 00:00:04,980 --> 00:00:06,460 Isn't that what I am then? 3 00:00:07,020 --> 00:00:08,020 Trouble? 4 00:00:08,260 --> 00:00:12,640 I wanted to write about something that I cared about and all I've done is lie to 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,240 people. It's complicated. 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,060 The land is in Dylan's name. 7 00:00:17,420 --> 00:00:19,220 Did they ask you what you wanted? 8 00:00:20,380 --> 00:00:22,600 What if I do stupid things? 9 00:00:23,120 --> 00:00:25,640 What if I can't keep it together? 10 00:00:26,540 --> 00:00:27,620 Get a little raw. 11 00:00:28,340 --> 00:00:29,700 You push the wrong buttons. 12 00:00:30,440 --> 00:00:31,860 You might get a reaction you don't like. 13 00:00:32,600 --> 00:00:35,320 What are you doing right now? 14 00:00:36,340 --> 00:00:38,920 Sitting here talking to my knobhead counsellor. 15 00:00:39,800 --> 00:00:40,800 This is where we met. 16 00:00:41,260 --> 00:00:42,540 This is where we fell in love. 17 00:00:44,180 --> 00:00:45,300 Reith, leave. 18 00:00:45,660 --> 00:00:46,660 Leave, Reith. 19 00:00:46,940 --> 00:00:47,940 All right. 20 00:00:48,100 --> 00:00:49,100 We were together. 21 00:00:49,900 --> 00:00:51,340 You think she's yours, don't you? 22 00:00:52,140 --> 00:00:53,740 You should do something about it. 23 00:00:55,060 --> 00:00:56,060 Find out. 24 00:00:57,060 --> 00:01:00,140 Okay. It was a long time ago, and it was dark. 25 00:01:00,440 --> 00:01:03,920 Was it a small car, a 4x4, more like an estate? 26 00:01:04,680 --> 00:01:06,940 It was an estate. 27 00:01:07,400 --> 00:01:08,960 You should have stopped, lovely, today. 28 00:01:09,980 --> 00:01:11,320 She's fiery like a mum. 29 00:01:12,640 --> 00:01:13,640 It's part of the appeal. 30 00:01:15,120 --> 00:01:19,200 Ask Robert Davies why he wasn't keeping a closer eye on his own household. 31 00:01:19,800 --> 00:01:20,800 Do you mean Eve? 32 00:01:21,600 --> 00:01:25,360 If word got out that you were in possession of a gun... 33 00:01:25,930 --> 00:01:29,870 You'll be out of my hair for a very long time. 34 00:01:42,650 --> 00:01:43,930 We have a tiger now. 35 00:01:44,530 --> 00:01:45,530 Wow. 36 00:01:49,750 --> 00:01:51,830 Come from a long line of face women. 37 00:01:56,650 --> 00:01:57,650 What happened to her? 38 00:01:58,390 --> 00:01:59,390 Your mum? 39 00:02:05,910 --> 00:02:07,410 She died in a car crash. 40 00:02:09,169 --> 00:02:10,169 What was she like? 41 00:02:13,690 --> 00:02:14,690 She was gentle. 42 00:02:17,630 --> 00:02:18,710 Not like your dad, then? 43 00:02:20,330 --> 00:02:21,330 No. 44 00:02:23,310 --> 00:02:25,590 No, he was the worst thing that ever happened to her. 45 00:02:26,890 --> 00:02:28,430 He didn't like how close we were. 46 00:02:29,250 --> 00:02:30,710 He sent me away to school. 47 00:02:31,970 --> 00:02:32,970 I was lonely. 48 00:02:33,090 --> 00:02:34,090 She was depressed. 49 00:02:36,150 --> 00:02:37,630 And then she died. 50 00:02:38,950 --> 00:02:39,950 While I was away. 51 00:02:42,650 --> 00:02:43,650 Sorry. 52 00:02:48,910 --> 00:02:50,110 You get what he deserves. 53 00:02:54,250 --> 00:02:55,450 Yeah, I'll make sure he does. 54 00:04:12,590 --> 00:04:15,610 Hi, it's Marbley. Sorry I can't get to the phone. Leave a message. 55 00:04:17,829 --> 00:04:19,470 I know, but it's me. 56 00:04:20,070 --> 00:04:21,589 I'll be really careful, I promise. 57 00:04:23,590 --> 00:04:26,810 Hiya. God, I'm so sorry. That was my fault. 58 00:04:27,770 --> 00:04:29,650 I don't think she saw. 59 00:04:29,870 --> 00:04:33,090 Are you following me, Carol? 60 00:04:33,530 --> 00:04:34,810 No, I'm here all the time. 61 00:04:35,050 --> 00:04:38,730 Because every time I turn round, you seem to be there. 62 00:04:40,510 --> 00:04:41,510 Look, I'm... 63 00:04:41,960 --> 00:04:44,520 I'm really not trying to make this about you and your family. 64 00:04:45,020 --> 00:04:51,040 I'm interested in the town as a whole, but your name just keeps cropping up. 65 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Cropping up? 66 00:04:53,300 --> 00:04:58,540 Well, Plan Emlyn is a small town, and you're connected to 95 through Clear, 67 00:04:58,780 --> 00:05:03,200 through Rhys, through Dad. What exactly is your angle here? 68 00:05:03,580 --> 00:05:06,820 Rhys Owen, a victim of a miscarriage of justice? 69 00:05:10,500 --> 00:05:12,700 Oh, he's got... To you, isn't he? 70 00:05:14,020 --> 00:05:18,620 No, I'm just trying to... You... You need to be very careful. 71 00:05:22,240 --> 00:05:23,780 Can we not just... Goodbye, Carol. 72 00:05:34,660 --> 00:05:36,140 So, what, have you moved back in, you know? 73 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 Nope. 74 00:05:37,980 --> 00:05:39,060 But this is my workspace. 