All language subtitles for Star.Trek.DS9.s06e25.The.Sound.of.her.Voice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,272 --> 00:00:09,264 All right, these barstools will have to be removed. 2 00:00:09,309 --> 00:00:11,140 Do you know how much they cost? 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,975 No, and I can't say I'm interested in learning. 4 00:00:14,047 --> 00:00:16,277 Station Regulation 2562, paragraph four: 5 00:00:16,316 --> 00:00:18,910 "All furniture intended for use on the Promenade 6 00:00:18,952 --> 00:00:21,182 must not pose a danger to public safety." 7 00:00:21,221 --> 00:00:22,188 What danger? 8 00:00:22,222 --> 00:00:23,348 Without a back on the stool 9 00:00:23,390 --> 00:00:24,880 Morn could tumble from his perch 10 00:00:24,924 --> 00:00:27,119 at any moment, shattering his upper vertebrae 11 00:00:27,160 --> 00:00:29,253 or puncturing three or four of his lungs. 12 00:00:29,295 --> 00:00:30,319 Nonsense. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,524 His body weight is perfectly distributed 14 00:00:32,565 --> 00:00:33,657 across the seat. 15 00:00:33,700 --> 00:00:36,294 He's also better able to enjoy the view 16 00:00:36,336 --> 00:00:37,428 of the lovely dabo girls 17 00:00:37,470 --> 00:00:38,494 than he was before 18 00:00:38,538 --> 00:00:41,268 and should he require another drink 19 00:00:41,307 --> 00:00:43,537 he need only spin back. 20 00:00:43,576 --> 00:00:45,339 Which points out another danger... 21 00:00:45,378 --> 00:00:46,367 vertigo. 22 00:00:46,413 --> 00:00:49,871 This isn't going to give anybody vertigo. 23 00:00:51,084 --> 00:00:53,211 Your appeal has been heard and rejected. 24 00:00:53,253 --> 00:00:55,517 I want the barstools removed by the end of the day. 25 00:00:55,555 --> 00:00:57,523 Now, it's come to my attention 26 00:00:57,557 --> 00:00:59,491 that your dabo wheel is in violation 27 00:00:59,526 --> 00:01:02,791 of Station Regulation 4721, which states... 28 00:01:02,829 --> 00:01:03,796 Odo. 29 00:01:03,830 --> 00:01:04,819 Nerys. 30 00:01:04,864 --> 00:01:06,126 You busy? 31 00:01:06,166 --> 00:01:07,190 Not at all. 32 00:01:07,233 --> 00:01:08,461 Well, then can I interest you 33 00:01:08,501 --> 00:01:09,468 in some lunch? 34 00:01:09,502 --> 00:01:10,491 Where shall we go? 35 00:01:10,537 --> 00:01:12,164 I was thinking about the Klingon restaurant. 36 00:01:12,205 --> 00:01:14,298 I haven't been there for ages, and I have been craving 37 00:01:14,340 --> 00:01:16,205 broiled krada legs. 38 00:01:17,444 --> 00:01:18,968 Too bad about the barstools. 39 00:01:19,012 --> 00:01:20,172 I kind of liked them. 40 00:01:20,213 --> 00:01:21,976 Did you notice how he changed 41 00:01:22,048 --> 00:01:23,811 the minute she walked into the room? 42 00:01:23,850 --> 00:01:25,647 They're in love. 43 00:01:25,685 --> 00:01:26,652 And what's love? 44 00:01:26,686 --> 00:01:27,653 Well, it's a... 45 00:01:27,687 --> 00:01:29,587 Love's a distraction. 46 00:01:29,622 --> 00:01:33,319 And a distracted policeman is... 47 00:01:33,359 --> 00:01:34,883 an opportunity. 48 00:01:37,797 --> 00:01:42,131 Captain's Log, Stardate 51948.3. 49 00:01:42,168 --> 00:01:43,328 With the safe arrival 50 00:01:43,369 --> 00:01:45,701 of Convey PQ-1 in the Vegan system 51 00:01:45,738 --> 00:01:47,467 our escort duties are now complete 52 00:01:47,507 --> 00:01:48,997 and I've set course for home. 53 00:01:49,075 --> 00:01:50,770 Well, my first and hopefully 54 00:01:50,810 --> 00:01:53,438 last mission report for Starfleet Command. 55 00:01:53,480 --> 00:01:57,007 You know, when I first agreed to be Convoy Liaison Officer 56 00:01:57,117 --> 00:01:58,550 I thought, "Sure, why not? 57 00:01:58,585 --> 00:02:01,019 "I know most of the freighter captains in the convoy. 58 00:02:01,054 --> 00:02:02,351 It should be a piece of cake." 59 00:02:02,388 --> 00:02:04,686 I didn't know I'd be making 20 log entries 60 00:02:04,724 --> 00:02:07,955 a day and filling out formal reports every night. 61 00:02:08,027 --> 00:02:09,961 Looks like you did a pretty good job. 62 00:02:10,029 --> 00:02:12,657 Well, if you're going to do something, do it right. 63 00:02:12,699 --> 00:02:14,394 That's what my father used to say. 64 00:02:14,434 --> 00:02:16,698 Every father says that. 65 00:02:16,736 --> 00:02:18,931 Even I say that. 66 00:02:18,972 --> 00:02:20,667 That's why you're a good parent. 67 00:02:20,707 --> 00:02:22,902 You know all the clichés by heart. 68 00:02:24,344 --> 00:02:25,538 Well, hello, stranger. 69 00:02:25,578 --> 00:02:26,704 Haven't seen you in days. 70 00:02:26,746 --> 00:02:29,681 I've been filling out reports for Starfleet Medical. 71 00:02:29,716 --> 00:02:31,707 I knew there was a reason why I didn't join Starfleet. 72 00:02:31,751 --> 00:02:34,219 I-I, I couldn't do this paperwork. 73 00:02:34,254 --> 00:02:35,915 Smart. 74 00:02:37,957 --> 00:02:38,924 Well, there was a time 75 00:02:38,958 --> 00:02:40,391 when you couldn't get him to shut up. 76 00:02:40,426 --> 00:02:42,826 I think I like him better this way. 77 00:02:42,862 --> 00:02:43,988 That's mean. 78 00:02:44,097 --> 00:02:45,587 I was just kidding. 79 00:02:45,632 --> 00:02:48,567 No. You weren't. 80 00:02:48,601 --> 00:02:50,000 Worf to Captain Sisko. 81 00:02:50,036 --> 00:02:51,799 Sisko here. 82 00:02:51,838 --> 00:02:53,806 Sir, can you come to the Bridge? 83 00:02:53,840 --> 00:02:55,137 We have picked up a distress call. 84 00:02:55,175 --> 00:02:56,767 On my way. 85 00:03:07,687 --> 00:03:08,881 We have been unable 86 00:03:08,922 --> 00:03:11,152 to establish two-way communication so far 87 00:03:11,191 --> 00:03:13,284 but we have determined that the signal's coming 88 00:03:13,326 --> 00:03:15,590 from somewhere in the Rutharian sector. 89 00:03:15,628 --> 00:03:17,459 Let's hear it, Chief. 90 00:03:20,133 --> 00:03:21,964 ...and Commander Gatsby's dead, too. 91 00:03:22,001 --> 00:03:23,969 I didn't see any other escape pods leave 92 00:03:24,003 --> 00:03:27,962 before the ship was destroyed, so I may be the only survivor. 93 00:03:28,041 --> 00:03:32,603 My pod was torn open on impact and the rain is pouring in. 94 00:03:32,645 --> 00:03:34,806 I'll take the radio and a survival kit with me 95 00:03:34,847 --> 00:03:36,678 but the environmental suits were damaged 96 00:03:36,716 --> 00:03:39,082 in the crash, so I-I'll have to rough it. 97 00:03:39,118 --> 00:03:40,949 This is an L-Class world 98 00:03:40,987 --> 00:03:44,150 and the atmosphere is barely breathable out there. 99 00:03:44,190 --> 00:03:47,990 Repeat: This is a general distress call. 100 00:03:48,027 --> 00:03:50,996 I am a citizen of the United Federation of Planets 101 00:03:51,064 --> 00:03:52,497 and a Starfleet officer. 102 00:03:52,532 --> 00:03:54,796 If you can hear me, please respond. 103 00:03:54,834 --> 00:03:58,167 My government will reward you for any assistance you can offer 104 00:03:58,204 --> 00:04:01,332 and most of all, you'll be my personal heroes. 105 00:04:01,374 --> 00:04:02,341 Repeat... 106 00:04:02,375 --> 00:04:03,899 That's enough. 107 00:04:03,943 --> 00:04:05,376 This is a general... 108 00:04:05,411 --> 00:04:07,879 How long will it take us to reach her? 109 00:04:07,914 --> 00:04:10,712 At maximum warp, six days. 110 00:04:12,018 --> 00:04:13,815 Any other ships closer to that sector? 