All language subtitles for Star.Trek.DS9.s07e12.The.Emperors.New.Cloak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,743 --> 00:00:13,201 Have you ever seen anything so disgusting? 2 00:00:13,246 --> 00:00:17,410 The way he's undressing her with his eyes. 3 00:00:17,450 --> 00:00:19,441 And look at his hands! 4 00:00:19,486 --> 00:00:21,420 What about his hands? 5 00:00:21,454 --> 00:00:23,046 His gestures... they're obscene. 6 00:00:23,089 --> 00:00:24,147 You should arrest him. 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,623 You're joking. 8 00:00:25,658 --> 00:00:27,125 He's pitiful. 9 00:00:28,895 --> 00:00:30,954 Doesn't he realize she loves me? 10 00:00:30,997 --> 00:00:32,487 I don't think he does. 11 00:00:32,565 --> 00:00:35,591 To be honest, I don't think she does, either. 12 00:00:35,635 --> 00:00:37,603 Thanks for your support. 13 00:00:37,637 --> 00:00:39,400 Brother, I just talked to Moogie. 14 00:00:39,439 --> 00:00:41,669 She says Grand Nagus Zek has disappeared. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,869 What do you mean, disappeared? 16 00:00:43,910 --> 00:00:45,502 He left her a note saying he was going 17 00:00:45,545 --> 00:00:47,376 on a business safari to open new territories 18 00:00:47,414 --> 00:00:49,348 - for financial exploitation. - That's our Nagus. 19 00:00:49,382 --> 00:00:51,282 He said he'd be back in five days. 20 00:00:51,317 --> 00:00:52,807 That was 12 days ago. 21 00:00:52,852 --> 00:00:54,183 Twelve? 22 00:00:54,220 --> 00:00:55,983 Has he done this before? 23 00:00:56,022 --> 00:00:57,011 Not for this long. 24 00:00:57,057 --> 00:00:58,285 Moogie did some checking. 25 00:00:58,324 --> 00:00:59,484 No one's heard from him. 26 00:00:59,526 --> 00:01:00,857 He could be hurt or even dead. 27 00:01:00,894 --> 00:01:02,122 We have to do something! 28 00:01:02,162 --> 00:01:04,187 He probably stopped off on Risa 29 00:01:04,230 --> 00:01:07,165 you know, for a little rest and relaxation. 30 00:01:07,200 --> 00:01:09,566 Risa? With all those gorgeous women? 31 00:01:09,602 --> 00:01:11,627 He wouldn't do that to Moogie. 32 00:01:13,106 --> 00:01:15,233 Have you looked at our mother lately? 33 00:01:15,275 --> 00:01:17,004 She's not getting any younger. 34 00:01:17,043 --> 00:01:18,874 Now, do us both a favor 35 00:01:18,912 --> 00:01:21,472 and stop worrying about Zek. 36 00:01:21,514 --> 00:01:22,811 He'll show up. 37 00:01:22,849 --> 00:01:24,646 Are you sure? 38 00:01:24,684 --> 00:01:25,708 Good-bye, Rom. 39 00:01:25,752 --> 00:01:27,777 Good-bye. 40 00:01:33,927 --> 00:01:35,360 Where'd Ezri go? 41 00:01:35,395 --> 00:01:39,388 Oh, uh, she slipped out the back with Bashir. 42 00:01:39,432 --> 00:01:41,263 - They left together? - Mm-hmm. 43 00:01:41,301 --> 00:01:43,895 I think they were holding... hands. 44 00:01:46,573 --> 00:01:47,938 Oh. 45 00:01:49,109 --> 00:01:52,670 Blessed Exchequer, whose greed is eternal. 46 00:01:52,712 --> 00:01:56,239 Allow this humble bribe to open your ears 47 00:01:56,282 --> 00:01:59,683 and hear this plea from your most devout debtor. 48 00:01:59,719 --> 00:02:01,346 Continue to bless my bar 49 00:02:01,387 --> 00:02:04,015 with a steady stream of thirsty customers 50 00:02:04,057 --> 00:02:06,355 whose pockets are lined with latinum 51 00:02:06,392 --> 00:02:11,261 and whose skills at dabo are shaky at best... 52 00:02:11,297 --> 00:02:15,290 and while you're at it... 53 00:02:21,341 --> 00:02:24,936 ...see if you can do something about Dr. Bashir. 54 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Don't hurt him or anything. 55 00:02:27,147 --> 00:02:30,639 Just get him off the station for a couple of months. 56 00:02:31,851 --> 00:02:37,016 Oh, and one other thing. 57 00:02:44,731 --> 00:02:49,225 I opened negotiations with Ezri three months ago 58 00:02:49,269 --> 00:02:52,500 but I can't seem to close the deal. 59 00:02:52,572 --> 00:02:55,564 Anything you can do to help... 60 00:03:05,885 --> 00:03:07,614 Come in. 61 00:03:09,789 --> 00:03:10,778 Ezri. 62 00:03:17,797 --> 00:03:19,788 Anyone else here? 63 00:03:19,832 --> 00:03:21,993 Just you and me. 64 00:03:23,102 --> 00:03:24,160 Is that the bedroom? 65 00:03:24,204 --> 00:03:25,364 I owe you. 66 00:03:25,405 --> 00:03:26,599 Oh! 67 00:03:26,639 --> 00:03:28,539 Does it have to be so rough the first time? 68 00:03:30,076 --> 00:03:33,011 I don't know what you think is going on here, but think again. 69 00:03:33,046 --> 00:03:35,571 Don't tell me, um... 70 00:03:35,615 --> 00:03:37,412 This is some new kind of therapy? 71 00:03:37,450 --> 00:03:39,611 Am I supposed to start talking about my childhood or something? 72 00:03:39,652 --> 00:03:41,017 I hope not. 73 00:03:41,054 --> 00:03:44,683 Good, because I'd rather talk about us. 74 00:03:44,724 --> 00:03:46,817 Dax... Dax, you're 75 00:03:46,859 --> 00:03:48,258 the most fascinating woman I've ever met. 76 00:03:48,294 --> 00:03:49,318 I love you. 77 00:03:49,362 --> 00:03:51,489 There, I said it. 78 00:03:51,564 --> 00:03:53,395 My name's not Dax. 79 00:03:53,433 --> 00:03:55,799 Oh, I-I get it. 80 00:03:55,835 --> 00:03:58,201 Your clothes, the knife, this aggressive attitude... 81 00:03:58,238 --> 00:03:59,466 it's all role-playing. 82 00:03:59,505 --> 00:04:01,029 Call me Shmun. 83 00:04:01,074 --> 00:04:02,200 - Shmun? - Yeah. 84 00:04:02,242 --> 00:04:04,369 And I'll call you T'lana... 85 00:04:04,410 --> 00:04:07,675 you know, from "Vulcan Love Slave," Volume III. 86 00:04:07,714 --> 00:04:09,648 You're a very confused man, aren't you? 87 00:04:12,452 --> 00:04:14,283 If your friend Zek is depending on you 88 00:04:14,320 --> 00:04:16,413 he's in a lot more trouble than he thinks. 89 00:04:16,456 --> 00:04:19,152 Zek? What does he have to do with any of this? 90 00:04:19,192 --> 00:04:21,592 I'll let him explain. 91 00:04:24,464 --> 00:04:25,954 Hello, Quark. 92 00:04:25,999 --> 00:04:28,900 It's me, your Grand Nagus. 93 00:04:28,935 --> 00:04:31,199 You'll never guess where I am. 94 00:04:31,237 --> 00:04:32,761 Risa? 95 00:04:32,805 --> 00:04:34,432 If you said Risa, guess again. 96 00:04:34,474 --> 00:04:37,409 I'm in the alternate universe. 97 00:04:37,443 --> 00:04:39,240 You're probably wondering... 98 00:04:39,279 --> 00:04:41,076 You're not my Dax. 99 00:04:41,114 --> 00:04:42,479 You're from over there. 100 00:04:42,582 --> 00:04:43,844 You're catching on. 101 00:04:43,883 --> 00:04:44,850 Oh... 102 00:04:44,884 --> 00:04:47,478 You see, I'm in a bit of trouble. 103 00:04:47,520 --> 00:04:50,887 I'm being held prisoner by the Alliance 104 00:04:50,923 --> 00:04:54,723 and I'm going to need you to help me regain my freedom. 105 00:04:54,761 --> 00:04:57,855 The Regent said he would send me home 106 00:04:57,897 --> 00:05:00,730 in exchange for a ship's cloaking device. 