75 00:05:39,690 --> 00:05:41,510 I'm not giving this up because of my chaotic mother. 76 00:05:42,130 --> 00:05:43,510 Are you sure my charge isn't here? 77 00:05:43,950 --> 00:05:45,870 Yeah, yeah, it's under that pile of cycles. 78 00:05:47,210 --> 00:05:54,130 What the 79 00:05:54,130 --> 00:05:55,130 fuck? 80 00:05:55,590 --> 00:05:56,590 Sorry. 81 00:05:58,230 --> 00:06:01,150 Are you looking at that because of what Ruth said about him and Eve? 82 00:06:06,830 --> 00:06:08,030 Mably, you can't trust him. 83 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 He's dangerous. 84 00:06:11,780 --> 00:06:12,780 How would you know? 85 00:06:14,180 --> 00:06:15,200 I just know. 86 00:06:15,500 --> 00:06:18,080 Yeah, well, what you don't know, Harry, is what it's like to be in my shoes. 87 00:06:19,220 --> 00:06:21,060 Your mum and dad are nice and normal. 88 00:06:21,800 --> 00:06:25,460 My family's a mess, and now I don't even know for sure who my dad is. So just 89 00:06:25,460 --> 00:06:28,560 leave me alone and let me do what I have to do, yeah? 90 00:06:53,130 --> 00:06:54,390 What are we looking for here? 91 00:06:55,550 --> 00:06:56,550 The truth? 92 00:06:57,270 --> 00:06:58,270 Yeah. 93 00:06:58,670 --> 00:07:00,510 Well, how do we know when we found it? 94 00:07:01,830 --> 00:07:07,010 So it's up to you as the journalist to find your own path through the lies and 95 00:07:07,010 --> 00:07:08,070 the obfuscations. 96 00:07:08,650 --> 00:07:14,030 But as Oscar Wilde famously said, the truth is never pure and rarely simple. 97 00:07:15,410 --> 00:07:16,590 Okay, I'll leave it there for today. 98 00:07:19,630 --> 00:07:21,530 Carol, can I have a word? 99 00:07:23,700 --> 00:07:25,720 Nobody used the word stalking. That's what you meant. 100 00:07:27,180 --> 00:07:31,420 Okay, we've got to be careful these days, okay? The boundaries between staff 101 00:07:31,420 --> 00:07:32,980 students have to be very clear. 102 00:07:33,340 --> 00:07:34,440 Well, I haven't crossed any boundaries. 103 00:07:35,560 --> 00:07:40,780 And she's making out like I'm some sort of crazy obsessive. Okay, that's not 104 00:07:40,780 --> 00:07:41,539 what I said. 105 00:07:41,540 --> 00:07:42,540 Do you agree? 106 00:07:43,080 --> 00:07:45,500 Do you think that I've behaved in an unacceptable way? 107 00:07:46,440 --> 00:07:48,420 I just want you to look after yourself, okay? 108 00:08:50,890 --> 00:08:53,270 You should know never to interrupt my routine. 109 00:08:57,530 --> 00:09:02,110 Mabley's got it into her head that Rhys Owen might be her father, and now she's 110 00:09:02,110 --> 00:09:03,150 doing a paternity test. 111 00:09:03,550 --> 00:09:04,610 Well, why would that bother you? 112 00:09:05,150 --> 00:09:07,010 Unless you're not sure who her father is. 113 00:09:07,250 --> 00:09:09,090 I know who her father is. 114 00:09:09,570 --> 00:09:11,450 Give me that much credit, at least. 115 00:09:12,050 --> 00:09:13,050 Cheers, thanks. 116 00:09:15,150 --> 00:09:17,250 Rhys Owen is not her father. 117 00:09:18,790 --> 00:09:20,970 But he's doing his damnedest to make trouble for me. 118 00:09:22,150 --> 00:09:23,170 For all of us. 119 00:09:23,890 --> 00:09:25,530 I just want him to go away. 120 00:09:25,910 --> 00:09:26,950 Yeah, you and me both. 121 00:09:27,730 --> 00:09:34,250 Can't you... I don't know, can't you just... offer him an incentive to leave 122 00:09:34,250 --> 00:09:35,250 town? 123 00:09:35,370 --> 00:09:36,490 Like you did to Mabley. 124 00:09:40,090 --> 00:09:41,090 It might work. 125 00:09:42,310 --> 00:09:43,890 But there's something you can do for me. 126 00:09:44,230 --> 00:09:45,230 Quid pro quo. 127 00:09:47,770 --> 00:09:51,530 Mrs. Lewis, we all know who's going to sell up in the end. 128 00:09:53,730 --> 00:09:56,710 You could help her make the decision sooner rather than later. 129 00:09:58,290 --> 00:09:59,790 You're bargaining with me. 130 00:10:00,530 --> 00:10:04,250 You want to help Mabley when she needs you. Mabley can look after herself. 131 00:10:05,150 --> 00:10:06,870 It's you that's cracking under the strain. 132 00:10:07,490 --> 00:10:13,750 If you want re -sewing out of your head and out of your hair, you'll do this 133 00:10:13,750 --> 00:10:14,750 little thing for me. 134 00:10:27,370 --> 00:10:28,370 Is he in? 135 00:10:28,870 --> 00:10:30,010 Good morning to you too. 136 00:10:31,630 --> 00:10:32,910 No, he isn't. 137 00:10:33,190 --> 00:10:34,190 Do you know when he'll be back? 138 00:10:34,930 --> 00:10:35,930 No idea. 139 00:10:36,230 --> 00:10:39,570 But since you're here, you can help me make my escape. 