111 00:04:13,853 --> 00:04:15,548 No, sir. 112 00:04:15,588 --> 00:04:18,819 Mr. Worf, turn us around 113 00:04:18,858 --> 00:04:21,486 and set a course for the Rutharian sector. 114 00:04:21,527 --> 00:04:22,551 Aye, sir. 115 00:04:25,765 --> 00:04:27,858 Chief, I want you to establish 116 00:04:27,900 --> 00:04:29,891 a two-way com link with this woman 117 00:04:29,936 --> 00:04:34,270 and when you do, tell her... 118 00:04:34,307 --> 00:04:37,276 tell her her "heroes" are on the way. 119 00:06:37,330 --> 00:06:38,729 Captain's Log, supplemental. 120 00:06:38,765 --> 00:06:41,063 The marooned Starfleet officer, 121 00:06:41,100 --> 00:06:42,499 whose name we've learned is Lisa 122 00:06:42,535 --> 00:06:44,503 continues to transmit her call for help 123 00:06:44,537 --> 00:06:46,971 but so far Chief O'Brien has been unable 124 00:06:47,006 --> 00:06:48,564 to establish two-way communication. 125 00:06:48,608 --> 00:06:50,132 How's it going? 126 00:06:50,176 --> 00:06:51,143 Slow. 127 00:06:51,177 --> 00:06:53,077 For some reason, she's transmitting 128 00:06:53,112 --> 00:06:54,909 on a rotating subspace frequency. 129 00:06:54,947 --> 00:06:55,936 We're having a problem 130 00:06:55,982 --> 00:06:57,882 trying to find a way to return her signal. 131 00:06:57,917 --> 00:06:59,646 Do you have to keep that on all the time? 132 00:06:59,686 --> 00:07:01,847 No, not really. 133 00:07:01,888 --> 00:07:03,515 But she is all alone. 134 00:07:03,556 --> 00:07:05,717 The least I can do is try and listen to her. 135 00:07:05,758 --> 00:07:07,817 She doesn't know you're listening, Miles. 136 00:07:07,860 --> 00:07:09,828 You're not comforting her by keeping the channels open 137 00:07:09,862 --> 00:07:11,295 and driving yourself crazy. 138 00:07:11,331 --> 00:07:12,764 It doesn't bother me. 139 00:07:12,799 --> 00:07:15,632 Sometimes it feels like she's actually talking to me. 140 00:07:15,668 --> 00:07:16,828 ...for any assistance you can... 141 00:07:16,869 --> 00:07:17,836 It's true. 142 00:07:17,870 --> 00:07:19,235 Especially when she talks 143 00:07:19,272 --> 00:07:20,933 about her home or her family. 144 00:07:21,007 --> 00:07:22,941 She reminds me of my cousin. 145 00:07:23,009 --> 00:07:24,340 Oh, no! 146 00:07:24,377 --> 00:07:26,345 I don't believe it. 147 00:07:26,379 --> 00:07:27,903 It's raining again. 148 00:07:27,947 --> 00:07:30,074 How can there be so much water and so little life out there? 149 00:07:30,116 --> 00:07:32,243 I think I'll leave you two alone. 150 00:07:32,285 --> 00:07:34,480 I'm really starting to hate this place. 151 00:07:34,520 --> 00:07:38,286 Repeat, this is a general distress call. 152 00:07:38,324 --> 00:07:41,122 Hello? Is anyone paying attention? 153 00:07:41,160 --> 00:07:42,627 I know you're out there. 154 00:07:42,662 --> 00:07:44,186 I know you can hear me. 155 00:07:44,230 --> 00:07:45,959 So just answer me. 156 00:07:46,032 --> 00:07:47,863 Tell me you're on your way. 157 00:07:47,900 --> 00:07:50,198 Tell me I'm going to be rescued. 158 00:07:50,236 --> 00:07:52,534 Tell me I'm not going to die alone. 159 00:08:02,949 --> 00:08:05,213 I hope you're satisfied. 160 00:08:06,352 --> 00:08:08,217 I'm sure nothing gives you more pleasure 161 00:08:08,254 --> 00:08:09,846 than stifling my creativity. 162 00:08:10,890 --> 00:08:13,154 Only you would consider barstools 163 00:08:13,192 --> 00:08:15,786 to be a form of artistic expression. 164 00:08:15,828 --> 00:08:16,795 Oh, yeah? 165 00:08:16,829 --> 00:08:18,660 Let's see how creative you are. 166 00:08:18,698 --> 00:08:22,794 Have you... picked out the Major's gift yet? 167 00:08:24,137 --> 00:08:25,297 Gift? 168 00:08:25,338 --> 00:08:27,499 For this Saturday. 169 00:08:28,941 --> 00:08:32,069 You do know what Saturday is, right? 170 00:08:34,113 --> 00:08:35,080 Saturday? 171 00:08:35,114 --> 00:08:37,139 Yes. 172 00:08:37,183 --> 00:08:38,707 It's the one-month anniversary 173 00:08:38,751 --> 00:08:40,844 of your first date with Major Kira. 174 00:08:40,887 --> 00:08:44,414 Oh... I suppose it is. 175 00:08:44,457 --> 00:08:46,687 And you haven't picked out a gift. 176 00:08:46,726 --> 00:08:48,819 Why should I? 177 00:08:48,861 --> 00:08:51,955 The man's experienced unrequited love 178 00:08:52,064 --> 00:08:53,827 for the better part of three years 179 00:08:53,866 --> 00:08:56,858 and now that he finally has her 180 00:08:56,903 --> 00:08:58,427 he wants to know why 181 00:08:58,471 --> 00:08:59,961 he should celebrate their anniversary. 182 00:09:00,039 --> 00:09:02,371 Whatever you're trying to sell me, it won't work. 183 00:09:02,408 --> 00:09:03,705 Do you think I'm going to get involved? 184 00:09:03,743 --> 00:09:04,903 No, thank you. 185 00:09:04,977 --> 00:09:06,467 The last thing I want to deal with 186 00:09:06,512 --> 00:09:10,039 is a panicked lover looking for a gift at the last minute. 187 00:09:10,082 --> 00:09:14,576 There's a whole Promenade of shopkeepers out there 188 00:09:14,620 --> 00:09:16,349 if you want to buy a gift. 189 00:09:16,389 --> 00:09:21,122 Hmm. A one-month anniversary gift. 190 00:09:22,328 --> 00:09:24,523 Did you ever hear of anything so ridiculous? 191 00:09:54,160 --> 00:09:55,627 Okay. 192 00:09:55,661 --> 00:09:56,958 - So now you... - Shh! 193 00:09:57,029 --> 00:09:59,259 Now you have him looking for a gift. 194 00:09:59,298 --> 00:10:00,697 What are you up to? 195 00:10:00,733 --> 00:10:02,291 I tell you, you write it down... 196 00:10:02,335 --> 00:10:04,667 the next thing I know, I'm in a holding cell. 197 00:10:04,704 --> 00:10:07,138 I won't write a word, I promise. 198 00:10:07,173 --> 00:10:08,936 This is just character research. 199 00:10:08,975 --> 00:10:09,964 Right. 200 00:10:10,009 --> 00:10:10,976 Quark, listen. 201 00:10:11,010 --> 00:10:12,841 I'm working on a crime novel 202 00:10:12,879 --> 00:10:14,312 but I've hit a wall in my writing. 203 00:10:14,347 --> 00:10:16,975 It's... it's not truthful anymore... 204 00:10:17,083 --> 00:10:19,313 phony, artificial. 205 00:10:19,352 --> 00:10:20,979 I'm having trouble creating 206 00:10:21,020 --> 00:10:22,954 real flesh-and-blood characters 207 00:10:22,989 --> 00:10:24,115 especially nefarious ones. 208 00:10:25,691 --> 00:10:27,090 If you could just let me 209 00:10:27,126 --> 00:10:29,686 watch and listen as you pull off... 210 00:10:29,729 --> 00:10:31,697 whatever it is you're going to pull off... 211 00:10:31,731 --> 00:10:33,460 it could really help me out. 212 00:10:33,499 --> 00:10:35,330 You could give me insight. 213 00:10:35,368 --> 00:10:37,962 I could even model my lead character after you. 214 00:10:39,805 --> 00:10:41,670 Lesson Number One. 215 00:10:41,707 --> 00:10:44,699 No one involved in an extra-legal activity 216 00:10:44,744 --> 00:10:47,372 thinks of himself as nefarious. 217 00:10:47,413 --> 00:10:49,438 Sorry. 218 00:10:49,482 --> 00:10:51,746 I'm a businessman, okay? 219 00:10:52,919 --> 00:10:56,013 Now... if you're interested 220 00:10:56,088 --> 00:10:58,181 in learning more about my business... 221 00:10:59,392 --> 00:11:01,883 I think that could be arranged. 222 00:11:01,928 --> 00:11:03,452 Great. 223 00:11:07,199 --> 00:11:11,533 But nothing you see or hear turns up in print 224 00:11:11,571 --> 00:11:13,266 and none of it... none of it... 225 00:11:13,306 --> 00:11:15,831 gets back to your father, understand? 226 00:11:15,875 --> 00:11:17,672 Completely. 