107 00:05:00,767 --> 00:05:03,793 They don't have them in this universe. 108 00:05:03,836 --> 00:05:05,929 I wish I'd known that before I got here. 109 00:05:05,972 --> 00:05:09,032 I could have saved myself a lot of aggravation 110 00:05:09,075 --> 00:05:11,737 and made a nice profit at the same time. 111 00:05:11,778 --> 00:05:13,370 Oh, well... 112 00:05:13,413 --> 00:05:15,904 My fate is in your hands, Quark. 113 00:05:15,948 --> 00:05:19,440 I need a cloaking device and I need it now. 114 00:05:19,552 --> 00:05:22,453 You're the only one I can count on. 115 00:05:22,488 --> 00:05:26,652 If you do this for me, I promise I'll be eternally grateful. 116 00:05:26,693 --> 00:05:31,824 And don't forget to tell your mother I love her. 117 00:05:31,864 --> 00:05:34,662 Good-bye. 118 00:05:34,701 --> 00:05:36,931 He should have gone to Risa. 119 00:05:36,969 --> 00:05:38,994 The Regent wants the cloaking device in three days. 120 00:05:39,038 --> 00:05:40,665 That's not much time. 121 00:05:40,707 --> 00:05:43,676 Cloaking technology isn't that easy to come by. 122 00:05:43,710 --> 00:05:45,405 You'll find a way. 123 00:05:45,445 --> 00:05:46,935 And if I don't? 124 00:05:46,979 --> 00:05:49,345 The Nagus will die. 125 00:05:50,450 --> 00:05:52,611 Oh. 126 00:08:00,111 --> 00:08:01,169 Anyone out there? 127 00:08:01,212 --> 00:08:02,304 Not that I can see. 128 00:08:02,346 --> 00:08:04,007 Then let's do it. 129 00:08:04,048 --> 00:08:07,575 All right... together now. 130 00:08:07,618 --> 00:08:09,609 Now, lift! 131 00:08:09,654 --> 00:08:11,554 It's heavy. 132 00:08:11,589 --> 00:08:12,920 Oh, I noticed. 133 00:08:14,592 --> 00:08:16,116 Watch the steps. 134 00:08:16,160 --> 00:08:17,923 I see them, Brother. 135 00:08:22,133 --> 00:08:23,532 I told you, cloaking the cloaking device 136 00:08:23,568 --> 00:08:24,626 was a good idea. 137 00:08:24,669 --> 00:08:26,432 Brilliant, but couldn't you have done something 138 00:08:26,537 --> 00:08:27,595 about its weight? 139 00:08:27,638 --> 00:08:30,232 Uh... nope, but if it makes you feel any better 140 00:08:30,274 --> 00:08:32,742 the cloaking device on the Defiant is a lot heavier. 141 00:08:32,777 --> 00:08:34,574 Tell it to my hernia. 142 00:08:36,581 --> 00:08:38,549 You know what's bothering me? 143 00:08:38,583 --> 00:08:40,608 It seems wrong to be stealing a cloaking device 144 00:08:40,651 --> 00:08:41,811 for the Alliance. 145 00:08:41,852 --> 00:08:43,444 We're not stealing it for them. 146 00:08:43,521 --> 00:08:45,921 We're stealing it to save Zek. 147 00:08:45,957 --> 00:08:47,584 But what about this other Ezri? 148 00:08:47,625 --> 00:08:48,592 She's a Trill. 149 00:08:48,626 --> 00:08:49,615 So? 150 00:08:49,660 --> 00:08:51,423 So, shouldn't she be with the rebels 151 00:08:51,462 --> 00:08:52,952 fighting against the Alliance? 152 00:08:52,997 --> 00:08:55,659 Be sure to point that out when you meet her. 153 00:08:57,234 --> 00:08:59,964 Just don't forget, she carries a knife. 154 00:09:02,006 --> 00:09:03,268 Shh. 155 00:09:03,307 --> 00:09:05,400 Someone's coming. 156 00:09:06,611 --> 00:09:08,545 Set it down, quick. 157 00:09:08,579 --> 00:09:10,046 Oh! 158 00:09:11,349 --> 00:09:13,249 Act normal. 159 00:09:13,284 --> 00:09:15,081 I'm telling you, Captain 160 00:09:15,119 --> 00:09:17,383 we have to find a way to expand our lines 161 00:09:17,421 --> 00:09:18,649 beyond the Kalandra system. 162 00:09:18,689 --> 00:09:19,656 I agree. 163 00:09:19,690 --> 00:09:20,748 If we don't move soon 164 00:09:20,791 --> 00:09:22,918 the ionic storms will isolate our position. 165 00:09:22,960 --> 00:09:25,087 And allow the Dominion to flank us. 166 00:09:33,638 --> 00:09:35,105 Is something wrong, gentlemen? 167 00:09:35,139 --> 00:09:36,367 It's the bulkhead. 168 00:09:36,407 --> 00:09:37,431 What about it? 169 00:09:37,508 --> 00:09:39,237 Rom's thinking of painting his quarters this color. 170 00:09:39,276 --> 00:09:40,607 They're already that color. 171 00:09:40,645 --> 00:09:41,612 I told you. 172 00:09:41,646 --> 00:09:43,841 No wonder I like it. 173 00:09:43,881 --> 00:09:46,782 It's a very soothing shade of gray. 174 00:09:46,817 --> 00:09:48,648 I'm glad you approve. 175 00:09:48,686 --> 00:09:51,086 Captain... 176 00:09:51,122 --> 00:09:52,180 Hmm? 177 00:09:52,223 --> 00:09:53,451 Carry on. 178 00:09:55,426 --> 00:09:57,417 I'll talk to Admiral Ross. 179 00:09:57,461 --> 00:09:59,827 I'll talk to Chancellor Gowron as well. 180 00:10:03,200 --> 00:10:05,361 They're headed for the Klingon ship. 181 00:10:05,403 --> 00:10:07,633 What if they discover the cloaking device is missing? 182 00:10:07,672 --> 00:10:08,696 Let's get out of here. 183 00:10:10,174 --> 00:10:11,573 Where is it? 184 00:10:11,609 --> 00:10:12,633 I'm not sure. 185 00:10:12,677 --> 00:10:14,110 Well, find it. 186 00:10:18,749 --> 00:10:20,614 Ow! Oh! 187 00:10:20,651 --> 00:10:22,312 Good job, Brother. 188 00:10:22,353 --> 00:10:24,617 But I wouldn't touch those induction coils if I were you. 189 00:10:24,655 --> 00:10:25,849 Thanks for the warning. 190 00:10:29,126 --> 00:10:30,593 Up we go. 191 00:10:30,628 --> 00:10:34,587 Come on, Ezri's waiting for us in Cargo Bay 14. 192 00:10:48,245 --> 00:10:51,840 One Klingon cloaking device as requested. 193 00:10:53,784 --> 00:10:55,274 As soon as I bring that to the Regent 194 00:10:55,319 --> 00:10:56,377 he'll release Zek. 195 00:10:56,420 --> 00:10:57,944 Then what happens? 196 00:10:57,988 --> 00:10:59,546 Then you get him back. 197 00:11:03,828 --> 00:11:05,318 Would you stop doing that? 198 00:11:05,362 --> 00:11:06,727 Doing what? 199 00:11:06,764 --> 00:11:08,322 Staring at me. 200 00:11:08,365 --> 00:11:11,459 Sorry, but you look just like our Ezri 201 00:11:11,535 --> 00:11:14,561 except you're a lot taller. 202 00:11:14,605 --> 00:11:15,970 What are you talking about? 203 00:11:16,006 --> 00:11:18,031 She's exactly the same height. 204 00:11:18,075 --> 00:11:20,566 Uh, I don't think so. 205 00:11:20,611 --> 00:11:22,135 Don't be an idiot. 206 00:11:22,179 --> 00:11:26,047 I'm telling you, they're identical... I think. 207 00:11:29,553 --> 00:11:31,817 Do I have to throw you off this transport pad? 208 00:11:31,856 --> 00:11:33,756 One thing's for sure... 209 00:11:33,791 --> 00:11:35,486 their personalities aren't identical. 210 00:11:35,559 --> 00:11:39,120 How do we know the Regent will keep his word 211 00:11:39,163 --> 00:11:40,755 and send Zek back to us? 212 00:11:40,798 --> 00:11:42,163 You don't. 213 00:11:42,199 --> 00:11:44,861 But there's not much you can do about it, is there? 214 00:11:44,902 --> 00:11:45,926 Yes, there is. 215 00:11:45,970 --> 00:11:47,369 Brother, I think we should go with her. 216 00:11:47,404 --> 00:11:50,134 I don't think you'll like it too much on the other side. 217 00:11:50,174 --> 00:11:52,267 That, I believe. 