140 00:10:46,490 --> 00:10:47,970 She just doesn't bring me here. 141 00:10:48,550 --> 00:10:49,850 Says it's not good for me. 142 00:10:50,570 --> 00:10:51,790 You're going to get me into trouble. 143 00:11:00,339 --> 00:11:02,760 So, what did you want to talk to Rhys about? 144 00:11:03,880 --> 00:11:05,540 I need to ask him about Eve Davis. 145 00:11:05,880 --> 00:11:06,880 What about her? 146 00:11:07,920 --> 00:11:10,660 I'm pretty sure that she was part of the plot with you and Rhys. 147 00:11:11,960 --> 00:11:17,700 I know now that the explosion wasn't part of some bigger campaign. It was 148 00:11:17,700 --> 00:11:18,780 couple of amateurs. 149 00:11:19,360 --> 00:11:20,360 Amateurs? 150 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 Yeah, right there. 151 00:11:23,160 --> 00:11:24,160 And Eve? 152 00:11:27,310 --> 00:11:28,930 They were both smitten with her. 153 00:11:29,590 --> 00:11:34,470 Maybe it made her feel good hanging out with a couple of rough boys. 154 00:11:35,370 --> 00:11:38,150 It really pissed her father off. 155 00:11:39,570 --> 00:11:43,310 Setting a bomb at the reservoir. Do you think she did that to piss off her dad 156 00:11:43,310 --> 00:11:44,310 too? 157 00:11:45,290 --> 00:11:50,110 I'm sure the government compensation helped him get over it. 158 00:11:52,270 --> 00:11:53,930 Robert received compensation? 159 00:11:54,690 --> 00:11:55,890 In bad times. 160 00:11:56,970 --> 00:11:58,970 The rich usually get rich. 161 00:12:00,130 --> 00:12:01,130 Back to life. 162 00:12:03,650 --> 00:12:04,650 Hey, hold on. 163 00:12:04,870 --> 00:12:05,870 We've got a chance here. 164 00:12:08,130 --> 00:12:09,630 Did you know about the second car? 165 00:12:10,170 --> 00:12:11,650 The one that Rhys saw that night? 166 00:12:14,830 --> 00:12:15,890 It was an estate. 167 00:12:17,390 --> 00:12:19,950 Who was driving an estate in 95? 168 00:12:20,650 --> 00:12:21,970 Not the sort of thing I'd remember. 169 00:12:24,570 --> 00:12:25,570 Come on. 170 00:12:25,790 --> 00:12:26,790 Come on, now. 171 00:12:26,930 --> 00:12:29,050 You can get there now. Come on, boy, come on. 172 00:12:30,350 --> 00:12:31,350 Bloody hell. 173 00:12:32,750 --> 00:12:34,450 I might have known I'd find you in here. 174 00:12:38,010 --> 00:12:39,190 Eve knew about the plot. 175 00:12:40,930 --> 00:12:42,630 Yeah, of course she did. She's not stupid. 176 00:12:43,130 --> 00:12:45,470 Do you think it was worth mentioning this to me at the start? 177 00:12:45,910 --> 00:12:46,910 Sorry. 178 00:12:47,070 --> 00:12:48,790 I was protecting Mabley, all right? 179 00:12:49,610 --> 00:12:52,950 Mabley? I didn't want all that stuff about Eve and your story in the paper. 180 00:12:53,630 --> 00:12:54,810 Mabley's had enough to deal with. 181 00:12:55,630 --> 00:12:57,970 All I wanted was you to find out who killed Cleare. 182 00:12:58,470 --> 00:13:01,010 And to begin with, I didn't think Eve had anything to do with that. 183 00:13:01,210 --> 00:13:02,210 To begin with? 184 00:13:02,270 --> 00:13:03,470 Are we going or what? 185 00:13:04,530 --> 00:13:07,050 What about now, Rhys? Do you still think she hasn't got anything to do with it? 186 00:13:07,750 --> 00:13:08,970 Yep, we're going now. 187 00:13:12,010 --> 00:13:13,030 Rhys, we haven't finished. 188 00:13:13,830 --> 00:13:15,070 No more questions, girl. 189 00:13:15,710 --> 00:13:17,090 Hurry up, I need the lab. 190 00:13:17,490 --> 00:13:18,490 I'll get back to you. 191 00:13:18,690 --> 00:13:19,850 You can't just walk off. 192 00:13:50,030 --> 00:13:51,490 What are you daydreaming about? 193 00:13:52,530 --> 00:13:53,850 How's your head feeling today? 194 00:13:54,290 --> 00:13:55,290 Oh, it's all right. 195 00:13:55,830 --> 00:13:58,270 It'll probably take an age to heal, though. 196 00:13:58,650 --> 00:14:01,510 That's what happens when you make the mistake of getting old. 197 00:14:05,710 --> 00:14:06,910 Is there something wrong? 198 00:14:11,110 --> 00:14:12,910 I think we should go inside and talk. 199 00:14:13,210 --> 00:14:14,210 Oh, right. 200 00:14:19,850 --> 00:14:22,970 I thought you, of all people, would stand by me. 201 00:14:23,630 --> 00:14:25,530 Not selling my home. 202 00:14:27,050 --> 00:14:28,810 For 50 years. 203 00:14:30,710 --> 00:14:32,970 My father's bound to win in the end. 204 00:14:33,510 --> 00:14:34,670 He always does. 205 00:14:36,230 --> 00:14:38,230 I tried. 206 00:14:39,130 --> 00:14:40,230 I really did. 207 00:14:41,530 --> 00:14:47,730 Sometimes it can be liberating to accept that no one cares about you. 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,820 It's just the one place to sign, right at the end. 209 00:15:03,580 --> 00:15:05,920 I've got a pen in here somewhere. 