227 00:11:17,710 --> 00:11:19,974 So there is a sun after all. 228 00:11:20,079 --> 00:11:22,570 Of course, now that the sun is up, I can see 229 00:11:22,615 --> 00:11:24,981 how truly ugly my new little home is. 230 00:11:25,051 --> 00:11:28,111 There's nothing out there but dirt and some rocks 231 00:11:28,154 --> 00:11:30,384 and some more dirt and some more rocks. 232 00:11:30,423 --> 00:11:31,390 Chief? 233 00:11:31,424 --> 00:11:32,391 Uh-huh? 234 00:11:32,425 --> 00:11:34,256 Can I ask you a personal question? 235 00:11:34,293 --> 00:11:36,557 Sure. 236 00:11:36,596 --> 00:11:40,862 Are you uncomfortable having me aboard the Defiant? 237 00:11:40,900 --> 00:11:41,867 No. 238 00:11:41,901 --> 00:11:43,198 Why should I be? 239 00:11:43,235 --> 00:11:45,203 Well, I'm a civilian. 240 00:11:45,237 --> 00:11:47,933 Isn't it awkward having me aboard a warship? 241 00:11:47,974 --> 00:11:49,999 Oh, we've had civilians aboard before. 242 00:11:50,042 --> 00:11:51,270 Doesn't bother me. 243 00:11:51,310 --> 00:11:53,005 I was afraid you were going to say that. 244 00:11:53,079 --> 00:11:54,478 - I can hear you! - I'm sorry? 245 00:11:54,513 --> 00:11:55,480 - Hello? - Don't worry about... 246 00:11:55,514 --> 00:11:56,572 Hold on a minute. 247 00:11:56,616 --> 00:11:59,141 ...receiving your transmission. Can you hear me? 248 00:11:59,185 --> 00:12:00,174 Hello?! 249 00:12:00,219 --> 00:12:01,846 Hello? 250 00:12:01,887 --> 00:12:03,354 I could hear you two talking. 251 00:12:03,389 --> 00:12:04,549 Can you hear me? 252 00:12:04,590 --> 00:12:06,387 Yes! Yes, we can hear you. 253 00:12:06,425 --> 00:12:07,790 Thank God. 254 00:12:07,827 --> 00:12:09,920 Whoever you are, I love you. 255 00:12:16,334 --> 00:12:18,097 My name's Lisa Cusak. 256 00:12:18,136 --> 00:12:19,433 Until a couple of days ago, 257 00:12:19,471 --> 00:12:21,564 I was the commanding officer of the Olympia. 258 00:12:21,606 --> 00:12:22,834 The Olympia? 259 00:12:22,874 --> 00:12:24,967 We left the Federation over eight years ago 260 00:12:25,076 --> 00:12:27,476 for a long-range exploration of the Beta Quadrant. 261 00:12:27,512 --> 00:12:29,503 What happened to your ship, Captain? 262 00:12:29,547 --> 00:12:32,641 We were finally heading home, if you can believe that 263 00:12:32,684 --> 00:12:34,675 but then we picked up some strange energy readings 264 00:12:34,719 --> 00:12:35,845 in a nearby star system 265 00:12:35,887 --> 00:12:38,651 and I decided to stop and investigate. 266 00:12:38,690 --> 00:12:41,625 We found an energy barrier around the fourth planet 267 00:12:41,659 --> 00:12:43,490 that was unlike anything we'd ever seen 268 00:12:43,528 --> 00:12:45,519 and when we probed it with our scanners 269 00:12:45,563 --> 00:12:47,087 it triggered a quantum reaction. 270 00:12:47,132 --> 00:12:49,566 There was an enormous surge of metreon radiation 271 00:12:49,601 --> 00:12:50,659 that disabled our engines. 272 00:12:50,702 --> 00:12:51,999 The next thing I knew 273 00:12:52,103 --> 00:12:54,230 we were spiraling in toward the surface. 274 00:12:54,272 --> 00:12:56,001 I gave the order to abandon ship 275 00:12:56,041 --> 00:12:57,167 and the last thing I remember 276 00:12:57,208 --> 00:12:59,768 is a console exploding in my face. 277 00:12:59,811 --> 00:13:02,439 I woke up in an escape pod on the surface 278 00:13:02,480 --> 00:13:04,471 and I've spent the last day and a half 279 00:13:04,516 --> 00:13:06,746 sitting in this cave trying to raise someone on subspace. 280 00:13:06,785 --> 00:13:09,481 Captain, Dr. Bashir, Chief Medical Officer. 281 00:13:09,521 --> 00:13:12,217 Your message said that you were on an L-Class planet. 282 00:13:12,257 --> 00:13:13,224 Are you sure? 283 00:13:13,258 --> 00:13:14,350 Positive 284 00:13:14,392 --> 00:13:15,882 and to answer your next question 285 00:13:15,927 --> 00:13:18,691 yes, I've been giving myself 15cc's of tri-ox 286 00:13:18,730 --> 00:13:22,496 every four hours to compensate for the excess carbon dioxide 287 00:13:22,534 --> 00:13:23,592 in the atmosphere 288 00:13:23,635 --> 00:13:25,728 just like it says in my medical tricorder. 289 00:13:25,770 --> 00:13:27,761 How much tri-ox do you have left? 290 00:13:27,806 --> 00:13:30,172 150 milliliters. 291 00:13:30,208 --> 00:13:34,304 Will you reduce the dosage, Captain 292 00:13:34,345 --> 00:13:36,404 to 8cc's every six hours? 293 00:13:36,448 --> 00:13:38,780 We need to stretch out your supply as long as possible. 294 00:13:38,817 --> 00:13:40,978 What happens when she runs out of the drug? 295 00:13:41,052 --> 00:13:44,146 That's a good question, Doctor. What happens then? 296 00:13:44,189 --> 00:13:47,647 You will begin to experience the effects of hypoxia 297 00:13:47,692 --> 00:13:50,217 but before that happens, the tri-ox compound 298 00:13:50,261 --> 00:13:53,162 will have strengthened your cardiopulmonary system 299 00:13:53,198 --> 00:13:55,166 allowing you to better withstand the effects. 300 00:13:55,200 --> 00:13:57,134 "Better withstand the effects." 301 00:13:57,168 --> 00:13:59,864 In other words, I'm going to be gasping for air 302 00:13:59,904 --> 00:14:02,964 and turning different shades of blue by the time you get here. 303 00:14:04,175 --> 00:14:05,904 Yes, I'm afraid so. 304 00:14:05,944 --> 00:14:07,468 Thanks for brightening my day. 305 00:14:07,512 --> 00:14:09,480 Is there anything we can do? 306 00:14:09,514 --> 00:14:11,573 There is, actually. I can't sleep. 307 00:14:11,616 --> 00:14:13,948 I-I think the injections are keeping me awake 308 00:14:13,985 --> 00:14:16,249 and I haven't had anyone to talk to for two days. 309 00:14:16,287 --> 00:14:18,812 We'll be able to help you with that, Captain. 310 00:14:18,857 --> 00:14:20,290 I'll have one of my officers 311 00:14:20,325 --> 00:14:23,385 stay on the com line with you at all times. 312 00:14:23,428 --> 00:14:25,623 And order them to enjoy it, too. 313 00:14:25,663 --> 00:14:27,130 Done. 314 00:14:27,165 --> 00:14:29,292 So, who's first? 315 00:14:30,635 --> 00:14:31,932 I think I'd better start. 316 00:14:31,970 --> 00:14:33,631 Sounds good to me. 317 00:14:35,306 --> 00:14:39,902 A lot has happened... since you left, Captain. 318 00:14:43,348 --> 00:14:45,145 The Second Fleet hit the Dominion forces 319 00:14:45,183 --> 00:14:47,708 occupying Betazed three times in the last month 320 00:14:47,752 --> 00:14:49,879 but they keep sending in reinforcements 321 00:14:49,921 --> 00:14:52,549 and fortifying their positions, so we find it... 322 00:14:52,590 --> 00:14:53,818 Okay, okay... 323 00:14:54,859 --> 00:14:56,986 That's it, please. No more war news. 324 00:14:57,095 --> 00:14:58,460 You're depressing me. 325 00:14:58,496 --> 00:14:59,963 Oh, sorry. 326 00:14:59,998 --> 00:15:02,831 No. I'm sorry. 327 00:15:02,867 --> 00:15:06,359 I'm sorry for you and me and everyone in the Federation. 328 00:15:06,404 --> 00:15:09,100 I can't believe we're at war. 329 00:15:09,140 --> 00:15:10,937 Let's change the subject. 330 00:15:10,975 --> 00:15:12,840 How about some good news? 331 00:15:12,877 --> 00:15:13,935 Tell me there's still something 332 00:15:14,045 --> 00:15:15,740 to look forward to when I get home. 333 00:15:15,780 --> 00:15:17,680 Tell me people still fall in love 334 00:15:17,715 --> 00:15:19,945 and get married and raise families. 335 00:15:19,984 --> 00:15:21,884 They do. 336 00:15:21,920 --> 00:15:25,321 Good, and what about you? Are you married? 