Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,272 --> 00:00:09,264
All right, these barstools
will have to be removed.
2
00:00:09,309 --> 00:00:11,140
Do you know how much they cost?
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,975
No, and I can't say
I'm interested in learning.
4
00:00:14,047 --> 00:00:16,277
Station Regulation 2562,
paragraph four:
5
00:00:16,316 --> 00:00:18,910
"All furniture intended
for use on the Promenade
6
00:00:18,952 --> 00:00:21,182
must not pose a danger
to public safety."
7
00:00:21,221 --> 00:00:22,188
What danger?
8
00:00:22,222 --> 00:00:23,348
Without a back on the stool
9
00:00:23,390 --> 00:00:24,880
Morn could tumble from his perch
10
00:00:24,924 --> 00:00:27,119
at any moment, shattering
his upper vertebrae
11
00:00:27,160 --> 00:00:29,253
or puncturing three
or four of his lungs.
12
00:00:29,295 --> 00:00:30,319
Nonsense.
13
00:00:30,363 --> 00:00:32,524
His body weight is
perfectly distributed
14
00:00:32,565 --> 00:00:33,657
across the seat.
15
00:00:33,700 --> 00:00:36,294
He's also better able
to enjoy the view
16
00:00:36,336 --> 00:00:37,428
of the lovely dabo girls
17
00:00:37,470 --> 00:00:38,494
than he was before
18
00:00:38,538 --> 00:00:41,268
and should he require
another drink
19
00:00:41,307 --> 00:00:43,537
he need only spin back.
20
00:00:43,576 --> 00:00:45,339
Which points out
another danger...
21
00:00:45,378 --> 00:00:46,367
vertigo.
22
00:00:46,413 --> 00:00:49,871
This isn't going
to give anybody vertigo.
23
00:00:51,084 --> 00:00:53,211
Your appeal has been
heard and rejected.
24
00:00:53,253 --> 00:00:55,517
I want the barstools removed
by the end of the day.
25
00:00:55,555 --> 00:00:57,523
Now, it's come to my attention
26
00:00:57,557 --> 00:00:59,491
that your dabo wheel
is in violation
27
00:00:59,526 --> 00:01:02,791
of Station Regulation 4721,
which states...
28
00:01:02,829 --> 00:01:03,796
Odo.
29
00:01:03,830 --> 00:01:04,819
Nerys.
30
00:01:04,864 --> 00:01:06,126
You busy?
31
00:01:06,166 --> 00:01:07,190
Not at all.
32
00:01:07,233 --> 00:01:08,461
Well, then can I interest you
33
00:01:08,501 --> 00:01:09,468
in some lunch?
34
00:01:09,502 --> 00:01:10,491
Where shall we go?
35
00:01:10,537 --> 00:01:12,164
I was thinking
about the Klingon restaurant.
36
00:01:12,205 --> 00:01:14,298
I haven't been there for ages,
and I have been craving
37
00:01:14,340 --> 00:01:16,205
broiled krada legs.
38
00:01:17,444 --> 00:01:18,968
Too bad about the barstools.
39
00:01:19,012 --> 00:01:20,172
I kind of liked them.
40
00:01:20,213 --> 00:01:21,976
Did you notice how he changed
41
00:01:22,048 --> 00:01:23,811
the minute she walked
into the room?
42
00:01:23,850 --> 00:01:25,647
They're in love.
43
00:01:25,685 --> 00:01:26,652
And what's love?
44
00:01:26,686 --> 00:01:27,653
Well, it's a...
45
00:01:27,687 --> 00:01:29,587
Love's a distraction.
46
00:01:29,622 --> 00:01:33,319
And a distracted policeman is...
47
00:01:33,359 --> 00:01:34,883
an opportunity.
48
00:01:37,797 --> 00:01:42,131
Captain's Log, Stardate 51948.3.
49
00:01:42,168 --> 00:01:43,328
With the safe arrival
50
00:01:43,369 --> 00:01:45,701
of Convey PQ-1
in the Vegan system
51
00:01:45,738 --> 00:01:47,467
our escort duties
are now complete
52
00:01:47,507 --> 00:01:48,997
and I've set course for home.
53
00:01:49,075 --> 00:01:50,770
Well, my first and hopefully
54
00:01:50,810 --> 00:01:53,438
last mission report
for Starfleet Command.
55
00:01:53,480 --> 00:01:57,007
You know, when I first agreed
to be Convoy Liaison Officer
56
00:01:57,117 --> 00:01:58,550
I thought, "Sure, why not?
57
00:01:58,585 --> 00:02:01,019
"I know most of the freighter
captains in the convoy.
58
00:02:01,054 --> 00:02:02,351
It should be a piece of cake."
59
00:02:02,388 --> 00:02:04,686
I didn't know I'd be making
20 log entries
60
00:02:04,724 --> 00:02:07,955
a day and filling out
formal reports every night.
61
00:02:08,027 --> 00:02:09,961
Looks like you did
a pretty good job.
62
00:02:10,029 --> 00:02:12,657
Well, if you're going
to do something, do it right.
63
00:02:12,699 --> 00:02:14,394
That's what my father
used to say.
64
00:02:14,434 --> 00:02:16,698
Every father says that.
65
00:02:16,736 --> 00:02:18,931
Even I say that.
66
00:02:18,972 --> 00:02:20,667
That's why you're a good parent.
67
00:02:20,707 --> 00:02:22,902
You know
all the clichés by heart.
68
00:02:24,344 --> 00:02:25,538
Well, hello, stranger.
69
00:02:25,578 --> 00:02:26,704
Haven't seen you in days.
70
00:02:26,746 --> 00:02:29,681
I've been filling out reports
for Starfleet Medical.
71
00:02:29,716 --> 00:02:31,707
I knew there was a reason
why I didn't join Starfleet.
72
00:02:31,751 --> 00:02:34,219
I-I, I couldn't do
this paperwork.
73
00:02:34,254 --> 00:02:35,915
Smart.
74
00:02:37,957 --> 00:02:38,924
Well, there was a time
75
00:02:38,958 --> 00:02:40,391
when you couldn't get him
to shut up.
76
00:02:40,426 --> 00:02:42,826
I think I like him
better this way.
77
00:02:42,862 --> 00:02:43,988
That's mean.
78
00:02:44,097 --> 00:02:45,587
I was just kidding.
79
00:02:45,632 --> 00:02:48,567
No. You weren't.
80
00:02:48,601 --> 00:02:50,000
Worf to Captain Sisko.
81
00:02:50,036 --> 00:02:51,799
Sisko here.
82
00:02:51,838 --> 00:02:53,806
Sir, can you come to the Bridge?
83
00:02:53,840 --> 00:02:55,137
We have picked up
a distress call.
84
00:02:55,175 --> 00:02:56,767
On my way.
85
00:03:07,687 --> 00:03:08,881
We have been unable
86
00:03:08,922 --> 00:03:11,152
to establish two-way
communication so far
87
00:03:11,191 --> 00:03:13,284
but we have determined
that the signal's coming
88
00:03:13,326 --> 00:03:15,590
from somewhere
in the Rutharian sector.
89
00:03:15,628 --> 00:03:17,459
Let's hear it, Chief.
90
00:03:20,133 --> 00:03:21,964
...and Commander Gatsby's
dead, too.
91
00:03:22,001 --> 00:03:23,969
I didn't see
any other escape pods leave
92
00:03:24,003 --> 00:03:27,962
before the ship was destroyed,
so I may be the only survivor.
93
00:03:28,041 --> 00:03:32,603
My pod was torn open on impact
and the rain is pouring in.
94
00:03:32,645 --> 00:03:34,806
I'll take the radio
and a survival kit with me
95
00:03:34,847 --> 00:03:36,678
but the environmental suits
were damaged
96
00:03:36,716 --> 00:03:39,082
in the crash,
so I-I'll have to rough it.
97
00:03:39,118 --> 00:03:40,949
This is an L-Class world
98
00:03:40,987 --> 00:03:44,150
and the atmosphere
is barely breathable out there.
99
00:03:44,190 --> 00:03:47,990
Repeat: This is
a general distress call.
100
00:03:48,027 --> 00:03:50,996
I am a citizen of the
United Federation of Planets
101
00:03:51,064 --> 00:03:52,497
and a Starfleet officer.
102
00:03:52,532 --> 00:03:54,796
If you can hear me,
please respond.
103
00:03:54,834 --> 00:03:58,167
My government will reward you
for any assistance you can offer
104
00:03:58,204 --> 00:04:01,332
and most of all,
you'll be my personal heroes.
105
00:04:01,374 --> 00:04:02,341
Repeat...
106
00:04:02,375 --> 00:04:03,899
That's enough.
107
00:04:03,943 --> 00:04:05,376
This is a general...
108
00:04:05,411 --> 00:04:07,879
How long will it take us
to reach her?
109
00:04:07,914 --> 00:04:10,712
At maximum warp, six days.
110
00:04:12,018 --> 00:04:13,815
Any other ships
closer to that sector?
111
00:04:13,853 --> 00:04:15,548
No, sir.
112
00:04:15,588 --> 00:04:18,819
Mr. Worf, turn us around
113
00:04:18,858 --> 00:04:21,486
and set a course
for the Rutharian sector.
114
00:04:21,527 --> 00:04:22,551
Aye, sir.