218 00:11:52,309 --> 00:11:54,641 But my idiot brother is right. 219 00:11:54,678 --> 00:11:55,645 We're coming with you. 220 00:11:55,679 --> 00:11:57,044 Ferengi! 221 00:11:57,081 --> 00:11:59,606 I'll have you hanging by your ears. 222 00:11:59,650 --> 00:12:02,118 Well, what are we waiting for? 223 00:12:16,167 --> 00:12:17,259 It didn't work. 224 00:12:17,301 --> 00:12:18,768 Yes, it did. 225 00:12:18,803 --> 00:12:20,361 We're on Terok Nor. 226 00:12:20,404 --> 00:12:22,565 It looks like Deep Space 9 to me. 227 00:12:22,606 --> 00:12:26,064 I suppose a cargo bay is a cargo bay 228 00:12:26,110 --> 00:12:28,010 no matter what universe you're in. 229 00:12:28,045 --> 00:12:29,342 But this is an alternate universe. 230 00:12:29,380 --> 00:12:30,711 Shouldn't everything be different? 231 00:12:30,748 --> 00:12:31,908 It's different enough. 232 00:12:31,949 --> 00:12:33,780 Remember what Captain Sisko once told us... 233 00:12:33,818 --> 00:12:36,378 in this universe, we're both dead. 234 00:12:36,420 --> 00:12:37,751 That's so sad. 235 00:12:37,788 --> 00:12:39,153 I would have liked to meet myself. 236 00:12:39,190 --> 00:12:40,589 We better get moving. 237 00:12:40,624 --> 00:12:42,387 I've got a ship waiting for us on Landing Pad C. 238 00:12:42,426 --> 00:12:43,654 What's the rush? 239 00:12:43,694 --> 00:12:44,661 This is a rebel base 240 00:12:44,695 --> 00:12:45,957 and we're working for the Alliance. 241 00:12:48,699 --> 00:12:49,688 Vic? 242 00:12:52,703 --> 00:12:54,466 I thought you two were dead. 243 00:12:55,639 --> 00:12:56,799 We are! 244 00:12:56,841 --> 00:12:58,502 You're not a hologram. 245 00:12:58,576 --> 00:12:59,975 A what? 246 00:13:04,348 --> 00:13:06,612 Throw down your phasers, Fontaine. 247 00:13:06,650 --> 00:13:08,982 I'll see you in hell first. 248 00:13:14,959 --> 00:13:16,688 I can't believe it. 249 00:13:16,727 --> 00:13:19,855 Julian just shot Vic Fontaine. 250 00:13:19,897 --> 00:13:22,832 I thought Vic was his favorite singer. 251 00:13:22,867 --> 00:13:26,496 No wonder they call it the alternate universe. 252 00:13:32,508 --> 00:13:34,703 You, behind the crates! 253 00:13:34,743 --> 00:13:35,710 You can come out now. 254 00:13:35,744 --> 00:13:38,406 Do as he says. 255 00:13:41,683 --> 00:13:44,743 Well, well, well... 256 00:13:44,786 --> 00:13:46,777 Iook who we have here. 257 00:13:46,822 --> 00:13:49,154 I'll bet you're surprised to see us 258 00:13:49,191 --> 00:13:50,215 but I can explain. 259 00:13:50,259 --> 00:13:53,194 You worthless piece of space trash. 260 00:13:53,862 --> 00:13:54,851 Don't hurt her! 261 00:14:00,569 --> 00:14:03,231 Hey, you're supposed to be the good guys! 262 00:14:07,242 --> 00:14:08,903 My mistake. 263 00:14:10,212 --> 00:14:12,077 I'm sorry, Rom, but that cloaking device of yours 264 00:14:12,114 --> 00:14:13,843 is now the property of the Terran Resistance Forces. 265 00:14:13,882 --> 00:14:15,645 But you don't understand. 266 00:14:15,684 --> 00:14:17,447 You have to give us back the cloaking device. 267 00:14:17,519 --> 00:14:19,077 We need it to rescue the Nagus. 268 00:14:19,121 --> 00:14:21,419 That's not who you should be worried about right now. 269 00:14:21,456 --> 00:14:23,617 Do you know what we do to Alliance sympathizers? 270 00:14:23,659 --> 00:14:24,648 Give it a rest, Julian. 271 00:14:24,693 --> 00:14:25,853 I'll give it a rest 272 00:14:25,894 --> 00:14:27,828 just as soon as these three get what's coming to them. 273 00:14:27,863 --> 00:14:30,423 I don't know about you, but I like our Bashir better. 274 00:14:30,465 --> 00:14:32,057 You have to forgive him. 275 00:14:32,100 --> 00:14:33,567 He's had a rough go of it lately. 276 00:14:33,602 --> 00:14:34,899 He lost a close friend 277 00:14:34,937 --> 00:14:36,962 in a skirmish with Alliance troops. 278 00:14:37,005 --> 00:14:39,405 This has nothing to do with Jadzia. 279 00:14:39,441 --> 00:14:40,874 Do you know what would happen to us 280 00:14:40,909 --> 00:14:42,740 if the Alliance got hold of a cloaking device? 281 00:14:42,778 --> 00:14:43,938 It wouldn't be pretty. 282 00:14:43,979 --> 00:14:46,140 They'd wipe us out in a matter of weeks. 283 00:14:46,181 --> 00:14:50,117 Besides, there's nothing I loathe more than traitors. 284 00:14:50,152 --> 00:14:51,676 I'm not a traitor. 285 00:14:51,720 --> 00:14:52,880 She's right. 286 00:14:52,921 --> 00:14:56,118 You have to believe in something before you can betray it. 287 00:14:56,158 --> 00:14:58,058 I believe in getting paid for my work 288 00:14:58,093 --> 00:15:00,391 and you still owe me for the last job I did for you. 289 00:15:00,429 --> 00:15:01,396 We're fighting 290 00:15:01,430 --> 00:15:04,228 for our freedom here... for our very lives... 291 00:15:04,266 --> 00:15:06,427 and all you care about is money? 292 00:15:06,501 --> 00:15:09,527 Like you said, you have to have something to believe in. 293 00:15:09,571 --> 00:15:12,039 Let me ram those words down her throat. 294 00:15:12,074 --> 00:15:13,735 You're forgetting something, Julian. 295 00:15:13,775 --> 00:15:15,868 The Alliance didn't get the cloaking device... we did 296 00:15:15,911 --> 00:15:17,902 and that gives us the edge... and we have 297 00:15:17,946 --> 00:15:19,641 these gentlemen to thank for it. 298 00:15:19,681 --> 00:15:22,616 So what do you want to do... give them medals? 299 00:15:22,651 --> 00:15:24,084 I don't think their Captain Sisko 300 00:15:24,119 --> 00:15:26,246 would be too pleased to know they were over here 301 00:15:26,288 --> 00:15:27,812 interfering in our affairs. 302 00:15:27,856 --> 00:15:29,915 That's why we didn't tell him. 303 00:15:29,958 --> 00:15:32,449 Huh. Thought as much. 304 00:15:32,561 --> 00:15:35,359 I say we send them back to where they belong... 305 00:15:35,397 --> 00:15:36,830 let Sisko deal with them. 306 00:15:36,865 --> 00:15:38,696 We can't go back... 307 00:15:38,734 --> 00:15:40,167 not without Zek. 308 00:15:40,202 --> 00:15:41,931 The way I see it, you've got two choices. 309 00:15:41,970 --> 00:15:44,700 You can either head back to where you came from 310 00:15:44,740 --> 00:15:46,970 or you can head for Alliance territory 311 00:15:47,009 --> 00:15:49,000 and try to rescue your friend without the cloaking device. 312 00:15:49,044 --> 00:15:52,411 You have till morning to decide. 313 00:15:52,447 --> 00:15:54,415 Either way... 314 00:15:54,449 --> 00:15:55,916 you're staying with us. 315 00:16:02,224 --> 00:16:03,953 Tough break. 316 00:16:03,992 --> 00:16:05,425 I'll live. 317 00:16:05,494 --> 00:16:07,018 Are you sure? 318 00:16:08,063 --> 00:16:09,690 Don't worry about me. 319 00:16:09,731 --> 00:16:11,926 Smiley's right about one thing... 