210 00:15:11,200 --> 00:15:13,160 I'll sign it in my own time, Eve. 211 00:15:14,400 --> 00:15:16,000 When I've finished reading it. 212 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 You can go now. 213 00:15:42,050 --> 00:15:43,050 Afternoon. 214 00:15:44,190 --> 00:15:45,190 Carol? 215 00:15:46,430 --> 00:15:47,430 Carol? 216 00:15:47,990 --> 00:15:49,390 Hi, sorry. You OK? 217 00:15:49,630 --> 00:15:50,630 Yeah. 218 00:15:50,690 --> 00:15:51,690 Thanks for meeting me. 219 00:15:52,050 --> 00:15:53,050 It's OK. 220 00:15:53,170 --> 00:15:54,170 Thanks. 221 00:15:55,390 --> 00:15:59,830 How much did Eve talk about Lear, about what happened the night he died? 222 00:16:01,610 --> 00:16:04,190 Sorry, sorry, I know it's not an easy thing to talk about. 223 00:16:13,060 --> 00:16:16,420 Well, when I was a kid, used to make it sound like they were doomed lovers in a 224 00:16:16,420 --> 00:16:17,420 fairy story. 225 00:16:18,040 --> 00:16:24,460 She was the princess, he was the pauper, and my grandfather was the wicked king 226 00:16:24,460 --> 00:16:25,500 who locked her in a room. 227 00:16:27,800 --> 00:16:28,800 That was the story. 228 00:16:30,140 --> 00:16:33,260 She said that on the night my father died, that's where she was. 229 00:16:33,880 --> 00:16:35,360 He locked her in a room? 230 00:16:37,060 --> 00:16:38,060 Yeah. 231 00:16:38,720 --> 00:16:40,880 There's always been a lot of drama around my mother. 232 00:16:45,040 --> 00:16:46,300 So you think she made it up? 233 00:16:48,100 --> 00:16:50,420 Honestly, I don't know. 234 00:16:52,100 --> 00:16:55,240 But knowing my grandfather, maybe there was an element of truth in it. 235 00:17:16,310 --> 00:17:17,310 Do you want to end up in prison? 236 00:17:18,290 --> 00:17:20,030 You don't have to do what Eve tells you to do. 237 00:17:22,130 --> 00:17:23,490 It's because she turned you down. 238 00:17:23,970 --> 00:17:25,609 She didn't. 239 00:17:28,510 --> 00:17:29,510 She's with me now. 240 00:17:32,650 --> 00:17:35,490 Just like your bloody father. If you can't get what you want, you poison 241 00:17:35,490 --> 00:17:37,330 everyone else. Stop that right now. 242 00:17:46,990 --> 00:17:48,370 That's it. I'm calling the police. 243 00:17:49,550 --> 00:17:52,030 You want to stop me? 244 00:17:52,550 --> 00:17:54,430 Over my dead body. 245 00:17:56,450 --> 00:17:58,370 We're finished, you and me. 246 00:18:15,050 --> 00:18:18,610 And we've been working with key stakeholders to ensure that the 247 00:18:18,610 --> 00:18:23,430 expansion delivers for nature, for the local community, and for Wales. 248 00:18:24,330 --> 00:18:25,330 And cut. 249 00:18:25,550 --> 00:18:27,950 Is that all right? Do you want to do it again? No, thank you very much. Great, 250 00:18:28,030 --> 00:18:29,030 thanks a lot. 251 00:18:29,770 --> 00:18:30,770 Robert! 252 00:18:34,690 --> 00:18:36,510 Your office said I'd find you here. 253 00:18:37,490 --> 00:18:38,630 What can I do for you? 254 00:18:39,070 --> 00:18:43,050 You told me that on the night of the explosion you were at home with Eve 255 00:18:43,050 --> 00:18:44,050 watching television. 256 00:18:44,170 --> 00:18:45,970 Yeah, that's right. So she wasn't locked up in her room? 257 00:18:46,830 --> 00:18:48,370 What kind of father do you think I am? 258 00:18:49,350 --> 00:18:50,450 I didn't lock her in her room. 259 00:18:51,350 --> 00:18:52,350 Did Eve tell you that? 260 00:18:53,210 --> 00:18:55,870 So you're sticking to the watching TV story? 261 00:18:56,590 --> 00:18:57,590 Not a story. 262 00:18:57,710 --> 00:18:59,970 But did you ever think that she was involved in the plot to blow up the 263 00:18:59,970 --> 00:19:00,970 reservoir? 264 00:19:02,110 --> 00:19:05,830 No. But you did try and keep her away from here, even though they were in 265 00:19:06,190 --> 00:19:07,109 That wasn't love. 266 00:19:07,110 --> 00:19:08,590 You love someone, you don't beat them up. 267 00:19:10,290 --> 00:19:11,990 You didn't know about that, did you? When was this? 268 00:19:12,540 --> 00:19:13,820 A few days before the explosion. 269 00:19:14,440 --> 00:19:17,500 What has any of this got to do with the piece you're writing for the local rag? 270 00:19:17,980 --> 00:19:19,460 Or should I get my lawyers in? 271 00:19:19,660 --> 00:19:20,660 I don't know. 272 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 Should you? 273 00:19:22,660 --> 00:19:24,000 This conversation's over. 274 00:19:30,300 --> 00:19:31,300 Good morning. 275 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 You'd better come in. 276 00:20:01,520 --> 00:20:03,560 I never imagined I'd be doing this. 277 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 Nor me. 278 00:20:08,320 --> 00:20:09,500 Are you going to tell your mother? 