115
00:04:25,765 --> 00:04:27,858
Chief, I want you to establish
116
00:04:27,900 --> 00:04:29,891
a two-way com link
with this woman
117
00:04:29,936 --> 00:04:34,270
and when you do, tell her...
118
00:04:34,307 --> 00:04:37,276
tell her
her "heroes" are on the way.
119
00:06:37,330 --> 00:06:38,729
Captain's Log, supplemental.
120
00:06:38,765 --> 00:06:41,063
The marooned Starfleet officer,
121
00:06:41,100 --> 00:06:42,499
whose name we've learned
is Lisa
122
00:06:42,535 --> 00:06:44,503
continues to transmit
her call for help
123
00:06:44,537 --> 00:06:46,971
but so far Chief O'Brien
has been unable
124
00:06:47,006 --> 00:06:48,564
to establish
two-way communication.
125
00:06:48,608 --> 00:06:50,132
How's it going?
126
00:06:50,176 --> 00:06:51,143
Slow.
127
00:06:51,177 --> 00:06:53,077
For some reason,
she's transmitting
128
00:06:53,112 --> 00:06:54,909
on a rotating
subspace frequency.
129
00:06:54,947 --> 00:06:55,936
We're having a problem
130
00:06:55,982 --> 00:06:57,882
trying to find a way
to return her signal.
131
00:06:57,917 --> 00:06:59,646
Do you have to keep that on
all the time?
132
00:06:59,686 --> 00:07:01,847
No, not really.
133
00:07:01,888 --> 00:07:03,515
But she is all alone.
134
00:07:03,556 --> 00:07:05,717
The least I can do
is try and listen to her.
135
00:07:05,758 --> 00:07:07,817
She doesn't know
you're listening, Miles.
136
00:07:07,860 --> 00:07:09,828
You're not comforting her
by keeping the channels open
137
00:07:09,862 --> 00:07:11,295
and driving yourself crazy.
138
00:07:11,331 --> 00:07:12,764
It doesn't bother me.
139
00:07:12,799 --> 00:07:15,632
Sometimes it feels like
she's actually talking to me.
140
00:07:15,668 --> 00:07:16,828
...for any assistance you can...
141
00:07:16,869 --> 00:07:17,836
It's true.
142
00:07:17,870 --> 00:07:19,235
Especially when she talks
143
00:07:19,272 --> 00:07:20,933
about her home or her family.
144
00:07:21,007 --> 00:07:22,941
She reminds me of my cousin.
145
00:07:23,009 --> 00:07:24,340
Oh, no!
146
00:07:24,377 --> 00:07:26,345
I don't believe it.
147
00:07:26,379 --> 00:07:27,903
It's raining again.
148
00:07:27,947 --> 00:07:30,074
How can there be so much water
and so little life out there?
149
00:07:30,116 --> 00:07:32,243
I think
I'll leave you two alone.
150
00:07:32,285 --> 00:07:34,480
I'm really starting
to hate this place.
151
00:07:34,520 --> 00:07:38,286
Repeat, this is
a general distress call.
152
00:07:38,324 --> 00:07:41,122
Hello?
Is anyone paying attention?
153
00:07:41,160 --> 00:07:42,627
I know you're out there.
154
00:07:42,662 --> 00:07:44,186
I know you can hear me.
155
00:07:44,230 --> 00:07:45,959
So just answer me.
156
00:07:46,032 --> 00:07:47,863
Tell me you're on your way.
157
00:07:47,900 --> 00:07:50,198
Tell me I'm going to be rescued.
158
00:07:50,236 --> 00:07:52,534
Tell me
I'm not going to die alone.
159
00:08:02,949 --> 00:08:05,213
I hope you're satisfied.
160
00:08:06,352 --> 00:08:08,217
I'm sure nothing
gives you more pleasure
161
00:08:08,254 --> 00:08:09,846
than stifling my creativity.
162
00:08:10,890 --> 00:08:13,154
Only you would
consider barstools
163
00:08:13,192 --> 00:08:15,786
to be a form
of artistic expression.
164
00:08:15,828 --> 00:08:16,795
Oh, yeah?
165
00:08:16,829 --> 00:08:18,660
Let's see
how creative you are.
166
00:08:18,698 --> 00:08:22,794
Have you... picked out
the Major's gift yet?
167
00:08:24,137 --> 00:08:25,297
Gift?
168
00:08:25,338 --> 00:08:27,499
For this Saturday.
169
00:08:28,941 --> 00:08:32,069
You do know
what Saturday is, right?
170
00:08:34,113 --> 00:08:35,080
Saturday?
171
00:08:35,114 --> 00:08:37,139
Yes.
172
00:08:37,183 --> 00:08:38,707
It's the one-month anniversary
173
00:08:38,751 --> 00:08:40,844
of your first date
with Major Kira.
174
00:08:40,887 --> 00:08:44,414
Oh... I suppose it is.
175
00:08:44,457 --> 00:08:46,687
And you haven't
picked out a gift.
176
00:08:46,726 --> 00:08:48,819
Why should I?
177
00:08:48,861 --> 00:08:51,955
The man's experienced
unrequited love
178
00:08:52,064 --> 00:08:53,827
for the better part
of three years
179
00:08:53,866 --> 00:08:56,858
and now that he finally has her
180
00:08:56,903 --> 00:08:58,427
he wants to know why
181
00:08:58,471 --> 00:08:59,961
he should celebrate
their anniversary.
182
00:09:00,039 --> 00:09:02,371
Whatever you're trying
to sell me, it won't work.
183
00:09:02,408 --> 00:09:03,705
Do you think I'm going
to get involved?
184
00:09:03,743 --> 00:09:04,903
No, thank you.
185
00:09:04,977 --> 00:09:06,467
The last thing
I want to deal with
186
00:09:06,512 --> 00:09:10,039
is a panicked lover looking
for a gift at the last minute.
187
00:09:10,082 --> 00:09:14,576
There's a whole Promenade
of shopkeepers out there
188
00:09:14,620 --> 00:09:16,349
if you want to buy a gift.
189
00:09:16,389 --> 00:09:21,122
Hmm. A one-month
anniversary gift.
190
00:09:22,328 --> 00:09:24,523
Did you ever hear of
anything so ridiculous?
191
00:09:54,160 --> 00:09:55,627
Okay.
192
00:09:55,661 --> 00:09:56,958
- So now you...
- Shh!
193
00:09:57,029 --> 00:09:59,259
Now you have him
looking for a gift.
194
00:09:59,298 --> 00:10:00,697
What are you up to?
195
00:10:00,733 --> 00:10:02,291
I tell you, you write it down...
196
00:10:02,335 --> 00:10:04,667
the next thing I know,
I'm in a holding cell.
197
00:10:04,704 --> 00:10:07,138
I won't write a word, I promise.
198
00:10:07,173 --> 00:10:08,936
This is just character research.
199
00:10:08,975 --> 00:10:09,964
Right.
200
00:10:10,009 --> 00:10:10,976
Quark, listen.
201
00:10:11,010 --> 00:10:12,841
I'm working on a crime novel
202
00:10:12,879 --> 00:10:14,312
but I've hit a wall
in my writing.
203
00:10:14,347 --> 00:10:16,975
It's... it's not
truthful anymore...
204
00:10:17,083 --> 00:10:19,313
phony, artificial.
205
00:10:19,352 --> 00:10:20,979
I'm having trouble creating
206
00:10:21,020 --> 00:10:22,954
real flesh-and-blood
characters
207
00:10:22,989 --> 00:10:24,115
especially nefarious ones.
208
00:10:25,691 --> 00:10:27,090
If you could just let me
209
00:10:27,126 --> 00:10:29,686
watch and listen
as you pull off...
210
00:10:29,729 --> 00:10:31,697
whatever it is you're
going to pull off...
211
00:10:31,731 --> 00:10:33,460
it could really help me out.
212
00:10:33,499 --> 00:10:35,330
You could give me insight.
213
00:10:35,368 --> 00:10:37,962
I could even model my
lead character after you.
214
00:10:39,805 --> 00:10:41,670
Lesson Number One.
215
00:10:41,707 --> 00:10:44,699
No one involved
in an extra-legal activity
216
00:10:44,744 --> 00:10:47,372
thinks of himself as nefarious.
217
00:10:47,413 --> 00:10:49,438
Sorry.
218
00:10:49,482 --> 00:10:51,746
I'm a businessman, okay?
219
00:10:52,919 --> 00:10:56,013
Now... if you're interested
220
00:10:56,088 --> 00:10:58,181
in learning more
about my business...
221
00:10:59,392 --> 00:11:01,883
I think that could be arranged.
222
00:11:01,928 --> 00:11:03,452
Great.
223
00:11:07,199 --> 00:11:11,533
But nothing you see or hear
turns up in print
224
00:11:11,571 --> 00:11:13,266
and none of it... none of it...
225
00:11:13,306 --> 00:11:15,831
gets back to your father,
understand?
226
00:11:15,875 --> 00:11:17,672
Completely.
227
00:11:17,710 --> 00:11:19,974
So there is a sun after all.
228
00:11:20,079 --> 00:11:22,570
Of course, now that the sun
is up, I can see
229
00:11:22,615 --> 00:11:24,981
how truly ugly
my new little home is.