320 00:16:11,967 --> 00:16:14,299 if you're found in Alliance territory 321 00:16:14,336 --> 00:16:16,964 without the cloaking device, you're dead. 322 00:16:17,005 --> 00:16:19,064 Are you suggesting we should go back home? 323 00:16:19,107 --> 00:16:20,938 It's the smart move. 324 00:16:23,412 --> 00:16:25,642 Do we look smart to you? 325 00:16:33,722 --> 00:16:37,317 You have such nimble fingers, my dear. 326 00:16:39,428 --> 00:16:42,090 How many times have I heard that? 327 00:16:42,130 --> 00:16:44,257 I don't think I could survive 328 00:16:44,299 --> 00:16:46,699 this incarceration without them. 329 00:16:46,735 --> 00:16:49,898 Oh, I'm glad to be of help. 330 00:16:49,938 --> 00:16:53,169 I only wish I could return the favor. 331 00:16:53,208 --> 00:16:55,472 After all, you've been suffering here 332 00:16:55,577 --> 00:16:57,477 for a lot longer than I have. 333 00:16:57,546 --> 00:16:59,480 It hasn't been too bad. 334 00:16:59,514 --> 00:17:02,142 I always find a way of amusing myself 335 00:17:02,184 --> 00:17:04,516 and besides, when your people 336 00:17:04,553 --> 00:17:07,044 give the Regent the cloaking device 337 00:17:07,089 --> 00:17:08,579 we'll both be free. 338 00:17:08,623 --> 00:17:13,083 If Quark and Rom don't screw things up. 339 00:17:18,600 --> 00:17:19,589 Have a seat, big boy. 340 00:17:22,904 --> 00:17:27,238 You told me your people could deliver the cloaking device. 341 00:17:27,275 --> 00:17:28,708 You guaranteed it! 342 00:17:28,744 --> 00:17:32,646 Well, so I said, and so they shall. 343 00:17:34,316 --> 00:17:36,546 Well, then we have nothing to worry about. 344 00:17:40,288 --> 00:17:44,019 Oh... so fragile. 345 00:17:46,928 --> 00:17:48,054 Ah. 346 00:17:51,533 --> 00:17:56,027 That's quite a temper you have, my dear. 347 00:17:56,071 --> 00:17:58,767 Mmm. It's one of my best features. 348 00:17:58,807 --> 00:18:01,332 Now, where were we? 349 00:18:01,376 --> 00:18:06,814 Mind going back to tugging at my ear hairs? 350 00:18:06,848 --> 00:18:08,611 Mmm... 351 00:18:08,650 --> 00:18:12,108 your wish is my command. 352 00:18:22,898 --> 00:18:24,422 We have to find a way out of here. 353 00:18:24,533 --> 00:18:25,966 And then? 354 00:18:26,001 --> 00:18:28,231 And then we get our hands on the cloaking device 355 00:18:28,270 --> 00:18:29,601 and finish what we started. 356 00:18:31,273 --> 00:18:33,332 All right. Let's say you manage to save 357 00:18:33,375 --> 00:18:34,865 this Grand Nagus of yours... 358 00:18:34,910 --> 00:18:35,968 then what? 359 00:18:36,011 --> 00:18:38,445 Then we go home... 360 00:18:38,547 --> 00:18:40,640 and never come back here again. 361 00:18:40,682 --> 00:18:42,013 That's it? 362 00:18:42,050 --> 00:18:43,347 Isn't it enough? 363 00:18:43,385 --> 00:18:45,376 Quark, don't play dumb with me. 364 00:18:45,420 --> 00:18:46,978 You're risking your life for him. 365 00:18:47,022 --> 00:18:48,614 There has to be a reason for it. 366 00:18:48,657 --> 00:18:50,750 He's the Nagus, he's the man my mother loves 367 00:18:50,792 --> 00:18:53,454 not to mention, he's the head of the Ferengi Alliance. 368 00:18:53,495 --> 00:18:56,157 In other words, he's rich. 369 00:19:00,135 --> 00:19:01,830 They don't come any richer. 370 00:19:01,870 --> 00:19:03,531 I see. 371 00:19:03,572 --> 00:19:05,631 How much are you expecting to get out of him? 372 00:19:05,674 --> 00:19:07,767 Knowing the Nagus, I'd say... 373 00:19:07,809 --> 00:19:11,301 a pat on the head and a fistful of empty promises. 374 00:19:11,346 --> 00:19:12,711 I don't understand. 375 00:19:12,747 --> 00:19:14,408 There's nothing to understand. 376 00:19:14,449 --> 00:19:16,383 He's my Nagus... 377 00:19:16,418 --> 00:19:18,147 and when your Nagus gets in trouble 378 00:19:18,186 --> 00:19:20,313 you're supposed to do something about it. 379 00:19:21,356 --> 00:19:22,516 Why? 380 00:19:22,557 --> 00:19:24,650 I don't know. 381 00:19:24,693 --> 00:19:26,422 Loyalty? 382 00:19:26,494 --> 00:19:27,722 You're kidding me, right? 383 00:19:27,762 --> 00:19:29,286 You're doing this out of loyalty? 384 00:19:29,331 --> 00:19:30,923 Would you stop looking at me like that? 385 00:19:30,966 --> 00:19:32,433 You're making me feel like an idiot. 386 00:19:32,500 --> 00:19:33,831 I hope so. 387 00:19:33,869 --> 00:19:34,836 Brother... 388 00:19:34,870 --> 00:19:37,361 I just realized something. 389 00:19:37,405 --> 00:19:39,396 This should be good. 390 00:19:39,441 --> 00:19:41,272 This is supposed to be an alternate universe 391 00:19:41,309 --> 00:19:45,769 but their Captain O'Brien seems as nice as our Chief O'Brien. 392 00:19:45,814 --> 00:19:47,714 - So? - Don't you see? 393 00:19:47,749 --> 00:19:49,011 It doesn't make any sense. 394 00:19:49,050 --> 00:19:51,575 It's not "alternate." 395 00:19:51,620 --> 00:19:53,247 Go back to sleep, Rom. 396 00:19:53,288 --> 00:19:56,348 Right... 397 00:19:57,859 --> 00:19:59,690 but it's all very confusing. 398 00:20:02,130 --> 00:20:03,062 What was that? 399 00:20:05,800 --> 00:20:07,165 How would I know? 400 00:20:09,070 --> 00:20:10,662 Brother, look out! 401 00:20:10,705 --> 00:20:12,036 It's Brunt! 402 00:20:12,073 --> 00:20:14,701 I don't think it's our Brunt. 403 00:20:14,743 --> 00:20:16,074 What took you so long? 404 00:20:16,111 --> 00:20:18,375 Sorry. Been a little busy. 405 00:20:18,413 --> 00:20:20,142 I had to break into the cargo bay 406 00:20:20,181 --> 00:20:22,274 steal back the cloaking device you lost 407 00:20:22,317 --> 00:20:23,682 and get it into our ship. 408 00:20:23,718 --> 00:20:25,242 But on top of that... 409 00:20:25,287 --> 00:20:27,255 Okay, quit your complaining and get us out of here. 410 00:20:27,289 --> 00:20:29,189 I'm... working on it. 411 00:20:29,224 --> 00:20:30,213 Aah... 412 00:20:35,797 --> 00:20:37,424 You two must be hungry. 413 00:20:37,465 --> 00:20:39,797 I've got food and drink waiting for you on the ship. 414 00:20:42,737 --> 00:20:44,204 He's so nice. 415 00:20:44,239 --> 00:20:46,434 Scary, isn't it? 416 00:20:58,853 --> 00:21:00,650 What was that? 417 00:21:00,688 --> 00:21:02,918 Brunt modified the dilithium matrix 418 00:21:02,957 --> 00:21:04,447 to maximize the output. 419 00:21:04,492 --> 00:21:07,086 He did, did he? 420 00:21:07,128 --> 00:21:09,119 He's a very good engineer. 421 00:21:09,163 --> 00:21:10,892 He's also a very good cook. 422 00:21:10,932 --> 00:21:14,026 These fried tube grubs are dee-licious. 423 00:21:14,068 --> 00:21:16,002 Better hope he didn't poison them. 424 00:21:18,673 --> 00:21:20,231 Mmm... 425 00:21:20,274 --> 00:21:22,572 maybe in our universe, he'd do something like that... 426 00:21:22,610 --> 00:21:23,975 but not over here. 427 00:21:24,012 --> 00:21:26,480 Over here, everything's... 428 00:21:26,514 --> 00:21:28,038 alternate. 429 00:21:28,082 --> 00:21:29,310 So he's a nice guy. 430 00:21:29,350 --> 00:21:33,184 Which means the tube grubs here should be poisonous 431 00:21:33,221 --> 00:21:35,746 because they're not poisonous on our side. 432 00:21:35,790 --> 00:21:39,624 But if Brunt gave us poisonous tube grubs... 