337 00:15:25,356 --> 00:15:26,755 No. 338 00:15:26,791 --> 00:15:28,452 Seeing anyone? 339 00:15:28,493 --> 00:15:29,960 I mean, I hate to pry but I'd like to think 340 00:15:29,994 --> 00:15:31,222 that there's still something positive 341 00:15:31,262 --> 00:15:33,127 in the life of a starship captain these days. 342 00:15:34,299 --> 00:15:36,597 I am seeing someone. 343 00:15:36,634 --> 00:15:38,295 Oh, now we're talking. 344 00:15:38,336 --> 00:15:40,497 Tell me about her. What's her name? 345 00:15:40,538 --> 00:15:42,335 Kasidy Yates. 346 00:15:42,373 --> 00:15:45,831 Kasidy? Is she the same Kasidy I spoke to earlier? 347 00:15:45,877 --> 00:15:46,969 That's her. 348 00:15:47,011 --> 00:15:47,978 She one of your officers? 349 00:15:48,046 --> 00:15:50,378 No. Civilian. 350 00:15:50,415 --> 00:15:52,508 Freighter Captain. 351 00:15:52,550 --> 00:15:55,951 Uh-oh. Sounds like you're having problems. 352 00:15:55,987 --> 00:15:57,716 Why would you say something like that? 353 00:15:57,755 --> 00:16:01,088 There's no joy in that voice of yours, Ben. 354 00:16:01,125 --> 00:16:03,855 In fact, the tension level went up when you said her name. 355 00:16:03,895 --> 00:16:04,919 You sounded more relaxed 356 00:16:04,963 --> 00:16:06,590 when you were telling me about the war. 357 00:16:10,201 --> 00:16:12,567 Ben, are you still there? 358 00:16:12,604 --> 00:16:14,868 Yes. 359 00:16:14,906 --> 00:16:17,033 Yes, I'm still here. 360 00:16:17,075 --> 00:16:19,270 You just... 361 00:16:19,310 --> 00:16:21,471 caught me off-guard... 362 00:16:23,014 --> 00:16:24,709 a little. 363 00:16:24,749 --> 00:16:26,808 I can tell. 364 00:16:26,851 --> 00:16:28,716 You know, back when I was a junior officer 365 00:16:28,753 --> 00:16:30,914 I dated a civilian for six years. 366 00:16:30,955 --> 00:16:33,185 Want to hear about it? 367 00:16:33,224 --> 00:16:34,452 Sure you do. 368 00:16:34,492 --> 00:16:38,826 Why? Because it's a funny story and one of us needs to cheer up. 369 00:16:38,863 --> 00:16:40,797 So we met on Andor. 370 00:16:40,832 --> 00:16:43,562 I was assigned to the Federation Embassy as an attaché 371 00:16:43,601 --> 00:16:46,434 and he was working in the Andorian Agricultural Ministry. 372 00:16:46,471 --> 00:16:48,769 Now, at first, I didn't want anything to do with him. 373 00:16:48,806 --> 00:16:50,273 He kept pointing his antennae at me 374 00:16:50,308 --> 00:16:51,866 whenever I walked through his office 375 00:16:51,909 --> 00:16:54,245 and I found that sort of rude. 376 00:16:55,579 --> 00:16:57,342 Excuse me... coming through. 377 00:16:57,381 --> 00:16:59,076 Excuse me, excuse me... 378 00:16:59,116 --> 00:17:00,413 Odo. 379 00:17:00,451 --> 00:17:03,545 Well... this is it. 380 00:17:03,587 --> 00:17:05,316 Can I see it? 381 00:17:09,426 --> 00:17:10,757 Oh... 382 00:17:10,794 --> 00:17:13,319 very nice. 383 00:17:13,364 --> 00:17:15,389 The Major's going to love it. 384 00:17:16,867 --> 00:17:20,598 How are you going to give it to her? 385 00:17:20,638 --> 00:17:23,607 What sort of evening do you have planned? 386 00:17:23,641 --> 00:17:25,802 I don't have anything planned. 387 00:17:25,843 --> 00:17:29,279 Oh... fortunately for you, there's still time. 388 00:17:35,619 --> 00:17:36,916 Pick one. 389 00:17:36,954 --> 00:17:38,819 A holosuite program? 390 00:17:38,856 --> 00:17:40,517 It's your anniversary. 391 00:17:40,557 --> 00:17:42,582 You have to do something special. 392 00:17:42,626 --> 00:17:44,184 I bought her a gift. 393 00:17:46,330 --> 00:17:48,093 Have it your way. 394 00:17:48,132 --> 00:17:49,929 But if it were me 395 00:17:49,967 --> 00:17:53,528 and I had found true love after a lifetime of searching... 396 00:17:54,838 --> 00:17:58,001 every month would be worth celebrating. 397 00:17:59,043 --> 00:18:00,874 All right. 398 00:18:00,911 --> 00:18:03,004 Let me look at those programs. 399 00:18:03,047 --> 00:18:04,480 Come on. 400 00:18:17,728 --> 00:18:19,252 Looks like the Constable's 401 00:18:19,296 --> 00:18:21,423 going to be busy Saturday night. 402 00:18:21,465 --> 00:18:22,898 I guess that means 403 00:18:22,933 --> 00:18:24,924 he won't be following me around the station 404 00:18:25,002 --> 00:18:27,402 or watching the airlocks for wanted criminals 405 00:18:27,438 --> 00:18:31,431 or monitoring the cargo bays for illegal transactions. 406 00:18:31,475 --> 00:18:33,409 Well, he has deputies. 407 00:18:33,444 --> 00:18:35,105 Deputies, I can handle. 408 00:18:35,145 --> 00:18:36,806 With Odo out of the way 409 00:18:36,847 --> 00:18:40,647 my biggest problem will be deciding... 410 00:18:40,684 --> 00:18:43,517 what to do with all the money I'm going to make! 411 00:18:43,554 --> 00:18:45,784 ...both my sisters are teachers. 412 00:18:45,823 --> 00:18:47,450 I don't know how they can do it. 413 00:18:47,491 --> 00:18:49,823 Personally, I can't stand children. 414 00:18:49,860 --> 00:18:50,952 Uh-huh. 415 00:18:51,061 --> 00:18:53,723 I know... - I know everybody loves children. 416 00:18:53,764 --> 00:18:55,356 Not me. 417 00:18:55,399 --> 00:18:56,730 Yeah. 418 00:18:56,767 --> 00:18:58,894 What about you? You like children? 419 00:18:58,936 --> 00:19:00,335 Oh, yeah. 420 00:19:00,371 --> 00:19:03,033 Really? 421 00:19:03,073 --> 00:19:04,267 Yeah. 422 00:19:04,308 --> 00:19:05,900 You know, Doctor, I'm starting to think 423 00:19:05,976 --> 00:19:07,910 that maybe, just maybe 424 00:19:07,945 --> 00:19:09,606 you're not really paying attention to... 425 00:19:10,614 --> 00:19:11,911 Wait a minute. 426 00:19:11,949 --> 00:19:13,576 What's that? 427 00:19:13,617 --> 00:19:15,949 There's something moving out there. 428 00:19:17,488 --> 00:19:18,648 It's getting closer. 429 00:19:18,689 --> 00:19:19,713 What? 430 00:19:19,757 --> 00:19:21,418 Stay back. 431 00:19:21,458 --> 00:19:23,722 No. Don't hurt me. 432 00:19:23,761 --> 00:19:25,422 Captain, what's going on? 433 00:19:25,462 --> 00:19:27,157 Please, stay back. 434 00:19:27,197 --> 00:19:29,392 No, don't... 435 00:19:29,433 --> 00:19:30,457 No! 436 00:19:37,975 --> 00:19:39,602 Captain Cusak, can you hear me? 437 00:19:39,643 --> 00:19:40,701 Hello? 438 00:19:44,114 --> 00:19:45,604 Hello? 439 00:19:45,649 --> 00:19:46,946 God... 440 00:19:46,984 --> 00:19:48,611 She's gone. 441 00:19:48,652 --> 00:19:50,381 Who is this? 442 00:19:50,421 --> 00:19:51,649 What have you done? 443 00:19:51,688 --> 00:19:53,781 I have eaten her. 444 00:19:53,824 --> 00:19:54,791 What? 445 00:19:54,825 --> 00:19:56,486 I've eaten her! 446 00:19:56,527 --> 00:19:58,392 What difference does it make to you? 447 00:19:58,429 --> 00:20:00,420 You weren't even listening to her. 448 00:20:03,333 --> 00:20:06,131 You have my sincere apologies. 449 00:20:06,170 --> 00:20:08,104 I was carried away with my work. 450 00:20:08,138 --> 00:20:09,264 I'm a patient, aren't I? 451 00:20:09,306 --> 00:20:11,433 Doesn't that make me part of your work? 452 00:20:11,475 --> 00:20:13,409 You're right... you're absolutely right. 453 00:20:13,444 --> 00:20:15,036 I don't know what I was thinking. 454 00:20:16,413 --> 00:20:19,246 You now have my complete attention. 455 00:20:20,451 --> 00:20:22,715 Well, I've got news for you, Doc. 456 00:20:22,753 --> 00:20:24,277 I'm all talked out. 457 00:20:24,321 --> 00:20:26,653 It's time for you to cheer up one of your patients 458 00:20:26,690 --> 00:20:28,487 and take her mind off her impending doom. 459 00:20:28,525 --> 00:20:29,492 You're not doomed. 