279 00:20:11,760 --> 00:20:15,300 I think my mother would actually stab you through the heart if she knew we 280 00:20:15,300 --> 00:20:16,300 doing this. 281 00:21:00,320 --> 00:21:02,340 Sian? It's me, Eve. 282 00:21:04,100 --> 00:21:05,100 Sorry about yesterday. 283 00:21:09,640 --> 00:21:11,560 Oh, God. 284 00:21:16,360 --> 00:21:17,940 Yes, I think she's been here all night. 285 00:21:18,840 --> 00:21:19,920 She's very cold. 286 00:21:22,140 --> 00:21:23,700 Yes, of course I've been here. 287 00:22:31,980 --> 00:22:32,980 What a mess. 288 00:22:34,420 --> 00:22:35,420 Yeah. 289 00:22:36,520 --> 00:22:40,320 You know, you really did make this whole business more complicated than it 290 00:22:40,320 --> 00:22:41,320 needed to be. 291 00:22:41,400 --> 00:22:45,340 If you hadn't been so keen to go against me, Mrs Lewis would have been spared a 292 00:22:45,340 --> 00:22:46,340 lot of anguish. 293 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 Anyway. 294 00:22:52,460 --> 00:22:54,580 You got what you wanted in the end, didn't you? 295 00:22:54,920 --> 00:22:56,260 I didn't want all this, did I? 296 00:22:56,800 --> 00:22:58,100 But you asked me to reason. 297 00:23:12,379 --> 00:23:13,880 Hello? Hello? Is anyone home? 298 00:23:24,260 --> 00:23:26,200 I can't believe you're going back on your word. 299 00:23:26,420 --> 00:23:29,760 I can't believe that you never, ever do something for me just because I'm your 300 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 father. 301 00:23:30,880 --> 00:23:35,020 You're always thinking about yourself, Eve. I had a fight to become who I am. 302 00:23:35,500 --> 00:23:36,259 Like man. 303 00:23:36,260 --> 00:23:40,600 I was always cut out by the pair of you. All I wanted was a future for my 304 00:23:40,600 --> 00:23:41,600 family. 305 00:23:44,300 --> 00:23:46,140 What did you know? 306 00:23:47,700 --> 00:23:48,700 Back then. 307 00:23:51,280 --> 00:23:52,800 What are you talking about? Don't you choose. 308 00:23:53,900 --> 00:23:55,540 Did you know what they were going to do? 309 00:23:57,420 --> 00:23:58,680 Were you a part of it? 310 00:23:59,920 --> 00:24:01,660 Are you really going to stand there? 311 00:24:01,960 --> 00:24:03,720 With a shunned dead body and a... 312 00:24:07,610 --> 00:24:09,870 Dylan, I'm so, so sorry for your loss. 313 00:25:23,030 --> 00:25:24,030 Dee? 314 00:25:28,210 --> 00:25:29,230 What happened? 315 00:25:31,430 --> 00:25:32,430 Fucked up. 316 00:25:34,630 --> 00:25:35,730 Fucked up again. 317 00:25:39,070 --> 00:25:40,090 What do you mean? 318 00:25:41,210 --> 00:25:42,930 It's all Sheetal's fault. 319 00:25:44,070 --> 00:25:45,350 Stop him. 320 00:26:20,360 --> 00:26:21,360 What a day. 321 00:26:22,220 --> 00:26:23,540 I've got a bone to pick with you. 322 00:26:24,100 --> 00:26:25,180 Sorry? You. 323 00:26:25,460 --> 00:26:29,020 You didn't tell me you were writing something for the paper. I thought it 324 00:26:29,020 --> 00:26:30,020 do with your course. 325 00:26:30,820 --> 00:26:32,100 It was not definite yet. 326 00:26:32,400 --> 00:26:34,440 Because it was terrible enough the first time around. 327 00:26:35,360 --> 00:26:38,280 Things see it out there for everyone to judge. I know, I know. 328 00:26:39,580 --> 00:26:45,060 Look, I'm just trying to find out what happened and how it happened and some 329 00:26:45,060 --> 00:26:46,400 people's stories aren't adding up. 330 00:26:46,980 --> 00:26:47,980 I goes. 331 00:26:48,650 --> 00:26:50,410 Robert Davis, for one. 332 00:26:51,510 --> 00:26:54,530 Why? Well, he obviously wasn't that keen on Lear. 333 00:26:55,870 --> 00:26:58,010 Don't listen to anything Robert Davis says. 334 00:26:58,330 --> 00:27:00,650 He didn't have a clue what was going on with Eve back then. 335 00:27:01,350 --> 00:27:02,350 Really? 336 00:27:02,990 --> 00:27:07,170 Well, she was his blue -eyed girl, did whatever she wanted. 337 00:27:07,770 --> 00:27:13,270 And Lear told me she'd sneak out to be with him, she'd steal Robert's car and 338 00:27:13,270 --> 00:27:17,370 they'd go all over the place. She used to steal his car? 339 00:27:18,199 --> 00:27:19,199 Was it an old estate? 340 00:27:20,220 --> 00:27:21,159 What is it? 341 00:27:21,160 --> 00:27:23,180 What exactly did Robert say about Lear? 342 00:27:26,620 --> 00:27:32,920 He said that he was violent towards Eve and that she came home in a right state 343 00:27:32,920 --> 00:27:34,320 after being with him. No. 344 00:27:35,020 --> 00:27:38,220 No, that's not true. Lear was never violent. He would never hurt anyone. 345 00:27:38,520 --> 00:27:39,700 She's gone too far now, Carol. 346 00:27:39,900 --> 00:27:42,940 If anyone laid a finger on Eve, it was more likely to be Reef. 347 00:27:47,560 --> 00:27:49,480 Hey, mably love, it's me. 348 00:27:51,540 --> 00:27:55,720 I need to tell you something about Sian Lewis. 