433 00:21:39,661 --> 00:21:41,822 it would mean he wasn't as nice as we think he is 434 00:21:41,863 --> 00:21:42,887 but he has to be nice 435 00:21:42,930 --> 00:21:44,363 because our Brunt isn't. 436 00:21:44,399 --> 00:21:45,764 Rom you're driving me crazy. 437 00:21:45,800 --> 00:21:47,495 It's not me, Brother. It's this alternate universe. 438 00:21:47,568 --> 00:21:48,660 It just doesn't make any sense. 439 00:21:48,703 --> 00:21:49,670 More tube grubs? 440 00:21:49,704 --> 00:21:51,194 Yes, please. 441 00:21:51,239 --> 00:21:52,467 No. 442 00:21:52,507 --> 00:21:54,031 Yes! 443 00:21:56,944 --> 00:21:58,673 Oh, no. 444 00:21:58,713 --> 00:22:00,704 In case you get hungry. 445 00:22:03,284 --> 00:22:05,309 I put a cup of hot tea by your bunk. 446 00:22:05,353 --> 00:22:07,378 You should get some rest. 447 00:22:09,757 --> 00:22:11,520 It has been a long day. 448 00:22:13,127 --> 00:22:14,424 You're telling me. 449 00:22:20,968 --> 00:22:22,299 We're not due to rendezvous 450 00:22:22,336 --> 00:22:24,463 with the Regent's ship for another 46 hours. 451 00:22:24,572 --> 00:22:27,040 I'll wake you long before that. 452 00:22:37,618 --> 00:22:41,782 I'd like to see the look on Bashir's face 453 00:22:41,823 --> 00:22:43,222 when he discovers 454 00:22:43,257 --> 00:22:46,351 we've stolen back the cloaking device. 455 00:22:46,394 --> 00:22:48,760 You think he and Smiley will come after us? 456 00:22:48,796 --> 00:22:50,457 Oh, they can't let the Regent 457 00:22:50,498 --> 00:22:52,432 get his hands on that technology. 458 00:22:52,467 --> 00:22:54,935 Sounds like your sympathies are with the rebels. 459 00:22:54,969 --> 00:22:56,493 I hate the Alliance. 460 00:22:56,604 --> 00:22:58,902 Then why help them get the cloaking device? 461 00:22:58,940 --> 00:23:00,931 Ezri and I are partners. 462 00:23:00,975 --> 00:23:02,636 More than that... 463 00:23:02,677 --> 00:23:05,009 she's... 464 00:23:05,046 --> 00:23:07,310 the closest friend I've ever had. 465 00:23:07,348 --> 00:23:09,475 And how close is that? 466 00:23:13,955 --> 00:23:15,946 Not as close as I'd like. 467 00:23:17,291 --> 00:23:18,280 Too bad. 468 00:23:19,560 --> 00:23:21,255 I'm not her type. 469 00:23:21,295 --> 00:23:24,958 And I don't think you are, either. 470 00:23:24,999 --> 00:23:26,432 What makes you say that? 471 00:23:26,467 --> 00:23:30,062 Let's just say that when it comes to men, she's... 472 00:23:30,104 --> 00:23:32,129 very particular. 473 00:23:46,821 --> 00:23:48,686 Interesting. 474 00:23:48,723 --> 00:23:51,692 My sinuses are clear for the first time in years. 475 00:23:51,726 --> 00:23:54,490 See if this Ferengi has any more of this... beetle snuff. 476 00:23:54,529 --> 00:23:56,019 Certainly. But first, my Regent 477 00:23:56,063 --> 00:23:57,997 I must talk to you about the Intendant. 478 00:23:58,032 --> 00:23:59,659 It's taken us over two years 479 00:23:59,700 --> 00:24:01,964 to track down that treacherous wench. 480 00:24:02,003 --> 00:24:04,403 We should eliminate her and be done with it. 481 00:24:04,438 --> 00:24:09,535 I will deal with the Intendant in my own way and in my own time 482 00:24:09,577 --> 00:24:11,738 but first, I want that cloaking device! 483 00:24:11,779 --> 00:24:13,610 Yes. 484 00:24:13,648 --> 00:24:14,808 Think of it... 485 00:24:14,849 --> 00:24:17,340 with a fleet of cloaked ships 486 00:24:17,385 --> 00:24:21,082 I will be able to crush the rebellion once and for all! 487 00:24:21,122 --> 00:24:25,286 And then, we can kill the Intendant. 488 00:24:26,727 --> 00:24:29,355 We will see. 489 00:24:36,904 --> 00:24:38,872 Big ship. 490 00:24:38,906 --> 00:24:41,101 How do we know we can trust the Regent? 491 00:24:41,142 --> 00:24:42,939 Once he has the cloaking device 492 00:24:42,977 --> 00:24:45,878 there's nothing to stop him from killing us all. 493 00:24:45,913 --> 00:24:48,848 It's a little late to back out now, Quark. 494 00:24:48,883 --> 00:24:50,680 By bringing him the cloaking device 495 00:24:50,718 --> 00:24:52,276 you've proven yourself useful. 496 00:24:52,320 --> 00:24:53,719 Believe me 497 00:24:53,754 --> 00:24:56,621 the Regent never gets rid of anyone he finds useful. 498 00:24:59,527 --> 00:25:01,495 I hope you're right. 499 00:25:01,529 --> 00:25:03,121 Me, too. 500 00:25:10,171 --> 00:25:12,935 You... come here. 501 00:25:12,974 --> 00:25:14,236 Your Regent needs you. 502 00:25:23,684 --> 00:25:25,083 Nice fit. 503 00:25:27,622 --> 00:25:30,455 Our visitors from the other universe have arrived 504 00:25:30,558 --> 00:25:31,923 and I'm happy to report 505 00:25:31,959 --> 00:25:33,893 they have not come empty-handed. 506 00:25:42,103 --> 00:25:43,695 Look who the Regent is. 507 00:25:43,738 --> 00:25:45,103 So? 508 00:25:45,139 --> 00:25:47,607 So who's president of the Federation? Gul Dukat? 509 00:25:47,642 --> 00:25:49,337 They don't have a Federation here. 510 00:25:49,377 --> 00:25:51,277 Is there a problem, Ferengi? 511 00:25:54,215 --> 00:25:56,240 Just ignore him. 512 00:25:56,284 --> 00:25:58,343 Now... 513 00:25:58,386 --> 00:26:00,752 if you'll give us the Nagus, we'll be on our way 514 00:26:00,788 --> 00:26:04,087 and you can go on with your plans for mass destruction 515 00:26:04,125 --> 00:26:07,094 genocide and all those other good things. 516 00:26:07,128 --> 00:26:10,154 Victory is finally within my grasp. 517 00:26:10,197 --> 00:26:12,927 I want this operational within the hour. 518 00:26:12,967 --> 00:26:16,130 And it will be so, Exalted One. 519 00:26:17,972 --> 00:26:20,202 We have a deal, right? 520 00:26:20,241 --> 00:26:22,004 Do we? 521 00:26:22,043 --> 00:26:23,271 Tell him. 522 00:26:24,979 --> 00:26:26,947 Yes, my dear... 523 00:26:26,981 --> 00:26:29,449 why don't you tell him? 524 00:26:36,657 --> 00:26:39,285 I knew you wouldn't disappoint me. 525 00:26:44,999 --> 00:26:47,092 Uh-oh. 526 00:26:47,134 --> 00:26:50,069 You're not going to give us the Nagus, are you? 527 00:26:53,908 --> 00:26:56,206 You... 528 00:26:56,243 --> 00:26:59,041 you knew about this all along. 529 00:26:59,080 --> 00:27:00,707 What can I say? 530 00:27:00,748 --> 00:27:02,409 I'm loyal to my friends. 531 00:27:02,450 --> 00:27:05,510 Isn't she just the best? 532 00:27:05,553 --> 00:27:07,885 I don't understand... you're letting her go? 533 00:27:07,922 --> 00:27:09,321 She earned it. 534 00:27:09,357 --> 00:27:12,349 Having them bring us the cloaking device was her idea. 535 00:27:13,627 --> 00:27:15,424 Get rid of these two. 536 00:27:15,463 --> 00:27:18,023 Is that really necessary? They could come in handy. 537 00:27:18,065 --> 00:27:20,090 If the Regent wants your opinion 538 00:27:20,134 --> 00:27:21,431 he'll ask for it. 539 00:27:22,870 --> 00:27:24,929 Do not kill them just yet. 540 00:27:24,972 --> 00:27:26,337 But Your Magnificence... 