460 00:20:29,526 --> 00:20:31,460 I feel better already. 461 00:20:31,495 --> 00:20:32,985 See how easy that was? 462 00:20:33,063 --> 00:20:34,655 Now keep going. 463 00:20:34,698 --> 00:20:37,223 Oh, what should I talk about? 464 00:20:37,267 --> 00:20:39,394 How did they let you out of medical school 465 00:20:39,436 --> 00:20:41,461 with this kind of bedside manner? 466 00:20:41,505 --> 00:20:43,496 Are you sure you're a doctor? 467 00:20:43,540 --> 00:20:45,940 Yes, I graduated second in my class, in fact. 468 00:20:45,976 --> 00:20:49,036 Oh. And we're especially proud of that, aren't we? 469 00:20:51,482 --> 00:20:54,007 I get the feeling that it's going to take me some hours 470 00:20:54,084 --> 00:20:56,279 to crawl out of this rather sizable hole 471 00:20:56,320 --> 00:20:57,617 I've dug for myself. 472 00:20:57,654 --> 00:20:58,621 Not at all. 473 00:20:58,655 --> 00:21:00,987 It'll take you days. 474 00:21:04,461 --> 00:21:07,624 You have my personal assurance they're high-quality crystals 475 00:21:07,664 --> 00:21:09,825 and you won't get them at this price 476 00:21:09,867 --> 00:21:11,198 anywhere else in the Quadrant. 477 00:21:16,073 --> 00:21:18,507 Five days, Cargo Bay 3. See you then. 478 00:21:22,346 --> 00:21:23,608 I'll take this one. 479 00:21:23,647 --> 00:21:25,740 Ah... 480 00:21:25,782 --> 00:21:27,773 "Paris, 1928." 481 00:21:27,818 --> 00:21:29,718 Nice choice. 482 00:21:29,753 --> 00:21:32,085 Say what you will about humans today. 483 00:21:32,122 --> 00:21:33,680 Their past was certainly... 484 00:21:33,724 --> 00:21:34,986 romantic. 485 00:21:35,025 --> 00:21:35,992 Well, book us four hours 486 00:21:36,026 --> 00:21:37,653 starting at 2100 on Sunday night. 487 00:21:37,694 --> 00:21:39,025 You mean Saturday. 488 00:21:40,063 --> 00:21:41,496 I mean Sunday. 489 00:21:42,633 --> 00:21:44,760 But Saturday's the anniversary of your first date. 490 00:21:44,801 --> 00:21:47,292 Yes, but our first date ended badly. 491 00:21:47,337 --> 00:21:48,736 It's not something I want to commemorate 492 00:21:48,772 --> 00:21:50,137 so I've decided to celebrate 493 00:21:50,173 --> 00:21:52,266 the anniversary of our first kiss. 494 00:21:52,309 --> 00:21:54,209 Your first kiss? 495 00:21:54,244 --> 00:21:55,211 Romantic, isn't it? 496 00:21:56,280 --> 00:21:57,269 Aw... 497 00:22:06,290 --> 00:22:07,655 Come on. 498 00:22:08,859 --> 00:22:10,019 Come on. 499 00:22:11,061 --> 00:22:11,959 What's going on? 500 00:22:12,062 --> 00:22:12,960 My partner... 501 00:22:13,063 --> 00:22:15,156 I can't get him on the channel. 502 00:22:16,567 --> 00:22:19,263 He's changed his com system protocols. 503 00:22:19,303 --> 00:22:21,100 Already? You just talked to him. 504 00:22:21,138 --> 00:22:22,969 He's a wanted man, Jake. 505 00:22:23,040 --> 00:22:24,166 He has to be very careful 506 00:22:24,207 --> 00:22:25,674 about how often he uses subspace. 507 00:22:25,709 --> 00:22:27,074 The authorities might try 508 00:22:27,110 --> 00:22:28,441 and trace his signal. 509 00:22:30,180 --> 00:22:32,978 I have no way of contacting him 510 00:22:33,050 --> 00:22:36,076 until he gets here Saturday night. 511 00:22:36,119 --> 00:22:38,713 Well, can't you just explain to him that he'll have to wait 512 00:22:38,755 --> 00:22:39,722 another day? 513 00:22:39,756 --> 00:22:40,984 Haven't you been paying attention? 514 00:22:41,024 --> 00:22:42,514 If he even sets foot on the station 515 00:22:42,559 --> 00:22:44,857 while Odo's on duty, we'll both be in a holding cell 516 00:22:44,895 --> 00:22:47,693 faster than you can say "criminal conspiracy." 517 00:22:51,335 --> 00:22:53,599 Well, what are you going to do? 518 00:22:53,637 --> 00:22:55,935 Th-think. 519 00:22:55,973 --> 00:22:58,237 My best option is, uh... 520 00:22:58,275 --> 00:23:00,300 um... 521 00:23:00,344 --> 00:23:01,971 panic. 522 00:23:08,351 --> 00:23:10,876 When the fighting first broke out, I thought to myself 523 00:23:10,920 --> 00:23:13,514 "All right, O'Brien, you've done this before. 524 00:23:15,491 --> 00:23:17,755 "Keep your head down... 525 00:23:17,794 --> 00:23:21,628 "focus on the job and you'll get through this... 526 00:23:21,664 --> 00:23:23,393 just like you did in the last war." 527 00:23:24,600 --> 00:23:26,534 But this war is different. 528 00:23:26,569 --> 00:23:28,833 Maybe I'm different. 529 00:23:30,673 --> 00:23:32,641 I have this... 530 00:23:32,675 --> 00:23:35,200 this growing sense of isolation. 531 00:23:35,244 --> 00:23:36,302 I see people. 532 00:23:36,345 --> 00:23:39,712 I... talk to them, I laugh with them, and... 533 00:23:39,749 --> 00:23:43,150 But some part of me is always saying... 534 00:23:46,022 --> 00:23:48,547 "They may not be here tomorrow. 535 00:23:49,892 --> 00:23:52,190 Don't get too close." 536 00:23:53,729 --> 00:23:55,560 I'm sorry. I... 537 00:23:55,598 --> 00:23:56,826 I'm sorry. 538 00:23:56,866 --> 00:23:58,891 I shouldn't be laying all this on your shoulders, Captain. 539 00:23:58,935 --> 00:24:01,927 No, no, it's all right, Miles. I don't mind. 540 00:24:02,038 --> 00:24:04,529 Sounds like you really need to talk with someone about this. 541 00:24:04,574 --> 00:24:06,633 I'm sure it's the last thing you need to hear. 542 00:24:06,676 --> 00:24:09,110 I should be cheering you up. 543 00:24:09,145 --> 00:24:10,669 Forget about me. 544 00:24:10,713 --> 00:24:12,647 You're the one who needs cheering up. 545 00:24:13,950 --> 00:24:15,941 Now, there's a sad state of affairs. 546 00:24:16,052 --> 00:24:18,816 Look, you've seen a lot of combat in the last year. 547 00:24:18,855 --> 00:24:20,982 That's a heavy burden to carry around. 548 00:24:21,991 --> 00:24:24,721 Are you sure you're a Captain, not a Counselor? 549 00:24:24,760 --> 00:24:26,159 Oh, I'm sure. 550 00:24:26,195 --> 00:24:29,062 I'll let you in on a little secret, Miles. 551 00:24:29,098 --> 00:24:31,566 I dislike the whole concept of a ship's counselor. 552 00:24:31,601 --> 00:24:32,966 Me, too. 553 00:24:33,069 --> 00:24:35,196 I mean, I-I like some of them personally, but... 554 00:24:35,238 --> 00:24:37,604 But sometimes they just get in the way. 555 00:24:37,640 --> 00:24:39,972 That's exactly how I feel 556 00:24:40,009 --> 00:24:42,204 but saying it out loud is almost heresy. 557 00:24:43,279 --> 00:24:45,645 And there's this assumption nowadays that... 558 00:24:45,681 --> 00:24:47,512 only someone with a diploma 559 00:24:47,550 --> 00:24:50,986 can listen to your problems or give you advice. 560 00:24:51,053 --> 00:24:53,146 Sometimes, all you need are good friends. 561 00:24:53,189 --> 00:24:54,554 Exactly. 562 00:24:54,590 --> 00:24:55,989 So where are they? 563 00:24:56,025 --> 00:24:57,356 What? Excuse me? 564 00:24:57,393 --> 00:24:58,758 Where are your friends, Miles? 565 00:24:58,794 --> 00:25:01,058 Why aren't they helping you through this? 566 00:25:03,566 --> 00:25:05,397 Well, we, uh... 567 00:25:05,434 --> 00:25:07,800 I haven't spoken to them about any of this. 568 00:25:07,837 --> 00:25:10,931 You know, it's not the kind of thing you talk about. 569 00:25:11,040 --> 00:25:14,908 Hmm. Well, if you can't talk to your friends 570 00:25:14,944 --> 00:25:18,505 and you can't talk to your wife, you know who that leaves. 571 00:25:19,649 --> 00:25:21,742 - A ship's counselor. - A ship's counselor. 572 00:25:23,185 --> 00:25:26,154 Excuse me, but it's 1800 hours. 573 00:25:26,188 --> 00:25:27,553 Already? 