230
00:11:25,051 --> 00:11:28,111
There's nothing out there
but dirt and some rocks
231
00:11:28,154 --> 00:11:30,384
and some more dirt
and some more rocks.
232
00:11:30,423 --> 00:11:31,390
Chief?
233
00:11:31,424 --> 00:11:32,391
Uh-huh?
234
00:11:32,425 --> 00:11:34,256
Can I ask you
a personal question?
235
00:11:34,293 --> 00:11:36,557
Sure.
236
00:11:36,596 --> 00:11:40,862
Are you uncomfortable
having me aboard the Defiant?
237
00:11:40,900 --> 00:11:41,867
No.
238
00:11:41,901 --> 00:11:43,198
Why should I be?
239
00:11:43,235 --> 00:11:45,203
Well, I'm a civilian.
240
00:11:45,237 --> 00:11:47,933
Isn't it awkward having me
aboard a warship?
241
00:11:47,974 --> 00:11:49,999
Oh, we've had civilians
aboard before.
242
00:11:50,042 --> 00:11:51,270
Doesn't bother me.
243
00:11:51,310 --> 00:11:53,005
I was afraid you were
going to say that.
244
00:11:53,079 --> 00:11:54,478
- I can hear you!
- I'm sorry?
245
00:11:54,513 --> 00:11:55,480
- Hello?
- Don't worry about...
246
00:11:55,514 --> 00:11:56,572
Hold on a minute.
247
00:11:56,616 --> 00:11:59,141
...receiving your transmission.
Can you hear me?
248
00:11:59,185 --> 00:12:00,174
Hello?!
249
00:12:00,219 --> 00:12:01,846
Hello?
250
00:12:01,887 --> 00:12:03,354
I could hear you two talking.
251
00:12:03,389 --> 00:12:04,549
Can you hear me?
252
00:12:04,590 --> 00:12:06,387
Yes! Yes, we can hear you.
253
00:12:06,425 --> 00:12:07,790
Thank God.
254
00:12:07,827 --> 00:12:09,920
Whoever you are, I love you.
255
00:12:16,334 --> 00:12:18,097
My name's Lisa Cusak.
256
00:12:18,136 --> 00:12:19,433
Until a couple of days ago,
257
00:12:19,471 --> 00:12:21,564
I was the commanding officer
of the Olympia.
258
00:12:21,606 --> 00:12:22,834
The Olympia?
259
00:12:22,874 --> 00:12:24,967
We left the Federation
over eight years ago
260
00:12:25,076 --> 00:12:27,476
for a long-range exploration
of the Beta Quadrant.
261
00:12:27,512 --> 00:12:29,503
What happened
to your ship, Captain?
262
00:12:29,547 --> 00:12:32,641
We were finally heading home,
if you can believe that
263
00:12:32,684 --> 00:12:34,675
but then we picked up
some strange energy readings
264
00:12:34,719 --> 00:12:35,845
in a nearby star system
265
00:12:35,887 --> 00:12:38,651
and I decided to stop
and investigate.
266
00:12:38,690 --> 00:12:41,625
We found an energy barrier
around the fourth planet
267
00:12:41,659 --> 00:12:43,490
that was unlike anything
we'd ever seen
268
00:12:43,528 --> 00:12:45,519
and when we probed it
with our scanners
269
00:12:45,563 --> 00:12:47,087
it triggered a quantum reaction.
270
00:12:47,132 --> 00:12:49,566
There was an enormous surge
of metreon radiation
271
00:12:49,601 --> 00:12:50,659
that disabled our engines.
272
00:12:50,702 --> 00:12:51,999
The next thing I knew
273
00:12:52,103 --> 00:12:54,230
we were spiraling in
toward the surface.
274
00:12:54,272 --> 00:12:56,001
I gave the order to abandon ship
275
00:12:56,041 --> 00:12:57,167
and the last thing I remember
276
00:12:57,208 --> 00:12:59,768
is a console exploding
in my face.
277
00:12:59,811 --> 00:13:02,439
I woke up in an escape pod
on the surface
278
00:13:02,480 --> 00:13:04,471
and I've spent
the last day and a half
279
00:13:04,516 --> 00:13:06,746
sitting in this cave trying
to raise someone on subspace.
280
00:13:06,785 --> 00:13:09,481
Captain, Dr. Bashir,
Chief Medical Officer.
281
00:13:09,521 --> 00:13:12,217
Your message said that you were
on an L-Class planet.
282
00:13:12,257 --> 00:13:13,224
Are you sure?
283
00:13:13,258 --> 00:13:14,350
Positive
284
00:13:14,392 --> 00:13:15,882
and to answer your next question
285
00:13:15,927 --> 00:13:18,691
yes, I've been giving myself
15cc's of tri-ox
286
00:13:18,730 --> 00:13:22,496
every four hours to compensate
for the excess carbon dioxide
287
00:13:22,534 --> 00:13:23,592
in the atmosphere
288
00:13:23,635 --> 00:13:25,728
just like it says
in my medical tricorder.
289
00:13:25,770 --> 00:13:27,761
How much tri-ox
do you have left?
290
00:13:27,806 --> 00:13:30,172
150 milliliters.
291
00:13:30,208 --> 00:13:34,304
Will you reduce the dosage,
Captain
292
00:13:34,345 --> 00:13:36,404
to 8cc's every six hours?
293
00:13:36,448 --> 00:13:38,780
We need to stretch out
your supply as long as possible.
294
00:13:38,817 --> 00:13:40,978
What happens when she runs out
of the drug?
295
00:13:41,052 --> 00:13:44,146
That's a good question, Doctor.
What happens then?
296
00:13:44,189 --> 00:13:47,647
You will begin to experience
the effects of hypoxia
297
00:13:47,692 --> 00:13:50,217
but before that happens,
the tri-ox compound
298
00:13:50,261 --> 00:13:53,162
will have strengthened
your cardiopulmonary system
299
00:13:53,198 --> 00:13:55,166
allowing you
to better withstand the effects.
300
00:13:55,200 --> 00:13:57,134
"Better withstand the effects."
301
00:13:57,168 --> 00:13:59,864
In other words,
I'm going to be gasping for air
302
00:13:59,904 --> 00:14:02,964
and turning different shades of
blue by the time you get here.
303
00:14:04,175 --> 00:14:05,904
Yes, I'm afraid so.
304
00:14:05,944 --> 00:14:07,468
Thanks for brightening my day.
305
00:14:07,512 --> 00:14:09,480
Is there anything we can do?
306
00:14:09,514 --> 00:14:11,573
There is, actually.
I can't sleep.
307
00:14:11,616 --> 00:14:13,948
I-I think the injections
are keeping me awake
308
00:14:13,985 --> 00:14:16,249
and I haven't had anyone
to talk to for two days.
309
00:14:16,287 --> 00:14:18,812
We'll be able to help you
with that, Captain.
310
00:14:18,857 --> 00:14:20,290
I'll have one of my officers
311
00:14:20,325 --> 00:14:23,385
stay on the com line
with you at all times.
312
00:14:23,428 --> 00:14:25,623
And order them to enjoy it, too.
313
00:14:25,663 --> 00:14:27,130
Done.
314
00:14:27,165 --> 00:14:29,292
So, who's first?
315
00:14:30,635 --> 00:14:31,932
I think I'd better start.
316
00:14:31,970 --> 00:14:33,631
Sounds good to me.
317
00:14:35,306 --> 00:14:39,902
A lot has happened...
since you left, Captain.
318
00:14:43,348 --> 00:14:45,145
The Second Fleet hit
the Dominion forces
319
00:14:45,183 --> 00:14:47,708
occupying Betazed three
times in the last month
320
00:14:47,752 --> 00:14:49,879
but they keep sending
in reinforcements
321
00:14:49,921 --> 00:14:52,549
and fortifying their positions,
so we find it...
322
00:14:52,590 --> 00:14:53,818
Okay, okay...
323
00:14:54,859 --> 00:14:56,986
That's it, please.
No more war news.
324
00:14:57,095 --> 00:14:58,460
You're depressing me.
325
00:14:58,496 --> 00:14:59,963
Oh, sorry.
326
00:14:59,998 --> 00:15:02,831
No. I'm sorry.
327
00:15:02,867 --> 00:15:06,359
I'm sorry for you and me
and everyone in the Federation.
328
00:15:06,404 --> 00:15:09,100
I can't believe we're at war.
329
00:15:09,140 --> 00:15:10,937
Let's change the subject.
330
00:15:10,975 --> 00:15:12,840
How about some good news?
331
00:15:12,877 --> 00:15:13,935
Tell me there's still something
332
00:15:14,045 --> 00:15:15,740
to look forward to
when I get home.
333
00:15:15,780 --> 00:15:17,680
Tell me people
still fall in love
334
00:15:17,715 --> 00:15:19,945
and get married
and raise families.
335
00:15:19,984 --> 00:15:21,884
They do.
336
00:15:21,920 --> 00:15:25,321
Good, and what about you?
Are you married?
337
00:15:25,356 --> 00:15:26,755
No.
338
00:15:26,791 --> 00:15:28,452
Seeing anyone?
339
00:15:28,493 --> 00:15:29,960
I mean, I hate to pry
but I'd like to think
340
00:15:29,994 --> 00:15:31,222
that there's still
something positive
341
00:15:31,262 --> 00:15:33,127
in the life of
a starship captain these days.