541 00:27:26,374 --> 00:27:27,204 You heard me! 542 00:27:28,943 --> 00:27:31,275 Lock them up. 543 00:27:31,312 --> 00:27:33,576 Let's go. 544 00:27:33,614 --> 00:27:36,276 I hope you two are very happy together. 545 00:27:36,317 --> 00:27:38,251 We will be. 546 00:27:51,764 --> 00:27:55,222 Our Ezri would never betray us, which means... 547 00:27:55,268 --> 00:27:56,667 Oh, don't start with that again. 548 00:27:56,703 --> 00:27:58,603 Right... 549 00:27:58,638 --> 00:28:01,368 Rom, you're not going to tell your mother 550 00:28:01,407 --> 00:28:03,841 about the Intendant and me, are you? 551 00:28:03,877 --> 00:28:05,538 It would break her heart. 552 00:28:05,578 --> 00:28:07,512 In a million pieces. 553 00:28:07,547 --> 00:28:10,107 You see, she worships me... 554 00:28:10,149 --> 00:28:12,583 and I worship her right back. 555 00:28:12,619 --> 00:28:15,179 Besides, this is all your fault. 556 00:28:15,221 --> 00:28:17,416 If it weren't for you, I never would have 557 00:28:17,457 --> 00:28:19,425 been able to get to this universe. 558 00:28:19,459 --> 00:28:22,155 You remember the last time you came home 559 00:28:22,195 --> 00:28:23,526 to visit your mother? 560 00:28:23,563 --> 00:28:24,530 Well, one night 561 00:28:24,564 --> 00:28:27,431 while you were sleeping, I got up to get 562 00:28:27,500 --> 00:28:28,933 a bite to eat. 563 00:28:28,968 --> 00:28:30,435 And there 564 00:28:30,536 --> 00:28:35,030 on the kitchen table, was a Starfleet padd. 565 00:28:36,042 --> 00:28:38,636 My... engineering notebook? 566 00:28:40,280 --> 00:28:42,874 With the schematics for the multidimensional 567 00:28:42,916 --> 00:28:45,612 transporter that Chief O'Brien gave me to study. 568 00:28:45,652 --> 00:28:46,949 You stole it! 569 00:28:46,986 --> 00:28:48,578 I'm your Nagus. 570 00:28:48,621 --> 00:28:51,454 You have no secrets from me. 571 00:28:51,557 --> 00:28:53,320 I still don't understand 572 00:28:53,359 --> 00:28:56,556 why you'd want to come here in the first place. 573 00:28:56,596 --> 00:28:57,858 Simple, really. 574 00:28:57,897 --> 00:29:00,764 I came to find new financial opportunities 575 00:29:00,800 --> 00:29:02,392 for the Ferengi people. 576 00:29:02,435 --> 00:29:04,801 In the alternate universe?! 577 00:29:06,172 --> 00:29:10,165 Well... it seemed like a good idea at the time. 578 00:29:10,209 --> 00:29:12,769 Right now, it would be a good idea 579 00:29:12,812 --> 00:29:15,713 for us to find a way out of here. 580 00:29:17,617 --> 00:29:20,051 I just don't feel right about this. 581 00:29:20,086 --> 00:29:21,815 Quark and Rom deserve better. 582 00:29:21,854 --> 00:29:23,583 Forget about them, all right? 583 00:29:23,623 --> 00:29:25,523 That's just it... I can't. 584 00:29:25,558 --> 00:29:27,116 I like them... 585 00:29:27,160 --> 00:29:28,684 and so do you. 586 00:29:28,728 --> 00:29:31,026 Don't tell me who I like. 587 00:29:31,064 --> 00:29:34,431 Talk to the Intendant... she listens to you. 588 00:29:34,534 --> 00:29:36,399 Tell her the Ferengi kept their part of the bargain. 589 00:29:36,436 --> 00:29:37,698 We should do the same. 590 00:29:37,737 --> 00:29:39,432 What a novel idea. 591 00:29:39,539 --> 00:29:43,168 Now, I can't remember the last time I kept my word. 592 00:29:43,209 --> 00:29:45,268 Maybe now's a good time to start. 593 00:29:45,311 --> 00:29:46,778 Forget it, Brunt. 594 00:29:46,813 --> 00:29:48,804 No, not this time. 595 00:29:48,848 --> 00:29:50,281 That's all right. 596 00:29:51,551 --> 00:29:53,781 Let him talk, my dear. 597 00:29:53,820 --> 00:29:57,779 He obviously feels very passionately about this 598 00:29:57,824 --> 00:30:00,292 and you know how responsive I am to passion. 599 00:30:00,326 --> 00:30:01,691 Go on. 600 00:30:01,728 --> 00:30:04,458 What do we gain from their death? 601 00:30:04,530 --> 00:30:06,020 Nothing. 602 00:30:06,065 --> 00:30:08,329 On the other hand, if we let them live 603 00:30:08,368 --> 00:30:10,962 they may come in handy. 604 00:30:11,004 --> 00:30:12,938 I never thought of that. 605 00:30:12,972 --> 00:30:14,940 The Regent will give them to you. 606 00:30:14,974 --> 00:30:17,238 All you have to do is ask. 607 00:30:17,276 --> 00:30:19,073 Maybe... 608 00:30:19,112 --> 00:30:21,876 but why waste a favor on those two little trolls? 609 00:30:21,914 --> 00:30:22,881 No, I'm afraid 610 00:30:22,915 --> 00:30:24,940 I don't much care for your suggestion 611 00:30:24,984 --> 00:30:27,384 and as a matter of fact... 612 00:30:27,420 --> 00:30:29,786 I don't much like you, either. 613 00:30:31,924 --> 00:30:33,289 No! 614 00:30:33,326 --> 00:30:35,851 He was going to betray me. 615 00:30:35,895 --> 00:30:37,522 I could see it in his eyes. 616 00:30:39,932 --> 00:30:42,127 You wouldn't do that to me, would you? 617 00:30:42,168 --> 00:30:44,033 Would you?! 618 00:30:45,838 --> 00:30:49,433 Oh... oh, oh, oh, no. 619 00:30:49,475 --> 00:30:52,342 No. No, of course you wouldn't. 620 00:30:56,315 --> 00:30:57,441 I... 621 00:30:57,483 --> 00:31:01,419 I've suffered so many disappointments in my life... 622 00:31:01,454 --> 00:31:04,685 Brunt... Sisko, Bareil... 623 00:31:04,724 --> 00:31:06,783 the list goes on and on. 624 00:31:07,960 --> 00:31:09,621 Dispose of that, would you? 625 00:31:09,662 --> 00:31:10,720 It depresses me. 626 00:31:13,266 --> 00:31:14,563 It's your mess. 627 00:31:14,600 --> 00:31:16,033 You clean it up. 628 00:31:22,041 --> 00:31:25,670 She's not afraid of anyone, is she? 629 00:31:25,711 --> 00:31:27,406 Not even me. 630 00:31:29,749 --> 00:31:34,413 Regent, long-range sensors have detected an enemy ship. 631 00:31:34,454 --> 00:31:36,081 It's the Defiant. 632 00:31:36,122 --> 00:31:37,316 Excellent! 633 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 It is time to test the cloaking device. 634 00:31:39,559 --> 00:31:42,892 Um, I'm afraid it's not yet operational. 635 00:31:45,364 --> 00:31:47,025 And why is that? 636 00:31:47,066 --> 00:31:50,866 Well, it's a very complicated piece of equipment. 637 00:31:50,903 --> 00:31:53,736 One of the Ferengi seemed to know how it worked. 638 00:31:53,773 --> 00:31:55,365 Then why is he not here? 639 00:31:55,408 --> 00:31:57,399 I'll get him. 640 00:32:01,447 --> 00:32:03,438 Getting the cloaking device on line? 641 00:32:03,516 --> 00:32:04,574 That's simple. 642 00:32:04,617 --> 00:32:05,606 Good. 643 00:32:05,651 --> 00:32:07,118 Lower the force field. 644 00:32:07,153 --> 00:32:08,552 Hold on a second. 645 00:32:08,588 --> 00:32:10,351 Why should we help the Regent? 646 00:32:10,389 --> 00:32:12,016 Or you, for that matter? 647 00:32:12,058 --> 00:32:15,186 I'm trying to save your lives. 648 00:32:15,228 --> 00:32:17,662 That's a very worthy goal! 649 00:32:17,697 --> 00:32:20,427 Since when do you care about what happens to us? 650 00:32:20,466 --> 00:32:21,728 All right, forget it. 651 00:32:21,767 --> 00:32:23,291 I don't want to forget it. 652 00:32:23,336 --> 00:32:24,826 I'm sorry, Brother. 