574 00:25:27,590 --> 00:25:28,579 Afraid so. 575 00:25:28,624 --> 00:25:29,921 But we're still talking. 576 00:25:29,959 --> 00:25:32,587 Boys, boys, don't fight over me. 577 00:25:32,628 --> 00:25:34,789 Miles, I'll talk to you in the morning. 578 00:25:34,830 --> 00:25:36,525 And think about what I said. 579 00:25:36,565 --> 00:25:38,760 All right. 580 00:25:38,801 --> 00:25:40,462 And I will. 581 00:25:40,503 --> 00:25:42,801 Good night, Captain. 582 00:25:42,838 --> 00:25:44,703 Good night. 583 00:25:45,775 --> 00:25:47,970 Well, Julian, don't let me keep you from your work. 584 00:25:48,010 --> 00:25:49,500 I know how busy you are. 585 00:25:49,545 --> 00:25:51,308 No work tonight. 586 00:25:51,347 --> 00:25:54,612 Oh! So you've decided to spend your valuable time 587 00:25:54,650 --> 00:25:56,481 conversing with your patient again. 588 00:25:56,519 --> 00:25:57,952 That's three days in a row. 589 00:25:57,987 --> 00:26:00,182 You must be swamped with paperwork by now. 590 00:26:00,222 --> 00:26:03,089 I feel awful, keeping you from your duties like this. 591 00:26:03,125 --> 00:26:05,525 I managed to catch up with all my paperwork this afternoon 592 00:26:05,561 --> 00:26:06,585 thank you very much. 593 00:26:06,629 --> 00:26:08,153 Let me guess. 594 00:26:08,197 --> 00:26:11,394 Thanks to your amazing genetically engineered brain 595 00:26:11,434 --> 00:26:13,129 you not only did your work 596 00:26:13,169 --> 00:26:15,933 you did the work of ten other doctors at the same time. 597 00:26:16,005 --> 00:26:17,472 Well? 598 00:26:17,506 --> 00:26:19,030 But you've answered the next question 599 00:26:19,075 --> 00:26:21,441 I was going to ask you, which is "how are you feeling?" 600 00:26:21,477 --> 00:26:24,537 I can hear that you're in your usual acerbic good mood. 601 00:26:24,580 --> 00:26:27,845 Wrong again, my superhuman friend. 602 00:26:27,883 --> 00:26:30,784 As a matter of fact, I'm not feeling well at all. 603 00:26:30,820 --> 00:26:32,344 Tell me. 604 00:26:32,388 --> 00:26:34,948 The last injection didn't do the trick. 605 00:26:34,991 --> 00:26:37,357 I feel this heavy weight on my chest. 606 00:26:37,393 --> 00:26:39,520 It's getting harder to breathe 607 00:26:39,562 --> 00:26:42,998 and every time I move my head, the cave starts spinning. 608 00:26:45,001 --> 00:26:45,990 Come in. 609 00:26:47,903 --> 00:26:49,530 What is it? 610 00:26:49,572 --> 00:26:51,062 Captain Cusak's run out of tri-ox. 611 00:26:51,107 --> 00:26:53,507 She's beginning to feel the effects of CO2 poisoning. 612 00:26:53,542 --> 00:26:54,736 Already? 613 00:26:54,777 --> 00:26:57,769 I thought she had at least a day's worth of injections left. 614 00:26:57,813 --> 00:26:59,678 So did I, but apparently the last vial 615 00:26:59,715 --> 00:27:01,876 was tainted somehow, probably in the crash. 616 00:27:01,917 --> 00:27:03,475 How long does she have? 617 00:27:03,519 --> 00:27:05,885 No more than two days. 618 00:27:07,089 --> 00:27:08,716 That's not good. 619 00:27:08,758 --> 00:27:10,521 We're still three days away. 620 00:27:19,168 --> 00:27:20,465 We need more speed. 621 00:27:20,503 --> 00:27:21,936 Speed's not the problem. 622 00:27:21,971 --> 00:27:24,701 I could increase the warp plasma 97 gigahertz. 623 00:27:24,740 --> 00:27:27,368 That would increase our velocity to warp 9.5 624 00:27:27,410 --> 00:27:28,934 and save us almost a full day. 625 00:27:29,011 --> 00:27:30,808 The problem on the Defiant is 626 00:27:30,846 --> 00:27:32,575 how to maintain structural integrity 627 00:27:32,615 --> 00:27:33,946 when we go above warp 9. 628 00:27:34,016 --> 00:27:35,847 Exactly. At those kind of speeds 629 00:27:35,885 --> 00:27:38,615 the ship literally starts tearing herself apart. 630 00:27:38,654 --> 00:27:41,555 Is there any way to strengthen the structural integrity field? 631 00:27:41,590 --> 00:27:44,184 Not without bleeding power from some other source. 632 00:27:44,226 --> 00:27:45,352 Such as? 633 00:27:45,394 --> 00:27:46,361 The phaser reserves. 634 00:27:46,395 --> 00:27:47,555 That would be unwise. 635 00:27:47,596 --> 00:27:48,858 If we empty the defense reserves 636 00:27:48,898 --> 00:27:50,923 we could find ourselves at an extreme disadvantage 637 00:27:50,966 --> 00:27:52,797 should we encounter a Dominion ship. 638 00:27:52,835 --> 00:27:54,769 We're a long way from the front lines out here, Worf. 639 00:27:54,804 --> 00:27:57,466 The chances of meeting a Dominion ship are negligible. 640 00:27:57,506 --> 00:27:59,167 We should not take that risk. 641 00:27:59,208 --> 00:28:01,972 She'll die if we do not get to her faster. 642 00:28:05,081 --> 00:28:07,049 Use the phaser reserve, Chief. 643 00:28:07,083 --> 00:28:09,051 Give us all the speed you can. 644 00:28:09,085 --> 00:28:10,780 Aye, sir. Thank you, sir. 645 00:28:18,360 --> 00:28:19,918 How's it going? 646 00:28:20,029 --> 00:28:21,553 We're increasing speed. 647 00:28:21,597 --> 00:28:24,157 The Captain's condition is worsening. 648 00:28:24,200 --> 00:28:25,497 I see. 649 00:28:25,534 --> 00:28:27,161 Is there anything I can do? 650 00:28:27,203 --> 00:28:28,693 I don't think so. 651 00:28:30,039 --> 00:28:32,837 Well, I guess I'll see you later. 652 00:28:32,875 --> 00:28:35,537 - Right. - Right. 653 00:28:42,618 --> 00:28:44,552 Are you sure you want to hear about this? 654 00:28:44,586 --> 00:28:46,076 Trust me, Ben. 655 00:28:46,121 --> 00:28:48,521 I'd much rather be worrying about your love life 656 00:28:48,557 --> 00:28:50,525 than about my own problems right now. 657 00:28:53,862 --> 00:28:58,162 Well, when Kasidy came to the Bridge last night 658 00:28:58,200 --> 00:29:00,668 all I wanted her to do was leave 659 00:29:00,703 --> 00:29:03,536 and I couldn't tell you why. 660 00:29:03,572 --> 00:29:07,269 She doesn't belong there, Ben. That's why. 661 00:29:07,309 --> 00:29:11,211 She doesn't belong in that part of your life, and you know it. 662 00:29:11,246 --> 00:29:14,682 Off duty, I'm sure Kasidy is exactly what you need 663 00:29:14,717 --> 00:29:18,312 but on the Defiant, she's a random element... 664 00:29:19,455 --> 00:29:22,390 a piece that doesn't fit anywhere in the puzzle. 665 00:29:26,328 --> 00:29:30,094 She was the Convoy Liaison Officer on our last mission 666 00:29:30,132 --> 00:29:31,929 and a damned good one, too. 667 00:29:32,001 --> 00:29:34,367 This isn't about her. 668 00:29:34,403 --> 00:29:35,870 This is about you. 669 00:29:35,904 --> 00:29:37,929 You're having trouble doing your job 670 00:29:38,007 --> 00:29:40,737 when she's on the Defiant, and that's a problem. 671 00:29:40,776 --> 00:29:43,301 It's also affecting your relationship 672 00:29:43,345 --> 00:29:45,779 and that's another problem. 673 00:29:45,814 --> 00:29:47,475 Don't take it so hard. 674 00:29:47,516 --> 00:29:51,043 So you can't mix your personal life and your professional life. 675 00:29:51,086 --> 00:29:53,054 Most people can't. 676 00:29:53,088 --> 00:29:55,147 I certainly can't. 677 00:29:55,190 --> 00:29:58,250 I once served on the same starbase as my sister. 678 00:29:58,293 --> 00:30:00,090 Oh, what a nightmare that was. 679 00:30:01,196 --> 00:30:03,960 I look forward to meeting you, Lisa. 680 00:30:04,033 --> 00:30:06,160 I'm sure I'm not the only one 681 00:30:06,201 --> 00:30:08,328 around here who feels the same way. 682 00:30:08,370 --> 00:30:09,894 If you ask me... 683 00:30:11,306 --> 00:30:14,935 ...everyone on that ship could use some R&R. 684 00:30:22,551 --> 00:30:24,451 Beautiful, aren't they? 685 00:30:24,486 --> 00:30:26,249 Gorgeous. 