342
00:15:34,299 --> 00:15:36,597
I am seeing someone.
343
00:15:36,634 --> 00:15:38,295
Oh, now we're talking.
344
00:15:38,336 --> 00:15:40,497
Tell me about her.
What's her name?
345
00:15:40,538 --> 00:15:42,335
Kasidy Yates.
346
00:15:42,373 --> 00:15:45,831
Kasidy? Is she the same Kasidy
I spoke to earlier?
347
00:15:45,877 --> 00:15:46,969
That's her.
348
00:15:47,011 --> 00:15:47,978
She one of your officers?
349
00:15:48,046 --> 00:15:50,378
No. Civilian.
350
00:15:50,415 --> 00:15:52,508
Freighter Captain.
351
00:15:52,550 --> 00:15:55,951
Uh-oh. Sounds like
you're having problems.
352
00:15:55,987 --> 00:15:57,716
Why would you say
something like that?
353
00:15:57,755 --> 00:16:01,088
There's no joy
in that voice of yours, Ben.
354
00:16:01,125 --> 00:16:03,855
In fact, the tension level
went up when you said her name.
355
00:16:03,895 --> 00:16:04,919
You sounded more relaxed
356
00:16:04,963 --> 00:16:06,590
when you were telling me
about the war.
357
00:16:10,201 --> 00:16:12,567
Ben, are you still there?
358
00:16:12,604 --> 00:16:14,868
Yes.
359
00:16:14,906 --> 00:16:17,033
Yes, I'm still here.
360
00:16:17,075 --> 00:16:19,270
You just...
361
00:16:19,310 --> 00:16:21,471
caught me off-guard...
362
00:16:23,014 --> 00:16:24,709
a little.
363
00:16:24,749 --> 00:16:26,808
I can tell.
364
00:16:26,851 --> 00:16:28,716
You know, back when I
was a junior officer
365
00:16:28,753 --> 00:16:30,914
I dated a civilian
for six years.
366
00:16:30,955 --> 00:16:33,185
Want to hear about it?
367
00:16:33,224 --> 00:16:34,452
Sure you do.
368
00:16:34,492 --> 00:16:38,826
Why? Because it's a funny story
and one of us needs to cheer up.
369
00:16:38,863 --> 00:16:40,797
So we met on Andor.
370
00:16:40,832 --> 00:16:43,562
I was assigned to the Federation
Embassy as an attaché
371
00:16:43,601 --> 00:16:46,434
and he was working in the
Andorian Agricultural Ministry.
372
00:16:46,471 --> 00:16:48,769
Now, at first, I didn't want
anything to do with him.
373
00:16:48,806 --> 00:16:50,273
He kept pointing
his antennae at me
374
00:16:50,308 --> 00:16:51,866
whenever I walked
through his office
375
00:16:51,909 --> 00:16:54,245
and I found that sort of rude.
376
00:16:55,579 --> 00:16:57,342
Excuse me...
coming through.
377
00:16:57,381 --> 00:16:59,076
Excuse me, excuse me...
378
00:16:59,116 --> 00:17:00,413
Odo.
379
00:17:00,451 --> 00:17:03,545
Well... this is it.
380
00:17:03,587 --> 00:17:05,316
Can I see it?
381
00:17:09,426 --> 00:17:10,757
Oh...
382
00:17:10,794 --> 00:17:13,319
very nice.
383
00:17:13,364 --> 00:17:15,389
The Major's going to love it.
384
00:17:16,867 --> 00:17:20,598
How are you going
to give it to her?
385
00:17:20,638 --> 00:17:23,607
What sort of evening
do you have planned?
386
00:17:23,641 --> 00:17:25,802
I don't have anything planned.
387
00:17:25,843 --> 00:17:29,279
Oh... fortunately for you,
there's still time.
388
00:17:35,619 --> 00:17:36,916
Pick one.
389
00:17:36,954 --> 00:17:38,819
A holosuite program?
390
00:17:38,856 --> 00:17:40,517
It's your anniversary.
391
00:17:40,557 --> 00:17:42,582
You have to do
something special.
392
00:17:42,626 --> 00:17:44,184
I bought her a gift.
393
00:17:46,330 --> 00:17:48,093
Have it your way.
394
00:17:48,132 --> 00:17:49,929
But if it were me
395
00:17:49,967 --> 00:17:53,528
and I had found true love
after a lifetime of searching...
396
00:17:54,838 --> 00:17:58,001
every month would be
worth celebrating.
397
00:17:59,043 --> 00:18:00,874
All right.
398
00:18:00,911 --> 00:18:03,004
Let me look at those programs.
399
00:18:03,047 --> 00:18:04,480
Come on.
400
00:18:17,728 --> 00:18:19,252
Looks like the Constable's
401
00:18:19,296 --> 00:18:21,423
going to be busy
Saturday night.
402
00:18:21,465 --> 00:18:22,898
I guess that means
403
00:18:22,933 --> 00:18:24,924
he won't be following
me around the station
404
00:18:25,002 --> 00:18:27,402
or watching the airlocks
for wanted criminals
405
00:18:27,438 --> 00:18:31,431
or monitoring the cargo bays
for illegal transactions.
406
00:18:31,475 --> 00:18:33,409
Well, he has deputies.
407
00:18:33,444 --> 00:18:35,105
Deputies, I can handle.
408
00:18:35,145 --> 00:18:36,806
With Odo out of the way
409
00:18:36,847 --> 00:18:40,647
my biggest problem
will be deciding...
410
00:18:40,684 --> 00:18:43,517
what to do with all the
money I'm going to make!
411
00:18:43,554 --> 00:18:45,784
...both my sisters are teachers.
412
00:18:45,823 --> 00:18:47,450
I don't know how they can do it.
413
00:18:47,491 --> 00:18:49,823
Personally,
I can't stand children.
414
00:18:49,860 --> 00:18:50,952
Uh-huh.
415
00:18:51,061 --> 00:18:53,723
I know... -
I know everybody loves children.
416
00:18:53,764 --> 00:18:55,356
Not me.
417
00:18:55,399 --> 00:18:56,730
Yeah.
418
00:18:56,767 --> 00:18:58,894
What about you?
You like children?
419
00:18:58,936 --> 00:19:00,335
Oh, yeah.
420
00:19:00,371 --> 00:19:03,033
Really?
421
00:19:03,073 --> 00:19:04,267
Yeah.
422
00:19:04,308 --> 00:19:05,900
You know, Doctor,
I'm starting to think
423
00:19:05,976 --> 00:19:07,910
that maybe, just maybe
424
00:19:07,945 --> 00:19:09,606
you're not really
paying attention to...
425
00:19:10,614 --> 00:19:11,911
Wait a minute.
426
00:19:11,949 --> 00:19:13,576
What's that?
427
00:19:13,617 --> 00:19:15,949
There's something moving
out there.
428
00:19:17,488 --> 00:19:18,648
It's getting closer.
429
00:19:18,689 --> 00:19:19,713
What?
430
00:19:19,757 --> 00:19:21,418
Stay back.
431
00:19:21,458 --> 00:19:23,722
No. Don't hurt me.
432
00:19:23,761 --> 00:19:25,422
Captain, what's going on?
433
00:19:25,462 --> 00:19:27,157
Please, stay back.
434
00:19:27,197 --> 00:19:29,392
No, don't...
435
00:19:29,433 --> 00:19:30,457
No!
436
00:19:37,975 --> 00:19:39,602
Captain Cusak, can you hear me?
437
00:19:39,643 --> 00:19:40,701
Hello?
438
00:19:44,114 --> 00:19:45,604
Hello?
439
00:19:45,649 --> 00:19:46,946
God...
440
00:19:46,984 --> 00:19:48,611
She's gone.
441
00:19:48,652 --> 00:19:50,381
Who is this?
442
00:19:50,421 --> 00:19:51,649
What have you done?
443
00:19:51,688 --> 00:19:53,781
I have eaten her.
444
00:19:53,824 --> 00:19:54,791
What?
445
00:19:54,825 --> 00:19:56,486
I've eaten her!
446
00:19:56,527 --> 00:19:58,392
What difference
does it make to you?
447
00:19:58,429 --> 00:20:00,420
You weren't
even listening to her.
448
00:20:03,333 --> 00:20:06,131
You have my sincere apologies.
449
00:20:06,170 --> 00:20:08,104
I was carried away with my work.
450
00:20:08,138 --> 00:20:09,264
I'm a patient, aren't I?
451
00:20:09,306 --> 00:20:11,433
Doesn't that make me
part of your work?
452
00:20:11,475 --> 00:20:13,409
You're right...
you're absolutely right.
453
00:20:13,444 --> 00:20:15,036
I don't know
what I was thinking.
454
00:20:16,413 --> 00:20:19,246
You now have
my complete attention.
455
00:20:20,451 --> 00:20:22,715
Well, I've got news for you,
Doc.
456
00:20:22,753 --> 00:20:24,277
I'm all talked out.
457
00:20:24,321 --> 00:20:26,653
It's time for you
to cheer up one of your patients
458
00:20:26,690 --> 00:20:28,487
and take her mind
off her impending doom.
459
00:20:28,525 --> 00:20:29,492
You're not doomed.
460
00:20:29,526 --> 00:20:31,460
I feel better already.