349 00:27:58,620 --> 00:28:00,280 I hate it that we're not speaking. 350 00:28:01,580 --> 00:28:02,780 Please call me. 351 00:28:37,560 --> 00:28:38,660 Callum. I'm Irish. 352 00:28:39,520 --> 00:28:40,520 Pete? 353 00:28:40,920 --> 00:28:41,980 Can I have a quick word? 354 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 Be with you in a minute. 355 00:28:49,900 --> 00:28:51,080 What sort of complaint? 356 00:28:51,380 --> 00:28:52,620 I'm unable to specify. 357 00:28:52,940 --> 00:28:53,940 It needs to be referred up. 358 00:28:54,340 --> 00:28:55,340 Well, who made it? 359 00:28:55,900 --> 00:28:57,780 Again, I can't specify. 360 00:28:58,660 --> 00:29:02,660 Look, unfortunately, for now, we're going to have to curtail your contact 361 00:29:02,660 --> 00:29:03,660 the client. 362 00:29:04,100 --> 00:29:05,200 Curtail my contact? 363 00:29:07,879 --> 00:29:12,260 Rhys! Rhys, I just need to talk to you. Calm down. I need to talk to Rhys. 364 00:29:12,340 --> 00:29:15,160 There's nothing going on in my head. All right, calm down. Remember what I said. 365 00:29:15,260 --> 00:29:18,240 No, I can't. You're the only one who knows what's going on with me. Remember 366 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 what I said. 367 00:29:19,640 --> 00:29:23,860 Rhys! You've got to let this happen, are you? Get away from me! Oi, Rhys! 368 00:29:23,880 --> 00:29:25,220 Callum, just calm down, OK? 369 00:29:25,460 --> 00:29:29,040 Rhys! I need to leave. I'm sorry, mate. Get off me! 370 00:29:29,380 --> 00:29:30,380 This is bullshit. 371 00:29:31,100 --> 00:29:32,100 And you know it. 372 00:29:52,520 --> 00:29:55,260 I don't know what the hell's going on, but that woman will do anything to get 373 00:29:55,260 --> 00:29:58,660 rid of me. And this goes beyond all of the stuff that happened between us in 374 00:29:58,660 --> 00:30:02,200 past. What happened in the past? You have to tell me now, Rhys. 375 00:30:02,720 --> 00:30:06,020 You have to tell me what part Eve played in all this. A part? It was more than 376 00:30:06,020 --> 00:30:07,020 just a part. 377 00:30:07,200 --> 00:30:09,460 She manipulated us, the both of us. Okay, okay. 378 00:30:11,200 --> 00:30:12,200 So what happened? 379 00:30:14,080 --> 00:30:15,080 Oh. 380 00:30:19,340 --> 00:30:20,340 In court. 381 00:30:21,379 --> 00:30:23,020 Eve said that you could be violent. 382 00:30:23,700 --> 00:30:24,720 Did you hurt her? 383 00:30:25,660 --> 00:30:26,660 Stop! 384 00:30:30,060 --> 00:30:31,460 Theo said she'd do this! 385 00:30:31,660 --> 00:30:32,660 Did he now? Yeah. 386 00:30:32,780 --> 00:30:35,580 Yeah, he said you'd lose your nerve over the bomb. And he was right! 387 00:30:36,120 --> 00:30:37,120 You coward! 388 00:30:37,960 --> 00:30:39,640 I really did love her, you know. 389 00:30:40,280 --> 00:30:42,900 You have to believe me, I just wanted her to stop. 390 00:30:43,520 --> 00:30:48,860 Wanted what to stop? The plot, her relationship with Theo, the other 391 00:30:48,860 --> 00:30:50,060 I... So you assaulted her? 392 00:30:54,060 --> 00:30:55,060 There's no excuse. 393 00:30:56,620 --> 00:30:58,180 It's the worst thing I've ever done. 394 00:30:58,980 --> 00:31:02,720 And maybe I deserve it. Maybe that's why she's still hiding the truth, still 395 00:31:02,720 --> 00:31:03,720 punishing me. 396 00:31:06,640 --> 00:31:07,640 Oh, forget it. 397 00:31:08,940 --> 00:31:10,180 It's just too late now. 398 00:31:12,440 --> 00:31:14,700 Eve used to steal her dad's car. Did you know that? 399 00:31:15,640 --> 00:31:18,480 The car that you saw at the scene? 400 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 It was an estate. 401 00:31:20,500 --> 00:31:21,299 She was there? 402 00:31:21,300 --> 00:31:22,239 I don't know. 403 00:31:22,240 --> 00:31:23,480 It might be... 404 00:31:24,969 --> 00:31:27,170 Completely unconnected, but... What? 405 00:31:27,810 --> 00:31:30,190 Robert is hiding something about where she was. I know he is. 406 00:31:31,550 --> 00:31:36,170 He'd said that she was at home, but... I just think he's lying. 407 00:31:37,870 --> 00:31:38,809 I've got to go. 408 00:31:38,810 --> 00:31:39,810 What? Where? 409 00:31:40,830 --> 00:31:41,830 With Eve? 410 00:31:56,400 --> 00:31:57,400 Of course she was there. 411 00:31:58,540 --> 00:32:01,760 I mean, she instigated everything. The bomb, the plot she had. 412 00:32:02,040 --> 00:32:07,120 She'd have wanted it to carry on and she wanted to punish her father and she'd 413 00:32:07,120 --> 00:32:10,020 have done anything in her power to make that happen. 414 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Oh, Jesus. 