686 00:30:27,523 --> 00:30:29,821 Do you know how much I was going to get for these? 687 00:30:30,726 --> 00:30:33,388 Almost 200 bars. 688 00:30:33,429 --> 00:30:34,862 That's a lot. 689 00:30:34,897 --> 00:30:36,865 No kidding. That's a lot. 690 00:30:36,899 --> 00:30:40,960 Now... they're just a crate full of junk. 691 00:30:42,704 --> 00:30:44,103 You know, there's still a chance 692 00:30:44,139 --> 00:30:46,004 that Odo won't find out about any of this. 693 00:30:46,041 --> 00:30:49,101 No, he'll find out. 694 00:30:50,712 --> 00:30:54,113 Odo would love nothing better than to see me in jail. 695 00:30:55,884 --> 00:30:57,977 And after all I did for him. 696 00:30:58,020 --> 00:30:59,510 Like what? 697 00:31:01,657 --> 00:31:04,649 Like helping him find true love. 698 00:31:04,693 --> 00:31:06,456 That's right. 699 00:31:06,495 --> 00:31:07,723 If it wasn't for me 700 00:31:07,763 --> 00:31:10,129 he and Major Kira would never have gotten together 701 00:31:10,165 --> 00:31:11,154 in the first place. 702 00:31:12,501 --> 00:31:14,366 I was there for him 703 00:31:14,403 --> 00:31:17,895 during all the heartache and the lonely nights. 704 00:31:17,940 --> 00:31:19,874 He was wallowing in misery 705 00:31:19,908 --> 00:31:22,274 because she was still seeing Shakaar. 706 00:31:22,311 --> 00:31:24,336 I told him to make his move. 707 00:31:26,281 --> 00:31:28,476 I told him not to give up. 708 00:31:30,652 --> 00:31:32,313 I was there for him. 709 00:31:35,023 --> 00:31:36,923 And what did I get out of it? 710 00:31:36,959 --> 00:31:38,290 Nothing. 711 00:31:38,327 --> 00:31:40,318 He still spies on me. 712 00:31:40,362 --> 00:31:41,727 He still bothers me 713 00:31:41,763 --> 00:31:43,924 about minor infractions of the law. 714 00:31:45,200 --> 00:31:48,294 And he still can't wait for the opportunity 715 00:31:48,337 --> 00:31:50,202 to send me to prison. 716 00:31:54,543 --> 00:31:58,479 I should have remembered the 285th Rule of Acquisition. 717 00:32:01,416 --> 00:32:05,614 "No good deed ever goes unpunished." 718 00:32:49,798 --> 00:32:51,231 To failure. 719 00:32:51,266 --> 00:32:52,665 I'm not drinking to that. 720 00:32:52,701 --> 00:32:55,864 Jake, in ten minutes 721 00:32:55,904 --> 00:32:58,896 my business partner's ship will dock. 722 00:32:58,941 --> 00:33:02,104 In 15 minutes, Odo will arrest him. 723 00:33:02,144 --> 00:33:05,113 In 20 minutes, my name will come up. 724 00:33:05,147 --> 00:33:10,551 And in 25 minutes, Odo will walk in here with a warrant. 725 00:33:11,853 --> 00:33:14,287 I think you should humor me on this one. 726 00:33:28,737 --> 00:33:29,829 Quark... 727 00:33:29,871 --> 00:33:34,240 I'd like that holosuite now after all. 728 00:33:34,276 --> 00:33:35,504 You would. 729 00:33:35,544 --> 00:33:36,636 That's right. 730 00:33:36,678 --> 00:33:39,408 Turns out Nerys agrees with you. 731 00:33:39,448 --> 00:33:41,973 She wants to celebrate the anniversary 732 00:33:42,017 --> 00:33:44,178 of our first date, not our first kiss. 733 00:33:44,219 --> 00:33:45,481 So here we are. 734 00:33:46,855 --> 00:33:49,551 Is the holosuite still available? 735 00:33:49,591 --> 00:33:52,924 It's, um... it's all yours. 736 00:33:54,029 --> 00:33:56,224 The program? 737 00:34:07,476 --> 00:34:08,704 Odo? 738 00:34:10,145 --> 00:34:11,237 Have a good time. 739 00:34:11,280 --> 00:34:12,474 Thank you, Quark. 740 00:34:12,514 --> 00:34:13,674 I'm sure we will. 741 00:34:16,985 --> 00:34:18,452 I don't believe it. 742 00:34:18,487 --> 00:34:20,284 Neither do I. 743 00:34:20,322 --> 00:34:23,621 I'm going to win this one, Jake. 744 00:34:23,659 --> 00:34:25,786 You know what the best part is? 745 00:34:25,827 --> 00:34:27,954 I beat Odo. 746 00:34:27,996 --> 00:34:31,056 I finally beat him. 747 00:34:31,099 --> 00:34:33,090 Jake, I did it. 748 00:34:33,135 --> 00:34:34,534 I've beat him. 749 00:34:37,939 --> 00:34:39,964 Well, he looks happy. 750 00:34:40,008 --> 00:34:40,975 He should be. 751 00:34:41,076 --> 00:34:43,306 He's about to make his biggest profit of the year. 752 00:34:46,248 --> 00:34:48,148 I don't know, Odo. 753 00:34:48,183 --> 00:34:49,582 You sure you want to let him get away 754 00:34:49,618 --> 00:34:51,381 with smuggling Denevan crystals? 755 00:34:51,420 --> 00:34:53,115 I owe him one. 756 00:34:53,155 --> 00:34:55,419 So he'll get this one... 757 00:34:55,457 --> 00:34:58,620 but just this one. 758 00:35:00,729 --> 00:35:04,290 Why is it every time I think I have you figured out 759 00:35:04,333 --> 00:35:06,563 you do something to surprise me? 760 00:35:06,601 --> 00:35:08,330 Like tonight. 761 00:35:08,370 --> 00:35:09,803 Where did you get the idea 762 00:35:09,838 --> 00:35:12,466 to celebrate our one-month anniversary in Paris? 763 00:35:12,507 --> 00:35:15,943 Well, some mysteries 764 00:35:15,977 --> 00:35:18,537 are better left unsolved. 765 00:35:34,163 --> 00:35:35,460 I want a complete scan of that barrier 766 00:35:35,497 --> 00:35:37,590 but use passive sensors only, gentlemen. 767 00:35:37,633 --> 00:35:40,602 An active scan is what triggered the destruction of the Olympia. 768 00:35:40,636 --> 00:35:41,603 Aye, sir. 769 00:35:41,637 --> 00:35:43,127 It appears to be an exogenic field 770 00:35:43,172 --> 00:35:45,766 generated by the unstable elements in the planet's core. 771 00:35:46,909 --> 00:35:48,740 Captain Cusak just lost consciousness. 772 00:35:48,777 --> 00:35:50,711 She's in the last stages of CO2 poisoning. 773 00:35:50,746 --> 00:35:51,838 If she's got any chance at all 774 00:35:51,880 --> 00:35:54,007 we have to get her to Sick Bay in the next 45 minutes. 775 00:35:55,017 --> 00:35:56,348 Captain, there's no way 776 00:35:56,385 --> 00:35:57,977 the Defiant can penetrate the barrier. 777 00:35:58,053 --> 00:36:01,511 The energy's composed of subspace metreon radiation. 778 00:36:01,557 --> 00:36:03,184 If we get anywhere near it 779 00:36:03,225 --> 00:36:05,921 the dilithium matrix in the warp core will collapse 780 00:36:05,961 --> 00:36:07,656 and we'll be pulled down onto the planet's surface 781 00:36:07,696 --> 00:36:08,958 just like the Olympia. 782 00:36:17,239 --> 00:36:18,729 Options? 783 00:36:18,774 --> 00:36:20,071 Could we beam through it? 784 00:36:20,108 --> 00:36:22,201 No. We can't get close enough to the barrier 785 00:36:22,244 --> 00:36:23,370 to initiate transport. 786 00:36:23,412 --> 00:36:24,777 What about a shuttlepod? 787 00:36:24,813 --> 00:36:26,940 Their impulse engines don't use antimatter. 788 00:36:27,049 --> 00:36:29,517 It is unlikely that a shuttle could withstand 789 00:36:29,551 --> 00:36:32,520 the gravimetric stresses that are within the barrier. 790 00:36:32,554 --> 00:36:34,249 Unlikely but not impossible. 791 00:36:36,325 --> 00:36:38,657 I didn't come all this way to give up. 792 00:36:38,694 --> 00:36:39,888 I'll take the risk. 793 00:36:39,928 --> 00:36:42,158 Doctor, Mr. O'Brien, you're with me. 794 00:36:42,197 --> 00:36:44,131 Mr. Worf, you have the Bridge. 795 00:36:44,166 --> 00:36:45,292 Aye, sir. 796 00:37:07,089 --> 00:37:08,920 Sisko to Defiant. 797 00:37:08,991 --> 00:37:10,686 We're preparing to enter the barrier. 798 00:37:10,726 --> 00:37:11,693 Acknowledged. 799 00:37:11,727 --> 00:37:12,694 Good luck, Captain. 