461
00:20:31,495 --> 00:20:32,985
See how easy that was?
462
00:20:33,063 --> 00:20:34,655
Now keep going.
463
00:20:34,698 --> 00:20:37,223
Oh, what should I talk about?
464
00:20:37,267 --> 00:20:39,394
How did they let you
out of medical school
465
00:20:39,436 --> 00:20:41,461
with this kind
of bedside manner?
466
00:20:41,505 --> 00:20:43,496
Are you sure you're a doctor?
467
00:20:43,540 --> 00:20:45,940
Yes, I graduated
second in my class, in fact.
468
00:20:45,976 --> 00:20:49,036
Oh. And we're especially
proud of that, aren't we?
469
00:20:51,482 --> 00:20:54,007
I get the feeling that it's
going to take me some hours
470
00:20:54,084 --> 00:20:56,279
to crawl out of
this rather sizable hole
471
00:20:56,320 --> 00:20:57,617
I've dug for myself.
472
00:20:57,654 --> 00:20:58,621
Not at all.
473
00:20:58,655 --> 00:21:00,987
It'll take you days.
474
00:21:04,461 --> 00:21:07,624
You have my personal assurance
they're high-quality crystals
475
00:21:07,664 --> 00:21:09,825
and you won't get them
at this price
476
00:21:09,867 --> 00:21:11,198
anywhere else in the Quadrant.
477
00:21:16,073 --> 00:21:18,507
Five days, Cargo Bay 3.
See you then.
478
00:21:22,346 --> 00:21:23,608
I'll take this one.
479
00:21:23,647 --> 00:21:25,740
Ah...
480
00:21:25,782 --> 00:21:27,773
"Paris, 1928."
481
00:21:27,818 --> 00:21:29,718
Nice choice.
482
00:21:29,753 --> 00:21:32,085
Say what you will
about humans today.
483
00:21:32,122 --> 00:21:33,680
Their past was certainly...
484
00:21:33,724 --> 00:21:34,986
romantic.
485
00:21:35,025 --> 00:21:35,992
Well, book us four hours
486
00:21:36,026 --> 00:21:37,653
starting at 2100
on Sunday night.
487
00:21:37,694 --> 00:21:39,025
You mean Saturday.
488
00:21:40,063 --> 00:21:41,496
I mean Sunday.
489
00:21:42,633 --> 00:21:44,760
But Saturday's the anniversary
of your first date.
490
00:21:44,801 --> 00:21:47,292
Yes, but our first
date ended badly.
491
00:21:47,337 --> 00:21:48,736
It's not something
I want to commemorate
492
00:21:48,772 --> 00:21:50,137
so I've decided to celebrate
493
00:21:50,173 --> 00:21:52,266
the anniversary
of our first kiss.
494
00:21:52,309 --> 00:21:54,209
Your first kiss?
495
00:21:54,244 --> 00:21:55,211
Romantic, isn't it?
496
00:21:56,280 --> 00:21:57,269
Aw...
497
00:22:06,290 --> 00:22:07,655
Come on.
498
00:22:08,859 --> 00:22:10,019
Come on.
499
00:22:11,061 --> 00:22:11,959
What's going on?
500
00:22:12,062 --> 00:22:12,960
My partner...
501
00:22:13,063 --> 00:22:15,156
I can't get him on the channel.
502
00:22:16,567 --> 00:22:19,263
He's changed
his com system protocols.
503
00:22:19,303 --> 00:22:21,100
Already?
You just talked to him.
504
00:22:21,138 --> 00:22:22,969
He's a wanted man, Jake.
505
00:22:23,040 --> 00:22:24,166
He has to be very careful
506
00:22:24,207 --> 00:22:25,674
about how often
he uses subspace.
507
00:22:25,709 --> 00:22:27,074
The authorities might try
508
00:22:27,110 --> 00:22:28,441
and trace his signal.
509
00:22:30,180 --> 00:22:32,978
I have no way of contacting him
510
00:22:33,050 --> 00:22:36,076
until he gets here
Saturday night.
511
00:22:36,119 --> 00:22:38,713
Well, can't you just explain
to him that he'll have to wait
512
00:22:38,755 --> 00:22:39,722
another day?
513
00:22:39,756 --> 00:22:40,984
Haven't you been
paying attention?
514
00:22:41,024 --> 00:22:42,514
If he even sets foot
on the station
515
00:22:42,559 --> 00:22:44,857
while Odo's on duty,
we'll both be in a holding cell
516
00:22:44,895 --> 00:22:47,693
faster than you can say
"criminal conspiracy."
517
00:22:51,335 --> 00:22:53,599
Well, what are you going to do?
518
00:22:53,637 --> 00:22:55,935
Th-think.
519
00:22:55,973 --> 00:22:58,237
My best option is, uh...
520
00:22:58,275 --> 00:23:00,300
um...
521
00:23:00,344 --> 00:23:01,971
panic.
522
00:23:08,351 --> 00:23:10,876
When the fighting first
broke out, I thought to myself
523
00:23:10,920 --> 00:23:13,514
"All right, O'Brien,
you've done this before.
524
00:23:15,491 --> 00:23:17,755
"Keep your head down...
525
00:23:17,794 --> 00:23:21,628
"focus on the job
and you'll get through this...
526
00:23:21,664 --> 00:23:23,393
just like you did
in the last war."
527
00:23:24,600 --> 00:23:26,534
But this war is different.
528
00:23:26,569 --> 00:23:28,833
Maybe I'm different.
529
00:23:30,673 --> 00:23:32,641
I have this...
530
00:23:32,675 --> 00:23:35,200
this growing sense of isolation.
531
00:23:35,244 --> 00:23:36,302
I see people.
532
00:23:36,345 --> 00:23:39,712
I... talk to them,
I laugh with them, and...
533
00:23:39,749 --> 00:23:43,150
But some part of me
is always saying...
534
00:23:46,022 --> 00:23:48,547
"They may not be here tomorrow.
535
00:23:49,892 --> 00:23:52,190
Don't get too close."
536
00:23:53,729 --> 00:23:55,560
I'm sorry. I...
537
00:23:55,598 --> 00:23:56,826
I'm sorry.
538
00:23:56,866 --> 00:23:58,891
I shouldn't be laying all this
on your shoulders, Captain.
539
00:23:58,935 --> 00:24:01,927
No, no, it's all right, Miles.
I don't mind.
540
00:24:02,038 --> 00:24:04,529
Sounds like you really need
to talk with someone about this.
541
00:24:04,574 --> 00:24:06,633
I'm sure it's the last thing
you need to hear.
542
00:24:06,676 --> 00:24:09,110
I should be cheering you up.
543
00:24:09,145 --> 00:24:10,669
Forget about me.
544
00:24:10,713 --> 00:24:12,647
You're the one
who needs cheering up.
545
00:24:13,950 --> 00:24:15,941
Now, there's
a sad state of affairs.
546
00:24:16,052 --> 00:24:18,816
Look, you've seen a lot
of combat in the last year.
547
00:24:18,855 --> 00:24:20,982
That's a heavy burden
to carry around.
548
00:24:21,991 --> 00:24:24,721
Are you sure you're a Captain,
not a Counselor?
549
00:24:24,760 --> 00:24:26,159
Oh, I'm sure.
550
00:24:26,195 --> 00:24:29,062
I'll let you in
on a little secret, Miles.
551
00:24:29,098 --> 00:24:31,566
I dislike the whole concept
of a ship's counselor.
552
00:24:31,601 --> 00:24:32,966
Me, too.
553
00:24:33,069 --> 00:24:35,196
I mean, I-I like some of them
personally, but...
554
00:24:35,238 --> 00:24:37,604
But sometimes
they just get in the way.
555
00:24:37,640 --> 00:24:39,972
That's exactly how I feel
556
00:24:40,009 --> 00:24:42,204
but saying it out loud
is almost heresy.
557
00:24:43,279 --> 00:24:45,645
And there's this assumption
nowadays that...
558
00:24:45,681 --> 00:24:47,512
only someone with a diploma
559
00:24:47,550 --> 00:24:50,986
can listen to your problems
or give you advice.
560
00:24:51,053 --> 00:24:53,146
Sometimes, all you need
are good friends.
561
00:24:53,189 --> 00:24:54,554
Exactly.
562
00:24:54,590 --> 00:24:55,989
So where are they?
563
00:24:56,025 --> 00:24:57,356
What? Excuse me?
564
00:24:57,393 --> 00:24:58,758
Where are your friends, Miles?
565
00:24:58,794 --> 00:25:01,058
Why aren't they helping you
through this?
566
00:25:03,566 --> 00:25:05,397
Well, we, uh...
567
00:25:05,434 --> 00:25:07,800
I haven't spoken to them
about any of this.
568
00:25:07,837 --> 00:25:10,931
You know, it's not the kind
of thing you talk about.
569
00:25:11,040 --> 00:25:14,908
Hmm. Well, if you can't talk
to your friends
570
00:25:14,944 --> 00:25:18,505
and you can't talk to your wife,
you know who that leaves.
571
00:25:19,649 --> 00:25:21,742
- A ship's counselor.
- A ship's counselor.
572
00:25:23,185 --> 00:25:26,154
Excuse me, but it's 1800 hours.
573
00:25:26,188 --> 00:25:27,553
Already?