415 00:32:14,340 --> 00:32:15,580 She has to be stopped. 416 00:32:17,460 --> 00:32:19,700 Now, let me come with you. Just back off! 417 00:32:19,980 --> 00:32:22,440 Right, because this is my battle to fight, OK? 418 00:32:52,240 --> 00:32:53,099 Bloody door! 419 00:32:53,100 --> 00:32:54,180 I just want to talk! 420 00:32:58,560 --> 00:33:03,440 Look, you can't just walk in like this. This isn't a social call or a request 421 00:33:03,440 --> 00:33:06,820 for an interview. This is about stopping things before they get completely out 422 00:33:06,820 --> 00:33:07,519 of control. 423 00:33:07,520 --> 00:33:08,640 What thing? Recent Eve. 424 00:33:09,480 --> 00:33:13,200 Now, I don't know what really happened back then, but if we're not careful, 425 00:33:13,360 --> 00:33:14,920 somebody is going to get badly hurt. 426 00:33:15,220 --> 00:33:17,200 What are you talking about? The 95 explosion. 427 00:33:18,220 --> 00:33:19,780 Somebody else was there that night. 428 00:33:20,160 --> 00:33:22,720 in an estate car, somebody other than Shira Reese. 429 00:33:24,160 --> 00:33:25,760 And I think it might have been Eve. 430 00:33:26,940 --> 00:33:29,220 Rubbish. I don't think you really know where she was that night. 431 00:33:29,860 --> 00:33:32,620 Are you saying that you think my daughter murdered Thea Owen? 432 00:33:32,840 --> 00:33:37,300 I understand that you are trying to protect her, but if there is anything 433 00:33:37,300 --> 00:33:41,360 you're not telling me... You're threatening me. No, I am begging you for 434 00:33:42,520 --> 00:33:44,120 Where was Eve that night? 435 00:33:46,760 --> 00:33:47,760 Robert. 436 00:33:50,320 --> 00:33:52,840 She, um... She was out of town. 437 00:33:53,900 --> 00:33:54,900 Out of town where? 438 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Bristol. 439 00:33:58,640 --> 00:34:01,140 Okay, and I'm going to take your word for that. 440 00:34:03,900 --> 00:34:04,900 Come with me. 441 00:34:11,639 --> 00:34:14,159 She took my car and she went to Bristol. 442 00:34:16,620 --> 00:34:18,300 While she was there, she got a parking ticket. 443 00:34:19,589 --> 00:34:20,610 Date and timer on it. 444 00:34:24,770 --> 00:34:25,909 Why did you keep it? 445 00:34:26,250 --> 00:34:28,429 She got back home very late in a terrible state. 446 00:34:28,969 --> 00:34:31,110 I've been called up to the reservoir after the explosion. 447 00:34:31,889 --> 00:34:33,770 I was worried that she might be involved somehow. 448 00:34:34,429 --> 00:34:35,929 That she might have been with that little sod. 449 00:34:37,670 --> 00:34:42,310 So when this arrived in the post... You happy now? 450 00:34:52,650 --> 00:34:55,350 I understand why you don't want to see me, Eve. 451 00:34:56,590 --> 00:34:58,570 And I understand why you did what you did. 452 00:35:00,230 --> 00:35:01,230 You're scared. 453 00:35:02,890 --> 00:35:04,670 And you want to protect Mabley. 454 00:35:07,350 --> 00:35:09,370 Remember what we had together back then. 455 00:35:09,670 --> 00:35:10,670 I love you. 456 00:35:12,170 --> 00:35:13,170 Okay? 457 00:35:14,510 --> 00:35:15,990 I just want to be with you. 458 00:35:18,930 --> 00:35:20,270 We were good together, Eve. 459 00:35:44,010 --> 00:35:45,010 You should go. 460 00:35:45,550 --> 00:35:46,610 Let me take care of him. 461 00:35:47,690 --> 00:35:48,690 You just say the word. 462 00:35:49,170 --> 00:35:50,270 Don't worry about it. 463 00:35:50,670 --> 00:35:51,850 I know how to handle him. 464 00:35:53,250 --> 00:35:54,290 He's dangerous, Eve. 465 00:35:57,010 --> 00:35:58,050 Let me look after you. 466 00:35:58,870 --> 00:35:59,870 Harry, please. 467 00:35:59,970 --> 00:36:01,250 Just go. 468 00:37:24,910 --> 00:37:27,690 So what do you think, then, about Eve? 469 00:37:28,770 --> 00:37:31,490 I think she's been hiding something all this time. 470 00:37:32,770 --> 00:37:34,070 I don't know, love. 471 00:37:34,650 --> 00:37:36,390 That woman's always been a mystery to me. 472 00:37:37,170 --> 00:37:38,270 And not in a good way. 473 00:37:38,590 --> 00:37:39,830 Right, I won't be long. 474 00:37:40,770 --> 00:37:41,770 Where are you going? 475 00:37:47,330 --> 00:37:48,590 Hello, this is Reese. 476 00:37:48,850 --> 00:37:49,850 Leave a message. 477 00:37:50,770 --> 00:37:51,770 You're right. 478 00:37:52,150 --> 00:37:53,150 We should meet. 479 00:37:54,430 --> 00:37:55,430 You know where. 480 00:37:58,630 --> 00:38:00,090 I'll be there in half an hour. 481 00:39:36,750 --> 00:39:38,110 This place has hardly changed. 482 00:39:40,130 --> 00:39:41,370 In all these years. 483 00:39:50,530 --> 00:39:52,670 You could almost imagine we were back. 484 00:39:53,710 --> 00:39:54,710 How we were. 485 00:39:59,790 --> 00:40:01,950 You had such a shock when you came back. 486 00:40:04,910 --> 00:40:06,190 I didn't know what you might do. 487 00:40:08,930 --> 00:40:11,970 I was scared. 