653 00:32:24,871 --> 00:32:28,068 Maybe you want to die in this crazy, mixed-up universe 654 00:32:28,107 --> 00:32:29,233 but I don't. 655 00:32:29,275 --> 00:32:30,936 Neither do I! 656 00:32:30,977 --> 00:32:33,309 Lower the force field. 657 00:32:38,618 --> 00:32:40,609 I suppose we have nothing to lose. 658 00:32:40,653 --> 00:32:43,121 Where do you think you're going? 659 00:32:43,156 --> 00:32:45,124 With him... he needs my help. 660 00:32:45,158 --> 00:32:46,785 You're a bartender, Quark. 661 00:32:46,826 --> 00:32:48,760 What are you going to do, mix him a drink? 662 00:32:51,464 --> 00:32:53,329 Don't worry, Brother. 663 00:32:53,366 --> 00:32:54,765 I'm not thirsty. 664 00:32:54,800 --> 00:32:57,496 I don't expect you to believe this 665 00:32:57,570 --> 00:32:59,265 but I am trying to help you. 666 00:33:01,641 --> 00:33:03,108 You're right! 667 00:33:03,142 --> 00:33:05,372 I don't believe you. 668 00:33:05,411 --> 00:33:07,902 Uh-huh, uh-huh. 669 00:33:07,947 --> 00:33:09,414 Isodine coupler. 670 00:33:12,351 --> 00:33:16,185 Does this look like an isodine coupler to you? 671 00:33:16,222 --> 00:33:18,452 I don't see how anything gets fixed around here! 672 00:33:18,491 --> 00:33:19,458 I'd advise you 673 00:33:19,492 --> 00:33:22,086 to watch your tone of voice, Ferengi! 674 00:33:22,128 --> 00:33:24,460 Or what? 675 00:33:24,564 --> 00:33:27,556 You won't let me install the cloaking device?! 676 00:33:29,168 --> 00:33:33,400 I'm... sorry if I've upset you. 677 00:33:33,439 --> 00:33:38,604 Now, will you please get back to work? 678 00:33:41,347 --> 00:33:42,939 Don't mind if I do. 679 00:33:45,785 --> 00:33:47,446 Oh. 680 00:33:47,486 --> 00:33:49,147 Really? 681 00:33:49,188 --> 00:33:50,416 Absolutely. 682 00:33:50,456 --> 00:33:52,185 I have never tried that before. 683 00:33:52,225 --> 00:33:55,558 Few man have, but I think you'll find it very stimulating. 684 00:33:58,965 --> 00:34:01,331 What do you expect in return? 685 00:34:01,367 --> 00:34:03,301 Terok Nor, of course. 686 00:34:03,336 --> 00:34:06,396 I was planning on destroying that station. 687 00:34:06,439 --> 00:34:08,236 Plans can be changed. 688 00:34:09,675 --> 00:34:11,905 I will consider it. 689 00:34:11,944 --> 00:34:14,003 What more can I ask? 690 00:34:14,046 --> 00:34:15,673 Uh... 691 00:34:15,715 --> 00:34:17,444 Mr. Regent... 692 00:34:17,516 --> 00:34:19,450 What is it? 693 00:34:19,552 --> 00:34:20,849 Your cloak is ready. 694 00:34:20,886 --> 00:34:21,853 Ah. 695 00:34:21,887 --> 00:34:23,980 I'll take over from here. 696 00:34:35,835 --> 00:34:37,302 It's working. 697 00:34:37,336 --> 00:34:38,701 Well done. 698 00:34:38,738 --> 00:34:41,434 You mean, no one can see us? 699 00:34:41,474 --> 00:34:43,533 How deliciously deceitful. 700 00:34:45,945 --> 00:34:47,572 Are you certain you know how to operate 701 00:34:47,613 --> 00:34:48,580 the device? 702 00:34:48,614 --> 00:34:51,048 Well, what I don't know, I always can learn. 703 00:34:51,083 --> 00:34:54,484 It's pretty simple once you understand the basics. 704 00:34:54,520 --> 00:34:58,388 Now... what about my brother and the Nagus? 705 00:34:58,424 --> 00:35:01,154 Do we have any further use for them? 706 00:35:02,094 --> 00:35:03,652 Not that I can think of. 707 00:35:03,696 --> 00:35:05,323 Then get rid of them. 708 00:35:05,364 --> 00:35:07,855 You mean, we're going home? 709 00:35:07,900 --> 00:35:09,094 No. 710 00:35:09,135 --> 00:35:11,433 He means you're going to die. 711 00:35:11,470 --> 00:35:13,199 That settles it! 712 00:35:13,239 --> 00:35:16,174 I'm never helping you again! 713 00:35:16,208 --> 00:35:17,766 Or anyone else, for that matter. 714 00:35:17,810 --> 00:35:19,107 Come along, now. 715 00:35:19,145 --> 00:35:22,137 I'm really beginning to hate this universe. 716 00:35:27,486 --> 00:35:29,613 What we have here, gentlemen 717 00:35:29,655 --> 00:35:34,183 is 10cc's of concentrated Ulcartic virus. 718 00:35:34,226 --> 00:35:40,062 It's very deadly and quite painful. 719 00:35:40,099 --> 00:35:42,294 It elevates the temperature of your body 720 00:35:42,335 --> 00:35:46,897 heating your internal organs until they literally boil. 721 00:35:46,939 --> 00:35:51,467 I was hoping to use this on the Intendant, but I suppose 722 00:35:51,510 --> 00:35:54,479 I'll have to settle for the for the four of you. 723 00:35:54,547 --> 00:35:56,071 Now... 724 00:35:56,115 --> 00:35:59,107 who would like to go first? 725 00:36:07,358 --> 00:36:09,292 I'm waiting. 726 00:36:10,327 --> 00:36:11,294 Why don't you give us 727 00:36:11,328 --> 00:36:12,420 a couple of days to think it over 728 00:36:12,496 --> 00:36:14,157 and we'll get back to you. 729 00:36:14,198 --> 00:36:16,166 All right, then, I'll pick. 730 00:36:16,200 --> 00:36:17,224 Let's see... 731 00:36:17,267 --> 00:36:18,734 What an amateur. 732 00:36:18,769 --> 00:36:19,963 Excuse me? 733 00:36:20,003 --> 00:36:22,301 I mean, compared to our Garak. 734 00:36:22,339 --> 00:36:25,274 Now that man knows how to conduct an interrogation. 735 00:36:25,309 --> 00:36:27,072 I'm not interrogating anyone. 736 00:36:27,111 --> 00:36:28,442 Why not? 737 00:36:28,479 --> 00:36:31,209 Did it ever occur to you that we may know things 738 00:36:31,248 --> 00:36:34,081 that you could use to your advantage? 739 00:36:34,118 --> 00:36:34,914 Like what? 740 00:36:34,952 --> 00:36:36,351 We're not going to tell you... 741 00:36:36,387 --> 00:36:38,582 not unless you interrogate us. 742 00:36:38,622 --> 00:36:39,987 I don't have time for this. 743 00:36:40,023 --> 00:36:43,618 I want to be on the Bridge when we destroy the Defiant. 744 00:36:43,660 --> 00:36:49,895 In our universe, work comes before pleasure. 745 00:36:49,933 --> 00:36:50,922 Our Garak 746 00:36:50,968 --> 00:36:53,266 would have us hanging by our toenails by now 747 00:36:53,303 --> 00:36:55,635 telling him all our secrets. 748 00:36:55,672 --> 00:36:56,639 What secrets? 749 00:36:56,673 --> 00:36:57,867 That's for us to know 750 00:36:57,908 --> 00:36:59,398 and you to find out. 751 00:36:59,443 --> 00:37:04,312 If you were smart, you'd cross over to our universe 752 00:37:04,348 --> 00:37:06,179 and get some pointers from our Garak. 753 00:37:06,216 --> 00:37:09,947 When it comes to torture assassination and sabotage 754 00:37:09,987 --> 00:37:12,012 you could learn a lot from him. 755 00:37:12,055 --> 00:37:15,320 I know all there is to know about sabotage. 756 00:37:17,161 --> 00:37:18,992 That's not what we hear. 757 00:37:26,837 --> 00:37:27,929 Something's wrong. 758 00:37:27,971 --> 00:37:29,666 We should have caught that Ferengi ship long ago. 759 00:37:29,706 --> 00:37:30,730 We'll find them. 760 00:37:30,774 --> 00:37:31,866 For all we know 761 00:37:31,909 --> 00:37:34,070 the Regent may already have the cloaking device. 