574
00:25:27,590 --> 00:25:28,579
Afraid so.
575
00:25:28,624 --> 00:25:29,921
But we're still talking.
576
00:25:29,959 --> 00:25:32,587
Boys, boys, don't fight over me.
577
00:25:32,628 --> 00:25:34,789
Miles, I'll talk to you
in the morning.
578
00:25:34,830 --> 00:25:36,525
And think about what I said.
579
00:25:36,565 --> 00:25:38,760
All right.
580
00:25:38,801 --> 00:25:40,462
And I will.
581
00:25:40,503 --> 00:25:42,801
Good night, Captain.
582
00:25:42,838 --> 00:25:44,703
Good night.
583
00:25:45,775 --> 00:25:47,970
Well, Julian, don't let me
keep you from your work.
584
00:25:48,010 --> 00:25:49,500
I know how busy you are.
585
00:25:49,545 --> 00:25:51,308
No work tonight.
586
00:25:51,347 --> 00:25:54,612
Oh! So you've decided
to spend your valuable time
587
00:25:54,650 --> 00:25:56,481
conversing
with your patient again.
588
00:25:56,519 --> 00:25:57,952
That's three days in a row.
589
00:25:57,987 --> 00:26:00,182
You must be swamped
with paperwork by now.
590
00:26:00,222 --> 00:26:03,089
I feel awful, keeping you
from your duties like this.
591
00:26:03,125 --> 00:26:05,525
I managed to catch up with
all my paperwork this afternoon
592
00:26:05,561 --> 00:26:06,585
thank you very much.
593
00:26:06,629 --> 00:26:08,153
Let me guess.
594
00:26:08,197 --> 00:26:11,394
Thanks to your amazing
genetically engineered brain
595
00:26:11,434 --> 00:26:13,129
you not only did your work
596
00:26:13,169 --> 00:26:15,933
you did the work of ten
other doctors at the same time.
597
00:26:16,005 --> 00:26:17,472
Well?
598
00:26:17,506 --> 00:26:19,030
But you've answered
the next question
599
00:26:19,075 --> 00:26:21,441
I was going to ask you,
which is "how are you feeling?"
600
00:26:21,477 --> 00:26:24,537
I can hear that you're
in your usual acerbic good mood.
601
00:26:24,580 --> 00:26:27,845
Wrong again,
my superhuman friend.
602
00:26:27,883 --> 00:26:30,784
As a matter of fact,
I'm not feeling well at all.
603
00:26:30,820 --> 00:26:32,344
Tell me.
604
00:26:32,388 --> 00:26:34,948
The last injection
didn't do the trick.
605
00:26:34,991 --> 00:26:37,357
I feel this heavy weight
on my chest.
606
00:26:37,393 --> 00:26:39,520
It's getting harder to breathe
607
00:26:39,562 --> 00:26:42,998
and every time I move my head,
the cave starts spinning.
608
00:26:45,001 --> 00:26:45,990
Come in.
609
00:26:47,903 --> 00:26:49,530
What is it?
610
00:26:49,572 --> 00:26:51,062
Captain Cusak's
run out of tri-ox.
611
00:26:51,107 --> 00:26:53,507
She's beginning to feel
the effects of CO2 poisoning.
612
00:26:53,542 --> 00:26:54,736
Already?
613
00:26:54,777 --> 00:26:57,769
I thought she had at least a
day's worth of injections left.
614
00:26:57,813 --> 00:26:59,678
So did I,
but apparently the last vial
615
00:26:59,715 --> 00:27:01,876
was tainted somehow,
probably in the crash.
616
00:27:01,917 --> 00:27:03,475
How long does she have?
617
00:27:03,519 --> 00:27:05,885
No more than two days.
618
00:27:07,089 --> 00:27:08,716
That's not good.
619
00:27:08,758 --> 00:27:10,521
We're still three days away.
620
00:27:19,168 --> 00:27:20,465
We need more speed.
621
00:27:20,503 --> 00:27:21,936
Speed's not the problem.
622
00:27:21,971 --> 00:27:24,701
I could increase
the warp plasma 97 gigahertz.
623
00:27:24,740 --> 00:27:27,368
That would increase our velocity
to warp 9.5
624
00:27:27,410 --> 00:27:28,934
and save us almost a full day.
625
00:27:29,011 --> 00:27:30,808
The problem on the Defiant is
626
00:27:30,846 --> 00:27:32,575
how to maintain
structural integrity
627
00:27:32,615 --> 00:27:33,946
when we go above warp 9.
628
00:27:34,016 --> 00:27:35,847
Exactly.
At those kind of speeds
629
00:27:35,885 --> 00:27:38,615
the ship literally starts
tearing herself apart.
630
00:27:38,654 --> 00:27:41,555
Is there any way to strengthen
the structural integrity field?
631
00:27:41,590 --> 00:27:44,184
Not without bleeding power
from some other source.
632
00:27:44,226 --> 00:27:45,352
Such as?
633
00:27:45,394 --> 00:27:46,361
The phaser reserves.
634
00:27:46,395 --> 00:27:47,555
That would be unwise.
635
00:27:47,596 --> 00:27:48,858
If we empty the defense reserves
636
00:27:48,898 --> 00:27:50,923
we could find ourselves
at an extreme disadvantage
637
00:27:50,966 --> 00:27:52,797
should we encounter
a Dominion ship.
638
00:27:52,835 --> 00:27:54,769
We're a long way from
the front lines out here, Worf.
639
00:27:54,804 --> 00:27:57,466
The chances of meeting
a Dominion ship are negligible.
640
00:27:57,506 --> 00:27:59,167
We should not take that risk.
641
00:27:59,208 --> 00:28:01,972
She'll die if we do not get
to her faster.
642
00:28:05,081 --> 00:28:07,049
Use the phaser reserve, Chief.
643
00:28:07,083 --> 00:28:09,051
Give us all the speed you can.
644
00:28:09,085 --> 00:28:10,780
Aye, sir.
Thank you, sir.
645
00:28:18,360 --> 00:28:19,918
How's it going?
646
00:28:20,029 --> 00:28:21,553
We're increasing speed.
647
00:28:21,597 --> 00:28:24,157
The Captain's condition
is worsening.
648
00:28:24,200 --> 00:28:25,497
I see.
649
00:28:25,534 --> 00:28:27,161
Is there anything I can do?
650
00:28:27,203 --> 00:28:28,693
I don't think so.
651
00:28:30,039 --> 00:28:32,837
Well, I guess
I'll see you later.
652
00:28:32,875 --> 00:28:35,537
- Right.
- Right.
653
00:28:42,618 --> 00:28:44,552
Are you sure
you want to hear about this?
654
00:28:44,586 --> 00:28:46,076
Trust me, Ben.
655
00:28:46,121 --> 00:28:48,521
I'd much rather be worrying
about your love life
656
00:28:48,557 --> 00:28:50,525
than about my own problems
right now.
657
00:28:53,862 --> 00:28:58,162
Well, when Kasidy came
to the Bridge last night
658
00:28:58,200 --> 00:29:00,668
all I wanted her to do
was leave
659
00:29:00,703 --> 00:29:03,536
and I couldn't tell you why.
660
00:29:03,572 --> 00:29:07,269
She doesn't belong there, Ben.
That's why.
661
00:29:07,309 --> 00:29:11,211
She doesn't belong in that part
of your life, and you know it.
662
00:29:11,246 --> 00:29:14,682
Off duty, I'm sure Kasidy
is exactly what you need
663
00:29:14,717 --> 00:29:18,312
but on the Defiant,
she's a random element...
664
00:29:19,455 --> 00:29:22,390
a piece that doesn't fit
anywhere in the puzzle.
665
00:29:26,328 --> 00:29:30,094
She was the Convoy Liaison
Officer on our last mission
666
00:29:30,132 --> 00:29:31,929
and a damned good one, too.
667
00:29:32,001 --> 00:29:34,367
This isn't about her.
668
00:29:34,403 --> 00:29:35,870
This is about you.
669
00:29:35,904 --> 00:29:37,929
You're having trouble
doing your job
670
00:29:38,007 --> 00:29:40,737
when she's on the Defiant,
and that's a problem.
671
00:29:40,776 --> 00:29:43,301
It's also affecting
your relationship
672
00:29:43,345 --> 00:29:45,779
and that's another problem.
673
00:29:45,814 --> 00:29:47,475
Don't take it so hard.
674
00:29:47,516 --> 00:29:51,043
So you can't mix your personal
life and your professional life.
675
00:29:51,086 --> 00:29:53,054
Most people can't.
676
00:29:53,088 --> 00:29:55,147
I certainly can't.
677
00:29:55,190 --> 00:29:58,250
I once served on the same
starbase as my sister.
678
00:29:58,293 --> 00:30:00,090
Oh, what a nightmare that was.
679
00:30:01,196 --> 00:30:03,960
I look forward
to meeting you, Lisa.
680
00:30:04,033 --> 00:30:06,160
I'm sure I'm not the only one
681
00:30:06,201 --> 00:30:08,328
around here
who feels the same way.
682
00:30:08,370 --> 00:30:09,894
If you ask me...
683
00:30:11,306 --> 00:30:14,935
...everyone on that ship
could use some R&R.
684
00:30:22,551 --> 00:30:24,451
Beautiful, aren't they?