488 00:40:12,970 --> 00:40:13,970 Scared of what? 489 00:40:15,230 --> 00:40:16,230 Being found out? 490 00:40:21,890 --> 00:40:23,030 I loved you both. 491 00:40:24,770 --> 00:40:25,770 You know that. 492 00:40:28,310 --> 00:40:29,830 You're so full of shit, Eve. 493 00:40:42,700 --> 00:40:44,400 Had the pair of us running after you, didn't you? 494 00:40:45,140 --> 00:40:46,440 Without tongues hanging out. 495 00:40:49,020 --> 00:40:50,900 Your lies just don't cut it anymore. 496 00:40:55,480 --> 00:40:56,640 This is a bad idea. 497 00:40:57,440 --> 00:40:58,440 I'm gonna go. 498 00:40:58,460 --> 00:41:00,900 You any idea what you've done fucking up my job? 499 00:41:03,360 --> 00:41:04,360 Hmm? 500 00:41:06,520 --> 00:41:07,520 It was you, wasn't it? 501 00:41:09,540 --> 00:41:11,420 Did you think what it might do to other people? 502 00:41:15,660 --> 00:41:17,180 As long as Eve gets her way. 503 00:41:17,600 --> 00:41:19,840 You don't care how many lives you wreck, do you? 504 00:41:21,280 --> 00:41:22,640 Oh, listen to you. 505 00:41:23,500 --> 00:41:24,860 Getting on your high horse. 506 00:41:25,960 --> 00:41:30,000 Making it out like you're angry on someone else's behalf. But you're just 507 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 scared. 508 00:41:31,620 --> 00:41:34,500 You're too scared to take any real risk. Stop it! 509 00:41:35,360 --> 00:41:36,680 Why are you doing this? 510 00:41:39,080 --> 00:41:40,080 Please, stop. 511 00:41:43,529 --> 00:41:44,670 Hey, hey, hey. 512 00:41:44,910 --> 00:41:46,070 Hey, you're right, you're right. 513 00:41:47,350 --> 00:41:49,010 Okay, the bomb was a crazy idea. 514 00:41:50,090 --> 00:41:51,210 You can call it off, okay? 515 00:41:53,130 --> 00:41:54,130 You lied to me. 516 00:41:54,830 --> 00:41:56,250 You didn't call off the plan, did you? 517 00:41:58,190 --> 00:41:59,190 Did you kill him? 518 00:41:59,730 --> 00:42:02,050 What? You've lied and lied and lied. 519 00:42:02,350 --> 00:42:03,370 Rhys, she wasn't there. 520 00:42:04,670 --> 00:42:07,870 I got it wrong. I know now. I know where she was. She's playing you, like she 521 00:42:07,870 --> 00:42:09,270 played all of us. No, Rhys, please. 522 00:42:09,490 --> 00:42:11,270 She wasn't there. She was in Bristol. 523 00:42:11,779 --> 00:42:13,060 What? Tell him, Eve. 524 00:42:13,720 --> 00:42:14,720 Tell me what? 525 00:42:18,340 --> 00:42:20,740 I was about to make the biggest mistake of my life. 526 00:42:22,220 --> 00:42:25,820 I was pregnant and I didn't know if it was yours or Kier's. 527 00:42:27,180 --> 00:42:29,640 I didn't think I could go through with it, so I went to a clinic. 528 00:42:32,440 --> 00:42:33,860 You were going to get rid of the baby? 529 00:42:34,920 --> 00:42:36,940 Blabbly? I didn't, did I? 530 00:42:37,740 --> 00:42:39,760 I was just a frightened kid out of my depth. 531 00:42:40,080 --> 00:42:40,919 Oi! 532 00:42:40,920 --> 00:42:41,920 Leave her alone! 533 00:42:42,780 --> 00:42:44,560 Harry? What the hell's he doing here? 534 00:42:49,280 --> 00:42:50,280 Bloody hell, Eve. 535 00:42:51,320 --> 00:42:53,500 You didn't tell me you had a new little puppy dog. 536 00:42:54,460 --> 00:42:55,540 You're Megan's son. 537 00:42:56,540 --> 00:42:59,120 Which makes him your nephew. Fucking hell, Eve. 538 00:42:59,320 --> 00:43:00,320 He's his nephew. 539 00:43:00,540 --> 00:43:01,960 I told you to stay away from him. 540 00:43:03,020 --> 00:43:04,020 You need to leave. 541 00:43:05,480 --> 00:43:06,480 Now. 542 00:43:06,800 --> 00:43:07,800 Where'd you get the gun? 543 00:43:08,460 --> 00:43:10,100 Or is it your daddy's? No, it's yours. 544 00:43:11,150 --> 00:43:12,990 I saw you hiding it and I stole it. 545 00:43:13,470 --> 00:43:14,470 Is it your gun? 546 00:43:14,730 --> 00:43:15,950 I told you it was dangerous. 547 00:43:16,490 --> 00:43:18,630 You make out like you're the good guy, Tris. 548 00:43:19,210 --> 00:43:21,330 But you're still just a criminal. 549 00:43:21,810 --> 00:43:23,410 I'm a criminal? Hey, stop, stop! 550 00:43:24,490 --> 00:43:28,390 Harry, what are you doing? Everything's gone to shit since you turned up. Harry, 551 00:43:28,430 --> 00:43:30,170 put the gun down. This is not the way. 552 00:43:30,410 --> 00:43:33,350 You ruined my mum's life, you ruined Eve's life, and now you're trying to 553 00:43:33,350 --> 00:43:34,350 Marbley's life. 554 00:43:34,730 --> 00:43:36,550 I don't know. Stay away from me. 555 00:43:37,150 --> 00:43:38,150 I'm warning you! 556 00:43:38,270 --> 00:43:39,270 Harry, no! 38127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.