800 00:37:12,728 --> 00:37:13,717 Thank you, Commander. 801 00:37:17,766 --> 00:37:19,597 Shields down to 73 percent. 802 00:37:21,503 --> 00:37:22,936 Primary power grid off-line. 803 00:37:23,005 --> 00:37:24,131 Switching to backups. 804 00:37:24,172 --> 00:37:25,764 Shields at 50 percent. 805 00:37:25,807 --> 00:37:27,934 We're losing the navigational computer. 806 00:37:28,010 --> 00:37:29,875 Secondary nav comp on line. 807 00:37:29,911 --> 00:37:31,378 We're coming out of it. 808 00:37:38,420 --> 00:37:39,717 Damage report. 809 00:37:39,755 --> 00:37:42,815 Some buckling in the starboard hull plating 810 00:37:42,858 --> 00:37:44,485 but otherwise, we're fine. 811 00:37:44,526 --> 00:37:46,221 Scan the planet, Doctor. 812 00:37:46,261 --> 00:37:48,957 Not showing any life sign. 813 00:37:49,998 --> 00:37:52,228 Wait. I found the crash site... 814 00:37:52,267 --> 00:37:53,564 and the cave. 815 00:37:53,602 --> 00:37:56,070 Is there somewhere we can set down nearby? 816 00:37:56,104 --> 00:37:57,264 Yes. 817 00:37:57,306 --> 00:37:58,568 How are we for time? 818 00:37:58,607 --> 00:37:59,733 It's going to be tight. 819 00:37:59,775 --> 00:38:00,969 We've got to get her in the shuttle 820 00:38:01,009 --> 00:38:03,068 and back on the ship in 20 minutes. 821 00:38:52,160 --> 00:38:54,151 Still no life readings. 822 00:38:54,196 --> 00:38:56,130 This has to be the only direction 823 00:38:56,164 --> 00:38:57,961 she could have been headed in. 824 00:39:10,545 --> 00:39:12,308 Over here. 825 00:39:25,660 --> 00:39:27,924 It was a human female... 826 00:39:27,996 --> 00:39:33,127 51 years of age at time of death. 827 00:39:33,168 --> 00:39:37,138 Cause of death, carbon dioxide poisoning. 828 00:39:37,271 --> 00:39:39,205 It can't be Lisa. 829 00:39:39,240 --> 00:39:42,232 That woman's been dead for years. 830 00:39:42,276 --> 00:39:45,734 Three years and two months, but all the evidence fits. 831 00:39:45,779 --> 00:39:47,804 Age, rank... 832 00:39:47,848 --> 00:39:50,840 the way she died. 833 00:39:52,520 --> 00:39:54,351 If she's been dead for three years 834 00:39:54,388 --> 00:39:56,686 how has she been talking to us? 835 00:39:56,724 --> 00:40:00,091 It must have something to do with the energy barrier. 836 00:40:00,127 --> 00:40:01,924 When her subspace radio signal 837 00:40:01,962 --> 00:40:04,123 passed through the metreon radiation 838 00:40:04,165 --> 00:40:06,224 in the barrier, the signal somehow 839 00:40:06,267 --> 00:40:07,962 time-shifted into the future. 840 00:40:08,035 --> 00:40:10,503 Then when you sent the return signal...? 841 00:40:10,538 --> 00:40:11,835 It went through the barrier 842 00:40:11,872 --> 00:40:13,897 and traveled back in time in the same way. 843 00:40:15,242 --> 00:40:18,905 We've been talking to someone from the past? 844 00:40:21,348 --> 00:40:22,975 So what do we do now? 845 00:40:24,585 --> 00:40:26,644 We should bury her. 846 00:40:29,356 --> 00:40:31,824 No, not here. 847 00:40:31,859 --> 00:40:35,351 Not alone in this cave. 848 00:40:36,363 --> 00:40:38,558 We'll take her back with us... 849 00:40:38,599 --> 00:40:40,590 give her a proper burial... 850 00:40:40,634 --> 00:40:43,068 among friends. 851 00:40:57,051 --> 00:40:58,678 It's called an Irish wake. 852 00:40:58,719 --> 00:41:00,846 It's a way to memorialize a death 853 00:41:00,888 --> 00:41:02,583 and celebrate life at the same time. 854 00:41:02,623 --> 00:41:04,614 What are we supposed to do? 855 00:41:04,658 --> 00:41:06,819 Well, drink, sing songs... 856 00:41:06,860 --> 00:41:10,956 laugh, cry, talk about the deceased. 857 00:41:11,065 --> 00:41:14,159 It sounds almost Klingon. 858 00:41:19,139 --> 00:41:20,401 Hey. 859 00:41:20,441 --> 00:41:22,102 Hey, yourself. 860 00:41:22,142 --> 00:41:25,339 When this is over... 861 00:41:25,379 --> 00:41:28,212 I want to talk to you about something... 862 00:41:28,249 --> 00:41:30,240 something that's been on my mind. 863 00:41:30,284 --> 00:41:31,376 Okay. 864 00:41:31,418 --> 00:41:33,943 Um, is it about me? 865 00:41:33,988 --> 00:41:37,185 Well, it-it's about me, actually. 866 00:41:37,224 --> 00:41:39,522 Oh, that's a relief. 867 00:41:39,560 --> 00:41:42,393 I want to try to explain 868 00:41:42,429 --> 00:41:45,227 about my behavior lately. 869 00:41:45,266 --> 00:41:46,255 Oh... 870 00:41:46,300 --> 00:41:48,791 Sounds good to me. 871 00:41:48,836 --> 00:41:50,997 But we'll talk about it over dinner. 872 00:41:51,038 --> 00:41:52,903 You cook. 873 00:41:52,940 --> 00:41:55,408 That's a deal. 874 00:41:55,442 --> 00:41:56,739 I, um... 875 00:41:57,811 --> 00:42:00,609 I just wanted to say that, um... 876 00:42:00,648 --> 00:42:05,142 although I only talked with her for a very short time 877 00:42:05,185 --> 00:42:09,178 I really admired Lisa Cusak. 878 00:42:09,223 --> 00:42:11,851 I cared about her and I'm going to miss her. 879 00:42:13,360 --> 00:42:15,328 And another thing. 880 00:42:15,362 --> 00:42:18,763 Contrary to public opinion 881 00:42:18,799 --> 00:42:22,701 I am not the arrogant, self-absorbed 882 00:42:22,736 --> 00:42:25,728 God-like doctor that I appear to be on occasion. 883 00:42:27,641 --> 00:42:30,872 Why don't I hear anybody objecting to that statement? 884 00:42:32,146 --> 00:42:34,205 Well, I will if you insist. 885 00:42:34,248 --> 00:42:35,442 I insist. 886 00:42:35,482 --> 00:42:36,881 Then I object. 887 00:42:36,917 --> 00:42:40,785 Thank you, Miles Edward O'Brien. 888 00:42:42,189 --> 00:42:44,783 No, I have a heart 889 00:42:44,825 --> 00:42:47,259 and I really care about all of you 890 00:42:47,294 --> 00:42:49,854 even though sometimes it would appear 891 00:42:49,897 --> 00:42:52,388 that I care more about my work. 892 00:42:54,168 --> 00:42:56,898 To the woman who, uh, taught me 893 00:42:56,937 --> 00:43:00,600 that it is sometimes necessary to say these things... 894 00:43:00,641 --> 00:43:02,700 Lisa Cusak. 895 00:43:02,743 --> 00:43:04,802 - To Lisa. - To Lisa. 896 00:43:11,652 --> 00:43:14,621 I never shook her hand... 897 00:43:14,655 --> 00:43:17,522 and I never saw her face... 898 00:43:17,558 --> 00:43:21,187 but she, she made me laugh... 899 00:43:21,228 --> 00:43:23,458 and she made me weep. 900 00:43:23,497 --> 00:43:25,965 She was all by herself 901 00:43:26,066 --> 00:43:28,660 and I was surrounded by my friends. 902 00:43:28,702 --> 00:43:31,671 Yet I felt more alone than she did. 903 00:43:31,705 --> 00:43:36,472 We've grown apart, the lot of us. 904 00:43:36,510 --> 00:43:38,410 We didn't mean for it to happen 905 00:43:38,445 --> 00:43:40,072 but it did. 906 00:43:40,114 --> 00:43:43,140 The war changed us. 907 00:43:43,183 --> 00:43:45,083 It... pulled us apart. 908 00:43:47,020 --> 00:43:50,478 Lisa Cusak was my friend... 909 00:43:50,524 --> 00:43:52,992 but you are also my friends 910 00:43:53,060 --> 00:43:55,255 and I want my friends in my life 911 00:43:55,295 --> 00:43:58,230 because someday we're going to wake up 912 00:43:58,265 --> 00:43:59,789 and we're going to find 913 00:43:59,833 --> 00:44:02,461 that someone is missing from this circle 914 00:44:02,503 --> 00:44:06,030 and on that day, we're going to mourn... 915 00:44:06,073 --> 00:44:09,201 and we shouldn't have to mourn alone. 916 00:44:09,243 --> 00:44:11,211 To Lisa 917 00:44:11,245 --> 00:44:13,679 and the sweet sound of her voice. 64267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.