685
00:30:24,486 --> 00:30:26,249
Gorgeous.
686
00:30:27,523 --> 00:30:29,821
Do you know how much
I was going to get for these?
687
00:30:30,726 --> 00:30:33,388
Almost 200 bars.
688
00:30:33,429 --> 00:30:34,862
That's a lot.
689
00:30:34,897 --> 00:30:36,865
No kidding.
That's a lot.
690
00:30:36,899 --> 00:30:40,960
Now... they're just
a crate full of junk.
691
00:30:42,704 --> 00:30:44,103
You know, there's still a chance
692
00:30:44,139 --> 00:30:46,004
that Odo won't find out
about any of this.
693
00:30:46,041 --> 00:30:49,101
No, he'll find out.
694
00:30:50,712 --> 00:30:54,113
Odo would love nothing better
than to see me in jail.
695
00:30:55,884 --> 00:30:57,977
And after all I did for him.
696
00:30:58,020 --> 00:30:59,510
Like what?
697
00:31:01,657 --> 00:31:04,649
Like helping him find true love.
698
00:31:04,693 --> 00:31:06,456
That's right.
699
00:31:06,495 --> 00:31:07,723
If it wasn't for me
700
00:31:07,763 --> 00:31:10,129
he and Major Kira would
never have gotten together
701
00:31:10,165 --> 00:31:11,154
in the first place.
702
00:31:12,501 --> 00:31:14,366
I was there for him
703
00:31:14,403 --> 00:31:17,895
during all the heartache
and the lonely nights.
704
00:31:17,940 --> 00:31:19,874
He was wallowing in misery
705
00:31:19,908 --> 00:31:22,274
because she was
still seeing Shakaar.
706
00:31:22,311 --> 00:31:24,336
I told him to make his move.
707
00:31:26,281 --> 00:31:28,476
I told him not to give up.
708
00:31:30,652 --> 00:31:32,313
I was there for him.
709
00:31:35,023 --> 00:31:36,923
And what did I get out of it?
710
00:31:36,959 --> 00:31:38,290
Nothing.
711
00:31:38,327 --> 00:31:40,318
He still spies on me.
712
00:31:40,362 --> 00:31:41,727
He still bothers me
713
00:31:41,763 --> 00:31:43,924
about minor infractions
of the law.
714
00:31:45,200 --> 00:31:48,294
And he still can't wait
for the opportunity
715
00:31:48,337 --> 00:31:50,202
to send me to prison.
716
00:31:54,543 --> 00:31:58,479
I should have remembered
the 285th Rule of Acquisition.
717
00:32:01,416 --> 00:32:05,614
"No good deed
ever goes unpunished."
718
00:32:49,798 --> 00:32:51,231
To failure.
719
00:32:51,266 --> 00:32:52,665
I'm not drinking to that.
720
00:32:52,701 --> 00:32:55,864
Jake, in ten minutes
721
00:32:55,904 --> 00:32:58,896
my business partner's ship
will dock.
722
00:32:58,941 --> 00:33:02,104
In 15 minutes,
Odo will arrest him.
723
00:33:02,144 --> 00:33:05,113
In 20 minutes,
my name will come up.
724
00:33:05,147 --> 00:33:10,551
And in 25 minutes, Odo will walk
in here with a warrant.
725
00:33:11,853 --> 00:33:14,287
I think you should humor me
on this one.
726
00:33:28,737 --> 00:33:29,829
Quark...
727
00:33:29,871 --> 00:33:34,240
I'd like
that holosuite now after all.
728
00:33:34,276 --> 00:33:35,504
You would.
729
00:33:35,544 --> 00:33:36,636
That's right.
730
00:33:36,678 --> 00:33:39,408
Turns out
Nerys agrees with you.
731
00:33:39,448 --> 00:33:41,973
She wants to celebrate
the anniversary
732
00:33:42,017 --> 00:33:44,178
of our first date,
not our first kiss.
733
00:33:44,219 --> 00:33:45,481
So here we are.
734
00:33:46,855 --> 00:33:49,551
Is the holosuite
still available?
735
00:33:49,591 --> 00:33:52,924
It's, um... it's all yours.
736
00:33:54,029 --> 00:33:56,224
The program?
737
00:34:07,476 --> 00:34:08,704
Odo?
738
00:34:10,145 --> 00:34:11,237
Have a good time.
739
00:34:11,280 --> 00:34:12,474
Thank you, Quark.
740
00:34:12,514 --> 00:34:13,674
I'm sure we will.
741
00:34:16,985 --> 00:34:18,452
I don't believe it.
742
00:34:18,487 --> 00:34:20,284
Neither do I.
743
00:34:20,322 --> 00:34:23,621
I'm going to win this one, Jake.
744
00:34:23,659 --> 00:34:25,786
You know what the best part is?
745
00:34:25,827 --> 00:34:27,954
I beat Odo.
746
00:34:27,996 --> 00:34:31,056
I finally beat him.
747
00:34:31,099 --> 00:34:33,090
Jake, I did it.
748
00:34:33,135 --> 00:34:34,534
I've beat him.
749
00:34:37,939 --> 00:34:39,964
Well, he looks happy.
750
00:34:40,008 --> 00:34:40,975
He should be.
751
00:34:41,076 --> 00:34:43,306
He's about to make
his biggest profit of the year.
752
00:34:46,248 --> 00:34:48,148
I don't know, Odo.
753
00:34:48,183 --> 00:34:49,582
You sure you want
to let him get away
754
00:34:49,618 --> 00:34:51,381
with smuggling Denevan crystals?
755
00:34:51,420 --> 00:34:53,115
I owe him one.
756
00:34:53,155 --> 00:34:55,419
So he'll get this one...
757
00:34:55,457 --> 00:34:58,620
but just this one.
758
00:35:00,729 --> 00:35:04,290
Why is it every time
I think I have you figured out
759
00:35:04,333 --> 00:35:06,563
you do something
to surprise me?
760
00:35:06,601 --> 00:35:08,330
Like tonight.
761
00:35:08,370 --> 00:35:09,803
Where did you get the idea
762
00:35:09,838 --> 00:35:12,466
to celebrate our one-month
anniversary in Paris?
763
00:35:12,507 --> 00:35:15,943
Well, some mysteries
764
00:35:15,977 --> 00:35:18,537
are better left unsolved.
765
00:35:34,163 --> 00:35:35,460
I want a complete scan
of that barrier
766
00:35:35,497 --> 00:35:37,590
but use passive sensors
only, gentlemen.
767
00:35:37,633 --> 00:35:40,602
An active scan is what triggered
the destruction of the Olympia.
768
00:35:40,636 --> 00:35:41,603
Aye, sir.
769
00:35:41,637 --> 00:35:43,127
It appears to be
an exogenic field
770
00:35:43,172 --> 00:35:45,766
generated by the unstable
elements in the planet's core.
771
00:35:46,909 --> 00:35:48,740
Captain Cusak
just lost consciousness.
772
00:35:48,777 --> 00:35:50,711
She's in the last stages
of CO2 poisoning.
773
00:35:50,746 --> 00:35:51,838
If she's got any chance at all
774
00:35:51,880 --> 00:35:54,007
we have to get her to Sick Bay
in the next 45 minutes.
775
00:35:55,017 --> 00:35:56,348
Captain, there's no way
776
00:35:56,385 --> 00:35:57,977
the Defiant can
penetrate the barrier.
777
00:35:58,053 --> 00:36:01,511
The energy's composed
of subspace metreon radiation.
778
00:36:01,557 --> 00:36:03,184
If we get anywhere near it
779
00:36:03,225 --> 00:36:05,921
the dilithium matrix
in the warp core will collapse
780
00:36:05,961 --> 00:36:07,656
and we'll be pulled down
onto the planet's surface
781
00:36:07,696 --> 00:36:08,958
just like the Olympia.
782
00:36:17,239 --> 00:36:18,729
Options?
783
00:36:18,774 --> 00:36:20,071
Could we beam through it?
784
00:36:20,108 --> 00:36:22,201
No. We can't get close enough
to the barrier
785
00:36:22,244 --> 00:36:23,370
to initiate transport.
786
00:36:23,412 --> 00:36:24,777
What about a shuttlepod?
787
00:36:24,813 --> 00:36:26,940
Their impulse engines
don't use antimatter.
788
00:36:27,049 --> 00:36:29,517
It is unlikely that
a shuttle could withstand
789
00:36:29,551 --> 00:36:32,520
the gravimetric stresses
that are within the barrier.
790
00:36:32,554 --> 00:36:34,249
Unlikely but not impossible.
791
00:36:36,325 --> 00:36:38,657
I didn't come all this way
to give up.
792
00:36:38,694 --> 00:36:39,888
I'll take the risk.
793
00:36:39,928 --> 00:36:42,158
Doctor, Mr. O'Brien,
you're with me.
794
00:36:42,197 --> 00:36:44,131
Mr. Worf, you have the Bridge.
795
00:36:44,166 --> 00:36:45,292
Aye, sir.
796
00:37:07,089 --> 00:37:08,920
Sisko to Defiant.
797
00:37:08,991 --> 00:37:10,686
We're preparing
to enter the barrier.
798
00:37:10,726 --> 00:37:11,693
Acknowledged.
799
00:37:11,727 --> 00:37:12,694
Good luck, Captain.