762 00:37:34,111 --> 00:37:36,443 In fact, he might have us in his sights right now 763 00:37:36,547 --> 00:37:37,946 and we wouldn't even know it. 764 00:37:37,981 --> 00:37:40,211 Don't start getting paranoid, Smiley. 765 00:37:40,250 --> 00:37:42,411 Even if the Regent has the cloaking device 766 00:37:42,453 --> 00:37:44,421 chances are, it isn't functional yet. 767 00:37:44,455 --> 00:37:46,013 I hope you're right. 768 00:38:05,342 --> 00:38:08,743 They have no idea that we are behind them. 769 00:38:08,779 --> 00:38:12,215 There's nothing I enjoy better than a good ambush. 770 00:38:13,584 --> 00:38:14,881 It is time. 771 00:38:23,927 --> 00:38:25,053 I don't understand. 772 00:38:25,095 --> 00:38:28,360 Is this Garak of yours an assassin or a tailor? 773 00:38:28,398 --> 00:38:29,558 - An assassin. - Both. 774 00:38:30,601 --> 00:38:31,898 Never mind. 775 00:38:31,935 --> 00:38:33,869 I have to be back on the Bridge. 776 00:38:33,904 --> 00:38:35,064 Now... 777 00:38:35,105 --> 00:38:36,834 who's first? 778 00:38:36,907 --> 00:38:38,101 Drop the cloak! 779 00:38:48,352 --> 00:38:50,377 I hate it when you're right. 780 00:38:50,420 --> 00:38:52,285 Evasive action... now! 781 00:38:52,322 --> 00:38:53,414 Fire! 782 00:38:56,660 --> 00:38:58,423 What was that? 783 00:38:58,462 --> 00:39:00,123 Sabotage... what else? 784 00:39:02,466 --> 00:39:04,593 We've experienced primary system failure. 785 00:39:04,635 --> 00:39:05,932 That Ferengi, he did this! 786 00:39:05,969 --> 00:39:08,494 I'm unable to get anything back on line. 787 00:39:12,709 --> 00:39:16,201 You taught me something about sabotage, and now 788 00:39:16,246 --> 00:39:18,271 I'm going to teach you something about pain. 789 00:39:28,158 --> 00:39:30,558 How much is this going to cost us? 790 00:39:30,594 --> 00:39:32,789 I'm not doing this for money. 791 00:39:34,298 --> 00:39:35,492 Then why? 792 00:39:37,200 --> 00:39:39,259 Do you want to get out of here or not? 793 00:39:39,303 --> 00:39:41,134 Of course we do. 794 00:39:41,171 --> 00:39:43,639 Then stop asking questions and let's go. 795 00:39:50,013 --> 00:39:51,446 They're not coming after us. 796 00:39:51,515 --> 00:39:52,607 Why not? 797 00:39:52,649 --> 00:39:53,673 They can't. 798 00:39:53,717 --> 00:39:56,015 Their power grid's off-line. 799 00:39:58,455 --> 00:39:59,422 Then what do you say 800 00:39:59,456 --> 00:40:00,753 we give the Regent a proper greeting? 801 00:40:00,791 --> 00:40:02,156 Reversing course. 802 00:40:12,336 --> 00:40:13,667 We must raise shields! 803 00:40:13,704 --> 00:40:14,693 We can't! 804 00:40:16,440 --> 00:40:19,500 I don't know how much more of this the hull can withstand. 805 00:40:22,279 --> 00:40:24,804 Captain O'Brien would like to have a word with you. 806 00:40:28,318 --> 00:40:30,809 That's a nice ship you have, Regent. 807 00:40:30,854 --> 00:40:32,481 I'd hate to see it destroyed. 808 00:40:32,522 --> 00:40:34,513 But, of course, if you insist... 809 00:40:40,197 --> 00:40:41,824 What are your terms? 810 00:40:41,865 --> 00:40:45,426 Ooh, a simple unconditional surrender 811 00:40:45,469 --> 00:40:46,493 should do the trick. 812 00:40:46,570 --> 00:40:49,038 I'm afraid you've run out of options. 813 00:40:53,410 --> 00:40:55,207 Victory is yours. 814 00:40:56,880 --> 00:40:58,871 Prepare to be boarded. 815 00:40:58,915 --> 00:41:02,282 I have been betrayed. 816 00:41:02,319 --> 00:41:04,810 I knew I should have killed those two Ferengi 817 00:41:04,855 --> 00:41:07,221 the moment they came aboard. 818 00:41:23,607 --> 00:41:25,472 What a surprise. 819 00:41:25,509 --> 00:41:27,602 I've been looking everywhere for you. 820 00:41:27,644 --> 00:41:29,475 Here I am. 821 00:41:30,681 --> 00:41:32,649 Is that really necessary? 822 00:41:32,683 --> 00:41:35,914 I was about to ask you the same question. 823 00:41:45,429 --> 00:41:46,396 Ah. 824 00:41:47,431 --> 00:41:49,490 That's better. 825 00:41:49,533 --> 00:41:52,661 You and I have to get to one of the escape shuttles. 826 00:41:52,703 --> 00:41:53,965 You go. 827 00:41:54,004 --> 00:41:55,494 I'm staying here. 828 00:41:55,539 --> 00:41:57,097 You can't be serious. 829 00:41:57,140 --> 00:41:58,971 You shouldn't have killed Brunt. 830 00:41:59,009 --> 00:42:01,739 Isn't it a little late to be developing a conscience? 831 00:42:01,778 --> 00:42:03,302 I hope not. 832 00:42:08,719 --> 00:42:09,686 Brunt's dead? 833 00:42:09,720 --> 00:42:10,982 Sorry... 834 00:42:11,021 --> 00:42:12,579 wrong Brunt. 835 00:42:12,622 --> 00:42:14,817 We're not going to let her get away, are we? 836 00:42:14,858 --> 00:42:17,156 I owe her that much. 837 00:42:17,194 --> 00:42:20,027 Oh, let her go. 838 00:42:20,063 --> 00:42:22,998 There's something about that woman 839 00:42:23,033 --> 00:42:24,830 I find intoxicating. 840 00:42:43,386 --> 00:42:45,354 Glad to be going home? 841 00:42:45,388 --> 00:42:47,151 You bet I am. 842 00:42:47,190 --> 00:42:49,920 That doesn't mean I won't be coming back. 843 00:42:49,960 --> 00:42:51,860 Here? What for? 844 00:42:51,895 --> 00:42:54,955 There's a fortune to be made in the alternate universe. 845 00:42:54,998 --> 00:42:56,863 I can feel it in my lobes. 846 00:42:56,900 --> 00:42:59,698 Well, don't expect us to come chasing after you again. 847 00:42:59,736 --> 00:43:02,136 Oh, no, I won't. 848 00:43:02,172 --> 00:43:05,403 Next time, I'll bring you along with me. 849 00:43:05,442 --> 00:43:08,309 In that case, I won't bother saying good-bye. 850 00:43:08,345 --> 00:43:10,404 You know... 851 00:43:10,447 --> 00:43:13,610 coming back here isn't such a bad idea... 852 00:43:13,650 --> 00:43:17,177 if I knew I could see you again. 853 00:43:17,220 --> 00:43:19,381 I'm not going anywhere. 854 00:43:20,624 --> 00:43:23,218 I could stick around a couple of days. 855 00:43:23,260 --> 00:43:25,057 You could show me the station. 856 00:43:25,095 --> 00:43:27,586 I don't think that's such a good idea. 857 00:43:27,631 --> 00:43:31,829 I could help you work on that conscience of yours. 858 00:43:31,868 --> 00:43:34,063 I think I can take it from here. 859 00:43:34,104 --> 00:43:36,004 Excuse me. 860 00:43:36,039 --> 00:43:37,165 Leeta? 861 00:43:39,009 --> 00:43:40,408 Do I know you? 862 00:43:40,443 --> 00:43:42,707 We're married! 863 00:43:43,980 --> 00:43:46,210 I don't think so. 864 00:43:46,249 --> 00:43:48,877 You're Ezri, right? 865 00:43:48,919 --> 00:43:52,719 Captain Smiley wants me to debrief you. 866 00:43:52,756 --> 00:43:55,122 Must be my lucky day. 867 00:43:58,295 --> 00:44:02,197 This is quite a fascinating place 868 00:44:02,232 --> 00:44:04,223 don't you agree? 869 00:44:04,267 --> 00:44:05,632 I want to go home. 870 00:44:07,904 --> 00:44:09,303 Me, too. 59310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.