800
00:37:12,728 --> 00:37:13,717
Thank you, Commander.
801
00:37:17,766 --> 00:37:19,597
Shields down to 73 percent.
802
00:37:21,503 --> 00:37:22,936
Primary power grid off-line.
803
00:37:23,005 --> 00:37:24,131
Switching to backups.
804
00:37:24,172 --> 00:37:25,764
Shields at 50 percent.
805
00:37:25,807 --> 00:37:27,934
We're losing
the navigational computer.
806
00:37:28,010 --> 00:37:29,875
Secondary nav comp on line.
807
00:37:29,911 --> 00:37:31,378
We're coming out of it.
808
00:37:38,420 --> 00:37:39,717
Damage report.
809
00:37:39,755 --> 00:37:42,815
Some buckling
in the starboard hull plating
810
00:37:42,858 --> 00:37:44,485
but otherwise, we're fine.
811
00:37:44,526 --> 00:37:46,221
Scan the planet, Doctor.
812
00:37:46,261 --> 00:37:48,957
Not showing any life sign.
813
00:37:49,998 --> 00:37:52,228
Wait. I found the crash site...
814
00:37:52,267 --> 00:37:53,564
and the cave.
815
00:37:53,602 --> 00:37:56,070
Is there somewhere
we can set down nearby?
816
00:37:56,104 --> 00:37:57,264
Yes.
817
00:37:57,306 --> 00:37:58,568
How are we for time?
818
00:37:58,607 --> 00:37:59,733
It's going to be tight.
819
00:37:59,775 --> 00:38:00,969
We've got to get her
in the shuttle
820
00:38:01,009 --> 00:38:03,068
and back on the ship
in 20 minutes.
821
00:38:52,160 --> 00:38:54,151
Still no life readings.
822
00:38:54,196 --> 00:38:56,130
This has to be
the only direction
823
00:38:56,164 --> 00:38:57,961
she could have been headed in.
824
00:39:10,545 --> 00:39:12,308
Over here.
825
00:39:25,660 --> 00:39:27,924
It was a human female...
826
00:39:27,996 --> 00:39:33,127
51 years of age
at time of death.
827
00:39:33,168 --> 00:39:37,138
Cause of death,
carbon dioxide poisoning.
828
00:39:37,271 --> 00:39:39,205
It can't be Lisa.
829
00:39:39,240 --> 00:39:42,232
That woman's been dead
for years.
830
00:39:42,276 --> 00:39:45,734
Three years and two months,
but all the evidence fits.
831
00:39:45,779 --> 00:39:47,804
Age, rank...
832
00:39:47,848 --> 00:39:50,840
the way she died.
833
00:39:52,520 --> 00:39:54,351
If she's been dead
for three years
834
00:39:54,388 --> 00:39:56,686
how has she
been talking to us?
835
00:39:56,724 --> 00:40:00,091
It must have something to do
with the energy barrier.
836
00:40:00,127 --> 00:40:01,924
When her subspace radio signal
837
00:40:01,962 --> 00:40:04,123
passed
through the metreon radiation
838
00:40:04,165 --> 00:40:06,224
in the barrier,
the signal somehow
839
00:40:06,267 --> 00:40:07,962
time-shifted into the future.
840
00:40:08,035 --> 00:40:10,503
Then when you sent
the return signal...?
841
00:40:10,538 --> 00:40:11,835
It went through the barrier
842
00:40:11,872 --> 00:40:13,897
and traveled back in time
in the same way.
843
00:40:15,242 --> 00:40:18,905
We've been talking to someone
from the past?
844
00:40:21,348 --> 00:40:22,975
So what do we do now?
845
00:40:24,585 --> 00:40:26,644
We should bury her.
846
00:40:29,356 --> 00:40:31,824
No, not here.
847
00:40:31,859 --> 00:40:35,351
Not alone in this cave.
848
00:40:36,363 --> 00:40:38,558
We'll take her back with us...
849
00:40:38,599 --> 00:40:40,590
give her a proper burial...
850
00:40:40,634 --> 00:40:43,068
among friends.
851
00:40:57,051 --> 00:40:58,678
It's called an Irish wake.
852
00:40:58,719 --> 00:41:00,846
It's a way
to memorialize a death
853
00:41:00,888 --> 00:41:02,583
and celebrate life
at the same time.
854
00:41:02,623 --> 00:41:04,614
What are we supposed to do?
855
00:41:04,658 --> 00:41:06,819
Well, drink, sing songs...
856
00:41:06,860 --> 00:41:10,956
laugh, cry,
talk about the deceased.
857
00:41:11,065 --> 00:41:14,159
It sounds almost Klingon.
858
00:41:19,139 --> 00:41:20,401
Hey.
859
00:41:20,441 --> 00:41:22,102
Hey, yourself.
860
00:41:22,142 --> 00:41:25,339
When this is over...
861
00:41:25,379 --> 00:41:28,212
I want to talk to you
about something...
862
00:41:28,249 --> 00:41:30,240
something that's
been on my mind.
863
00:41:30,284 --> 00:41:31,376
Okay.
864
00:41:31,418 --> 00:41:33,943
Um, is it about me?
865
00:41:33,988 --> 00:41:37,185
Well, it-it's about
me, actually.
866
00:41:37,224 --> 00:41:39,522
Oh, that's a relief.
867
00:41:39,560 --> 00:41:42,393
I want to try to explain
868
00:41:42,429 --> 00:41:45,227
about my behavior lately.
869
00:41:45,266 --> 00:41:46,255
Oh...
870
00:41:46,300 --> 00:41:48,791
Sounds good to me.
871
00:41:48,836 --> 00:41:50,997
But we'll talk about it
over dinner.
872
00:41:51,038 --> 00:41:52,903
You cook.
873
00:41:52,940 --> 00:41:55,408
That's a deal.
874
00:41:55,442 --> 00:41:56,739
I, um...
875
00:41:57,811 --> 00:42:00,609
I just wanted to say
that, um...
876
00:42:00,648 --> 00:42:05,142
although I only talked with her
for a very short time
877
00:42:05,185 --> 00:42:09,178
I really admired Lisa Cusak.
878
00:42:09,223 --> 00:42:11,851
I cared about her
and I'm going to miss her.
879
00:42:13,360 --> 00:42:15,328
And another thing.
880
00:42:15,362 --> 00:42:18,763
Contrary to public opinion
881
00:42:18,799 --> 00:42:22,701
I am not the arrogant,
self-absorbed
882
00:42:22,736 --> 00:42:25,728
God-like doctor
that I appear to be on occasion.
883
00:42:27,641 --> 00:42:30,872
Why don't I hear anybody
objecting to that statement?
884
00:42:32,146 --> 00:42:34,205
Well, I will if you insist.
885
00:42:34,248 --> 00:42:35,442
I insist.
886
00:42:35,482 --> 00:42:36,881
Then I object.
887
00:42:36,917 --> 00:42:40,785
Thank you,
Miles Edward O'Brien.
888
00:42:42,189 --> 00:42:44,783
No, I have a heart
889
00:42:44,825 --> 00:42:47,259
and I really care
about all of you
890
00:42:47,294 --> 00:42:49,854
even though sometimes
it would appear
891
00:42:49,897 --> 00:42:52,388
that I care more about my work.
892
00:42:54,168 --> 00:42:56,898
To the woman who, uh, taught me
893
00:42:56,937 --> 00:43:00,600
that it is sometimes necessary
to say these things...
894
00:43:00,641 --> 00:43:02,700
Lisa Cusak.
895
00:43:02,743 --> 00:43:04,802
- To Lisa.
- To Lisa.
896
00:43:11,652 --> 00:43:14,621
I never shook her hand...
897
00:43:14,655 --> 00:43:17,522
and I never saw her face...
898
00:43:17,558 --> 00:43:21,187
but she, she made me laugh...
899
00:43:21,228 --> 00:43:23,458
and she made me weep.
900
00:43:23,497 --> 00:43:25,965
She was all by herself
901
00:43:26,066 --> 00:43:28,660
and I was surrounded
by my friends.
902
00:43:28,702 --> 00:43:31,671
Yet I felt more alone
than she did.
903
00:43:31,705 --> 00:43:36,472
We've grown apart,
the lot of us.
904
00:43:36,510 --> 00:43:38,410
We didn't mean for it to happen
905
00:43:38,445 --> 00:43:40,072
but it did.
906
00:43:40,114 --> 00:43:43,140
The war changed us.
907
00:43:43,183 --> 00:43:45,083
It... pulled us apart.
908
00:43:47,020 --> 00:43:50,478
Lisa Cusak was my friend...
909
00:43:50,524 --> 00:43:52,992
but you are also my friends
910
00:43:53,060 --> 00:43:55,255
and I want my friends in my life
911
00:43:55,295 --> 00:43:58,230
because someday
we're going to wake up
912
00:43:58,265 --> 00:43:59,789
and we're going to find
913
00:43:59,833 --> 00:44:02,461
that someone is missing
from this circle
914
00:44:02,503 --> 00:44:06,030
and on that day,
we're going to mourn...
915
00:44:06,073 --> 00:44:09,201
and we shouldn't
have to mourn alone.
916
00:44:09,243 --> 00:44:11,211
To Lisa
917
00:44:11,245 --> 00:44:13,679
and the sweet sound
of her voice.
64267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.